All language subtitles for Dr Quinn S04E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,940 --> 00:00:12,940 Maybe he's still here. 2 00:00:13,600 --> 00:00:14,600 Matthew? 3 00:00:15,340 --> 00:00:16,340 Matthew! 4 00:00:20,200 --> 00:00:21,620 Why wouldn't you tell us where he was going? 5 00:00:22,320 --> 00:00:23,400 Probably didn't want us to know. 6 00:00:24,140 --> 00:00:25,680 I felt like him just to run off. 7 00:00:26,120 --> 00:00:27,160 He's been brewing for a while. 8 00:00:27,580 --> 00:00:29,900 I don't understand. He was doing so well since Ingrid died. 9 00:00:31,420 --> 00:00:32,560 Maybe not as good as we thought. 10 00:00:34,620 --> 00:00:36,400 Could you wash the stew? I don't want it to burn. 11 00:00:37,100 --> 00:00:38,100 Good. 12 00:00:38,760 --> 00:00:40,760 Hungry? A little. I can wait for Ma. 13 00:00:44,720 --> 00:00:46,560 Sorry I'm late. Everything took longer than I thought. 14 00:00:47,080 --> 00:00:48,500 Did you stop by the telegraph office? 15 00:00:49,660 --> 00:00:50,660 No word from Matthew? 16 00:00:51,160 --> 00:00:52,160 Not yet. 17 00:00:52,220 --> 00:00:53,520 He's been gone a long time. 18 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 Just two weeks. 19 00:00:57,160 --> 00:00:58,160 Sit at the table. 20 00:00:59,680 --> 00:01:00,800 He said he'd write. 21 00:01:01,580 --> 00:01:03,420 Maybe he's not in a place where he can mail a letter. 22 00:01:04,120 --> 00:01:05,940 Rod, would you like to say grace? 23 00:01:09,680 --> 00:01:13,560 Thank you, Lord, for the gifts you bring us. 24 00:01:16,590 --> 00:01:18,170 Could you watch over Matthew, please? 25 00:01:19,110 --> 00:01:20,110 Bring him home soon? 26 00:01:22,630 --> 00:01:23,850 Amen. Amen. 27 00:01:25,550 --> 00:01:26,550 Thank you, Kelly. 28 00:01:28,890 --> 00:01:29,890 Thank you. 29 00:01:34,350 --> 00:01:35,350 Peter! 30 00:01:35,510 --> 00:01:36,650 Hello. Come on in. 31 00:01:36,970 --> 00:01:37,970 Thank you. 32 00:01:38,550 --> 00:01:40,350 I thought you were working down at the railroad camp. 33 00:01:40,650 --> 00:01:41,670 That is why I have come. 34 00:01:41,910 --> 00:01:42,910 Is something wrong? 35 00:01:43,010 --> 00:01:44,290 Many people are sick there. 36 00:01:44,890 --> 00:01:46,650 They fall down. They have fever. 37 00:01:46,870 --> 00:01:48,430 They cannot work. How many? 38 00:01:48,730 --> 00:01:52,450 Last Monday, one or two. But each day, more get sick. 39 00:01:52,990 --> 00:01:55,090 Now, I think maybe ten or fifteen. 40 00:01:55,550 --> 00:01:56,550 I'll ride out tonight. 41 00:01:56,730 --> 00:01:59,470 I'll go with you. The road's in bad shape. It could take all night. 42 00:01:59,990 --> 00:02:00,990 Well, I'll go. 43 00:02:23,660 --> 00:02:24,680 Why don't you all wait outside? 44 00:02:25,580 --> 00:02:27,460 We don't know what these men have, and it may be contagious. 45 00:02:28,320 --> 00:02:29,980 Dr. Quinn, that is the wrong tent. 46 00:02:32,660 --> 00:02:33,660 Matthew? 47 00:02:35,580 --> 00:02:36,580 Dr. Mike. 48 00:02:37,280 --> 00:02:38,500 Matthew! Matthew! 49 00:02:39,000 --> 00:02:39,899 Hey, Matthew. 50 00:02:39,900 --> 00:02:41,280 Why didn't you tell us Matthew was here? 51 00:02:41,520 --> 00:02:42,960 I thought you knew where he was. 52 00:02:43,260 --> 00:02:44,260 When are you coming home? 53 00:02:44,720 --> 00:02:46,240 I don't know. 54 00:02:46,840 --> 00:02:47,840 But we miss you. 55 00:02:48,540 --> 00:02:49,540 Everybody does. 56 00:02:49,740 --> 00:02:51,980 What are you doing about your cattle? I gave them to Jan. 57 00:02:53,010 --> 00:02:56,650 He's going to take the family to Montana, start a new life. 58 00:02:56,950 --> 00:02:58,430 Maybe you can come back to town with us. 59 00:02:59,670 --> 00:03:00,830 I'm working here now. 60 00:03:01,210 --> 00:03:03,150 Here? How did that happen? 