All language subtitles for Dr Quinn S05E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:04,230 I don't think that girl could get much prettier. 2 00:00:04,490 --> 00:00:05,490 Or smarter. 3 00:00:05,770 --> 00:00:07,870 Well, he certainly heard her say, Papa. 4 00:00:08,990 --> 00:00:09,990 She did. 5 00:00:10,450 --> 00:00:15,750 I am so sorry that I am late. 6 00:00:16,990 --> 00:00:19,890 Edna Dodd's Bible reading just went longer than expected. 7 00:00:20,730 --> 00:00:23,770 I'm afraid that being late is becoming more of a bad habit for me. 8 00:00:24,350 --> 00:00:26,490 Things ought to slow down now that you're not going to be teaching. 9 00:00:27,250 --> 00:00:29,410 And I would feel better if the new teacher were here. 10 00:00:30,380 --> 00:00:31,900 You know, the winter session's only a week away. 11 00:00:32,600 --> 00:00:33,900 I'm sure she'll be here any day. 12 00:00:34,620 --> 00:00:35,820 Because my mind is set. 13 00:00:36,560 --> 00:00:40,020 The church is growing, and it is time that I get back to tending to the 14 00:00:40,020 --> 00:00:41,440 spiritual needs of this town. 15 00:00:42,540 --> 00:00:45,160 Which is exactly why I've asked for this meeting. 16 00:00:46,540 --> 00:00:48,720 Have you given any thought to Katie's christening? 17 00:00:49,880 --> 00:00:52,340 Well, I suppose we've been so busy adjusting. 18 00:00:53,000 --> 00:00:54,920 And, of course, it'll mean choosing her godparent. 19 00:00:55,880 --> 00:00:58,460 You know, folks that you can trust to help with her rearing. 20 00:00:59,510 --> 00:01:02,030 Well, we need some time to talk it over, Reverend. 21 00:01:13,910 --> 00:01:15,250 You taking all this, too? 22 00:01:15,630 --> 00:01:16,568 Yes, senor. 23 00:01:16,570 --> 00:01:18,870 It's gonna be over $12. Have to be cash. 24 00:01:20,790 --> 00:01:22,030 Of course, senor. 25 00:01:22,910 --> 00:01:25,750 And I'll take a pound of sugar and coffee, please. 26 00:01:28,000 --> 00:01:29,140 And I'll take this perfume. 27 00:01:30,140 --> 00:01:31,380 Memo, that is too much. 28 00:01:33,120 --> 00:01:36,920 Well, that's going to be $14 .60. 29 00:01:38,780 --> 00:01:41,520 So, where are you folks headed to? 30 00:01:42,540 --> 00:01:43,540 Here, senor. 31 00:01:44,200 --> 00:01:46,320 I've just purchased a small ranch north of town. 32 00:01:46,700 --> 00:01:48,320 Everything is in order, Mr. Morales. 33 00:01:48,720 --> 00:01:50,880 So if you care to join me now, we can go over these documents. 34 00:01:51,180 --> 00:01:54,180 Senor Lodge, my wife is tired from the long journey. 35 00:01:54,400 --> 00:01:55,860 I wish to take her to a new home. 36 00:01:56,350 --> 00:01:59,070 And then I'll come back to your bank. But that ranch isn't officially yours 37 00:01:59,070 --> 00:02:00,190 until the deed is signed. 38 00:02:02,790 --> 00:02:03,930 You have this deed with you. 39 00:02:06,770 --> 00:02:09,150 I see the terms are as we discussed. They are. 40 00:02:12,890 --> 00:02:13,250 Now 41 00:02:13,250 --> 00:02:21,610 I 42 00:02:21,610 --> 00:02:22,610 will take my wife home. 43 00:02:24,070 --> 00:02:25,070 Gracias. 44 00:02:29,450 --> 00:02:32,910 You didn't sell him the old Jenkins place, did you? That's precisely what I 45 00:02:33,090 --> 00:02:34,630 You sold to Mexicans? 46 00:02:34,910 --> 00:02:39,330 Lauren. This money is American, Lauren. Everyone knows how they are. 47 00:02:39,730 --> 00:02:43,130 You know, Lauren, how are they? Oh, don't you go starting in on me. 48 00:02:43,710 --> 00:02:45,690 Some people like to be with their own kind. 49 00:02:49,230 --> 00:02:51,650 Did you see the blankets inside? 50 00:02:52,050 --> 00:02:53,410 Yes, but our wool is better. 51 00:02:53,970 --> 00:02:55,430 Then they will buy our wool. 52 00:02:55,910 --> 00:02:57,410 You will defy me, Paloma. 53 00:02:57,740 --> 00:02:59,240 Did I not promise to take good care of you? 54 00:03:00,140 --> 00:03:01,640 And will that man who stares at us? 55 00:03:02,280 --> 00:03:03,280 Let him. 56 00:03:03,700 --> 00:03:06,040 Soon he will stare at the wealthiest ranch in Colorado. 57 00:03:10,500 --> 00:03:12,740 Morning. I'd like to welcome you to our town. 58 00:03:13,800 --> 00:03:15,980 My family has a homestead near you. 59 00:03:17,240 --> 00:03:18,240 I'm Michaela Quinn. 60 00:03:18,880 --> 00:03:19,880 It is an honor. 61 00:03:20,220 --> 00:03:21,220 Guillermo Morales. 62 00:03:21,260 --> 00:03:22,260 And my wife, Teresa. 63 00:03:25,960 --> 00:03:28,120 But the ranch you just bought's been vacant for some time. 64 00:03:28,980 --> 00:03:30,680 I'm so pleased to finally have neighbors. 65 00:03:31,260 --> 00:03:33,260 Yes, my wife will look forward to your visit. 66 00:03:36,840 --> 00:03:38,480 Well, I'm sure you have a lot of work to do. 67 00:03:39,420 --> 00:03:40,420 Welcome again. 68 00:03:47,120 --> 00:03:48,360 The town is not so bad. 69 00:03:49,020 --> 00:03:50,400 But everyone here is a gringo. 70 00:03:51,700 --> 00:03:52,700 Careful, mi paloma. 71 00:03:53,120 --> 00:03:55,320 You do not wish to become like the shopkeeper. 72 00:03:56,420 --> 00:03:58,720 Even gringos enter this world with the heart of a child. 73 00:04:01,700 --> 00:04:02,880 They cannot all be thieves. 74 00:05:09,880 --> 00:05:12,460 Godparents will still look after you if something happens to your folk. 75 00:05:12,820 --> 00:05:13,980 Is Sully your godfather? 76 00:05:14,260 --> 00:05:15,360 No, Sully's my real pa. 77 00:05:15,620 --> 00:05:19,880 I mean, he's not my real pa, but he adopted me with Dr. Mike. 78 00:05:20,480 --> 00:05:21,480 What's adopting? 79 00:05:21,720 --> 00:05:25,400 Well, a judge says that I belong to them now, and nobody can ever take me away. 80 00:05:25,920 --> 00:05:28,060 So her whole property and Miss Grace will adopt me. 81 00:05:29,300 --> 00:05:30,300 Hey, look. 82 00:05:32,740 --> 00:05:33,740 Hey, mister. 