All language subtitles for Dr Quinn S04E26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,510 --> 00:00:15,510 There's one more thing. 2 00:00:18,590 --> 00:00:19,590 Sumption? 3 00:00:19,670 --> 00:00:20,690 No case this week. 4 00:00:23,010 --> 00:00:24,010 Agent Sully. 5 00:00:25,790 --> 00:00:27,110 Where are the rest of the Indians? 6 00:00:27,750 --> 00:00:30,210 What? I've got orders to carry out. 7 00:00:30,630 --> 00:00:33,550 Cabins to build by the end of the week. And I know there are more Indians than 8 00:00:33,550 --> 00:00:34,550 this on the reservation. 9 00:00:34,610 --> 00:00:35,610 You got all the help you need. 10 00:00:39,290 --> 00:00:40,290 What about him? 11 00:00:41,630 --> 00:00:43,490 This man needs to rest, Sergeant O 'Connor. 12 00:00:44,140 --> 00:00:45,440 His lungs are congested. 13 00:00:45,840 --> 00:00:47,100 He looks fine to me. 14 00:00:47,440 --> 00:00:50,800 Mrs. Sully's probably just feeling a little tender -hearted considering her 15 00:00:50,800 --> 00:00:51,800 condition. 16 00:00:51,860 --> 00:00:54,200 Kicking bear ain't working until he gets better. 17 00:00:55,940 --> 00:00:59,900 Sergeant O 'Connor, the Arapaho have been living in teepees for centuries. 18 00:01:01,080 --> 00:01:02,700 How will a few days make any difference? 19 00:01:03,220 --> 00:01:06,280 Ma 'am, if the government wants them to live in cabins, that's where they're 20 00:01:06,280 --> 00:01:06,958 going to live. 21 00:01:06,960 --> 00:01:10,080 They ought to be grateful getting free food, clothes, cabins. 22 00:01:10,490 --> 00:01:13,350 Ain't like when my folks came to this country. They got off the boat with the 23 00:01:13,350 --> 00:01:14,350 clothes on their back. 24 00:01:14,570 --> 00:01:17,050 But they were willing to work and work hard for what they got. 25 00:01:22,710 --> 00:01:23,810 What are you looking at? 26 00:01:24,490 --> 00:01:25,490 Move it! 27 00:01:26,610 --> 00:01:33,590 I want those other Indians, Agent Sully. 28 00:01:34,690 --> 00:01:36,210 If you don't round them up, I will. 29 00:01:50,940 --> 00:01:51,940 Pawnee will come. 30 00:01:52,260 --> 00:01:53,260 They have promised. 31 00:01:56,180 --> 00:01:57,840 Now the nations should work together. 32 00:01:58,720 --> 00:02:04,940 We have agreed that the old ways are gone. 33 00:02:06,220 --> 00:02:09,539 We are different nations, forced to live on a land not of our choosing. 34 00:02:10,840 --> 00:02:13,700 But now we must work together, not fight each other. 35 00:02:14,340 --> 00:02:15,600 Only then will we survive. 36 00:02:20,180 --> 00:02:21,800 I know the Arapaho are strong. 37 00:02:22,700 --> 00:02:24,020 So are the Uts and the Pawnee. 38 00:02:25,420 --> 00:02:26,780 Together, we are stronger. 39 00:02:30,140 --> 00:02:31,140 Don't go. 40 00:02:32,720 --> 00:02:33,720 Look. 41 00:02:51,920 --> 00:02:52,940 What are you doing? 42 00:02:55,240 --> 00:02:56,980 Sully gave us permission to meet. 43 00:02:57,800 --> 00:03:00,620 You're supposed to be working, not standing around talking. 44 00:03:01,360 --> 00:03:02,360 Now move it. 45 00:03:02,580 --> 00:03:04,060 You've got cabins to build. 46 00:03:07,380 --> 00:03:08,720 I said go on. 47 00:03:12,460 --> 00:03:13,520 The rest of you. 48 00:03:14,400 --> 00:03:15,400 Move it! 49 00:03:21,610 --> 00:03:22,610 Get him. 50 00:03:23,010 --> 00:03:27,150 Come on, gentlemen, back to work. 51 00:03:28,330 --> 00:03:29,830 Come on now. 52 00:04:13,040 --> 00:04:14,040 It was an accident. 53 00:04:14,980 --> 00:04:15,980 It does not matter. 54 00:04:17,079 --> 00:04:18,079 I will be dead. 55 00:04:44,270 --> 00:04:45,270 He's still alive. 56 00:04:45,970 --> 00:04:46,970 Who did this? 57 00:04:50,850 --> 00:04:52,310 Tell me now. 58 00:04:55,790 --> 00:04:56,890 Who did this? 59 00:05:02,190 --> 00:05:03,470 You saw who did this. 60 00:05:04,470 --> 00:05:05,810 Somebody saw what happened. 61 00:05:08,530 --> 00:05:09,990 We'll find out right now. 62 00:05:10,710 --> 00:05:11,710 Arrest them all. 63 00:05:14,440 --> 00:05:15,700 Stand back or I'll shoot. 64 00:05:18,200 --> 00:05:19,200 I did it. 65 00:07:12,780 --> 00:07:13,780 Still operating? 66 00:07:28,880 --> 00:07:30,380 See the discolored line? 67 00:07:31,480 --> 00:07:33,280 That indicates the bullet's path. 68 00:07:35,220 --> 00:07:36,560 There isn't much bleeding. 69 00:07:37,020 --> 00:07:38,840 It missed the major arteries and organs. 