61 00:03:04,590 --> 00:03:09,910 Well, the last bartender, he stole a week's earnings and disappeared. 62 00:03:11,010 --> 00:03:17,150 So the bar, Mr. Riggs, asked me to stay. 63 00:03:18,590 --> 00:03:19,610 You're a bartender? 64 00:03:23,280 --> 00:03:24,280 I run the tent. 65 00:04:35,040 --> 00:04:36,040 Over here. 66 00:04:38,540 --> 00:04:40,200 I'm going to press down gently on your stomach. 67 00:04:40,540 --> 00:04:46,320 Have you been able to keep any food down? 68 00:04:49,560 --> 00:04:51,120 Colleen, would you give the gentleman some Paragoric? 69 00:04:52,400 --> 00:04:54,200 That should stop the pain and the cramping. 70 00:04:54,540 --> 00:04:58,460 But you are dehydrated, so I'll need you to have some broth. Just one sip at a 71 00:04:58,460 --> 00:04:59,460 time. 72 00:05:00,520 --> 00:05:01,520 Don't drink too fast. 73 00:05:04,940 --> 00:05:06,280 They all have dysentery. 74 00:05:07,360 --> 00:05:09,000 It could have been something they've been eating or drinking. 75 00:05:10,440 --> 00:05:12,340 I'll go check, see where they're drawing their water from. 76 00:05:12,600 --> 00:05:14,640 Good. Well, I'll be back shortly. I'm going to talk with Matthew. 77 00:05:19,780 --> 00:05:21,300 I don't think that's a good idea. 78 00:05:21,580 --> 00:05:22,580 He doesn't belong here. 79 00:05:22,660 --> 00:05:25,140 Right now, it feels like he doesn't belong anywhere. We're his family. 80 00:05:26,300 --> 00:05:28,000 We remind him about Ingrid dying. 81 00:05:28,320 --> 00:05:30,760 The whole town does. That's why he took off. I understand. 82 00:05:31,700 --> 00:05:34,140 But if he were near us in time, we could help him heal. 83 00:05:34,920 --> 00:05:36,240 Folks got different ways of healing. 84 00:05:36,900 --> 00:05:39,620 Some want to be with the people they love. Others got to go off by 85 00:05:46,200 --> 00:05:50,020 I still say you ought to find out what they need before you can trace them out 86 00:05:50,020 --> 00:05:52,860 there. Those fellas have been gone long enough. They're going to need just about 87 00:05:52,860 --> 00:05:55,580 everything. And they'll pay top dollar, too. 88 00:05:55,920 --> 00:05:57,740 That's the law of supply and demand. 89 00:05:58,100 --> 00:06:00,700 Well, I guess you wouldn't understand about something like that. Am I right, 90 00:06:00,820 --> 00:06:01,960 Jake? Most ladies don't. 91 00:06:02,920 --> 00:06:05,400 What makes you think those men are going to want Barbara? There's nothing for 92 00:06:05,400 --> 00:06:07,420 them to dress up for. She's good for the soul. 93 00:06:08,320 --> 00:06:11,900 Lauren, I was hoping to order some furnishings for the bank. Well, well, 94 00:06:11,900 --> 00:06:13,780 will help you. Jake and I are just setting out. 95 00:06:14,360 --> 00:06:16,660 Oh, may I ask where? Oh, yes, you may. 96 00:06:17,000 --> 00:06:19,440 We may or may not tell you. 97 00:06:20,400 --> 00:06:22,360 They are going to the railroad camp. 98 00:06:23,280 --> 00:06:26,560 Lauren has spent all his money buying things to sell to those workers. 