Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,360 --> 00:00:17,360
How you doing?
2
00:00:18,040 --> 00:00:19,040
Good luck.
3
00:00:25,320 --> 00:00:26,320
Hello, Horace.
4
00:00:26,880 --> 00:00:30,580
Did my medical supplies arrive yet?
Afternoon, Dr. Mike. Sully, they sure
5
00:00:30,580 --> 00:00:31,860
got them stacked up right down there for
you.
6
00:00:32,740 --> 00:00:33,740
Well, I better get a cart.
7
00:00:34,620 --> 00:00:35,800
Oh, Sully, hold on.
8
00:00:38,380 --> 00:00:39,380
I almost forgot.
9
00:00:39,620 --> 00:00:41,420
Another letter from the government come
for you.
10
00:00:43,820 --> 00:00:44,820
Thanks.
11
00:00:50,480 --> 00:00:54,740
Young man, please tell me where to find
Hans Lausenstrahl.
12
00:00:55,220 --> 00:00:56,500
He is town tailor.
13
00:00:57,460 --> 00:00:58,460
Tailor? In this town?
14
00:01:00,760 --> 00:01:02,180
Sorry, ma 'am. I don't know.
15
00:01:02,940 --> 00:01:04,360
But I want to check the general store.
16
00:01:22,540 --> 00:01:23,098
He's yours?
17
00:01:23,100 --> 00:01:25,140
I ordered medicines for the reservation
embassy.
18
00:01:25,480 --> 00:01:26,480
Excuse me.
19
00:01:26,980 --> 00:01:28,660
You must be Dr. Quinn.
20
00:01:29,100 --> 00:01:30,260
Dr. Makila Quinn.
21
00:01:30,560 --> 00:01:34,440
Yes, I am. Oh, I'm so very honored to
meet you.
22
00:01:34,680 --> 00:01:38,500
I'm Beatrice Cartwright of the Denver
chapter of the Women's Suffrage League.
23
00:01:39,240 --> 00:01:40,260
Pleased to meet you.
24
00:01:40,540 --> 00:01:42,440
And this is my husband, Byron Sully?
25
00:01:42,800 --> 00:01:44,780
Yes, of course, the mountain man.
26
00:01:45,260 --> 00:01:48,960
May I be the first to offer your wife my
personal congratulations?
27
00:01:51,240 --> 00:01:52,240
Sure.
28
00:01:53,640 --> 00:01:55,000
You mean no one has notified you?
29
00:01:55,400 --> 00:01:56,400
Notified us of what?
30
00:01:56,500 --> 00:01:57,500
Dr. Bart.
31
00:01:58,880 --> 00:02:00,840
She tripped on the train rail.
32
00:02:01,080 --> 00:02:03,060
Oh, I'm going to go over those rails
myself.
33
00:02:03,280 --> 00:02:04,280
Take a look.
34
00:02:05,740 --> 00:02:07,880
It doesn't appear to be too deep.
35
00:02:08,919 --> 00:02:11,100
I think you're ready to become a member
of the club.
36
00:02:11,640 --> 00:02:12,640
What?
37
00:02:12,860 --> 00:02:16,440
What I'll do is I'll make some tiny
little stitches so that you can have a
38
00:02:16,440 --> 00:02:17,440
crossbar too.
39
00:02:17,760 --> 00:02:19,200
See? I've got one under here.
40
00:02:19,840 --> 00:02:23,060
I was dancing on my bed when this table
came up and hit me.
41
00:02:23,850 --> 00:02:25,550
Why don't you take Ellie over to my
clinic?
42
00:02:28,190 --> 00:02:29,350
Oh, I'm sorry.
43
00:02:29,750 --> 00:02:33,350
Well, if you're staying in town, perhaps
we can visit later? I do hope so.
44
00:02:33,790 --> 00:02:35,710
You're precisely the reason I'm here.
45
00:02:35,950 --> 00:02:37,850
To observe you for a few days.
46
00:02:38,390 --> 00:02:39,770
Serve me, I don't understand.
47
00:02:40,110 --> 00:02:46,170
Dr. Quinn, you are one of our nominees
for Colorado Territory's Woman of the
48
00:02:46,170 --> 00:02:47,170
Year.
49
00:02:50,320 --> 00:02:52,400
I'm going to go on to the clinic, and
I'll take Ms.
50
00:02:52,620 --> 00:02:53,620
Cartwright over.
51
00:04:19,329 --> 00:04:20,370
Nobody here knows me.
52
00:04:20,910 --> 00:04:23,070
You don't look at me. You don't talk to
me.
53
00:04:23,870 --> 00:04:24,870
Not a word, Jake.
54
00:04:25,810 --> 00:04:26,810
Got that?
55
00:04:32,010 --> 00:04:32,370
The
56
00:04:32,370 --> 00:04:43,170
little
57
00:04:43,170 --> 00:04:46,210
old lady down by the store. Take a look
for me. Tell me where she's going.
58
00:04:47,180 --> 00:04:48,780
Hey, Jake, you better stop talking
stranger.
59
00:04:57,140 --> 00:04:59,260
Woman over here, just imagine.
60
00:04:59,600 --> 00:05:03,620
She said she'd come to watch Dr. Mike in
action. You suppose she has a chance of
61
00:05:03,620 --> 00:05:04,700
winning? Why not?
62
00:05:04,980 --> 00:05:05,980
There's nobody more deserving.
63
00:05:06,320 --> 00:05:07,620
I'm so nervous.
64
00:05:07,860 --> 00:05:11,140
Oh, what difference is it going to make?
The whole thing's just a bunch of
65
00:05:11,140 --> 00:05:12,140
hoopla anyway.
66
00:05:12,440 --> 00:05:14,720
It is not hoopla. It's a great honor.
67
00:05:15,420 --> 00:05:17,220
It's a nice reflection on our town, too.
68
00:05:17,700 --> 00:05:18,700
Excuse me.
69
00:05:19,020 --> 00:05:20,360
I look for Taylor.
70
00:05:21,640 --> 00:05:22,940
Hans Lausenstrom.
71
00:05:23,620 --> 00:05:24,820
Hans who?
72
00:05:39,560 --> 00:05:40,560
Myra.
73
00:05:41,200 --> 00:05:42,820
Sorry, Hank. It's just closing.
74
00:05:43,550 --> 00:05:44,630
I've got to talk to you now.
75
00:05:45,710 --> 00:05:46,710
Myra!
76
00:05:47,830 --> 00:05:48,870
Myra? Yeah?
77
00:05:49,710 --> 00:05:50,710
Would you be my wife?
78
00:05:52,350 --> 00:05:54,650
How long have you two been married, Mr.
Sully?
79
00:05:55,070 --> 00:05:56,450
Oh, just Sully, ma 'am.
80
00:05:56,930 --> 00:05:57,930
About a year.
81
00:05:59,290 --> 00:06:00,810
She should be out any time now.
82
00:06:01,950 --> 00:06:03,750
You must find it quite interesting.
83
00:06:04,650 --> 00:06:07,890
I mean, sharing your life with a
professional woman.
84
00:06:08,750 --> 00:06:10,290
Is this an interview, Miss Cartwright?
85
00:06:10,700 --> 00:06:15,220
I need to learn as much about the doctor
as I possibly can. It's the only way to
86
00:06:15,220 --> 00:06:16,320
make a fair recommendation.