70 00:07:39,460 --> 00:07:41,120 It appears to have followed a... 71 00:07:41,360 --> 00:07:42,360 Downward trajectory. 72 00:07:45,020 --> 00:07:46,020 Do you see the bullet? 73 00:07:47,080 --> 00:07:48,080 No. 74 00:07:49,220 --> 00:07:51,980 I'll probably have to make an incision close to the hip to retrieve it. 75 00:07:53,380 --> 00:07:54,380 Couldn't you just leave it in? 76 00:07:55,440 --> 00:07:56,660 In many cases, we could. 77 00:07:58,000 --> 00:08:00,640 Unfortunately, in this instance, the bullet could move and cause 78 00:08:02,100 --> 00:08:03,560 It's also a high -risk infection. 79 00:08:05,900 --> 00:08:07,040 I'll leave it in. He could die. 80 00:08:33,840 --> 00:08:35,720 Need some chlorine water to flush out the wound. 81 00:08:38,480 --> 00:08:39,480 Will he be all right? 82 00:08:39,620 --> 00:08:40,620 He should be. 83 00:08:43,539 --> 00:08:44,780 Well, we'll have to call Jonathan. 84 00:08:53,600 --> 00:08:54,600 Sully! 85 00:08:55,280 --> 00:08:59,800 Is it true that the Indians are rioting? Ain't no rioting. An Indian shot a 86 00:08:59,800 --> 00:09:01,500 United States soldier and he's been detained. 87 00:09:02,080 --> 00:09:03,180 What do you plan to do with him? 88 00:09:03,380 --> 00:09:04,380 Well, that's a good question. 89 00:09:04,700 --> 00:09:08,260 Maybe we should ask the man who's in charge. What are you going to do with 90 00:09:08,320 --> 00:09:11,500 Agent Sully? First, I'm going to find out what really happened. We know what 91 00:09:11,500 --> 00:09:13,440 happened. That Indian's got to pay for what he done. 92 00:09:13,740 --> 00:09:15,000 Not until I finish investigating. 93 00:09:15,400 --> 00:09:18,680 There's a soldier lying in there with a bullet in him. The Indian says he done 94 00:09:18,680 --> 00:09:19,940 it. What more do you need? 95 00:09:20,220 --> 00:09:22,540 Sully, perhaps you should just step aside. 96 00:09:22,900 --> 00:09:24,480 Let the Army take charge of the matter. 97 00:09:25,180 --> 00:09:26,380 How about it, Agent Sully? 98 00:09:26,860 --> 00:09:28,980 Are you willing to let the Army do its job? 99 00:09:33,550 --> 00:09:34,550 I removed the bullet. 100 00:09:35,950 --> 00:09:37,090 So he's going to be all right? 101 00:09:37,390 --> 00:09:40,330 He should be. I'm going to do everything I can to make sure he recovers. 102 00:09:41,250 --> 00:09:44,330 Good. I've got to go wire that boy's ma and pa. 103 00:09:44,870 --> 00:09:46,410 Let them know what happened to their son. 104 00:10:33,450 --> 00:10:34,450 There's nothing more to say. 105 00:10:34,670 --> 00:10:35,870 There's got to be more. 106 00:10:36,110 --> 00:10:37,290 Why are you doing this? 107 00:10:39,550 --> 00:10:40,750 Was it self -defense? 108 00:10:42,190 --> 00:10:43,450 Are you protecting someone? 109 00:10:45,550 --> 00:10:46,550 Who? 110 00:10:47,090 --> 00:10:48,210 Who are you protecting? 111 00:10:49,750 --> 00:10:51,290 Cloud dancing, I gotta know the truth. 112 00:10:55,430 --> 00:10:56,630 I shot the soldier. 113 00:10:59,110 --> 00:11:01,150 The day you found me half dead in the woods. 114 00:11:01,920 --> 00:11:03,540 You have always told me the truth. 115 00:11:05,440 --> 00:11:08,920 But today, for the first time, I know you're lying to me. 116 00:11:34,810 --> 00:11:35,930 Shouldn't he be awake by now? 117 00:11:36,670 --> 00:11:37,870 I expected him to be. 118 00:11:39,330 --> 00:11:42,750 But his body has suffered a severe trauma. 119 00:11:43,090 --> 00:11:44,910 There's got to be something more you can do for him. 120 00:11:47,010 --> 00:11:48,170 Well, maybe you can help me. 121 00:11:49,190 --> 00:11:50,190 Come in, sit down. 122 00:11:51,010 --> 00:11:53,590 If you talk to him, maybe he'll wake sooner. 123 00:12:10,060 --> 00:12:11,060 He shouldn't be here. 124 00:12:13,840 --> 00:12:17,260 He was always the lucky one, always pulling everybody else out of trouble. 125 00:12:19,500 --> 00:12:20,880 Even saved my eye once. 126 00:12:21,820 --> 00:12:22,940 Battled at Summit Springs. 127 00:12:26,200 --> 00:12:32,580 Wasn't for him, I... He ain't gonna die now. 128 00:12:32,880 --> 00:12:33,880 Not like this. 129 00:12:34,980 --> 00:12:36,280 You make sure he don't. 130 00:12:39,150 --> 00:12:40,150 I'll do my best. 131 00:12:53,530 --> 00:12:56,850 You can talk to your people. 132 00:12:58,150 --> 00:12:59,630 Hey, what? Oh, why? Hey. 133 00:13:02,610 --> 00:13:03,770 And nobody saw anything. 