99 00:06:26,860 --> 00:06:29,740 That sounds like a wise business strategy, Lauren. Well, what did I tell 100 00:06:29,780 --> 00:06:30,780 See what I told you? 101 00:06:31,400 --> 00:06:35,160 Well, since you seem to be intent on doing this, would you mind going by 102 00:06:35,160 --> 00:06:36,160 on your way back? 103 00:06:36,260 --> 00:06:37,059 Suits me. 104 00:06:37,060 --> 00:06:38,480 I've got to talk to the mayor there anyway. 105 00:06:38,760 --> 00:06:41,180 This is for Mr. Little John at the Machine Works. 106 00:06:41,480 --> 00:06:43,680 It's for a new press. Tell him to ship it here. 107 00:06:44,000 --> 00:06:45,540 How much money you got in there? 108 00:06:45,780 --> 00:06:46,780 One hundred dollars. 109 00:06:47,540 --> 00:06:51,080 Everything I've made since I started the Gazette. Why don't you just keep on 110 00:06:51,080 --> 00:06:54,200 using the press you've got? Because I need a larger one if I'm going to expand 111 00:06:54,200 --> 00:06:55,200 to eight pages. 112 00:06:55,740 --> 00:06:57,740 Dorothy, I'm delighted to hear you thinking like this. 113 00:06:58,120 --> 00:06:59,900 But I can handle the transfer of money. 114 00:07:00,920 --> 00:07:02,860 It's safer and more businesslike. 115 00:07:04,080 --> 00:07:05,080 No, thank you. 116 00:07:06,400 --> 00:07:07,960 Lauren can take care of it just fine. 117 00:07:09,700 --> 00:07:12,500 Two, four, six. That's 106. Not bad. 118 00:07:12,880 --> 00:07:14,520 We'll take in double that on payday. 119 00:07:14,940 --> 00:07:16,600 Set up an extra table? Two. 120 00:07:17,060 --> 00:07:19,860 And give them drinks for a half price as long as they keep playing. 121 00:07:21,060 --> 00:07:22,060 Here's your cut. 122 00:07:24,580 --> 00:07:25,580 Mr. Riggs? 123 00:07:25,760 --> 00:07:27,420 Dr. Quinn, how are my men doing? 124 00:07:27,740 --> 00:07:28,740 Improving. 125 00:07:29,390 --> 00:07:30,590 I think I found the source of your problem. 126 00:07:30,910 --> 00:07:31,910 What's that? 127 00:07:31,930 --> 00:07:35,210 You've been here for two weeks, and since the water pump is too close to the 128 00:07:35,210 --> 00:07:36,670 outhouses, the water's been contaminated. 129 00:07:37,570 --> 00:07:39,770 I'm afraid you'll have to draw from the stream from now on. 130 00:07:39,970 --> 00:07:41,070 Fine, we'll move the pump. 131 00:07:41,490 --> 00:07:43,250 How long before my men can go back to work? 132 00:07:44,190 --> 00:07:45,190 A few days. 133 00:07:45,470 --> 00:07:46,550 Much obliged, Dr. Quinn. 134 00:07:47,530 --> 00:07:50,630 I've got big plans for your boy here if he keeps on going the way he is. 135 00:07:52,510 --> 00:07:54,070 Do you think I could have a word with Matthew? 136 00:07:55,670 --> 00:07:56,670 Not at all. 137 00:08:06,480 --> 00:08:08,360 You feeling all right? You're not sick? 138 00:08:08,960 --> 00:08:09,960 No. 139 00:08:11,160 --> 00:08:12,920 I ain't been drinking much water. 140 00:08:15,840 --> 00:08:17,860 Matthew, I think I know what you're going through. No. 141 00:08:18,820 --> 00:08:19,820 You don't. 142 00:08:21,460 --> 00:08:23,000 You can't run away from things. 143 00:08:23,300 --> 00:08:24,640 You have a way of catching up. 144 00:08:27,140 --> 00:08:28,780 I don't want to talk about it. 145 00:08:31,280 --> 00:08:32,720 When I thought I'd lost David. 146 00:08:34,120 --> 00:08:35,820 I'd feel waves of sadness. 147 00:08:39,860 --> 00:08:41,340 Missing him, remembering him. 148 00:08:43,080 --> 00:08:46,260 But over time, the pain did ease. 149 00:08:47,860 --> 00:08:50,700 I know you're trying to help me. 150 00:08:51,980 --> 00:08:53,220 But you're making it worse. 