87
00:06:16,640 --> 00:06:17,680
Sally, I just heard about Ma.
88
00:06:18,420 --> 00:06:21,220
Colleen, this is Miss Cartwright. Just
came from Denver.
89
00:06:21,540 --> 00:06:24,240
Pleased to meet you, Colleen. You're
going to see Ma's the best and the
90
00:06:24,240 --> 00:06:25,240
smartest.
91
00:06:26,060 --> 00:06:28,780
Now, I want you to keep my fancy stitch
work dry, all right?
92
00:06:29,160 --> 00:06:31,120
I sure wish I could pay you cash money.
93
00:06:31,720 --> 00:06:34,080
Oh, a jar of your wife's plums is more
than enough, Tom.
94
00:06:40,650 --> 00:06:41,890
I'm sorry I had to rush off like that.
95
00:06:42,170 --> 00:06:45,090
I apologize for my unannounced arrival,
Dr. Quinn.
96
00:06:46,050 --> 00:06:50,690
Perhaps the committee thought a
spontaneous visit would allow me a more
97
00:06:50,690 --> 00:06:51,690
observation.
98
00:06:52,330 --> 00:06:53,950
This is also very flattering.
99
00:06:54,330 --> 00:06:56,510
But my life feels quite ordinary.
100
00:06:57,010 --> 00:07:00,390
As you can see, my practice is mostly
fevers and scraped knees.
101
00:07:01,030 --> 00:07:04,030
Ma's done so much more. She's treated
epidemics and in all kinds of surgeries.
102
00:07:04,330 --> 00:07:06,710
Colleen, I'm sure Miss Cartwright's
quite exhausted from her trip.
103
00:07:06,990 --> 00:07:08,330
I am rather hungry.
104
00:07:09,320 --> 00:07:11,580
Perhaps we can continue over some food.
105
00:07:12,200 --> 00:07:13,880
Nope, absolutely not.
106
00:07:14,180 --> 00:07:15,660
I'm only asking a few hours.
107
00:07:15,940 --> 00:07:17,920
You can't just go borrowing a family.
108
00:07:18,180 --> 00:07:19,380
It's hard to let him go.
109
00:07:19,760 --> 00:07:20,940
Yeah, I'd like to hear this.
110
00:07:22,000 --> 00:07:25,340
Well, a ways back I had some letters
written.
111
00:07:25,640 --> 00:07:29,840
You know, I kind of told this person a
few things, like I had a wife and kid.
112
00:07:30,720 --> 00:07:32,620
You know, I was respectable.
113
00:07:33,080 --> 00:07:34,580
That's going to take some pretending.
114
00:07:36,020 --> 00:07:37,300
It'll just be till morning.
115
00:07:37,710 --> 00:07:39,110
Till Hank can get her back on the train.
116
00:07:39,370 --> 00:07:43,990
And you want us to act like you don't
run the saloon. Right. So how about it,
117
00:07:44,010 --> 00:07:45,010
Horace?
118
00:07:47,770 --> 00:07:49,010
You want money? You got money.
119
00:07:49,470 --> 00:07:50,790
You want me to beg? I can beg.
120
00:07:51,870 --> 00:07:55,210
Honk! My little honk! Nana!
121
00:07:55,710 --> 00:07:58,010
What are you doing here?
122
00:07:58,510 --> 00:08:02,190
I cannot go back to homeland without
seeing my honk.
123
00:08:02,410 --> 00:08:04,290
I want to meet your wife and baby.
124
00:08:05,190 --> 00:08:06,190
Wouldn't we all?
125
00:08:09,610 --> 00:08:10,610
Meet Samantha.
126
00:08:11,710 --> 00:08:14,950
And this pretty girl is your wife.
127
00:08:15,670 --> 00:08:18,050
Hans writes me so much of you.
128
00:08:18,570 --> 00:08:21,410
Welcome. Welcome to family.
129
00:08:22,350 --> 00:08:29,230
Oh, thanks. It's so wonderful to finally
meet Hans and... Anna.
130
00:08:30,370 --> 00:08:32,929
And these friends I must meet.
131
00:08:33,770 --> 00:08:36,870
Anna, this is everybody.
132
00:08:37,330 --> 00:08:38,330
We've got to get your bags.
133
00:08:38,480 --> 00:08:40,460
No, no, no, no, no. Please, wait.
134
00:08:41,960 --> 00:08:43,039
Jake Flicker.
135
00:08:43,380 --> 00:08:44,500
The mayor.
136
00:08:45,300 --> 00:08:48,680
I hear hard work, Hans, do on town
council.
137
00:08:49,160 --> 00:08:50,740
You must listen more.
138
00:08:51,220 --> 00:08:52,760
Hans is right, boy.
139
00:08:53,380 --> 00:08:55,440
Madam, have a seat.
140
00:08:58,140 --> 00:09:04,840
The Suffrage League recognizes the woman
pursuing excellence in all
141
00:09:04,840 --> 00:09:05,980
aspects of her life.
142
00:09:06,330 --> 00:09:08,690
Raising a family while working her
career.
143
00:09:08,950 --> 00:09:11,210
Building the rich fiber of her
community.
144
00:09:11,550 --> 00:09:16,110
The fact that your chapter would
consider me is overwhelming, to say the
145
00:09:17,030 --> 00:09:19,010
There must be so many deserving women.
146
00:09:19,470 --> 00:09:21,310
Dr. Mike, this is wonderful news.
147
00:09:21,890 --> 00:09:23,510
You couldn't have made a better choice.
148
00:09:24,410 --> 00:09:28,330
Thank you, Reverend, but I... This is
just a nomination.
149
00:09:29,150 --> 00:09:30,350
She's modest, too.
150
00:09:31,190 --> 00:09:34,670
If you want to hear about the miracles
that this woman works, I hope that you
151
00:09:34,670 --> 00:09:35,670
will seek me out.
152
00:09:36,990 --> 00:09:38,250
We're so proud of you.
153
00:09:40,630 --> 00:09:42,270
News travels in a small town.
154
00:09:42,770 --> 00:09:45,450
Oh, it's all right. I intend to speak
with your friends as well.
155
00:09:46,630 --> 00:09:50,950
Dr. Quinn, I realize my following you
around will seem like an intrusion, but
156
00:09:50,950 --> 00:09:53,350
I'm here merely to observe. I won't
interfere.
157
00:09:54,590 --> 00:09:55,990
Ellie, what do you think about all this?
158
00:09:56,690 --> 00:09:58,250
You got my vote a long time ago.
159
00:09:58,990 --> 00:10:00,010
You can stay with us.
160
00:10:00,470 --> 00:10:01,930
Oh, I'll be fine in a hotel.
161
00:10:02,250 --> 00:10:03,290
We don't have a hotel.
162
00:10:05,070 --> 00:10:07,210
I insist you stay with us. We have
plenty of room.
163
00:10:07,890 --> 00:10:10,690
I hear congratulations are in order.
164
00:10:17,070 --> 00:10:19,490
That one kept the council going all
night.
165
00:10:19,870 --> 00:10:23,350
Darned if I can remember why Hans voted
against school.
166
00:10:23,950 --> 00:10:25,330
He did not want school.
167
00:10:25,670 --> 00:10:27,490
We can talk politics any old time.
168
00:10:27,810 --> 00:10:28,810
Don't you want to see the town?