134 00:13:12,940 --> 00:13:15,200 Talk to the other elders. They can trust me. 135 00:13:15,880 --> 00:13:17,180 Somebody's got to know what really happened. 136 00:13:27,120 --> 00:13:28,220 Still investigating? 137 00:13:29,320 --> 00:13:30,320 Almost done. 138 00:13:30,860 --> 00:13:33,180 Good. Let me know what the sentence is. 139 00:13:33,440 --> 00:13:34,840 We'll make sure to carry it out. 140 00:13:35,840 --> 00:13:36,840 After the trial. 141 00:13:37,940 --> 00:13:38,940 What trial? 142 00:13:39,260 --> 00:13:42,140 As Indian agent, I have the authority to hold a trial here on the reservation. 143 00:13:42,720 --> 00:13:43,720 With Indian judges. 144 00:13:43,940 --> 00:13:46,520 You're going to let them decide what to do? It'll be fair. 145 00:13:46,760 --> 00:13:47,760 It's a joke. 146 00:13:48,000 --> 00:13:51,900 And I'm not standing by watching while you play some game and my man lies 147 00:13:51,900 --> 00:13:53,980 wounded. Well, you got no choice. 148 00:13:55,960 --> 00:13:56,960 Trial starts tomorrow. 149 00:14:18,830 --> 00:14:22,690 And Superintendent Hazen is backing Mr. Sully for this Indian trial. 150 00:14:23,230 --> 00:14:25,810 An Indian trial? What does that mean? 151 00:14:26,150 --> 00:14:28,770 It means the politicians are letting him do whatever they want. 152 00:14:29,490 --> 00:14:33,310 White man commits a crime, he goes to jail. Indian commits a crime, they build 153 00:14:33,310 --> 00:14:34,289 him a cabin. 154 00:14:34,290 --> 00:14:35,290 That's good. 155 00:14:35,950 --> 00:14:36,950 Write that down. 156 00:14:37,150 --> 00:14:40,230 Sergeant O 'Connor, this just come in for you. 157 00:14:44,930 --> 00:14:45,930 Bad news? 158 00:14:46,480 --> 00:14:50,680 Colonel Fields has given in to Superintendent Hazen. Indian trial will 159 00:14:51,320 --> 00:14:53,640 Does that mean that the Army will respect the verdict? 160 00:14:54,200 --> 00:14:56,720 Politicians say we got to. Indians trying Indians. 161 00:14:57,220 --> 00:14:58,219 That ain't right. 162 00:14:58,220 --> 00:15:00,400 Army management's shot. Can't be legal. 163 00:15:00,680 --> 00:15:02,740 It was legal enough when you killed that Cheyenne. 164 00:15:03,160 --> 00:15:04,160 That was different. 165 00:15:04,820 --> 00:15:05,820 I don't see how. 166 00:15:06,260 --> 00:15:09,520 I find it difficult to believe that the Army would allow this Indian trial to 167 00:15:09,520 --> 00:15:11,280 proceed. Army ain't in charge. 168 00:15:11,500 --> 00:15:13,840 Hazen and the politicians are the ones running the reservations. 169 00:15:14,220 --> 00:15:15,220 It's all politics. 170 00:15:15,690 --> 00:15:17,710 Surely the army can overrule a few politicians. 171 00:15:18,090 --> 00:15:20,390 You heard him. The colonel agrees with the superintendent. 172 00:15:20,710 --> 00:15:24,130 I doubt every army officer agrees with Colonel Field's decision. 173 00:15:28,530 --> 00:15:29,750 What are you getting at? 174 00:15:30,310 --> 00:15:32,830 Colonel ain't the final word in the army chain of command. 175 00:15:34,410 --> 00:15:35,930 Need to send another telegram. 176 00:15:36,250 --> 00:15:38,010 To General Wood, army headquarters. 177 00:15:54,510 --> 00:15:55,770 Ma, you haven't eaten lunch yet. 178 00:15:56,470 --> 00:15:58,270 I'm going to go to Grace's and get you some soup. 179 00:15:58,490 --> 00:15:59,490 Thank you, Colleen. 180 00:16:00,450 --> 00:16:01,450 I'll be right back. 181 00:16:06,950 --> 00:16:11,110 Oh, I was hoping to talk to him for the Gazette. 182 00:16:11,650 --> 00:16:13,670 The fever's rising. I need to bring it down. 183 00:16:17,990 --> 00:16:19,290 He's so young. 184 00:16:21,390 --> 00:16:23,970 I still can't believe Cloud Dance and shot him. 185 00:16:25,200 --> 00:16:26,380 What makes you so certain he did? 186 00:16:27,420 --> 00:16:29,200 Well, he admitted to it, didn't he? 187 00:16:30,140 --> 00:16:31,240 There's got to be more to this. 188 00:16:32,840 --> 00:16:36,460 Did Cloud Dancing tell you anything else that could indicate what really 189 00:16:36,460 --> 00:16:37,460 happened? 190 00:16:38,860 --> 00:16:41,860 Well, actually, I haven't talked to Cloud Dancing. 191 00:16:42,200 --> 00:16:44,700 I mean, he confessed to doing it. I just assumed... 192 00:16:55,720 --> 00:16:58,900 I talked to the sergeant and the soldiers and everyone else involved 193 00:16:58,900 --> 00:16:59,659 man accused. 194 00:16:59,660 --> 00:17:00,720 Wasn't even thinking. 