83 00:05:35,200 --> 00:05:36,200 Buenas tardes, niños. 84 00:05:36,940 --> 00:05:37,940 Good afternoon. 85 00:05:39,630 --> 00:05:40,770 I did not know we had visitors. 86 00:05:41,830 --> 00:05:43,130 Who are these fine gentlemen? 87 00:05:43,770 --> 00:05:44,770 I'm Brian Cooper. 88 00:05:45,210 --> 00:05:46,210 I'm Anthony, ma 'am. 89 00:05:46,570 --> 00:05:50,470 Well, tell me, Brian and Anthony, how did God know we needed you today? 90 00:05:51,110 --> 00:05:53,290 I hope you do not think you can lift those trees alone. 91 00:05:54,930 --> 00:05:56,810 It is true. I do need help. 92 00:06:00,590 --> 00:06:02,310 It's not too heavy, is it? No. 93 00:06:09,360 --> 00:06:10,380 My wife is most beautiful, no? 94 00:06:12,080 --> 00:06:15,040 The first time I saw her was in the church by Lady de Guadalupe. 95 00:06:15,400 --> 00:06:17,640 And I thought, she's an angel. 96 00:06:21,920 --> 00:06:22,899 Muy bien. 97 00:06:22,900 --> 00:06:24,580 Now you will join us for almuerzo, no? 98 00:06:25,060 --> 00:06:28,320 I guess so. I hope you like frijoles y tortillas. 99 00:06:31,300 --> 00:06:32,300 Bean. 100 00:06:33,280 --> 00:06:34,280 And tortilla. 101 00:06:36,040 --> 00:06:38,300 I hope you boys are not neglecting your studies today. 102 00:06:38,780 --> 00:06:39,800 The school's out till next week. 103 00:06:40,060 --> 00:06:41,160 I don't go to school, ma 'am. 104 00:06:42,460 --> 00:06:43,640 Maybe someday you will. 105 00:06:45,080 --> 00:06:45,859 Thank you. 106 00:06:45,860 --> 00:06:46,860 De nada. 107 00:06:48,160 --> 00:06:50,280 It is the same as you're welcome. De nada. 108 00:06:50,880 --> 00:06:51,880 De nada. 109 00:06:52,760 --> 00:06:53,760 Very good. 110 00:06:54,500 --> 00:06:55,500 You learn quickly. 111 00:06:57,080 --> 00:06:59,780 Go on. 112 00:07:00,360 --> 00:07:01,360 Eat. 113 00:07:06,340 --> 00:07:08,080 Is it the meaning behind it thoroughly? 114 00:07:08,980 --> 00:07:14,540 No, I want kidding about God Perhaps the idea of choosing her God part 115 00:07:14,540 --> 00:07:20,420 maybe decision Now 116 00:07:20,420 --> 00:07:25,620 I know that my roast chicken can't compare to Colleen's but I did think I'd 117 00:07:25,620 --> 00:07:32,620 improved Too many tortillas and mystery 118 00:07:32,620 --> 00:07:36,920 so make some on this big rock Sounds like our new neighbors are making quite 119 00:07:36,920 --> 00:07:37,920 impression 120 00:07:39,020 --> 00:07:40,480 I wish they had some kids. 121 00:07:41,320 --> 00:07:42,460 Do they pay where they're from? 122 00:07:42,840 --> 00:07:43,840 They don't pay. 123 00:07:45,500 --> 00:07:48,300 Miss Teresa says Colorado used to be part of Mexico. 124 00:07:48,740 --> 00:07:49,740 She's right. 125 00:07:50,500 --> 00:07:52,180 I thought the Indians were here before. 126 00:07:52,860 --> 00:07:53,860 Yes, they were. 127 00:07:55,100 --> 00:07:58,260 Centuries ago, Spain conquered many of the tribes. When they mixed together, 128 00:07:58,440 --> 00:07:59,520 they created a new people. 129 00:08:00,100 --> 00:08:04,160 And when those people won their independence from Spain, well, this area 130 00:08:04,160 --> 00:08:06,740 Mexico. When your mom and me was your age. 131 00:08:07,180 --> 00:08:09,000 The United States went to war against Mexico. 132 00:08:09,420 --> 00:08:12,860 And for winning, we took most of the land out west. 133 00:08:13,420 --> 00:08:16,120 Seems like somebody's always taken land away from somebody else. 134 00:08:22,500 --> 00:08:23,800 Any word from the new teacher? 135 00:08:24,060 --> 00:08:25,900 Nope. I told you I'd come for you. There was. 136 00:08:26,180 --> 00:08:29,180 I know. I was just hoping that... You want me to send another wire? 137 00:08:30,200 --> 00:08:31,740 No. No, three should be enough. 138 00:08:32,320 --> 00:08:34,280 I just don't understand why she hasn't answered. 139 00:08:34,740 --> 00:08:36,320 I don't understand why she isn't here. 140 00:08:43,600 --> 00:08:44,980 I need a doctor, mi esposo. 141 00:08:48,560 --> 00:08:49,560 I'll take you. 142 00:08:52,040 --> 00:08:53,040 Get up! 143 00:08:54,160 --> 00:08:55,760 Out of the way! 144 00:08:57,240 --> 00:08:58,240 Dr. Mike! 145 00:08:58,360 --> 00:08:59,360 Don't go getting your mom. 146 00:09:00,200 --> 00:09:01,119 Is Dr. 147 00:09:01,120 --> 00:09:01,859 Mike here? 148 00:09:01,860 --> 00:09:02,860 She's gone! 149 00:09:03,580 --> 00:09:05,260 Please, he's my husband. 150 00:09:05,580 --> 00:09:07,480 Help my husband, please. I'll get his feet. 151 00:09:10,020 --> 00:09:11,120 He's hurt very badly. 152 00:09:29,620 --> 00:09:30,580 What are 153 00:09:30,580 --> 00:09:37,180 you doing? 154 00:09:37,640 --> 00:09:38,700 Where is the doctor? 155 00:09:38,980 --> 00:09:40,340 I am the doctor, Mrs. Morales. 156 00:09:44,300 --> 00:09:45,720 Sully, come over here. 157 00:09:46,400 --> 00:09:48,380 Sit down firmly. Slow down the bleeding. 158 00:09:48,680 --> 00:09:52,310 Reverend, will you... Fill that basin with some hot water. Yes, by the way. He 159 00:09:52,310 --> 00:09:53,310 needs a real doctor. 160 00:09:53,510 --> 00:09:54,830 Ma is a real doctor, Miss Teresa. 161 00:09:55,470 --> 00:09:56,910 Some of his ribs are broken. Ma! 162 00:09:57,730 --> 00:09:58,730 Take him outside. 163 00:10:02,270 --> 00:10:04,430 There's the water, Dr. Mike. Thank you. Now you. 164 00:10:05,450 --> 00:10:07,330 Reverend, take over for me. 165 00:10:07,610 --> 00:10:10,110 If it isn't my outline, I better find out where it's headed. Maybe I can pick 166 00:10:10,110 --> 00:10:11,890 on its track. All right. Be careful. 167 00:10:14,790 --> 00:10:15,870 He's losing a lot of blood. 