169
00:10:29,150 --> 00:10:30,710
First you shall tell us, huh?
170
00:10:31,750 --> 00:10:33,910
Oh, I gave up too.
171
00:10:34,449 --> 00:10:35,449
Months ago.
172
00:10:36,250 --> 00:10:37,290
You gave up shot?
173
00:10:37,910 --> 00:10:39,270
Why not you tell me this?
174
00:10:39,570 --> 00:10:40,950
It's kind of hard to explain.
175
00:10:41,270 --> 00:10:42,530
Well, tell her what you do now.
176
00:10:42,990 --> 00:10:43,990
Yeah.
177
00:10:44,930 --> 00:10:47,930
Why, he works at the Telegraph.
178
00:10:48,790 --> 00:10:54,010
He took over the office months ago when
Mr. Dean bought the saloon.
179
00:10:56,950 --> 00:10:58,150
Don't you want to see the town?
180
00:11:00,990 --> 00:11:02,310
Nana? Nana!
181
00:11:02,590 --> 00:11:03,590
Mom! Kayla!
182
00:11:04,170 --> 00:11:05,910
What happened? She just collapsed.
183
00:11:08,490 --> 00:11:10,950
Let me get her to the clinic. This ain't
one of them ruptures.
184
00:11:12,450 --> 00:11:13,450
You know this one?
185
00:11:14,070 --> 00:11:15,070
My grandma.
186
00:11:22,070 --> 00:11:23,310
Has this ever happened before?
187
00:11:24,190 --> 00:11:25,190
I don't know.
188
00:11:25,870 --> 00:11:27,130
Is she going to be all right?
189
00:11:27,410 --> 00:11:28,710
I'm calling you Spirits of Ammonia.
190
00:11:34,080 --> 00:11:35,080
It's all right, Nana.
191
00:11:35,600 --> 00:11:36,600
She's a doctor.
192
00:11:39,220 --> 00:11:40,380
Seems that you fainted.
193
00:11:41,040 --> 00:11:42,080
How do you feel now?
194
00:11:42,540 --> 00:11:43,540
I'm fine.
195
00:11:44,140 --> 00:11:45,340
Have you ever fainted before?
196
00:11:46,480 --> 00:11:47,940
Any lightheadedness now?
197
00:11:48,940 --> 00:11:51,680
Pain? No, nothing. I want to go.
198
00:11:51,880 --> 00:11:52,880
Hold your horses.
199
00:11:53,440 --> 00:11:55,180
We've got to find out what happened.
200
00:11:56,360 --> 00:11:58,180
Everything seems to be just fine now.
201
00:11:59,060 --> 00:12:02,660
This was probably caused by fatigue from
the trip or...
202
00:12:03,150 --> 00:12:05,130
Or simply rising too quickly.
203
00:12:06,170 --> 00:12:11,330
But I'd like to do a complete exam, and
history, and I'd like to monitor you for
204
00:12:11,330 --> 00:12:12,229
a few days.
205
00:12:12,230 --> 00:12:14,930
Hans, honey, Hans.
206
00:12:16,710 --> 00:12:18,290
A couple days could be a problem.
207
00:12:19,050 --> 00:12:21,250
Maybe your grandmother would be more
comfortable in Denver.
208
00:12:21,790 --> 00:12:23,670
They've got good doctors there, right,
Dr. Mike?
209
00:12:24,270 --> 00:12:26,890
Well, I don't think that would be
necessary.
210
00:12:28,310 --> 00:12:30,790
Travel isn't wise until I'm more certain
about a condition.
211
00:12:31,560 --> 00:12:34,920
I'm sure you'll be comfortable in the
room upstairs, and your grandson's
212
00:12:34,920 --> 00:12:35,920
to stay.
213
00:12:36,560 --> 00:12:37,660
Try not to worry.
214
00:12:38,300 --> 00:12:40,200
Your grandmother seems to be quite
strong.
215
00:12:40,780 --> 00:12:42,760
If there's anything wrong, Dr.
216
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
Mike will fix it.
217
00:13:03,820 --> 00:13:06,660
I understand you're the Indian agent for
this district.
218
00:13:07,700 --> 00:13:08,700
That's right.
219
00:13:09,740 --> 00:13:11,800
These have been terrible times for the
tribes here.
220
00:13:12,360 --> 00:13:14,160
They can have no better friend than
Sully.
221
00:13:17,700 --> 00:13:19,100
These potatoes are real good.
222
00:13:19,340 --> 00:13:21,380
I really like the different spices you
put on them.
223
00:13:21,800 --> 00:13:23,120
Ma's always trying new recipes.
224
00:13:23,700 --> 00:13:27,420
I think what Colleen means to say is
that I did a nice job of peeling the
225
00:13:27,420 --> 00:13:28,420
potatoes.
226
00:13:28,580 --> 00:13:29,840
Colleen does most of the cooking.
227
00:13:30,760 --> 00:13:31,900
So Ma's getting better.
228
00:13:32,510 --> 00:13:34,390
You should have eaten one of the pies
she used to make.
229
00:13:34,690 --> 00:13:35,690
Remember them, Sully?
230
00:13:40,290 --> 00:13:43,270
Ma, Becky and I are wondering if you
could help us with our science project
231
00:13:43,270 --> 00:13:46,690
tomorrow. We chose electricity, and
you're so good at explaining things.
232
00:13:47,930 --> 00:13:48,930
Electricity?
233
00:13:49,130 --> 00:13:51,010
Well, it'll have to wait till Sunday.
234
00:13:52,050 --> 00:13:53,250
Tomorrow's my day at the reservation.
235
00:13:54,470 --> 00:13:56,270
And I'd like to talk to Mrs.
236
00:13:56,530 --> 00:13:57,630
Longstrom before we go.
237
00:13:58,630 --> 00:14:00,650
Perhaps you could drop me in town, then.
238
00:14:01,080 --> 00:14:03,700
I can conduct most of my interviews
while you're away.
239
00:14:09,780 --> 00:14:13,180
He's just trying to make his grandma
happy. Why can't we help?
240
00:14:15,720 --> 00:14:17,420
Ain't he going to talk about it?
241
00:14:17,740 --> 00:14:18,920
Nothing to talk about.
242
00:14:21,100 --> 00:14:23,940
Baby, is Papa going to hold you?
243
00:14:24,580 --> 00:14:25,980
Well, I'll go get your doll.
244
00:14:26,540 --> 00:14:27,540
Come on.
245
00:14:31,400 --> 00:14:35,920
It's just pretend, Horace. All you got
to do is let him stand at the telegraph
246
00:14:35,920 --> 00:14:39,620
office while you keep watch over the
saloon. And let you be his wife?
247
00:14:40,380 --> 00:14:42,240
How come you want to help him so bad?
248
00:14:42,560 --> 00:14:43,800
I ain't doing this, Hank.
249
00:14:44,620 --> 00:14:48,260
Nana's such a sweet old lady thinking
her grandson's something special.
250
00:14:48,580 --> 00:14:50,620
I don't want to hurt her. I sure never
thought you would.
251
00:14:54,420 --> 00:14:56,280
Because you're a good person, Horace.
252
00:14:57,000 --> 00:14:58,880
You're the one Hank's telling her he is.
253
00:14:59,120 --> 00:15:00,760
You got the life he wishes he had.