195 00:17:02,320 --> 00:17:03,880 I should go out and talk to him. 196 00:17:04,780 --> 00:17:06,000 His trial starts today. 197 00:17:07,819 --> 00:17:08,880 The Indian trial? 198 00:17:09,220 --> 00:17:10,420 The judge isn't going to be fair. 199 00:17:11,980 --> 00:17:14,099 Well, the folks in town don't seem to think so. 200 00:17:14,540 --> 00:17:16,160 Perhaps someone should tell them otherwise. 201 00:17:22,440 --> 00:17:24,359 This is a trial to get to the truth. 202 00:17:25,680 --> 00:17:27,040 The elders will be the judges. 203 00:17:27,400 --> 00:17:28,820 Their decision will be final. 204 00:17:29,260 --> 00:17:32,980 They'll listen to anybody who wants to talk, anybody who's been afraid to come 205 00:17:32,980 --> 00:17:35,280 forward, who thinks they can't trust us. 206 00:17:36,740 --> 00:17:38,020 Don't worry about the soldiers. 207 00:17:38,620 --> 00:17:39,620 They won't interfere. 208 00:17:40,460 --> 00:17:41,460 It's your trial. 209 00:17:42,700 --> 00:17:43,700 Your decision. 210 00:17:57,860 --> 00:18:00,500 Dorothy? What is there, something wrong with Michaela? No, no, no, she's fine, 211 00:18:00,620 --> 00:18:01,559 fine. 212 00:18:01,560 --> 00:18:06,520 I just thought I'd... I'd like to watch, if you don't mind, and write on it for 213 00:18:06,520 --> 00:18:07,520 the Gazette. 214 00:18:08,280 --> 00:18:10,180 I'll write what's there, I promise. 215 00:18:11,100 --> 00:18:12,100 Both sides. 216 00:18:29,390 --> 00:18:33,190 After everyone has a chance to talk, judges will make their decision. 217 00:18:34,870 --> 00:18:35,870 Do we agree? 218 00:18:40,230 --> 00:18:42,390 Black Moon, you speak first. 219 00:18:46,270 --> 00:18:47,270 What are you doing? 220 00:18:47,390 --> 00:18:49,670 The wound has become infected. I need to remove the dead tissue. 221 00:18:56,270 --> 00:18:57,270 What is that? 222 00:18:57,450 --> 00:18:58,550 You need to cauterize the wound. 223 00:18:58,810 --> 00:19:00,590 You need fire and a knife to cauterize. 224 00:19:00,890 --> 00:19:04,990 The acid will burn away the infection just like fire. You ain't pouring acid 225 00:19:04,990 --> 00:19:05,989 him. 226 00:19:05,990 --> 00:19:08,290 If I don't stop the infection, this man will die. 227 00:19:08,490 --> 00:19:09,530 You don't know what you're doing. 228 00:19:09,810 --> 00:19:10,970 Get away from me. 229 00:19:11,350 --> 00:19:12,750 I'm trying to save this man's life. 230 00:19:13,410 --> 00:19:15,070 I'm wiring for another doctor. 231 00:19:15,470 --> 00:19:18,170 If anything happens to him... 232 00:19:18,170 --> 00:19:26,230 Hey, 233 00:19:26,350 --> 00:19:27,350 stop. 234 00:19:31,180 --> 00:19:33,800 He says nobody saw Cloud Dancing do anything. 235 00:19:34,520 --> 00:19:36,440 Everybody came after the soldier was shot. 236 00:19:36,940 --> 00:19:38,160 It could have been an accident. 237 00:19:38,440 --> 00:19:39,780 There was much confusion. 238 00:19:43,200 --> 00:19:47,200 He said Cloud Dancing wouldn't lie. 239 00:19:48,120 --> 00:19:51,700 Cloud Dancing is a man of honor, a man of peace. 240 00:19:52,380 --> 00:19:53,720 He would not risk war. 241 00:19:58,180 --> 00:19:59,540 Why are you smiling? 242 00:20:00,780 --> 00:20:01,780 Look. 243 00:20:02,640 --> 00:20:03,960 They're talking together. 244 00:20:04,300 --> 00:20:05,340 No longer fighting. 245 00:20:11,860 --> 00:20:12,580 To 246 00:20:12,580 --> 00:20:19,740 the 247 00:20:19,740 --> 00:20:20,760 attention of Dr. 248 00:20:21,020 --> 00:20:23,170 Caffey. Army emergency. 249 00:20:23,450 --> 00:20:25,790 Come to Colorado Springs as soon as possible. 250 00:20:25,990 --> 00:20:28,230 How long will it take Dr. Cassidy to get here? 251 00:20:28,950 --> 00:20:29,950 There's a noon train. 252 00:20:30,250 --> 00:20:32,070 Let me know the minute he gets here. 253 00:20:32,670 --> 00:20:34,730 Oh, just come for you. 254 00:20:35,030 --> 00:20:36,030 General Wooden. 255 00:20:36,250 --> 00:20:43,090 If you're not aware of serious nature of crime, be advised Army is in state of 256 00:20:43,090 --> 00:20:47,250 war. With Indians, you have authority to quell insurrection in any way you see 257 00:20:47,250 --> 00:20:48,250 fit. 258 00:20:48,510 --> 00:20:52,550 Disregards Superintendent Hazen's previous order, the army is assuming 259 00:20:52,550 --> 00:20:54,730 command. The army's taking charge of the reservation? 