168 00:10:16,170 --> 00:10:17,490 His body must be severed. 169 00:10:17,830 --> 00:10:18,830 Keep the pressure on. 170 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 You cannot do this. 171 00:10:22,260 --> 00:10:23,820 Your husband needs my help, Mrs. Morales. 172 00:10:24,180 --> 00:10:25,180 Right now. 173 00:10:26,400 --> 00:10:27,580 Please, let me help him. 174 00:10:33,500 --> 00:10:33,900 I 175 00:10:33,900 --> 00:10:41,840 can't 176 00:10:41,840 --> 00:10:42,840 see any new leakage. 177 00:10:44,120 --> 00:10:45,600 The artery must be holding together. 178 00:11:04,170 --> 00:11:07,130 I am certain I'm detecting a new thorax. 179 00:11:08,270 --> 00:11:10,290 But that means that one of his lungs is punctured. 180 00:11:11,110 --> 00:11:12,310 Probably by a broken rib. 181 00:11:15,210 --> 00:11:17,650 Mr. Morales, I won't lie to you. 182 00:11:19,070 --> 00:11:20,530 His condition is very serious. 183 00:11:21,810 --> 00:11:22,950 But he is strong, no? 184 00:11:25,290 --> 00:11:27,610 Yes, your husband does seem to be quite strong. 185 00:11:27,930 --> 00:11:29,130 And the lung, it will mend? 186 00:11:29,470 --> 00:11:30,630 No, it can't. 187 00:11:32,140 --> 00:11:34,100 But people are able to live with just one lung. 188 00:11:34,400 --> 00:11:35,400 So he will live. 189 00:11:37,360 --> 00:11:38,360 I do hope so. 190 00:11:41,560 --> 00:11:46,100 There's, um, nothing more that I can do until his condition's more stable. 191 00:11:48,640 --> 00:11:50,940 Would you like me to get Rachel to bring you home soon, too? 192 00:11:53,140 --> 00:11:55,900 I will wait until he is stronger. 193 00:11:58,800 --> 00:12:00,320 I need to feed my baby. 194 00:12:01,620 --> 00:12:03,780 I'll just be in the next room. Call me if there's any change. 195 00:12:14,940 --> 00:12:15,940 Rosie! 196 00:12:23,640 --> 00:12:30,600 About time you got 197 00:12:30,600 --> 00:12:31,600 home. 198 00:12:35,050 --> 00:12:36,050 What on earth? 199 00:12:36,590 --> 00:12:37,630 Wine, madame. 200 00:12:40,350 --> 00:12:41,890 I brought you the special. 201 00:12:42,430 --> 00:12:43,850 Straight out of New Orleans. 202 00:12:47,930 --> 00:12:49,830 You're taking leave of your son. 203 00:12:50,430 --> 00:12:54,090 I know exactly what I'm doing. 204 00:13:01,050 --> 00:13:03,590 We can't, Anthony. 205 00:13:05,740 --> 00:13:06,740 I had to visit France. 206 00:13:08,780 --> 00:13:10,220 You've been on your feet all day. 207 00:13:20,260 --> 00:13:22,320 You know what Anthony asked today? 208 00:13:23,680 --> 00:13:24,880 If we were keeping him? 209 00:13:25,620 --> 00:13:26,840 Just tell him he's family. 210 00:13:34,510 --> 00:13:39,490 Don't you think it's time we adopted him? 211 00:13:41,470 --> 00:13:44,130 You really want to talk about Anthony right now? 212 00:14:11,219 --> 00:14:13,040 He is with Our Lady now. 213 00:14:18,880 --> 00:14:21,900 I'm so sorry. I wish to be alone with my husband. 214 00:14:23,600 --> 00:14:24,600 Por favor. 215 00:14:55,600 --> 00:14:57,260 I'm sorry I'm so late. 216 00:14:58,780 --> 00:15:00,500 I'm so glad you're home. 217 00:15:02,140 --> 00:15:03,220 Did you have any luck? 218 00:15:05,260 --> 00:15:06,380 There's a mountain lion around. 219 00:15:10,890 --> 00:15:12,070 The game all trapped up. 220 00:15:13,150 --> 00:15:14,470 She must have smelled the sheep. 221 00:15:15,270 --> 00:15:16,410 Come looking for food. 222 00:15:18,330 --> 00:15:20,670 It was a mother just trying to feed her family. 223 00:15:23,910 --> 00:15:25,350 I stopped by town first. 224 00:15:25,910 --> 00:15:27,490 I heard about Mr. Morales. 225 00:15:29,730 --> 00:15:31,290 Preston told me they were married last month. 226 00:15:33,690 --> 00:15:34,690 She's already a widow. 227 00:15:37,770 --> 00:15:38,770 I've been thinking. 228 00:15:46,960 --> 00:15:48,520 But it almost has more than once. 229 00:15:50,780 --> 00:15:52,460 Not as much as I try to fight it. 230 00:15:55,400 --> 00:15:56,420 People's lives are fragile. 231 00:15:59,000 --> 00:16:01,900 We can't be living our lives in fear. Something's going to happen. 232 00:16:02,200 --> 00:16:03,700 But we can be prepared for Katie. 233 00:16:04,500 --> 00:16:06,920 You know how people that we trust have agreed to raise her? 234 00:16:08,620 --> 00:16:13,120 Well, I know Brian will be fine, but Katie's going to need someone for years. 235 00:16:15,820 --> 00:16:17,120 Sounds like you got somebody in mind. 236 00:16:18,220 --> 00:16:19,640 No, I don't know. 237 00:16:21,700 --> 00:16:23,760 I suppose the obvious choice would be my family. 238 00:16:24,580 --> 00:16:26,040 Your sisters in Boston. 239 00:16:29,500 --> 00:16:30,500 Who would you like? 240 00:16:31,820 --> 00:16:33,980 Bow dancing really is all the family I got. 241 00:16:38,860 --> 00:16:40,800 He took me in when I needed caring for. 242 00:16:41,120 --> 00:16:42,240 But you were already a man. 243 00:16:46,220 --> 00:16:47,480 as if he were my own brother. 244 00:16:50,240 --> 00:16:56,180 But imagining Katie growing up with people whose futures are so uncertain. 245 00:16:57,300 --> 00:16:58,740 No one's going to be perfect. 246 00:17:02,580 --> 00:17:04,079 It is no simple decision. 247 00:17:05,180 --> 00:17:08,660 Your godparents must be very, very special people indeed. 248 00:17:10,460 --> 00:17:14,060 You understand me. They do much more than step in in case of a tragedy. 249 00:17:14,829 --> 00:17:17,869 I must admit, Mr. Morales, sudden death did prompt our decision. 250 00:17:19,010 --> 00:17:21,170 Have you spoken with his wife today? Not yet. 251 00:17:21,910 --> 00:17:25,730 I'll offer her a plot in the town cemetery, but I doubt she'll take it. 252 00:17:26,690 --> 00:17:28,230 Because she's Catholic. 253 00:17:28,690 --> 00:17:29,930 Why? I thought we were all Christian. 