254
00:15:09,480 --> 00:15:14,000
If a telegram comes in, you tap back
like this to hold it.
255
00:15:14,980 --> 00:15:16,000
Then you come get me.
256
00:15:16,300 --> 00:15:18,900
I figure I can handle that. Look, can we
speed this along?
257
00:15:19,140 --> 00:15:20,140
You try it.
258
00:15:21,640 --> 00:15:22,640
All right.
259
00:15:23,940 --> 00:15:25,960
No, no, no. Not like this. Like this.
260
00:15:28,520 --> 00:15:29,760
And just keep practicing.
261
00:15:31,020 --> 00:15:33,740
I made up a list of things you do every
morning.
262
00:15:34,180 --> 00:15:35,580
I can't read, Horace.
263
00:15:36,200 --> 00:15:37,200
Ah, well.
264
00:15:37,740 --> 00:15:41,620
You wash every window inside and out.
All the shelves need to be wiped down.
265
00:15:42,440 --> 00:15:43,860
You sweep the walk out there.
266
00:15:44,320 --> 00:15:46,660
Mop the floor in here. I ain't doing no
cleaning.
267
00:15:47,500 --> 00:15:48,860
I guess you don't want the job then.
268
00:15:49,360 --> 00:15:50,780
Don't matter to me what your grandma
thinks.
269
00:15:53,360 --> 00:15:54,360
Boris.
270
00:15:58,000 --> 00:15:59,280
Where do I get water around here?
271
00:16:02,760 --> 00:16:05,780
Does she go to the reservation often? As
much as she can.
272
00:16:06,240 --> 00:16:08,280
Michaela's been a friend to the Indian
from the start.
273
00:16:08,500 --> 00:16:10,440
But then that's just the way Michaela
is.
274
00:16:10,700 --> 00:16:11,780
She never gives up.
275
00:16:13,120 --> 00:16:14,540
She never gave up on me.
276
00:16:16,620 --> 00:16:17,980
You weren't always friends.
277
00:16:19,720 --> 00:16:24,240
Well, our friendship had some bumpy
rides, but through it all, she's been
278
00:16:24,400 --> 00:16:25,400
steady as a rock.
279
00:16:27,240 --> 00:16:30,120
I wouldn't be a writer today if it
weren't for her.
280
00:16:30,670 --> 00:16:32,410
Truth is, Michaela saved my life.
281
00:16:33,130 --> 00:16:36,050
So, she's had a big influence on you.
282
00:16:37,170 --> 00:16:40,430
I think Dr. Mike has on just about
everybody around here.
283
00:16:42,370 --> 00:16:46,590
And, uh, how does he feel about you
being town sheriff?
284
00:16:47,130 --> 00:16:50,430
She didn't take much of the idea at
first, being worried and all, but I
285
00:16:50,430 --> 00:16:51,430
she's coming around.
286
00:16:53,510 --> 00:16:56,430
I never really thought about it, but I
think she's part of the reason I wanted
287
00:16:56,430 --> 00:16:57,430
to take this job.
288
00:16:58,130 --> 00:16:59,570
I wanted to help people and all.
289
00:17:00,030 --> 00:17:03,930
When Dr. Mike first came out here from
Boston, you know, a lot of people had
290
00:17:03,930 --> 00:17:07,470
trouble with her. On account of her
being a woman, you know.
291
00:17:08,349 --> 00:17:10,849
But not you, of course. No.
292
00:17:11,530 --> 00:17:15,050
I knew she was a real doctor first time
I ever laid eyes on her.
293
00:17:15,609 --> 00:17:18,410
I even let her cut into me once.
294
00:17:20,170 --> 00:17:22,530
The fact is, Dr.
295
00:17:22,790 --> 00:17:24,270
Mike saved my life.
296
00:17:31,500 --> 00:17:37,980
bounces along the wire into uh into here
and uh then something special
297
00:17:37,980 --> 00:17:43,820
in the glass here makes it sound real
loud when it's sounded loud enough click
298
00:17:43,820 --> 00:17:48,860
click click click we got ourselves a
telegram i always knew you were smart
299
00:17:48,860 --> 00:17:54,740
huh it's all scientific takes real
sensitive hands a tailor's hand
300
00:17:54,740 --> 00:17:58,260
and you're off
301
00:18:02,380 --> 00:18:04,320
Never told me why you was going back to
Norway.
302
00:18:04,680 --> 00:18:07,600
Oh, I leave my village. So small.
303
00:18:08,080 --> 00:18:09,080
You get old.
304
00:18:09,580 --> 00:18:11,140
You won't see home again.
305
00:18:11,860 --> 00:18:13,000
You ain't so old, Nana.
306
00:18:13,720 --> 00:18:15,860
You never good liar, huh?
307
00:18:17,320 --> 00:18:19,280
So, uh, how long are you going to stay
in Norway?
308
00:18:19,660 --> 00:18:21,340
You have telegram coming.
309
00:18:22,520 --> 00:18:23,520
Right.
310
00:18:25,100 --> 00:18:26,520
You're not writing a message.
311
00:18:28,040 --> 00:18:29,480
I keep it all right up here.
312
00:18:48,680 --> 00:18:49,680
I didn't expect you to be up.
313
00:18:50,480 --> 00:18:51,480
It's been a long day.
314
00:18:53,400 --> 00:18:56,340
I promised Colleen I'd explain the
electrical properties tomorrow.
315
00:18:57,860 --> 00:19:00,080
I never followed this type of science in
school.
316
00:19:02,500 --> 00:19:04,220
Why don't you just tell her you don't
know about electricity?
317
00:19:05,140 --> 00:19:06,220
I can't do that.
318
00:19:06,920 --> 00:19:08,400
She and Becky are counting on me.
319
00:19:19,050 --> 00:19:20,050
Having trouble on you?
320
00:19:28,950 --> 00:19:29,950
I'm Hazen.
321
00:19:31,170 --> 00:19:33,370
I'm going out next month to review my
work on the reservation.
322
00:19:37,250 --> 00:19:39,470
I want to see what kind of progress I've
been making.
323
00:19:46,990 --> 00:19:48,870
This one says I got to make the men cut
their hair.
324
00:19:51,050 --> 00:19:54,750
This one, medicine men got to stop their
ceremonies.
325
00:19:56,130 --> 00:20:01,670
This one says I got to take down the
Tiki's, build log houses, build a
326
00:20:04,850 --> 00:20:07,650
Government don't want me helping rebuild
their tribes. They want me making them
327
00:20:07,650 --> 00:20:08,650
white.
328
00:20:09,990 --> 00:20:11,770
Hazen doesn't know you've been ignoring
these.
329
00:20:32,490 --> 00:20:36,850
Before I conclude today's service, I
want to welcome two very special guests
330
00:20:36,850 --> 00:20:37,669
our midst.
331
00:20:37,670 --> 00:20:44,430
Mrs. Ilse Lassenstrom, who is here
visiting Hank and Hank's lovely family.
332
00:20:45,390 --> 00:20:47,390
And Miss Beatrice Cartwright.
333
00:20:47,630 --> 00:20:51,990
Of course, we all know why she's here,
and we hope that her visit is a fruitful
334
00:20:51,990 --> 00:20:52,990
one.
335
00:20:53,170 --> 00:20:54,170
Go in peace.