260 00:20:55,130 --> 00:20:56,570 Now we're going to do things the right way. 261 00:20:56,810 --> 00:20:57,649 Sergeant, wait. 262 00:20:57,650 --> 00:21:00,870 Nothing your husband can do about it, Mrs. Sully. I need to talk to you. Dr. 263 00:21:00,990 --> 00:21:03,830 Cassidy will be on the noon train. He'll take over then. Sergeant, please. 264 00:21:06,330 --> 00:21:08,410 I'm afraid Private Riley died a few moments ago. 265 00:21:17,580 --> 00:21:18,580 Now it's murder. 266 00:21:20,520 --> 00:21:21,520 Mount up! 267 00:21:39,340 --> 00:21:40,340 Better wire Dr. 268 00:21:40,520 --> 00:21:41,520 Cass. 269 00:21:45,960 --> 00:21:47,880 A medicine. and man would not take a life. 270 00:21:48,440 --> 00:21:50,880 The spirits guide him to heal, not harm. 271 00:21:51,660 --> 00:21:54,960 But if Cloud Dancer says he has done this, then I must believe. 272 00:22:06,380 --> 00:22:07,380 What's going on here? 273 00:22:07,800 --> 00:22:08,800 The game is over. 274 00:22:09,220 --> 00:22:10,580 I'm here to arrest that man. 275 00:22:11,720 --> 00:22:12,720 Move aside. 276 00:22:13,240 --> 00:22:15,760 I'm not going to let you do this. You've got no choice. 277 00:22:17,320 --> 00:22:18,620 I said stand aside. 278 00:22:24,520 --> 00:22:25,520 Sally! 279 00:22:37,840 --> 00:22:41,760 I arrest you in the name of the United States government for the murder of 280 00:22:41,760 --> 00:22:43,120 Private Tommy Riley. 281 00:23:24,430 --> 00:23:25,430 How dense. 282 00:23:48,870 --> 00:23:49,870 Sheriff! 283 00:23:50,390 --> 00:23:51,850 Got a prisoner for you. 284 00:24:06,090 --> 00:24:08,250 This man's been arrested for murder. Put him in jail. 285 00:24:09,690 --> 00:24:11,430 I thought you were having an Indian trial. 286 00:24:12,850 --> 00:24:14,050 The army's taking charge. 287 00:24:14,950 --> 00:24:17,570 Send for the circuit judge. There's going to be a real trial. 288 00:24:20,570 --> 00:24:21,970 Send it now. That's an order. 289 00:24:26,810 --> 00:24:29,330 Are you going to take charge of this prisoner? 290 00:24:31,550 --> 00:24:32,550 Can he do this? 291 00:24:32,670 --> 00:24:34,010 I got full authority, Sheriff. 292 00:24:35,270 --> 00:24:38,450 You're going to refuse a direct order from the United States Army? 293 00:25:12,940 --> 00:25:13,940 You can go. 294 00:25:15,820 --> 00:25:16,820 He ain't going anywhere. 295 00:25:32,200 --> 00:25:33,340 We're going to get you out of here. 296 00:25:33,840 --> 00:25:34,840 I'll wire Hazen. 297 00:25:35,520 --> 00:25:36,520 We'll retain a lawyer. 298 00:25:40,420 --> 00:25:41,560 I do not need a lawyer. 299 00:25:42,000 --> 00:25:43,780 You'll need someone to speak to the court on your behalf. 300 00:25:44,520 --> 00:25:45,520 It will not matter. 301 00:25:45,660 --> 00:25:47,500 There is no justice in the white man's court. 302 00:25:47,940 --> 00:25:49,080 I've got no choice now. 303 00:25:50,480 --> 00:25:51,600 Then you will speak for me. 304 00:25:53,820 --> 00:25:54,820 All right. 305 00:25:55,780 --> 00:25:57,280 But you've got to tell me what happened. 306 00:25:59,480 --> 00:26:00,540 I have already told you. 307 00:26:02,540 --> 00:26:03,780 Is that all you've got to say? 308 00:26:06,500 --> 00:26:07,600 Well, I ain't giving up. 309 00:26:08,180 --> 00:26:10,400 If you're not going to fight him, then I will. 310 00:26:44,650 --> 00:26:45,650 Good morning, Dorothy. 311 00:26:46,410 --> 00:26:49,010 I was anxious to see the latest edition of our Gazette. 312 00:26:49,210 --> 00:26:50,210 First copy. 313 00:26:53,450 --> 00:26:56,910 The Army, keeping the peace or breaking it? It's my editorial. 314 00:26:57,750 --> 00:27:00,950 Indian trial was going just fine until the Army interfered. 315 00:27:01,390 --> 00:27:02,570 What are you talking about? 316 00:27:03,350 --> 00:27:05,130 The Indians are killing soldiers. 317 00:27:05,430 --> 00:27:09,070 They need to be properly tried and punished if necessary. They will have a 318 00:27:09,070 --> 00:27:11,630 of his peers, just like it says in the Constitution. 319 00:27:11,950 --> 00:27:12,970 But they're not citizens. 320 00:27:14,000 --> 00:27:16,480 There is no way you can distribute this issue, Dorothy. 321 00:27:17,160 --> 00:27:19,220 I have a right to print my opinion. 322 00:27:19,980 --> 00:27:22,380 As long as I print the fact... You'll alarm people. 323 00:27:23,300 --> 00:27:24,760 They'll think the Indians are out of control. 