254 00:17:30,610 --> 00:17:32,510 There are some people who could argue that point. 255 00:17:32,970 --> 00:17:34,070 Dr. Mike! Reverend! 256 00:17:35,150 --> 00:17:37,070 The telegram you were waiting on just come in. 257 00:17:37,670 --> 00:17:39,570 The teacher we hired ain't coming. 258 00:17:39,850 --> 00:17:40,850 Oh. 259 00:17:41,010 --> 00:17:42,010 She got married? 260 00:17:43,110 --> 00:17:45,050 Ah, the Reverend ain't never gonna quit. 261 00:17:45,830 --> 00:17:47,050 I think he means it. 262 00:17:47,770 --> 00:17:49,450 He's already stopped teaching at the reservation. 263 00:17:50,730 --> 00:17:53,970 I agree with Dr. Mike. We gotta find another teacher, fast. 264 00:17:54,370 --> 00:17:55,370 Do you have any ideas? 265 00:17:55,530 --> 00:17:56,910 We ain't gonna let you run the school. 266 00:17:57,410 --> 00:18:01,750 Well, I suppose we could post notices, ask folks to fill in for a few hours 267 00:18:01,750 --> 00:18:04,250 we can send ease for more applicants, if nobody volunteers. 268 00:18:04,730 --> 00:18:07,070 Then the school will stay closed until we hire someone. 269 00:18:09,630 --> 00:18:10,630 Even. 270 00:18:11,400 --> 00:18:13,200 Please, I'm looking for Senor Slicker. 271 00:18:15,380 --> 00:18:16,380 That'd be me. 272 00:18:18,140 --> 00:18:19,140 You are busy. 273 00:18:19,580 --> 00:18:20,580 I will wait. 274 00:18:31,300 --> 00:18:32,880 I thought you'd like to know. 275 00:18:34,080 --> 00:18:36,800 My husband tracked the mountain lion far away from your land. 276 00:18:38,060 --> 00:18:39,060 You'll be safe now. 277 00:18:40,580 --> 00:18:44,200 But you're welcome to stay at the clinic as long as you like. I will go back to 278 00:18:44,200 --> 00:18:45,420 my rent today, Senora Quinn. 279 00:18:48,880 --> 00:18:50,740 Well, if there's anything my family can do. 280 00:18:52,920 --> 00:18:54,180 Help with the burial, anything. 281 00:18:54,600 --> 00:18:55,600 Gracias, Senora. 282 00:18:56,280 --> 00:18:57,280 Thank you. 283 00:19:07,960 --> 00:19:09,340 You wanted to see me? 284 00:19:10,510 --> 00:19:11,990 I am told you are the undertaker. 285 00:19:13,290 --> 00:19:14,770 I usually take care of things. 286 00:19:16,430 --> 00:19:18,910 I'm sorry about what happened. 287 00:19:19,310 --> 00:19:20,650 You're charged. What will it be? 288 00:19:21,070 --> 00:19:22,070 Oh, you don't have to. 289 00:19:23,890 --> 00:19:25,110 I usually get a dollar. 290 00:19:25,390 --> 00:19:28,350 I must return to my home first to find my husband's money. 291 00:19:30,490 --> 00:19:34,610 Mrs. Morales, may I offer you my sincerest condolences? 292 00:19:34,930 --> 00:19:38,010 It's all so, um, just terrible. 293 00:19:39,660 --> 00:19:44,180 I know how difficult a time like this is, so we can hold off discussing your 294 00:19:44,180 --> 00:19:46,220 husband's financial affairs until you're feeling stronger. 295 00:19:46,980 --> 00:19:47,980 Financial affairs? 296 00:19:48,520 --> 00:19:49,620 I do not understand. 297 00:19:49,940 --> 00:19:51,740 I'm referring to the mortgage on your ranch. 298 00:19:52,880 --> 00:19:55,520 You owe a $10 loan payment the first of every month. 299 00:19:57,380 --> 00:19:59,240 You will get your money, senor. 300 00:20:08,880 --> 00:20:12,180 Looks like you boys are doing some real fine work here. 301 00:20:13,140 --> 00:20:14,140 I'll jump this time. 302 00:20:17,300 --> 00:20:19,180 Got plans for all those nickels you've been earning? 303 00:20:20,020 --> 00:20:21,020 Save them for a hat. 304 00:20:21,500 --> 00:20:22,980 I want to get one just like yours. 305 00:20:26,900 --> 00:20:27,980 There's that Mexican lady. 306 00:20:32,460 --> 00:20:33,460 Can I help him out? 307 00:20:34,240 --> 00:20:37,180 Si, senor. The preacher said my wagon is here. 308 00:20:37,730 --> 00:20:40,090 He brought it last night. I'll hit you right up for you. 309 00:20:42,110 --> 00:20:43,110 You want to help me? 310 00:21:07,440 --> 00:21:08,440 Hey, Miss Teresa. 311 00:21:08,500 --> 00:21:09,500 Hola, Brian. 312 00:21:11,640 --> 00:21:14,760 I feel sad about your husband. 313 00:21:16,900 --> 00:21:18,020 He was real nice. 314 00:21:22,240 --> 00:21:24,180 Just probably don't feel much like talking. 315 00:21:28,860 --> 00:21:29,860 Brian. 316 00:21:33,040 --> 00:21:34,040 Good night. 317 00:21:35,700 --> 00:21:36,700 Bye now. 318 00:21:50,860 --> 00:21:51,860 Sorry, baby. 319 00:21:52,040 --> 00:21:53,160 Things have been so busy. 320 00:21:54,220 --> 00:21:55,220 What are you reading? 321 00:21:55,760 --> 00:21:58,380 I asked Dr. Mack for the adoption papers they used. 322 00:22:01,180 --> 00:22:05,060 Anthony's our family, and I don't need no laws telling us, so... Well, all we 323 00:22:05,060 --> 00:22:08,660 gotta do is just put a notice in some newspaper... I know what we gotta do. 324 00:22:09,440 --> 00:22:10,440 How would you know? 325 00:22:11,660 --> 00:22:14,140 I looked into it when Anthony first come to us. 326 00:22:17,820 --> 00:22:19,140 You're worried about... 327 00:22:19,870 --> 00:22:21,250 Somebody dragging you here. 328 00:22:22,930 --> 00:22:28,350 We'll just use another name. I mean, we can make one up. 329 00:22:28,850 --> 00:22:29,850 No. 330 00:22:37,690 --> 00:22:38,690 Robert E. 331 00:22:39,830 --> 00:22:40,830 Robert E. 332 00:22:41,130 --> 00:22:45,610 If we want to be a real family, we tell that child all of who we are. 333 00:22:45,990 --> 00:22:47,950 About our people, where we come from. 334 00:22:48,880 --> 00:22:50,340 He's got nothing to be ashamed about. 335 00:22:50,660 --> 00:22:54,760 You think I want him knowing that I spent half my life in chains and I was 336 00:22:54,760 --> 00:22:55,760 by another man? 337 00:22:56,160 --> 00:22:59,760 Being a slave is a part of our... You think I want him knowing that I killed a 338 00:22:59,760 --> 00:23:01,640 man? You were saving yourself. 