336
00:21:03,240 --> 00:21:05,780
Well, Herman, Reverend, like they always
are.
337
00:21:06,880 --> 00:21:10,360
You have no idea how surprised I am to
hear you say that, Hank.
338
00:21:11,020 --> 00:21:12,160
Why do you call you Hank?
339
00:21:12,780 --> 00:21:14,260
He's my clip and little.
340
00:21:14,920 --> 00:21:16,300
Nobody has a heart to tell him.
341
00:21:17,520 --> 00:21:18,560
We're off to the creek.
342
00:21:18,920 --> 00:21:19,920
Good luck fishing.
343
00:21:23,940 --> 00:21:26,920
How much longer do you think hands can
keep this going?
344
00:21:28,910 --> 00:21:30,810
I can't meet my grandma much.
345
00:21:31,070 --> 00:21:32,750
Just trying to make a good impression.
346
00:21:33,650 --> 00:21:36,930
Dr. Mike, I want to thank you for saying
that you'd help us with our project.
347
00:21:37,270 --> 00:21:40,010
We've been trying to understand
electricity all week.
348
00:21:40,790 --> 00:21:42,010
There's nobody else we could ask.
349
00:21:43,230 --> 00:21:45,890
Well, I'm happy to help you, Becky. I'll
see you later today.
350
00:21:46,170 --> 00:21:49,090
And I figured you'd want to know that
I'm feeling lots better since the
351
00:21:49,090 --> 00:21:50,090
operation.
352
00:21:50,450 --> 00:21:52,810
Truth is, Dr. Mike saved my life.
353
00:22:08,360 --> 00:22:09,360
What's wrong with her?
354
00:22:09,400 --> 00:22:10,480
You gotta help her, please.
355
00:22:13,720 --> 00:22:14,720
Don't worry, Hank.
356
00:22:15,760 --> 00:22:16,900
I'll do everything I can.
357
00:22:24,600 --> 00:22:25,000
Your
358
00:22:25,000 --> 00:22:34,080
grandmother's
359
00:22:34,080 --> 00:22:35,079
doing fine now.
360
00:22:35,080 --> 00:22:36,180
She's up and getting dressed.
361
00:22:36,560 --> 00:22:37,560
Are you sure?
362
00:22:38,030 --> 00:22:39,070
You said she was fine before.
363
00:22:39,450 --> 00:22:42,350
Well, I checked on her this morning, and
her vital signs were normal.
364
00:22:42,630 --> 00:22:44,690
Well, something ain't working right.
365
00:22:44,950 --> 00:22:45,950
I agree.
366
00:22:46,250 --> 00:22:49,470
Your grandmother now admits she's been
fainting like this for several months.
367
00:22:49,890 --> 00:22:50,890
What?
368
00:22:52,830 --> 00:22:54,830
She never said nothing.
369
00:22:55,150 --> 00:22:58,230
Well, this time I was able to detect an
irregular but rapid heartbeat.
370
00:22:58,450 --> 00:22:59,610
It could cause her to faint.
371
00:23:00,190 --> 00:23:05,130
I've given her some digitalics to slow
down her heart, and I'm hopeful this
372
00:23:05,130 --> 00:23:06,550
should regulate the problem. Hopeful?
373
00:23:07,070 --> 00:23:08,070
How come you don't know?
374
00:23:08,370 --> 00:23:11,710
Hank, it sounds like Nana's going to be
just fine. What if she ain't?
375
00:23:11,990 --> 00:23:13,890
Maybe she ought to go see one of them
special doctors.
376
00:23:14,270 --> 00:23:15,270
Maybe in Denver.
377
00:23:16,190 --> 00:23:19,470
Hank, I did another thorough exam, and
I've referred to all my texts.
378
00:23:19,950 --> 00:23:24,430
And in my best judgment, the digitalis
should help prevent any further spells.
379
00:23:24,650 --> 00:23:26,270
So is she really all right?
380
00:23:27,090 --> 00:23:28,350
Well, why don't you see for yourself?
381
00:23:36,960 --> 00:23:38,980
You're going to go take Nana for a buggy
ride later.
382
00:23:39,580 --> 00:23:40,600
You still do that?
383
00:23:43,620 --> 00:23:45,220
I can't see why not.
384
00:23:49,420 --> 00:23:51,040
I better be going with him.
385
00:23:59,400 --> 00:24:00,780
Buggy ride sounds kind of nice.
386
00:24:01,220 --> 00:24:03,180
The whole moon can go down by the lake.
387
00:24:05,480 --> 00:24:06,560
Sully, I can't.
388
00:24:07,400 --> 00:24:09,040
Had to put Colleen off until tonight.
389
00:24:17,180 --> 00:24:18,660
Favorite and great name?
390
00:24:21,700 --> 00:24:24,480
My real mom was the only one that liked
Dr. Mike at first.
391
00:24:25,020 --> 00:24:26,480
They became friends real fast.
392
00:24:27,780 --> 00:24:30,680
That's why Mom made Dr. Mike promise to
look after us.
393
00:24:31,100 --> 00:24:32,400
What happened to your mother?
394
00:24:33,140 --> 00:24:34,300
I had a snake bit her.
395
00:24:35,260 --> 00:24:37,060
Dr. Mike tried real hard to save her.
396
00:24:37,620 --> 00:24:38,620
There you are.
397
00:24:39,640 --> 00:24:41,380
Looks like your machine was very
prosperous.
398
00:24:41,660 --> 00:24:42,740
Got them all cleaned for supper.
399
00:24:43,180 --> 00:24:44,820
Well, supper's already cooking.
400
00:24:45,960 --> 00:24:48,780
But if you rush them up to Colleen, I'm
sure they'll make the perfect dish.
401
00:24:50,220 --> 00:24:51,220
Sure thing.
402
00:24:52,540 --> 00:24:53,660
Want to milk a cow?
403
00:24:54,620 --> 00:24:56,420
I miss that experience.
404
00:24:57,820 --> 00:25:00,060
Along with the joys of disemboweling a
trout.
405
00:25:04,170 --> 00:25:05,870
Should you be doing that in your
condition?
406
00:25:06,810 --> 00:25:08,650
Actually, I find it quite relaxing.
407
00:25:10,330 --> 00:25:11,690
It's a long way from Boston.
408
00:25:14,850 --> 00:25:17,330
Your children are quite wonderful, Dr.
Quinn.
409
00:25:18,090 --> 00:25:20,010
Well, they came to me that way already.
410
00:25:20,770 --> 00:25:22,610
I'm afraid that credit belongs to their
real mother.
411
00:25:24,590 --> 00:25:27,830
I suspect the true test of parenting
comes when you start from scratch.
412
00:25:29,190 --> 00:25:30,650
I only hope I can do as well.
413
00:25:32,750 --> 00:25:34,750
We haven't had much time to talk alone,
have we?
414
00:25:36,090 --> 00:25:37,090
I am sorry.
415
00:25:38,010 --> 00:25:39,810
Most of my days aren't quite so
demanding.
416
00:25:40,310 --> 00:25:42,370
From what I understand, they're usually
worse.
417
00:26:02,350 --> 00:26:04,310
Smitty needs a bottle of whiskey for the
poker game.
418
00:26:05,130 --> 00:26:06,430
You know where to find it.
419
00:26:07,370 --> 00:26:08,870
And tell him it's on the house.