151 00:08:55,720 --> 00:08:56,760 Matthew, we love you. 152 00:08:59,640 --> 00:09:01,440 Maybe you ought to get going back to town. 153 00:09:11,080 --> 00:09:12,180 Everything's on sale. 154 00:09:13,000 --> 00:09:15,800 Wool blankets, suspenders, shoes. 155 00:09:16,340 --> 00:09:19,380 Anything you want, we got it here at Bray's Mercantile. 156 00:09:25,940 --> 00:09:29,160 I don't understand it. I lowered my prices. 157 00:09:29,420 --> 00:09:31,400 Twice. Nobody's even looking. 158 00:09:31,660 --> 00:09:33,680 Oh, they're looking. They just ain't buying. 159 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 I prayed you too late. 160 00:09:35,020 --> 00:09:37,460 Another merchant came through last month, right after payday. 161 00:09:37,780 --> 00:09:39,340 Then bought up everything he had. 162 00:09:39,600 --> 00:09:40,600 Dang! 163 00:09:40,770 --> 00:09:42,310 Paid twice what you're asking, too. 164 00:09:42,890 --> 00:09:46,170 There's got to be something they need. I don't think you can give that away. 165 00:09:47,350 --> 00:09:49,810 But my investment. 166 00:09:50,190 --> 00:09:51,270 Don't worry, it'll work out. 167 00:09:51,470 --> 00:09:52,830 How? Somehow. 168 00:09:54,690 --> 00:09:57,530 I'll buy you a drink as soon as I'm done here. 169 00:10:10,380 --> 00:10:13,840 Dr. Mike, I heard about the epidemic. I came as soon as I could. 170 00:10:14,060 --> 00:10:16,140 That's very kind of you, but I think we have things under control. 171 00:10:16,740 --> 00:10:17,740 Men are improving. 172 00:10:17,760 --> 00:10:18,780 We'll be going home soon. 173 00:10:19,500 --> 00:10:21,060 But I don't want to leave without Matthew. 174 00:10:21,540 --> 00:10:22,540 Matthew's here? 175 00:10:23,200 --> 00:10:24,280 He's running the saloon. 176 00:10:25,060 --> 00:10:26,620 But I'm afraid he won't come back with us. 177 00:10:27,040 --> 00:10:28,040 That's unfortunate. 178 00:10:28,380 --> 00:10:29,380 Yeah. 179 00:10:30,880 --> 00:10:32,020 Maybe you could talk to him. 180 00:10:32,880 --> 00:10:34,100 Maybe he'll listen to you. 181 00:10:38,220 --> 00:10:42,250 Matthew. Everything happens for a purpose, and we can't always see that. 182 00:10:42,830 --> 00:10:45,250 God has his reasons. He has a larger plan. 183 00:10:46,390 --> 00:10:49,030 We can't expect him to tell us all of his reasons. 184 00:10:51,750 --> 00:10:56,590 What kind of loving father punishes folks without telling them why? 185 00:10:57,750 --> 00:10:59,530 God only sends us what we can bear. 186 00:11:00,050 --> 00:11:01,630 That's why I know that you'll get through this. 187 00:11:01,890 --> 00:11:02,890 That ain't true, Reverend. 188 00:11:04,490 --> 00:11:06,190 Sometimes folks can't take what they get. 189 00:11:07,370 --> 00:11:08,690 Sometimes ruins are lies. 190 00:11:09,670 --> 00:11:10,670 Like who? 191 00:11:13,390 --> 00:11:18,150 Like Sully's folks? 192 00:11:20,030 --> 00:11:22,190 When they lost their farm, his pa gave up. 193 00:11:23,010 --> 00:11:24,070 Ma drowned herself. 194 00:11:27,590 --> 00:11:29,610 I don't know what happened with Sully's parents. 195 00:11:30,350 --> 00:11:33,390 But with Ingrid, I believe that God has a higher purpose for her. 196 00:11:34,290 --> 00:11:36,070 She is in a brighter world. 197 00:11:37,130 --> 00:11:38,130 Sorry, Reverend. 