339 00:23:03,020 --> 00:23:06,760 Now, Anthony would understand that if you just told him what you had... I'm 340 00:23:06,760 --> 00:23:07,760 doing it, Grace. 341 00:23:08,920 --> 00:23:10,620 I worked too hard to make a new life. 342 00:23:14,760 --> 00:23:16,940 I'm a free man today. That's all that boy needs to know about me. 343 00:23:33,610 --> 00:23:40,510 Maybe she's down by the creek I Can't imagine her wandering too far not 344 00:23:40,510 --> 00:23:41,510 after what's happened 345 00:24:18,800 --> 00:24:19,800 Maybe you'll see her in town. 346 00:24:20,280 --> 00:24:21,280 Invite her to supper then. 347 00:24:22,820 --> 00:24:23,820 Perhaps. 348 00:24:24,820 --> 00:24:25,820 Come on. 349 00:24:27,920 --> 00:24:28,920 Come on. 350 00:24:35,360 --> 00:24:37,760 Excuse me. May I speak with your husband, please? 351 00:24:38,160 --> 00:24:39,160 My husband? 352 00:24:41,300 --> 00:24:42,300 He's passed on. 353 00:24:43,600 --> 00:24:44,600 I'm sorry. 354 00:24:44,880 --> 00:24:46,260 I'm sorry for your loss. 355 00:24:48,300 --> 00:24:49,660 I have a notice for the paper. 356 00:24:50,760 --> 00:24:52,040 I can do that for you. 357 00:24:52,720 --> 00:24:54,600 But it won't go in till next week. 358 00:24:56,720 --> 00:24:57,720 Hey, Miss Teresa. 359 00:24:58,080 --> 00:25:01,600 Mr. O 'Brien, I need you to set out that new issue and then take some over to 360 00:25:01,600 --> 00:25:02,680 Mr. Bray, will you? Sure. 361 00:25:03,240 --> 00:25:04,800 All right, now what would you like to say? 362 00:25:05,460 --> 00:25:08,060 I wish to sell five sheep. I have written it down here. 363 00:25:11,340 --> 00:25:13,500 Folks don't go in much for sheep around here. 364 00:25:15,200 --> 00:25:16,200 But we can try. 365 00:25:17,070 --> 00:25:19,190 I charge a penny a word. 366 00:25:20,210 --> 00:25:23,630 And you have... 13. 367 00:25:24,210 --> 00:25:25,210 Thank you. 368 00:25:30,990 --> 00:25:31,990 Señora. 369 00:25:33,630 --> 00:25:37,450 In the paper, were there any notices for work? 370 00:25:37,890 --> 00:25:39,830 Work? Yes, I seek employment. 371 00:25:40,790 --> 00:25:42,870 Oh, you want to get a job, of course. 372 00:25:43,430 --> 00:25:45,430 No, I'm afraid there weren't any this week. 373 00:25:45,850 --> 00:25:47,440 But you got... Change coming. 374 00:25:53,180 --> 00:25:57,560 You know, you ought to go look in at Mr. Bray's. That's the general store down 375 00:25:57,560 --> 00:25:58,299 the road. 376 00:25:58,300 --> 00:26:01,380 He sometimes lets folks post job opportunities there. 377 00:26:03,840 --> 00:26:05,960 14 and 15 cents. Thank you. 378 00:26:09,400 --> 00:26:10,980 Mrs. Morales, your name is Quinn. 379 00:26:11,680 --> 00:26:13,140 My husband and I can visit you. 380 00:26:15,950 --> 00:26:18,650 We were hoping that you would join us for family supper. 381 00:26:19,950 --> 00:26:23,310 I know this has been a very difficult time. You're very kind, gracias, but I 382 00:26:23,310 --> 00:26:24,310 have much work to do. 383 00:26:24,590 --> 00:26:25,670 Perhaps some other time, then. 384 00:26:31,130 --> 00:26:36,930 Imagine being a widow so young and stuck in a strange place all alone. 385 00:26:37,950 --> 00:26:39,170 I wish I could help her. 386 00:26:40,090 --> 00:26:42,250 But I have the strangest feeling she'd rather I stay away. 387 00:26:42,830 --> 00:26:44,390 Oh, I'm sure it's nothing personal. 388 00:26:45,100 --> 00:26:48,840 She's probably just needing some time to sort things out. Goodness me, Catherine 389 00:26:48,840 --> 00:26:51,000 Sully, you are gaining a pound a day. 390 00:26:52,240 --> 00:26:53,860 She certainly does love you. 391 00:26:55,840 --> 00:26:57,280 Do you ever miss having a baby? 392 00:26:57,940 --> 00:26:59,960 Me? A baby? Lord, no. 393 00:27:02,160 --> 00:27:07,220 No, I mean holding a baby again is real sweet, but... I'm perfectly happy that 394 00:27:07,220 --> 00:27:08,500 that part of my life is over. 395 00:27:09,000 --> 00:27:10,360 Because that's my baby now. 396 00:27:11,860 --> 00:27:13,080 Isn't that right, little miss? 397 00:27:14,410 --> 00:27:16,730 Being your Auntie Dorothy suits me just fine. 398 00:27:18,790 --> 00:27:21,990 What about Matthew and Emma? 399 00:27:23,650 --> 00:27:27,250 I think your folks would probably prefer people who are married, Brian. 400 00:27:27,530 --> 00:27:28,890 Let me see if she'll take a nap. 401 00:27:35,190 --> 00:27:36,190 Patch, please. 402 00:27:38,430 --> 00:27:41,350 You know that I'd take care of Katie if anything ever happened to you. 403 00:27:41,730 --> 00:27:43,050 Well, you already have a job. 404 00:27:43,740 --> 00:27:44,740 It's her big brother. 405 00:27:45,160 --> 00:27:46,420 But the Reverend did do it. 406 00:27:46,980 --> 00:27:48,460 No, the Reverend doesn't need any more work. 407 00:27:49,140 --> 00:27:51,780 He's worried enough that he's going to be pushed back into teaching already. 408 00:27:52,220 --> 00:27:53,620 I thought you had a new teacher. 409 00:27:54,780 --> 00:27:55,780 She ain't coming. 410 00:27:55,800 --> 00:27:57,360 It took her two months to find her. 411 00:27:58,860 --> 00:28:00,560 Now we need to start all over. 412 00:28:01,680 --> 00:28:03,280 Miss Teresa's looking for a job. 413 00:28:04,160 --> 00:28:05,320 Maybe she can teach us. 414 00:28:05,660 --> 00:28:06,660 She's real nice. 415 00:28:06,740 --> 00:28:08,980 Well, it takes more than being nice to make a good teacher, Brian. 416 00:28:10,620 --> 00:28:11,620 But she likes kids. 417 00:28:12,330 --> 00:28:14,030 She practically grew up in the school. 418 00:28:15,110 --> 00:28:16,370 She told me in Anthony. 