420
00:26:18,950 --> 00:26:21,650
Am I right?
421
00:26:22,310 --> 00:26:23,550
Oh, no, no, hon.
422
00:26:24,310 --> 00:26:26,310
This time go home with family.
423
00:26:28,050 --> 00:26:29,530
Um, I want to stay with you.
424
00:26:29,730 --> 00:26:31,270
No, I am fine alone.
425
00:26:31,900 --> 00:26:34,240
Family should be together. Go home.
426
00:26:34,440 --> 00:26:35,540
Oh, be happy.
427
00:26:37,020 --> 00:26:38,400
See you tomorrow, Nana.
428
00:26:47,040 --> 00:26:50,260
Nana, where is she? Still watching?
Where are you going? Stay away from us.
429
00:26:50,720 --> 00:26:52,040
Yeah, until she goes in.
430
00:27:03,560 --> 00:27:05,420
You want the horsey to buck, you've got
to hold on tight.
431
00:27:07,420 --> 00:27:08,620
All right.
432
00:27:09,640 --> 00:27:12,320
About time for Samantha to be put down.
433
00:27:13,120 --> 00:27:14,120
Back to the stable.
434
00:27:15,060 --> 00:27:16,520
Hey, none of that now.
435
00:27:16,760 --> 00:27:18,280
The horsey's got to sleep, too.
436
00:27:18,500 --> 00:27:19,359
Come on, now.
437
00:27:19,360 --> 00:27:20,360
Come on.
438
00:27:20,700 --> 00:27:22,620
Oh, you're so good with her, Hank.
439
00:27:22,920 --> 00:27:24,740
Wish you could have done this with your
own boy.
440
00:27:24,960 --> 00:27:27,820
Yeah, well, kids get along all right.
441
00:27:28,700 --> 00:27:30,560
Ain't much to squawk about between us,
huh?
442
00:27:31,720 --> 00:27:33,780
That's just me and the rest of the world
that's got the problem.
443
00:27:34,940 --> 00:27:35,940
Oh, I don't know.
444
00:27:36,220 --> 00:27:37,700
You can get along fine with me.
445
00:27:38,120 --> 00:27:39,200
Yeah, that's a special lady.
446
00:27:40,340 --> 00:27:42,540
She's the only one in my family I ever
gave a damn about.
447
00:27:43,640 --> 00:27:45,460
She's the only one that ever gave a damn
about me.
448
00:27:47,140 --> 00:27:50,320
When I was a little boy, she told me I
was smart.
449
00:27:59,370 --> 00:28:02,250
If you cared about her so much, why'd
you move so far away from her?
450
00:28:05,110 --> 00:28:06,450
I didn't want to have to let her down.
451
00:28:10,190 --> 00:28:11,190
Myra!
452
00:28:11,650 --> 00:28:12,650
Myra!
453
00:28:15,610 --> 00:28:17,470
Horace, what are you doing? Get out of
here, Hank.
454
00:28:17,730 --> 00:28:18,730
Right now.
455
00:28:21,130 --> 00:28:22,190
I said get out.
456
00:28:40,430 --> 00:28:41,369
What are you doing?
457
00:28:41,370 --> 00:28:43,170
I take a walk before sleep.
458
00:28:43,850 --> 00:28:44,850
Something is wrong?
459
00:28:45,330 --> 00:28:47,330
No, I like to walk too.
460
00:28:47,830 --> 00:28:49,570
After Myra is in bed.
461
00:28:50,710 --> 00:28:52,010
You want to walk with me?
462
00:28:55,170 --> 00:28:58,430
Grow to handsome man, Hans Lausenstam.
463
00:28:59,470 --> 00:29:00,470
What do you have?
464
00:29:01,570 --> 00:29:03,590
I have... I've been meaning to cut it.
465
00:29:04,170 --> 00:29:06,710
Oh, it's most beautiful.
466
00:29:21,900 --> 00:29:24,640
You shouldn't have been peeking in the
window in the first place. He was
467
00:29:24,640 --> 00:29:25,640
on our bed.
468
00:29:26,100 --> 00:29:27,100
You're scaring me.
469
00:29:27,300 --> 00:29:31,500
I am tired of seeing another man going
around with my wife. I am tired of being
470
00:29:31,500 --> 00:29:35,720
the one always giving in. You hear that,
Myra? I am tired of being nice.
471
00:29:36,320 --> 00:29:37,580
But you are nice.
472
00:29:37,880 --> 00:29:40,140
Well, maybe I ain't. I mean, what good
has it done?
473
00:29:40,880 --> 00:29:44,660
Nothing I do is enough for you. I let
you climb that stupid mountain. I let
474
00:29:44,660 --> 00:29:47,780
take that job. You let me? What about
me, Myra? Me?
475
00:29:48,500 --> 00:29:50,200
When are we going to do what I want?
476
00:29:51,150 --> 00:29:54,010
Now, maybe I ain't the nice man you
think I am.
477
00:29:55,650 --> 00:29:59,250
Maybe you ain't the only one who's
unhappy.
478
00:30:09,650 --> 00:30:12,210
It's been proposed that two types of
electricity fit.
479
00:30:13,210 --> 00:30:15,250
Colleen, will you rub this jar, please?
480
00:30:17,230 --> 00:30:20,630
Now, I'll check for the same type,
repel, while opposite types...
481
00:30:21,900 --> 00:30:28,660
Now, Benjamin Franklin said electric
charges were fluid, meaning that they
482
00:30:28,660 --> 00:30:30,020
move along objects.
483
00:30:31,200 --> 00:30:32,240
Would you rub this?
484
00:30:33,220 --> 00:30:37,560
So by creating different kinds of
charges, they should move into the
485
00:30:37,640 --> 00:30:40,060
speeding into the ends.
486
00:30:40,600 --> 00:30:46,300
So when we touch the wires together,
they should produce some... ...spark.
487
00:30:47,420 --> 00:30:49,380
Maybe you should rub them a little
harder.
488
00:30:59,280 --> 00:31:00,280
I'm sorry to bother you folks.
489
00:31:01,100 --> 00:31:02,620
Hank's grandma collapsed again.
490
00:31:02,900 --> 00:31:07,000
She lost consciousness? And she cut her
head when she fell, and Hank just can't
491
00:31:07,000 --> 00:31:08,720
seem to rouse her. I better stay in town
tonight.
492
00:31:09,220 --> 00:31:10,220
We all will.
493
00:31:10,240 --> 00:31:14,120
I've got Horace and Suri, so you and Dr.
Mike take it, and I'll hitch up your
494
00:31:14,120 --> 00:31:15,800
wagon and take the children along.
495
00:31:16,220 --> 00:31:17,220
Right.
496
00:31:36,100 --> 00:31:37,760
She's awake, no thanks to you.
497
00:31:38,100 --> 00:31:39,100
Thank God.
498
00:31:40,540 --> 00:31:42,540
Dorothy is sitting up with her.
499
00:31:43,200 --> 00:31:44,680
She finally stopped the bleeding.
500
00:31:45,080 --> 00:31:47,100
Hank, I'm sorry this has been so trying
for you.
501
00:31:47,820 --> 00:31:50,580
But I did believe that her condition
would stabilize with this medicine.
502
00:31:51,840 --> 00:31:54,900
Now, clearly it hasn't, but I'm certain
there was more time... What's more time
503
00:31:54,900 --> 00:31:55,900
got to do with it?