198 00:11:39,390 --> 00:11:41,370 The only world I know about is this one. 199 00:12:02,150 --> 00:12:04,950 Brian, take this. I need to get some rope from Lauren. Okay. 200 00:12:12,240 --> 00:12:13,239 Who's slow? 201 00:12:13,240 --> 00:12:16,660 You. We could have laid ten more feet if you hadn't been taking your sweet time. 202 00:12:16,800 --> 00:12:18,880 I can drive spikes faster than any man here. 203 00:12:19,680 --> 00:12:20,499 Prove it. 204 00:12:20,500 --> 00:12:21,500 I will. 205 00:12:25,060 --> 00:12:25,460 We 206 00:12:25,460 --> 00:12:35,380 got 207 00:12:35,380 --> 00:12:37,420 Wilbur, and we got the Chinaman. 208 00:12:38,120 --> 00:12:41,900 Hand me up a dollar and place your bet. First man to drive ten spikes. Takes the 209 00:12:41,900 --> 00:12:43,100 prize, $20. 210 00:12:43,580 --> 00:12:45,620 And I'm covering all bets, so who's in? 211 00:12:45,860 --> 00:12:47,040 Five bucks on the Chinaman. 212 00:12:47,260 --> 00:12:48,700 His name is John Lou. 213 00:12:48,960 --> 00:12:51,340 Oh, Chinaman's no match for that Wilbur. 214 00:12:51,640 --> 00:12:53,900 Why, look at them arms. He's huge. 215 00:12:54,380 --> 00:12:57,200 Biggest ain't always the fastest, Lord. In this case, he is. 216 00:12:57,620 --> 00:13:00,940 Oh, if I had any money, I'd bet it on him. You can make back everything you 217 00:13:00,940 --> 00:13:03,160 lost. I know, but I ain't got nothing. 218 00:13:04,280 --> 00:13:09,180 Unless I borrow Dorothy's. Why not? This is a sure deal. 219 00:13:09,660 --> 00:13:11,370 Who else wants to join me? this concept. 220 00:13:11,750 --> 00:13:12,750 I do. 221 00:13:13,750 --> 00:13:15,170 I'll put a buck on Matthew. 222 00:13:15,390 --> 00:13:17,570 Here. A hundred dollars on Wilbur. 223 00:13:17,790 --> 00:13:24,510 All bets 224 00:13:24,510 --> 00:13:25,510 are in. 225 00:13:26,010 --> 00:13:28,830 Keep your hammers on the ground till I say start. 226 00:15:40,010 --> 00:15:41,010 to leave tomorrow. 227 00:15:43,850 --> 00:15:47,550 We could stay another day or another week. It wouldn't make a difference. 228 00:15:47,890 --> 00:15:49,550 I can't leave him like this. He's lost. 229 00:15:51,290 --> 00:15:53,250 Maybe he needs to be lost for a while. 230 00:15:54,990 --> 00:15:55,990 I did. 231 00:15:57,050 --> 00:15:58,130 You suffered so. 232 00:16:00,190 --> 00:16:01,190 I got through it. 233 00:16:02,630 --> 00:16:03,990 Matthew, he's going to do the same. 234 00:16:05,950 --> 00:16:07,970 Wouldn't you want to save Matthew that pain? 235 00:16:08,190 --> 00:16:09,190 Of course I would. 236 00:16:11,020 --> 00:16:12,080 But I wouldn't know how. 237 00:16:12,500 --> 00:16:14,440 I have to try whatever way I can. 238 00:16:16,900 --> 00:16:19,140 I only wish it was me instead of Matthew. 239 00:16:21,000 --> 00:16:22,520 If I could take the pain. 240 00:16:22,760 --> 00:16:23,780 But you can't. 241 00:16:29,540 --> 00:16:30,540 Just stay on. 242 00:16:32,660 --> 00:16:33,660 Two days. 243 00:16:34,700 --> 00:16:36,040 And I'll go without complaint. 244 00:16:37,500 --> 00:16:39,140 You're only making this harder on everybody. 245 00:16:47,020 --> 00:16:48,160 What am I going to do? 246 00:16:48,740 --> 00:16:49,740 Tell her. 247 00:16:50,820 --> 00:16:54,740 Dorothy, I gambled away all your money. I can't say that. 248 00:16:55,300 --> 00:16:57,060 Do you want me to tell her? No. 249 00:16:58,120 --> 00:16:59,400 She'll have my hide. 250 00:17:00,040 --> 00:17:01,840 My life won't be worth two cents. 251 00:17:02,100 --> 00:17:03,100 You could always go to Bolivia. 252 00:17:03,260 --> 00:17:04,859 I don't want to go to Bolivia. 