324 00:27:25,060 --> 00:27:28,720 Oh, people are fair -minded. Once they read all the sides, they'll be able to 325 00:27:28,720 --> 00:27:32,440 figure out... As your partner, I insist that you do not publish this... 326 00:27:32,440 --> 00:27:38,500 Editorial. And as the partner holding 51%, I'm printing it. 327 00:27:45,060 --> 00:27:46,320 Dorothy, listen to me. 328 00:27:47,440 --> 00:27:50,960 If my investors discover that you're running the Gazette in a reckless 329 00:27:51,060 --> 00:27:52,540 they may force me to call in your loan. 330 00:27:54,660 --> 00:27:56,920 You'd have to repay it in full on demand. 331 00:27:59,120 --> 00:28:00,200 You wouldn't do that. 332 00:28:00,740 --> 00:28:01,820 I wouldn't have a choice. 333 00:28:02,860 --> 00:28:04,280 They could insist on it. 334 00:28:06,780 --> 00:28:08,020 You don't want that to happen. 335 00:28:09,780 --> 00:28:10,780 Neither of us does. 336 00:28:29,870 --> 00:28:30,870 up. Move along. 337 00:28:32,370 --> 00:28:33,650 All right, take it down. 338 00:28:41,750 --> 00:28:42,750 What are you doing? 339 00:28:43,330 --> 00:28:45,210 Leaving the garrison onto the reservation. 340 00:28:45,570 --> 00:28:46,770 That ain't a good idea. 341 00:28:47,090 --> 00:28:49,210 General Wooden says we're in a state of war. 342 00:28:49,410 --> 00:28:52,510 This will let us keep a close eye on things. It's only going to make things 343 00:28:52,510 --> 00:28:54,590 worse. No, you're making things worse. 344 00:28:54,790 --> 00:28:58,330 All of you Indian lovers and politicians, you think you can just wave 345 00:28:58,330 --> 00:28:59,330 wand and order peace? 346 00:28:59,690 --> 00:29:02,110 But it's the army that has to do the fighting. Make it stick. 347 00:29:02,410 --> 00:29:07,950 Look, this ain't about politicians or about the army or who's running things 348 00:29:07,950 --> 00:29:09,810 here. It ain't about control. 349 00:29:10,850 --> 00:29:12,190 It's about a man's life. 350 00:29:12,990 --> 00:29:14,250 Cloud dancing is innocent. 351 00:29:15,150 --> 00:29:19,210 Innocent? I'll tell you about innocent, Mr. Sully. I've seen innocent families 352 00:29:19,210 --> 00:29:22,590 burned out, bodies mutilated, baking in the sun. 353 00:29:23,050 --> 00:29:25,010 It's my job to keep them safe. 354 00:29:47,840 --> 00:29:50,280 Payson agrees with the army. We won't stop the trial. 355 00:29:53,460 --> 00:29:54,960 Perhaps we could get the judge to delay. 356 00:29:56,300 --> 00:29:57,540 The trial will begin tomorrow. 357 00:29:58,520 --> 00:29:59,860 Cloud dancing, aren't you listening? 358 00:30:00,520 --> 00:30:02,900 Tomorrow you go on trial for murder. Do you know what that means? 359 00:30:03,300 --> 00:30:04,900 They find you guilty, they'll hang you. 360 00:30:06,440 --> 00:30:09,520 Now, I know you didn't shoot that soldier. You've been lying to me from 361 00:30:09,520 --> 00:30:10,520 start. Why? 362 00:30:12,200 --> 00:30:13,200 Cloud dancing, please. 363 00:30:14,120 --> 00:30:15,360 Please, tell us the truth. 364 00:30:16,080 --> 00:30:17,480 The truth does not matter to the army. 365 00:30:18,180 --> 00:30:19,980 Sully and I aren't the army. We're your friends. 366 00:30:20,820 --> 00:30:22,060 Friends deserve the truth. 367 00:30:27,760 --> 00:30:29,040 I did not shoot the soldier. 368 00:30:32,920 --> 00:30:34,480 Then why are you saying you did? 369 00:30:35,420 --> 00:30:36,420 Do you know who did it? 370 00:30:36,860 --> 00:30:37,920 A young pony warrior. 371 00:30:38,400 --> 00:30:39,400 It was an accident. 372 00:30:40,360 --> 00:30:41,339 Where is he now? 373 00:30:41,340 --> 00:30:42,340 You will not find him. 374 00:30:42,440 --> 00:30:44,180 Well, then you've got to tell the court his name. No. 375 00:30:44,780 --> 00:30:46,120 I'll tell you, my friends, this. 376 00:30:46,480 --> 00:30:49,520 But to the court and everyone else, I will say I did it. 377 00:30:49,820 --> 00:30:50,820 But why? 378 00:30:55,440 --> 00:30:59,980 At Washita, I watched my life drain away with the blood of my people. 379 00:31:00,900 --> 00:31:01,900 Snowbird. 380 00:31:02,200 --> 00:31:03,200 Black cow. 381 00:31:04,020 --> 00:31:07,240 I came to the reservation where you'd fight Pawnee, Pawnee fight Arapaho. 382 00:31:07,580 --> 00:31:10,560 But now, spirits have shown me a way to bring peace. 383 00:31:11,660 --> 00:31:13,460 They have shown me we are one blood. 384 00:31:14,480 --> 00:31:15,480 One people. 385 00:31:17,540 --> 00:31:19,060 Cloud dancing is admirable. 386 00:31:20,200 --> 00:31:21,820 But you can't sacrifice yourself. 