504
00:31:56,180 --> 00:31:58,940
You don't even know what's wrong. You're
just too bullheaded to admit it. I
505
00:31:58,940 --> 00:32:00,020
don't... Admit it!
506
00:32:02,840 --> 00:32:03,840
Can't, can you?
507
00:32:04,280 --> 00:32:05,280
Because the great...
508
00:32:05,480 --> 00:32:08,160
Michaela Quinn's got to have all the
answers.
509
00:32:11,540 --> 00:32:13,100
I'd like to see my patient now.
510
00:32:14,300 --> 00:32:15,300
If you don't mind.
511
00:32:16,880 --> 00:32:17,880
Go ahead.
512
00:32:18,300 --> 00:32:20,280
I wouldn't want you to lose your big
ward.
513
00:32:54,510 --> 00:32:56,130
There's not so much we don't know about
the heart.
514
00:32:57,910 --> 00:32:58,970
Maybe that ain't the problem.
515
00:33:00,010 --> 00:33:01,570
No, it's just lacing is good.
516
00:33:03,230 --> 00:33:07,310
I don't detect any blockages. I'm
certain the irregular heartbeat has
517
00:33:07,310 --> 00:33:10,330
to do with it. I just don't understand
why the digitalis isn't helping.
518
00:33:11,230 --> 00:33:12,350
Well, it has written help.
519
00:33:13,350 --> 00:33:16,410
I think it do be a lot. The answer's
here, Sully. I just haven't seen it.
520
00:33:21,590 --> 00:33:22,630
Maybe Hank was right.
521
00:33:27,260 --> 00:33:28,260
Suggested a thing.
522
00:33:28,660 --> 00:33:30,320
Well, what would happen if they didn't
pick you?
523
00:33:30,660 --> 00:33:31,660
Honestly, Sully.
524
00:33:32,760 --> 00:33:36,320
What would happen if the Denver Suffrage
League said that you weren't their
525
00:33:36,320 --> 00:33:37,320
Woman of the Year?
526
00:33:45,340 --> 00:33:46,460
Might disappoint everyone.
527
00:33:49,340 --> 00:33:52,340
Dorothy, the Reverend, the whole town.
528
00:34:01,320 --> 00:34:02,320
They expect so much.
529
00:34:03,880 --> 00:34:08,380
They always want me to be so strong,
decisive, know everything about
530
00:34:12,920 --> 00:34:14,480
They don't see the other side of me.
531
00:34:15,679 --> 00:34:17,199
They see what you want them to see.
532
00:34:20,340 --> 00:34:22,340
It took me so long to win their
confidence.
533
00:34:24,080 --> 00:34:26,560
Sometimes I think that if I had met down
for one second...
534
00:34:38,670 --> 00:34:39,690
Hide under the covers.
535
00:34:41,710 --> 00:34:43,510
Or take a buggy ride out to the lake.
536
00:34:44,290 --> 00:34:45,750
Not let anyone know where I am.
537
00:34:47,949 --> 00:34:49,889
Just let life go on without Dr. Mike.
538
00:34:51,449 --> 00:34:52,449
It would, you know.
539
00:34:55,929 --> 00:34:57,370
It's not easy for you, Sully.
540
00:34:59,170 --> 00:35:00,190
Always being yourself.
541
00:35:04,850 --> 00:35:06,130
But you pay a price, too.
542
00:35:09,360 --> 00:35:10,760
I mean, when Hayden comes for the
reservation.
543
00:35:11,700 --> 00:35:13,320
I can live with myself first.
544
00:35:14,360 --> 00:35:16,580
I figured that we all got to.
545
00:35:27,520 --> 00:35:28,560
Where do you think you're going?
546
00:35:29,660 --> 00:35:30,840
I asked you a question.
547
00:35:31,080 --> 00:35:33,580
I don't care, Hank.
548
00:35:33,860 --> 00:35:34,980
I'm taking my job back.
549
00:35:35,380 --> 00:35:38,080
And my wife and my baby girl. Starting
right now.
550
00:35:38,800 --> 00:35:41,260
Just give me till tomorrow and I'll get
Nana out of town.
551
00:35:41,700 --> 00:35:42,800
I said no.
552
00:35:43,200 --> 00:35:45,100
I ain't doing it. Don't swish me, Boris.
553
00:35:45,360 --> 00:35:46,560
You want what I got so bad?
554
00:35:46,800 --> 00:35:48,480
You go and get your own family.
555
00:35:49,180 --> 00:35:50,800
I worked hard to get mine.
556
00:35:53,320 --> 00:35:55,400
You start with the family you got right
now.
557
00:35:56,460 --> 00:35:58,020
You had the gut to be honest.
558
00:36:12,880 --> 00:36:14,200
I told you I... Oh.
559
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
Hurry, Dr. Mike.
560
00:36:16,220 --> 00:36:17,280
What can I do for you?
561
00:36:18,100 --> 00:36:19,860
Oh, I need to send some wires.
562
00:36:20,280 --> 00:36:24,360
First, get to Dr. Nikolai Anton, the
Boston Hope Hospital.
563
00:36:27,520 --> 00:36:30,340
Having a nice visit with Hans?
564
00:36:30,820 --> 00:36:32,960
Oh, yes. You know my grandson?
565
00:36:34,540 --> 00:36:37,920
Yes. He made a coat for my husband.
566
00:36:42,280 --> 00:36:44,340
You owe me, you pants.
567
00:36:51,140 --> 00:36:53,820
Why are you not to jump?
568
00:36:55,140 --> 00:36:56,740
I don't work mornings, Nana.
569
00:36:57,740 --> 00:37:00,240
Matter of fact, I'm usually crawling out
of my bunk about now.
570
00:37:02,880 --> 00:37:04,700
I don't run a telegraph office.
571
00:37:05,520 --> 00:37:06,680
Never been to Taylor.
572
00:37:08,380 --> 00:37:09,680
Ain't married to Myra, neither.
573
00:37:11,370 --> 00:37:13,250
I own the town, Saloon.
574
00:37:14,830 --> 00:37:17,790
I told you all them things so you
wouldn't have to be shamed of your
575
00:37:19,210 --> 00:37:20,210
I see.
576
00:37:21,990 --> 00:37:23,590
You didn't think I'd hurt nothing.
577
00:37:24,410 --> 00:37:26,070
I figured I'd come and visit.
578
00:37:27,930 --> 00:37:29,370
You go to much trouble.
579
00:37:30,510 --> 00:37:32,910
Your friends must care much for you.
580
00:37:36,150 --> 00:37:37,430
It's good to know truth.
581
00:37:38,830 --> 00:37:40,190
I should have told truth.
582
00:37:41,070 --> 00:37:42,090
What about fainting?
583
00:37:46,070 --> 00:37:48,830
Anna, we've got a son.
584
00:37:49,490 --> 00:37:53,210
Oh, a great -grandson.
585
00:37:53,950 --> 00:37:55,950
He lives at a special school.
586
00:37:56,530 --> 00:37:58,150
Draws real good pictures.
587
00:37:59,530 --> 00:38:00,530
Heaven's act.
588
00:38:01,570 --> 00:38:04,310
It's the only thing I ever done that
amounted to something important.
589
00:38:05,010 --> 00:38:09,010
Your great -uncle. My brother Gustav in
Norway.