253 00:17:05,079 --> 00:17:06,540 You did before. I don't now. 254 00:17:08,560 --> 00:17:10,180 So what do you want me to tell her when I see her? 255 00:17:11,579 --> 00:17:14,500 Tell her business is wonderful. 256 00:17:32,430 --> 00:17:33,430 I didn't know you were back. 257 00:17:34,390 --> 00:17:35,390 Where's Lauren? 258 00:17:35,570 --> 00:17:37,330 He got delayed. 259 00:17:37,970 --> 00:17:38,970 Oh, why's that? 260 00:17:42,470 --> 00:17:44,770 That little business plan of his didn't quite work out. 261 00:17:45,170 --> 00:17:47,290 Oh, told him it wouldn't. 262 00:17:47,630 --> 00:17:49,650 Now he's gone and lost all that money. 263 00:17:50,070 --> 00:17:51,070 Money? 264 00:17:51,190 --> 00:17:53,690 Well, the cash that he invested to buy all those goods. 265 00:17:54,110 --> 00:17:56,610 Oh, well, he's still got all the merchandise. 266 00:17:57,710 --> 00:17:58,890 What's he going to do with it? 267 00:17:59,150 --> 00:18:01,010 Guess he'll find some other folks to buy it. 268 00:18:01,980 --> 00:18:03,560 Well, has he left the Manitou yet? 269 00:18:04,480 --> 00:18:05,480 Might have. 270 00:18:06,460 --> 00:18:07,460 Might have? 271 00:18:08,720 --> 00:18:12,080 Well, he was planning on it when I left. Look, don't worry about it, Dorothy. 272 00:18:12,160 --> 00:18:13,160 He'll be back in a moment. 273 00:18:19,720 --> 00:18:21,320 What do you think is going to happen to Matthew? 274 00:18:24,380 --> 00:18:26,280 I think he'll work in that saloon for a while. 275 00:18:26,540 --> 00:18:28,780 Follow the railroad until he realizes it ain't what he wants. 276 00:18:29,160 --> 00:18:30,200 How long will that take? 277 00:18:31,190 --> 00:18:31,969 Can't say. 278 00:18:31,970 --> 00:18:32,970 Depends. 279 00:19:04,360 --> 00:19:05,039 It's all right, Peter. 280 00:19:05,040 --> 00:19:06,640 Quick, get him into the tent. 281 00:19:12,520 --> 00:19:14,200 Be careful with his arm. Come on, guys. 282 00:19:23,860 --> 00:19:28,100 We're going to need replacements for those men. 283 00:19:28,740 --> 00:19:30,580 Anybody here work with nitroglycerin before? 284 00:19:31,620 --> 00:19:33,980 Well, somebody's going to have to learn real quick because we can't move 285 00:19:33,980 --> 00:19:34,980 forward. 286 00:19:42,770 --> 00:19:46,510 So what will you do? I'm afraid we'll have to amputate. 287 00:19:47,110 --> 00:19:48,110 It's the only chance he has. 288 00:19:48,370 --> 00:19:49,370 Will you get me the bone saw? 289 00:19:57,590 --> 00:19:58,569 Still unconscious. 290 00:19:58,570 --> 00:20:00,330 Give him some chloroform anyway and watch his breathing. 291 00:20:05,900 --> 00:20:06,900 Just read and study. 292 00:20:08,340 --> 00:20:09,340 All right. 293 00:20:12,480 --> 00:20:13,480 Folks, I fear. 294 00:20:16,280 --> 00:20:19,160 This makes 12 who have died since we started. 295 00:20:19,800 --> 00:20:20,800 Won't be the last. 296 00:20:22,640 --> 00:20:24,420 You want to do with the thing and ship them back home? 297 00:20:25,180 --> 00:20:27,820 No. We will bury these with them. 298 00:20:28,700 --> 00:20:30,460 And I have to make lanterns. 299 00:20:30,820 --> 00:20:32,360 Lanterns? Before. 300 00:20:33,480 --> 00:20:38,460 We believe that a spirit must travel across the dark water before it can 301 00:20:38,460 --> 00:20:39,460 heaven. 302 00:20:39,500 --> 00:20:43,640 So we light a lantern to help guide the spirit on its journey home. 303 00:20:44,540 --> 00:20:45,540 Can I help you? 304 00:20:45,940 --> 00:20:47,760 Yes, that would be good. 305 00:20:53,600 --> 00:20:54,780 How is Yong Liu? 306 00:20:55,160 --> 00:20:57,280 He did very well. He has a good chance of surviving. 