387 00:31:23,780 --> 00:31:25,940 You asked me before if I was protecting someone. 388 00:31:28,000 --> 00:31:29,280 I am protecting them all. 389 00:31:32,400 --> 00:31:34,460 I'll be testifying about the cause of death. 390 00:31:36,300 --> 00:31:38,560 I could tell the judge what cloud dancing told us. 391 00:31:39,460 --> 00:31:40,460 You can't. 392 00:31:41,460 --> 00:31:43,000 It's the only way to save his life. 393 00:31:46,340 --> 00:31:47,700 Billy, he's your best friend. 394 00:31:49,100 --> 00:31:50,100 Family. 395 00:31:51,100 --> 00:31:53,280 I think I don't want to stop this. 396 00:31:55,900 --> 00:31:57,100 It ain't my choice. 397 00:31:57,620 --> 00:31:59,500 I can't go against what he wants. 398 00:32:38,280 --> 00:32:39,520 Sergeant O 'Connor, are you ready? 399 00:32:44,120 --> 00:32:46,780 I'm going to be quick so we can get this over with. 400 00:32:48,480 --> 00:32:50,860 Did you shoot Private Riley? 401 00:32:59,080 --> 00:33:00,080 Yes. 402 00:33:15,969 --> 00:33:17,250 Order! Order! 403 00:33:20,170 --> 00:33:22,070 What killed Private Riley? 404 00:33:22,630 --> 00:33:24,090 An infection of the blood. 405 00:33:26,470 --> 00:33:27,810 How did he get it? 406 00:33:28,790 --> 00:33:31,970 The Private sustained a gunshot wound to the abdomen. 407 00:33:32,450 --> 00:33:37,550 Although the bullet was removed... A severe infection developed, and that's 408 00:33:37,550 --> 00:33:38,329 killed him. 409 00:33:38,330 --> 00:33:41,490 But he wouldn't have had the infection if he hadn't been shot. 410 00:33:45,290 --> 00:33:46,350 Yes, that's correct. 411 00:33:47,030 --> 00:33:50,430 So Private Riley died from a gunshot wound. 412 00:33:53,090 --> 00:33:55,290 Yes, but I don't think that... That's all, Judge. 413 00:34:02,830 --> 00:34:04,370 Is there anything more you wish to add? 414 00:34:14,170 --> 00:34:15,170 Dr. Quinn? 415 00:34:17,510 --> 00:34:18,510 Dr. Quinn? 416 00:34:23,090 --> 00:34:24,090 Yes. 417 00:34:31,980 --> 00:34:32,980 I mean, no. 418 00:34:33,239 --> 00:34:34,580 I have nothing more to add. 419 00:34:40,840 --> 00:34:43,000 We'll put our witnesses on tomorrow, the people who know you. 420 00:34:45,340 --> 00:34:46,719 Hey, Solly, Cloud Danson. 421 00:34:47,280 --> 00:34:49,000 Is your ma all right? 422 00:34:49,679 --> 00:34:50,679 She's fine. 423 00:34:51,580 --> 00:34:53,219 I came here to see Cloud Danson. 424 00:34:54,020 --> 00:34:56,300 Ma said Solly's going to find a way to get you out of trouble. 425 00:34:59,280 --> 00:35:00,280 I brought you something. 426 00:35:02,320 --> 00:35:04,040 It's not as nice as the flute you made. 427 00:35:06,500 --> 00:35:07,780 Thank you. It's just what I need. 428 00:35:09,000 --> 00:35:10,000 Play something. 429 00:35:49,000 --> 00:35:50,000 You might want to look at this. 430 00:35:53,700 --> 00:35:54,700 Dame Editorial. 431 00:35:55,560 --> 00:35:58,040 I thought I made myself absolutely clear. You did. 432 00:35:58,960 --> 00:36:00,520 You can call in my loan if you like. 433 00:36:01,400 --> 00:36:04,280 This may be my last cassette, but folks are going to read what I wrote. 434 00:36:04,740 --> 00:36:05,740 This is foolhardy. 435 00:36:06,080 --> 00:36:08,940 No one is going to read, let alone buy this rubbish. 436 00:36:09,380 --> 00:36:10,780 Maybe they will, maybe they won't. 437 00:36:11,280 --> 00:36:13,000 But at least I wrote what I believed in. 438 00:36:13,600 --> 00:36:17,840 And if you force me to give up this newspaper, I'll find a way to start 439 00:36:19,940 --> 00:36:21,040 You think it'll be that easy? 440 00:36:22,700 --> 00:36:23,700 No. 441 00:36:24,120 --> 00:36:25,120 No, it won't be. 442 00:36:29,400 --> 00:36:30,400 But I'll do it. 443 00:36:31,180 --> 00:36:33,220 Maybe not right away, maybe not as many pages. 444 00:36:34,600 --> 00:36:35,600 But I'll do it. 445 00:36:41,260 --> 00:36:42,260 I believe you would. 446 00:36:43,300 --> 00:36:45,260 We're going to be leaving for the church in just a minute. 447 00:36:45,660 --> 00:36:47,440 I want you to bring all the people you can. 448 00:36:48,010 --> 00:36:49,530 We're going to need him to make an impression on the judge. 449 00:36:57,470 --> 00:37:01,450 Cloud dancing was right. 450 00:37:02,150 --> 00:37:04,910 Arapaho, Pawnee, and Ute, they're all together. 451 00:37:05,810 --> 00:37:06,810 What price? 452 00:37:08,370 --> 00:37:10,470 It's starting to look more like a fort than a reservation. 