590
00:38:10,190 --> 00:38:11,190
He is, Arthur?
591
00:38:11,370 --> 00:38:12,370
Yes.
592
00:38:12,970 --> 00:38:14,070
Guess it's in the family.
593
00:38:18,310 --> 00:38:19,310
Oh,
594
00:38:19,550 --> 00:38:23,070
Michaela. Morning. I was just telling
Miss Cartwright about our climb.
595
00:38:23,390 --> 00:38:24,530
Dorothy, I'm sorry to interrupt.
596
00:38:26,070 --> 00:38:27,130
You should come with me.
597
00:38:27,770 --> 00:38:28,990
That's something you'd want to hear.
598
00:38:30,710 --> 00:38:32,030
Perhaps you should hear it as well.
599
00:38:38,680 --> 00:38:39,840
May we join you just for a moment?
600
00:38:40,080 --> 00:38:41,760
Oh, yes. Yes, please, sit down.
601
00:38:42,240 --> 00:38:43,240
Lady?
602
00:38:45,560 --> 00:38:47,580
How are you feeling? Oh, I am fine.
603
00:38:48,040 --> 00:38:50,340
Sometimes bumps ahead can be a good
thing.
604
00:38:52,560 --> 00:38:54,060
Fortunately, you weren't seriously hurt.
605
00:38:55,240 --> 00:38:59,280
I worried a colleague who treats people
with problems specific to the heart.
606
00:38:59,920 --> 00:39:04,100
He does suggest that fainting is related
to your irregular heartbeat.
607
00:39:04,660 --> 00:39:07,400
But he also said that the digitalis
can't manage the problem alone.
608
00:39:08,040 --> 00:39:09,480
And he recommends another medicine.
609
00:39:10,260 --> 00:39:12,460
Quinidine sulfate, which I have.
610
00:39:13,560 --> 00:39:14,800
Stop Nana from fainting?
611
00:39:15,120 --> 00:39:19,380
Well, both medicines stabilize her heart
until she can see the right doctor.
612
00:39:20,500 --> 00:39:22,880
There's one in St. Louis who's had great
success.
613
00:39:24,020 --> 00:39:28,120
If you leave on the afternoon train, you
should be there by tomorrow night.
614
00:39:31,240 --> 00:39:32,600
You've got to see this doctor.
615
00:39:33,240 --> 00:39:34,240
I'll take you.
616
00:39:34,280 --> 00:39:35,820
I ride train here alone.
617
00:39:36,320 --> 00:39:37,520
I can see doctor alone.
618
00:39:38,480 --> 00:39:41,440
Before I go, I want to see your salon.
619
00:39:51,020 --> 00:39:52,160
Mrs. Lassenstrom?
620
00:39:53,640 --> 00:39:58,220
It was poor medical judgment of me not
to seek a consultation earlier.
621
00:39:59,620 --> 00:40:01,320
I hope you'll accept my apology.
622
00:40:01,840 --> 00:40:03,980
You think too much, Dr. Quinn.
623
00:40:04,900 --> 00:40:05,900
Thanks.
624
00:40:06,410 --> 00:40:07,410
For helping me.
625
00:40:12,810 --> 00:40:16,130
I allowed myself to put a patient at
risk.
626
00:40:17,630 --> 00:40:19,010
Because of professional pride.
627
00:40:21,030 --> 00:40:22,210
It was wrong of me.
628
00:40:22,530 --> 00:40:23,530
Yes, it was.
629
00:40:25,390 --> 00:40:26,810
My work here is completed.
630
00:40:27,710 --> 00:40:29,230
I'll be leaving on the next train.
631
00:40:36,460 --> 00:40:37,500
I have a medicine to prepare.
632
00:40:38,980 --> 00:40:39,980
Excuse me.
633
00:40:44,380 --> 00:40:48,740
I'm sure there is a woman somewhere who
can do everything, Miss Cartwright.
634
00:40:50,640 --> 00:40:56,640
Raise children, be a wife, a friend,
have a career, and probably do it all
635
00:40:56,640 --> 00:40:57,640
well.
636
00:40:59,680 --> 00:41:00,860
That woman isn't me.
637
00:41:01,740 --> 00:41:04,000
You're wrong again, Dr. Quinn.
638
00:41:05,290 --> 00:41:09,470
Which is precisely why I'm recommending
you receive our award.
639
00:41:18,710 --> 00:41:20,690
You got all the noise from Dr. Micadia?
640
00:41:20,910 --> 00:41:21,910
I do.
641
00:41:22,190 --> 00:41:23,810
No more worrying for me.
642
00:41:25,410 --> 00:41:27,490
I hope no one's everything you wanted to
be, Mama.
643
00:41:27,930 --> 00:41:28,930
Thank you.
644
00:41:30,170 --> 00:41:33,950
One day, I hope Hans finds a real lady.
645
00:41:34,830 --> 00:41:35,830
Like you.
646
00:41:49,830 --> 00:41:56,550
Let me go see that doctor with you.
647
00:41:56,990 --> 00:41:58,730
You have business to run.
648
00:42:03,400 --> 00:42:04,580
I know you, hon.
649
00:42:05,600 --> 00:42:06,600
In here.
650
00:42:08,420 --> 00:42:10,040
It's all matters to me.
651
00:42:12,500 --> 00:42:13,500
Anna.
652
00:42:15,460 --> 00:42:17,400
Why don't you take this with you to
Norway?
653
00:42:22,160 --> 00:42:23,500
Great grandson, Drew.
654
00:43:08,590 --> 00:43:09,590
I could use some entertainment.
655
00:43:11,510 --> 00:43:15,130
So, how did your electricity
demonstration fare today?
656
00:43:16,710 --> 00:43:20,850
It didn't, but the Reverend's giving us
an extra week to find it out.
657
00:43:22,350 --> 00:43:28,390
Well, young lady, I wish you much
success with electricity and medical
658
00:43:28,710 --> 00:43:30,410
Well, thank you, and I hope you have a
good trip.
659
00:43:31,630 --> 00:43:36,730
I suppose you expect me to say something
wonderful, like Colorado needs more
660
00:43:36,730 --> 00:43:37,730
women like your mother.
661
00:43:39,280 --> 00:43:40,280
Only if you mean it.
662
00:43:40,540 --> 00:43:41,780
I won't be saying that.
663
00:43:42,880 --> 00:43:46,800
I happen to believe we need more women
like your mother everywhere.
664
00:43:50,000 --> 00:43:51,440
Thank you for your hospitality.
665
00:43:52,000 --> 00:43:53,000
You're welcome, ma 'am.
666
00:44:05,420 --> 00:44:06,680
You'll be hearing from us.
667
00:44:08,300 --> 00:44:09,300
I look forward to it.
668
00:44:19,420 --> 00:44:22,140
What do you say you and me take a buggy
ride to Midnight Lake?
669
00:44:22,540 --> 00:44:23,820
Have supper under the moon?
670
00:44:24,480 --> 00:44:25,480
Hmm?
671
00:44:25,920 --> 00:44:26,920
How can we?
672
00:44:27,420 --> 00:44:28,420
With the children?
673
00:44:29,340 --> 00:44:32,100
The man of the year just arranged for
them to stay with Matthew.
674
00:44:33,540 --> 00:44:34,940
He did, did he? Mm -hmm.
47908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.