419 00:28:16,930 --> 00:28:19,290 She went to a fancy boarding school run by a church. 420 00:28:19,570 --> 00:28:22,150 Well, I know she can read. I thought I was going to have to notice it in the 421 00:28:22,150 --> 00:28:24,690 store. Well, she does seem to have a good command of English. 422 00:28:25,250 --> 00:28:27,670 You think this town would hire a Mexican to teach? 423 00:28:29,090 --> 00:28:30,690 Fortunately, this town isn't hiring. 424 00:28:31,130 --> 00:28:32,150 The council is. 425 00:28:32,510 --> 00:28:34,110 You forget who else is on the council. 426 00:28:34,430 --> 00:28:35,730 Well, I have been persuaded before. 427 00:28:38,870 --> 00:28:40,130 Is she even educated? 428 00:28:40,760 --> 00:28:42,800 Apparently, she attended a school run by nuns. 429 00:28:43,020 --> 00:28:46,820 Nuns. Reverend, the Catholic schools in Boston are some of the best in the city. 430 00:28:47,320 --> 00:28:50,880 But does Mrs. Morales have any formal training to teach? 431 00:28:51,240 --> 00:28:52,240 You didn't. 432 00:28:52,500 --> 00:28:54,360 Yes, but that's hardly the same. Why? 433 00:28:56,140 --> 00:28:57,220 Because she's Mexican? 434 00:28:57,520 --> 00:28:59,180 Oh, here we go again. 435 00:28:59,640 --> 00:29:01,540 They're not reliable, Dr. Mike. 436 00:29:01,880 --> 00:29:04,260 And they're heathens to boot. 437 00:29:04,680 --> 00:29:06,300 Catholics are not heathens, Lauren. 438 00:29:06,560 --> 00:29:07,900 Well, that's a matter of opinion. 439 00:29:08,220 --> 00:29:09,340 Wouldn't you say, Reverend? 440 00:29:10,220 --> 00:29:12,940 I suppose that I could still teach a few hours at the school. 441 00:29:13,220 --> 00:29:14,900 The children need a full -time teacher. 442 00:29:15,480 --> 00:29:18,400 And it's possible that Mrs. Morales is qualified to be that teacher. 443 00:29:19,860 --> 00:29:22,020 I must say, Brian's certainly taken a liking to her. 444 00:29:22,280 --> 00:29:24,480 Brian won't be answering to the town if we hire her. 445 00:29:25,060 --> 00:29:26,280 I know it won't be easy. 446 00:29:26,840 --> 00:29:29,160 But the town will support us if we make a united recommendation. 447 00:29:32,260 --> 00:29:34,660 I thought you were going to help Robert E. deliver horses. 448 00:29:36,220 --> 00:29:37,280 I want to help you today. 449 00:29:40,780 --> 00:29:44,780 Well, then you're just in time. Why don't you take these right over there? 450 00:29:47,560 --> 00:29:49,400 Anthony, are you all right? 451 00:29:50,320 --> 00:29:51,320 Anthony! 452 00:29:52,620 --> 00:29:53,620 Dr. Mark! 453 00:29:55,480 --> 00:29:56,880 How are your elbows feeling now? 454 00:29:57,440 --> 00:29:59,240 All right. No more sharp pains? 455 00:30:03,180 --> 00:30:06,320 The attack must have been mild, and it seems to be over for now. 456 00:30:07,440 --> 00:30:09,400 I've given him a small dose of laudanum to help you. 457 00:30:10,830 --> 00:30:12,370 It's been so long since he had one of these. 458 00:30:12,610 --> 00:30:13,610 Well, that's a good sign. 459 00:30:14,210 --> 00:30:17,970 He just needs to rest for a few hours, and then you can take him home. 460 00:30:24,230 --> 00:30:25,270 How you feeling, son? 461 00:30:26,690 --> 00:30:27,589 Oh, sorry. 462 00:30:27,590 --> 00:30:28,590 Oh, hey, now. 463 00:30:29,070 --> 00:30:32,430 Nothing to be sorry about. You just got to get some rest. 464 00:30:32,690 --> 00:30:33,690 Everything's going to be fine. 465 00:30:38,390 --> 00:30:40,070 I'll leave you two men to yourself. 466 00:30:59,150 --> 00:31:00,850 We've been working so darn hard. 467 00:31:04,130 --> 00:31:08,430 Maybe Grace and me close up early tomorrow and we all have supper 468 00:31:08,430 --> 00:31:09,430 do you think of that? 469 00:31:10,590 --> 00:31:11,590 Good, good. 470 00:31:11,990 --> 00:31:12,990 That's what we'll do. 471 00:31:13,850 --> 00:31:15,390 So everything's really all right? 472 00:31:15,690 --> 00:31:16,690 Of course it is. 473 00:31:19,570 --> 00:31:20,990 Is it true that you killed a man? 474 00:31:28,520 --> 00:31:29,520 Yes. 475 00:31:32,280 --> 00:31:33,740 Can I stay with you anyways? 476 00:31:38,340 --> 00:31:39,600 You're not going nowhere. 477 00:31:42,880 --> 00:31:48,160 I know it's frustrating that there are some conditions that improve as children 478 00:31:48,160 --> 00:31:49,160 get older. 479 00:31:50,820 --> 00:31:53,620 Whatever answer he has, it's possible he'll grow out of it. 480 00:31:54,620 --> 00:31:58,040 Or possible he won't. 481 00:32:02,640 --> 00:32:04,120 the attacks haven't become worse. 482 00:32:04,980 --> 00:32:06,500 And he does have both of you. 483 00:32:09,060 --> 00:32:11,680 Can you spend any time looking at the adoption papers? 484 00:32:14,820 --> 00:32:18,600 I want to be their test mother more than anything in this world. 485 00:32:20,600 --> 00:32:25,940 But it don't take a paper or a law to make us a real family. 486 00:32:27,580 --> 00:32:30,580 Robert E. gives Anthony what he needs the most. 487 00:32:38,440 --> 00:32:39,440 I know. 488 00:32:41,040 --> 00:32:45,120 He would give up his life to make that boy safe. 489 00:32:45,980 --> 00:32:46,980 Mommy. 490 00:33:09,070 --> 00:33:10,410 I'll just wait for you. Miss Dorothy. 491 00:33:11,250 --> 00:33:12,250 In the Gazette. 492 00:33:14,770 --> 00:33:15,770 You nervous? 493 00:33:16,790 --> 00:33:17,790 A little. 494 00:33:18,750 --> 00:33:19,970 They're just going to ask questions. 495 00:33:21,190 --> 00:33:22,850 Then you can tell them all the stuff you told me. 496 00:33:24,290 --> 00:33:25,590 Don't worry. Ma will be there. 497 00:33:26,590 --> 00:33:27,710 Your mother, she's here? 498 00:33:28,510 --> 00:33:29,570 She's on the council, too. 499 00:33:30,770 --> 00:33:31,790 She'll be fighting for you. 500 00:33:34,570 --> 00:33:36,570 I studied with the sisters until grade nine. 501 00:33:37,090 --> 00:33:38,110 Well, how come you stopped? 