453 00:37:11,590 --> 00:37:14,530 Now that O 'Connor got the army to admit during the state of war, they've moved 454 00:37:14,530 --> 00:37:15,530 in for good. 455 00:37:15,590 --> 00:37:17,170 And the army can do whatever it pleases. 456 00:37:17,820 --> 00:37:19,620 As long as it's saying it's in a state of war. 457 00:37:20,800 --> 00:37:21,800 Yeah. 458 00:37:25,720 --> 00:37:26,720 State of war. 459 00:37:28,600 --> 00:37:29,000 Are 460 00:37:29,000 --> 00:37:39,740 you 461 00:37:39,740 --> 00:37:42,020 ready to begin your defense, Agent Sully? 462 00:37:42,400 --> 00:37:43,400 Yes, Your Honor. 463 00:37:43,680 --> 00:37:45,020 You may call your first witness. 464 00:37:50,480 --> 00:37:52,660 I call Sergeant Brian O 'Connor. 465 00:38:00,160 --> 00:38:06,500 Raise your right hand. 466 00:38:08,320 --> 00:38:10,440 Do you promise to tell the truth to help you God? 467 00:38:11,160 --> 00:38:12,820 I do. You may be seated. 468 00:38:20,490 --> 00:38:26,490 Sergeant O 'Connor, is this the telegram that you got from General Wooden? 469 00:38:30,310 --> 00:38:31,310 Yeah, that's it. 470 00:38:32,630 --> 00:38:37,430 And does this telegram say that General Wooden said that the United States Army 471 00:38:37,430 --> 00:38:38,990 is in a state of war? 472 00:38:39,590 --> 00:38:40,750 Yeah, you just read it. 473 00:38:42,050 --> 00:38:43,490 A state of war, what does that mean? 474 00:38:44,910 --> 00:38:48,050 It means the Army's got the right to do what's needed to keep the peace. 475 00:38:49,440 --> 00:38:52,160 Like moving the army garrison under the Palmer Creek Reservation. 476 00:38:53,060 --> 00:38:54,060 Yeah. 477 00:38:54,580 --> 00:38:57,880 Because the army is in a state of war with the Indians. 478 00:38:58,240 --> 00:38:59,238 Yeah, right. 479 00:38:59,240 --> 00:39:00,360 You driving at something? 480 00:39:08,180 --> 00:39:13,120 Sergeant O 'Connor, if you're fighting in a battle and you kill somebody, one 481 00:39:13,120 --> 00:39:16,080 the enemy, is it murder? 482 00:39:16,700 --> 00:39:18,420 What? Does the army call it murder? 483 00:39:18,780 --> 00:39:20,240 No. Well, then what do you call it? 484 00:39:22,860 --> 00:39:23,860 Casualty of war. 485 00:39:25,940 --> 00:39:26,940 Yeah, that's right. 486 00:39:27,860 --> 00:39:29,080 A casualty of war. 487 00:39:30,460 --> 00:39:35,000 So if you're in a state of war with the Indians and you, an army soldier, kills 488 00:39:35,000 --> 00:39:37,020 one of them, it's not murder, is it? 489 00:39:38,080 --> 00:39:39,740 It's a casualty of war, right? 490 00:39:40,740 --> 00:39:44,480 So if one of them kills one of you, isn't it a casualty of war? Isn't it the 491 00:39:44,480 --> 00:39:45,720 same? It ain't the same. 492 00:39:45,940 --> 00:39:46,940 Oh, I don't know. 493 00:39:47,760 --> 00:39:51,860 I figure what holds good for one ought to hold good for another. This is crazy. 494 00:39:52,180 --> 00:39:55,160 Is it a casualty of war? Yes or no? You gotta stop this. 495 00:39:55,540 --> 00:39:56,540 Answer the question. 496 00:40:05,520 --> 00:40:07,160 I think I got my answer. 497 00:40:14,200 --> 00:40:15,880 Cloud Danson is convicted of murder. 498 00:40:16,460 --> 00:40:20,700 And you're going to have to arrest every army soldier who killed an Indian 499 00:40:20,700 --> 00:40:22,460 during this state of war. 500 00:40:28,340 --> 00:40:34,980 Do you want to be the judge that lets U .S. soldiers be tried for murder? 501 00:40:46,540 --> 00:40:47,540 Dismiss the charge. 502 00:40:53,220 --> 00:40:59,140 The charge of murder 503 00:40:59,140 --> 00:41:02,860 against cloud dancing is dismissed. 504 00:41:53,880 --> 00:41:54,880 John, now go. 505 00:41:55,220 --> 00:41:56,220 Welcome, 506 00:41:57,080 --> 00:41:58,080 Claudante. 507 00:41:58,780 --> 00:42:01,740 We have been waiting for you. 508 00:42:06,120 --> 00:42:08,000 It is good to be among my people again. 509 00:42:09,120 --> 00:42:10,120 Now we can begin. 510 00:42:18,640 --> 00:42:20,860 We will follow you. 511 00:43:11,120 --> 00:43:12,120 He didn't. 512 00:43:12,960 --> 00:43:14,100 He brought peace. 513 00:43:16,900 --> 00:43:18,060 For how long? 514 00:43:38,730 --> 00:43:43,930 In 1891, a Sioux brave named Plenty Horton shot and killed an army 515 00:43:44,890 --> 00:43:49,010 Tried for murder, he was acquitted when the court ruled that he had acted as a 516 00:43:49,010 --> 00:43:50,670 belligerent during a state of war. 36017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.