307 00:20:59,660 --> 00:21:01,500 I'm afraid we had to amputate his arm. 308 00:21:06,800 --> 00:21:09,780 Then he cannot work. Not for the railroad. 309 00:21:11,380 --> 00:21:15,000 He was sending money home to feed his family. 310 00:21:15,680 --> 00:21:17,000 All the men were. 311 00:21:17,580 --> 00:21:19,340 They kept nothing for themselves. 312 00:21:20,520 --> 00:21:22,000 We can take up a collection. 313 00:21:22,640 --> 00:21:25,860 All they dreamed of was seeing their homes once again. 314 00:21:26,780 --> 00:21:27,780 Or find men. 315 00:21:29,580 --> 00:21:30,920 What good did it do them? 316 00:21:49,930 --> 00:21:51,230 Matthew. You can talk now. 317 00:21:52,810 --> 00:21:53,890 Let me have your attention. 318 00:21:55,450 --> 00:21:59,350 Gentlemen, do I have any volunteers yet? You ain't got a Chinaman's chance of 319 00:21:59,350 --> 00:22:00,890 finding anybody to blow that wall. 320 00:22:01,450 --> 00:22:04,010 Would a $50 bonus change anybody's mind? 321 00:22:04,330 --> 00:22:05,870 Won't do me any good if I'm dead. 322 00:22:06,150 --> 00:22:07,250 Those men were just unlucky. 323 00:22:08,790 --> 00:22:11,130 There's a lot of money to be made if you got a talent for this. 324 00:22:12,130 --> 00:22:13,130 Who wants to try? 325 00:22:14,690 --> 00:22:15,690 I will. 326 00:22:18,730 --> 00:22:19,730 Good man. 327 00:22:20,010 --> 00:22:21,010 Can you do it tomorrow? 328 00:22:21,510 --> 00:22:22,510 Why not? 329 00:22:24,870 --> 00:22:25,870 What are you doing? 330 00:22:26,290 --> 00:22:28,110 You don't know a thing about nitroglycerin. 331 00:22:28,930 --> 00:22:29,930 I'll learn. 332 00:22:30,090 --> 00:22:31,230 Not in one day. 333 00:22:31,630 --> 00:22:33,250 It takes months to learn how to use it. 334 00:22:33,530 --> 00:22:35,830 We don't blow that wall, and nobody works. 335 00:22:40,510 --> 00:22:42,150 You could get blown up with it. 336 00:22:42,790 --> 00:22:44,570 I'll take my chance. 50 dollars? 337 00:22:44,850 --> 00:22:45,850 It's not the money. 338 00:22:46,160 --> 00:22:48,300 I don't care about money. Then what is it? 339 00:22:48,680 --> 00:22:49,700 What do you care about? 340 00:22:54,060 --> 00:22:55,060 Nothing. 341 00:23:09,180 --> 00:23:10,800 You've got to stop him. How? 342 00:23:11,140 --> 00:23:12,140 Like his father. 343 00:23:12,300 --> 00:23:13,300 He'll listen to you. 344 00:23:13,340 --> 00:23:15,840 Michaela, he's not listening to anybody right now. Well, you've got to hold him 345 00:23:15,840 --> 00:23:18,160 back. I don't care how you do it. You mustn't let him go up on that wall. 346 00:23:18,440 --> 00:23:19,440 He's of age. 347 00:23:20,240 --> 00:23:23,100 I could tie him up and hold him. He'll go out later and find something just as 348 00:23:23,100 --> 00:23:24,220 dangerous and just as crazy. 349 00:23:24,480 --> 00:23:26,280 I know when Abigail died, you went off to war. 350 00:23:26,620 --> 00:23:28,580 You put yourself in the most dangerous spot you could. 351 00:23:29,080 --> 00:23:30,080 You were lucky. 352 00:23:30,660 --> 00:23:32,140 But we can't trust a lot now. 353 00:23:32,860 --> 00:23:34,020 Not with Matthew's life. 354 00:23:34,580 --> 00:23:35,580 Can we? 355 00:23:57,640 --> 00:23:58,900 You got another way out of this tent? 356 00:23:59,160 --> 00:24:00,560 Why? Dorothy's here. 357 00:24:01,040 --> 00:24:04,240 Dorothy? She just drove up with Jake and another fella. 