502 00:33:38,570 --> 00:33:39,790 There was no more school, senor. 503 00:33:40,470 --> 00:33:42,610 You seem kind of young. 504 00:33:43,330 --> 00:33:46,450 Well, the woman we previously hired wasn't any older. I said she seemed. 505 00:33:46,850 --> 00:33:48,210 You had any experience teaching? 506 00:33:48,710 --> 00:33:52,230 Because I was first in my class, the sisters chose me to tutor the small 507 00:33:52,230 --> 00:33:53,230 children. 508 00:33:53,770 --> 00:33:55,950 So you haven't actually been in charge of class? 509 00:33:57,590 --> 00:33:58,590 No, senor. 510 00:33:58,890 --> 00:34:05,550 You wouldn't go around teaching them Mexican ways of looking at things, would 511 00:34:05,550 --> 00:34:07,270 you? I do not know these ways, senor. 512 00:34:08,710 --> 00:34:11,830 I would teach the children what they need, how to work their figures, to read 513 00:34:11,830 --> 00:34:12,688 and to write. 514 00:34:12,690 --> 00:34:14,870 But what exactly were you taught? 515 00:34:16,370 --> 00:34:19,929 I mean, your religion was a very big part of your schooling, wasn't it? 516 00:34:20,250 --> 00:34:22,429 I think Mrs. Morales has already addressed, señora. 517 00:34:23,130 --> 00:34:24,590 If I may speak for myself. 518 00:34:26,469 --> 00:34:27,469 Of course. 519 00:34:32,210 --> 00:34:34,190 I did not wish to come to your town. 520 00:34:36,500 --> 00:34:38,580 No more than you wish me to have this job. 521 00:34:39,540 --> 00:34:40,540 Con permiso. 522 00:34:46,260 --> 00:34:47,260 Mrs. Morales? 523 00:34:48,739 --> 00:34:50,400 Mrs. Morales, please stop. 524 00:34:51,000 --> 00:34:52,739 Pensaba. What was I thinking? 525 00:34:53,260 --> 00:34:55,580 I knew you would not give me this job, and still I came. 526 00:34:55,860 --> 00:34:59,080 Just let me talk to them. Nothing's been decided yet, and I... What kind of 527 00:34:59,080 --> 00:35:00,540 woman comes to sit with these men? 528 00:35:01,140 --> 00:35:02,660 Why are you not home with your baby? 529 00:35:03,900 --> 00:35:05,600 My family's well cared for. 530 00:35:06,200 --> 00:35:09,080 And I've accepted certain duties. Your duty is to your family. 531 00:35:10,160 --> 00:35:11,960 How dare you criticize what I do? 532 00:35:12,560 --> 00:35:17,140 You're here asking for a job. I am here to show respect for my husband, to pay 533 00:35:17,140 --> 00:35:20,040 our debts, because I will not bring him dishonor. 534 00:35:20,780 --> 00:35:22,300 Can you say the same, senora? 535 00:35:23,020 --> 00:35:24,020 Where is your husband? 536 00:35:25,360 --> 00:35:27,580 I'm here because I need this job. 537 00:35:28,500 --> 00:35:29,940 What if you weren't so bullheaded? 538 00:35:30,440 --> 00:35:32,620 You see that I'm only trying to help you. Help? 539 00:35:33,360 --> 00:35:36,400 You have helped enough already, Dr. Quinn. 540 00:35:44,840 --> 00:35:46,200 How'd you get them to change their minds? 541 00:35:46,820 --> 00:35:47,820 I couldn't. 542 00:35:49,060 --> 00:35:53,280 The Reverend finally suggested a brief trial period, saying the way they'd 543 00:35:53,280 --> 00:35:54,280 offered her the job. 544 00:35:54,480 --> 00:35:56,740 Maybe she's got a chance to prove she can do it. 545 00:35:57,680 --> 00:35:58,960 I'm sure Brian will be pleased. 546 00:36:01,040 --> 00:36:02,580 You don't seem too happy about it. 547 00:36:06,380 --> 00:36:07,820 I wonder if we've made the right decision. 548 00:36:09,380 --> 00:36:10,780 She's so angry and bitter. 549 00:36:11,740 --> 00:36:14,240 Her husband just died. She's got a lot to be angry about. 550 00:36:14,480 --> 00:36:15,840 She blames me for his death. 551 00:36:17,940 --> 00:36:19,860 I'm certain that she believes if I were a man. 552 00:36:20,320 --> 00:36:22,600 Are you blaming yourself? 553 00:36:24,320 --> 00:36:26,420 Of course not. It's everything possible. 554 00:36:27,340 --> 00:36:29,840 Then just give her some time and she'll come around. 555 00:36:33,440 --> 00:36:35,480 Lily, does it ever bother you that I'm so... 556 00:36:37,130 --> 00:36:41,910 So involved in things. I mean, when I go rushing off to the clinic, arguing in 557 00:36:41,910 --> 00:36:47,830 council meetings, it doesn't make me seem... Are 558 00:36:47,830 --> 00:36:54,670 you still wondering that after all this 559 00:36:54,670 --> 00:36:55,670 time? 560 00:36:56,430 --> 00:36:57,610 I suppose a little. 561 00:36:59,310 --> 00:37:00,310 Let me ask you. 562 00:37:01,070 --> 00:37:03,870 When I like brushing your hair, I want to be holding Katie. 563 00:37:04,870 --> 00:37:06,370 Do you stop seeing me as a man? 564 00:37:17,770 --> 00:37:23,690 do about her godparents we do i think i might have found the perfect people 565 00:37:23,690 --> 00:37:30,050 where'd your mom ride off to she went to see miss theresa 566 00:37:30,050 --> 00:37:36,970 but you're right it's for the gazette i figure folks 567 00:37:36,970 --> 00:37:43,030 will want to know about the new teacher hey brian uh you understand that things 568 00:37:43,030 --> 00:37:44,030 might not work out for her 569 00:37:45,450 --> 00:37:48,410 Some folks just ain't going to take to a Mexican teacher and their children. 570 00:37:49,850 --> 00:37:53,330 Most folks are scared of people who look different or have different ways. 571 00:37:53,910 --> 00:37:57,390 Instead of trying to understand them, they look for reasons not to like them. 572 00:37:58,470 --> 00:38:01,710 You're not scared to see people for the way they are. 573 00:38:03,030 --> 00:38:04,210 You stay that way, Brian. 574 00:38:16,620 --> 00:38:18,120 Took me weeks to dig up my garden. 575 00:38:19,520 --> 00:38:21,240 Sometimes the soil hits me very hard. 576 00:38:24,780 --> 00:38:27,040 Last night we voted to offer you the teaching job. 577 00:38:28,560 --> 00:38:32,020 It would only be for a month at first, a sort of trial period to see how things 578 00:38:32,020 --> 00:38:33,020 go. 579 00:38:34,320 --> 00:38:35,580 And I must thank you, senora. 580 00:38:37,160 --> 00:38:39,320 I'm not seeking your gratitude, Mrs. Morales. 581 00:38:40,900 --> 00:38:42,280 I'm here offering you my friendship. 582 00:38:47,210 --> 00:38:49,210 My father fought for Mexico in the war. 583 00:38:50,510 --> 00:38:53,790 After they lost, the gringo told my father he could move south of the new 584 00:38:53,790 --> 00:38:56,750 or he could stay and become a citizen, being Americano. 585 00:38:57,890 --> 00:38:59,870 He was a man of influence to my father. 586 00:39:00,370 --> 00:39:05,190 He owned a rancho and he had a new wife, so he stayed and he prospered until 587 00:39:05,190 --> 00:39:06,190 more gringos came. 588 00:39:08,870 --> 00:39:11,370 They promised him a position of power in the new government. 589 00:39:12,130 --> 00:39:13,450 Instead, they stole his land. 590 00:39:14,990 --> 00:39:16,270 So now we are the foreigners. 591 00:39:19,400 --> 00:39:23,760 You see, Senora Quinn, I know all about the gringo and his friendship. 592 00:39:25,720 --> 00:39:27,040 I think what happened is wrong. 593 00:39:30,420 --> 00:39:35,540 I will accept your job, Senora Quinn, to pay the contract of my husband so the 594 00:39:35,540 --> 00:39:36,620 children will have a teacher. 595 00:39:38,140 --> 00:39:39,920 But I will not be in debt to you. 596 00:39:41,340 --> 00:39:43,060 This isn't my idea of friendship either. 597 00:39:51,370 --> 00:39:53,110 My daughter's being christened on Sunday. 598 00:39:53,990 --> 00:39:56,990 If you'd like to come, it would give you a chance to meet some of your students. 599 00:39:58,650 --> 00:40:00,370 Sunday. Sunday I must go to Mass. 600 00:40:01,790 --> 00:40:03,170 There's a Catholic church in Denver. 601 00:40:09,630 --> 00:40:16,130 Thank you for our friends and for bringing us 602 00:40:16,130 --> 00:40:17,130 Anthony. 603 00:40:18,210 --> 00:40:19,210 Amen. Amen. 604 00:40:23,530 --> 00:40:24,950 You eating supper with that on? 605 00:40:26,050 --> 00:40:27,350 I'm feeling like it tonight. 606 00:40:30,650 --> 00:40:32,050 You all done yourself, Grace? 607 00:40:32,370 --> 00:40:33,530 You look mighty good. 608 00:40:34,290 --> 00:40:35,290 Sure does. 609 00:40:35,310 --> 00:40:36,970 And I know what kind of cake we got for dessert. 610 00:40:37,410 --> 00:40:40,850 Oh, so that was you sneaking around when I thought you was resting. 611 00:40:41,310 --> 00:40:44,890 You know, we ought to close up early every Friday and spend more time with 612 00:40:44,890 --> 00:40:45,890 family. 613 00:40:46,650 --> 00:40:52,650 Matter of fact, Grace and me have been doing some talking about family. 614 00:40:54,090 --> 00:40:58,510 What would you say to us adopting you legal, making you our real son? 615 00:40:59,310 --> 00:41:01,430 That means no one can ever take me away from you? 616 00:41:01,950 --> 00:41:03,970 Ever? That's what it means. 617 00:41:04,670 --> 00:41:07,190 Of course, we got some talking to do. 618 00:41:07,770 --> 00:41:10,910 Real family can't go around keeping secrets. 619 00:41:12,590 --> 00:41:15,090 And it means we got to celebrate. 620 00:41:20,230 --> 00:41:21,230 This is for me? 621 00:41:47,310 --> 00:41:48,530 I thought she was going to Denver. 622 00:41:50,890 --> 00:41:52,130 Perhaps she's changed her mind. 623 00:41:58,330 --> 00:42:03,190 She looks beautiful. 624 00:42:03,910 --> 00:42:04,910 Just like her mom. 625 00:42:22,890 --> 00:42:27,070 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, I baptize you, 626 00:42:27,130 --> 00:42:28,950 Catherine Elizabeth Sully. 627 00:42:34,010 --> 00:42:36,110 This is truly a joyous occasion. 628 00:42:37,470 --> 00:42:41,950 Sully and Michaela now stand before you with their new daughter, Katie, who was 629 00:42:41,950 --> 00:42:43,270 born from their remarkable love. 630 00:42:45,650 --> 00:42:50,490 They have pledged to seek God's wisdom and love in helping to guide this little 631 00:42:50,490 --> 00:42:51,490 one through her life. 632 00:42:52,010 --> 00:42:57,950 But they also admit today that they cannot do this alone With Katie's 633 00:42:57,950 --> 00:43:02,830 now, please come forward You 634 00:43:02,830 --> 00:43:12,350 would 635 00:43:12,350 --> 00:43:19,130 both please hold Katie There's no 636 00:43:19,130 --> 00:43:25,680 greater honor that one can bestow upon a friend than to seek their help in the 637 00:43:25,680 --> 00:43:26,680 raising of one's child. 638 00:43:27,700 --> 00:43:30,080 But along with this honor comes a greater responsibility. 639 00:43:31,260 --> 00:43:35,620 For as this child begins her journey through life, she may come to you to 640 00:43:35,620 --> 00:43:36,620 your help and counsel. 641 00:43:37,620 --> 00:43:42,800 And you must be there, not only teach by your words, but through the example of 642 00:43:42,800 --> 00:43:44,740 your actions and your love. 643 00:43:46,260 --> 00:43:47,400 Do you accept? 644 00:43:48,060 --> 00:43:50,940 The faith and trust that Sully and Michaela have for you. 645 00:43:56,020 --> 00:43:57,040 Yes, we do. 646 00:43:58,240 --> 00:44:01,460 Then Catherine Sully is a very blessed baby indeed. 647 00:44:02,020 --> 00:44:05,100 For Grace and Robert E. have been welcomed into her family. 648 00:44:06,320 --> 00:44:11,020 Just as today, Catherine has been baptized into God's kingdom of the 649 00:44:11,020 --> 00:44:14,980 of saints, where we are all welcome as his beloved children. 46680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.