358 00:24:05,900 --> 00:24:06,839 Big fella. 359 00:24:06,840 --> 00:24:08,360 Who? I don't know. 360 00:24:09,020 --> 00:24:11,260 Maybe it's the man that wanted to sell her that press. 361 00:24:11,900 --> 00:24:13,540 Now they're both gonna want to kill me. 362 00:24:15,620 --> 00:24:20,400 She gave me money to buy the press and I lost it all gambling on that spike 363 00:24:20,400 --> 00:24:21,400 driving contest. 364 00:24:22,160 --> 00:24:23,420 You can get out that way. 365 00:24:23,680 --> 00:24:26,540 Thanks. I gotta hide my wagon before she sees me. 366 00:24:30,220 --> 00:24:31,220 Miss Dorothy? 367 00:24:31,900 --> 00:24:33,580 Jake? Are you all right? 368 00:24:33,820 --> 00:24:35,060 I'm fine. Oh, good. 369 00:24:36,040 --> 00:24:37,080 Have you seen Lauren? 370 00:24:39,320 --> 00:24:40,320 Why? 371 00:24:41,620 --> 00:24:46,120 Oh, we've got to find her. I can't explain right now, but it's very 372 00:24:46,780 --> 00:24:49,040 Well, if I run into him, I'll let him know. 373 00:24:49,380 --> 00:24:50,700 Well, do you know if he's still in camp? 374 00:24:51,580 --> 00:24:52,580 I don't know. 375 00:24:52,680 --> 00:24:53,680 Oh. 376 00:24:54,700 --> 00:24:55,700 Where's your mom? 377 00:24:56,640 --> 00:24:57,820 She'd be at the medical tent. 378 00:24:58,420 --> 00:24:59,420 Maybe she can help. 379 00:25:05,390 --> 00:25:10,230 What do you put on the lanterns? We write in praise of those we have lost, 380 00:25:10,230 --> 00:25:11,430 a prayer for their safety. 381 00:25:11,850 --> 00:25:12,970 What does that one say? 382 00:25:13,670 --> 00:25:14,670 Wisdom. 383 00:25:14,950 --> 00:25:16,210 That's how you spell wisdom. 384 00:25:17,230 --> 00:25:18,230 Hey, Matthew! 385 00:25:18,390 --> 00:25:19,670 Come here! Look at this! 386 00:25:21,230 --> 00:25:23,250 Our language does not use letters. 387 00:25:23,610 --> 00:25:26,890 We use characters, pictures that mean words. 388 00:25:27,830 --> 00:25:34,150 This means broom, and this means heart. The broom is placed over the heart. 389 00:25:34,620 --> 00:25:39,780 Because when you sweep the heart clean, sweep away anger and bitterness, wisdom 390 00:25:39,780 --> 00:25:40,780 can arise. 391 00:25:42,000 --> 00:25:43,620 Why do you put the lanterns in the water? 392 00:25:44,600 --> 00:25:47,440 Buddhists believe that life is like a sea of suffering. 393 00:25:47,800 --> 00:25:52,360 We place the lanterns on the water to help the spirits reach the other side. 394 00:25:53,080 --> 00:25:54,120 You believe that? 395 00:25:54,460 --> 00:25:55,840 In some ways, yes. 396 00:25:56,220 --> 00:25:58,180 There is much suffering in life. 397 00:25:59,300 --> 00:26:01,080 But there is also much beauty. 398 00:26:02,020 --> 00:26:03,620 It's hard to see that through the suffering. 399 00:26:04,659 --> 00:26:06,440 You must grieve for your loved one. 400 00:26:06,980 --> 00:26:08,580 Then you must let them go across. 401 00:26:09,480 --> 00:26:13,480 Matthew, maybe you could make a lantern for Ingrid. 402 00:26:15,320 --> 00:26:17,780 Yes, we will place them on the water together. 403 00:26:18,980 --> 00:26:20,340 You already had a funeral. 404 00:26:46,440 --> 00:26:47,440 How's it gonna take? 405 00:26:51,460 --> 00:26:52,700 I've seen him work with this stuff. 406 00:26:53,800 --> 00:26:54,800 I know what to do. 407 00:26:58,760 --> 00:27:00,280 I've seen him use it a few times, too. 408 00:27:01,680 --> 00:27:03,940 Doesn't mean I know anything about handling something that unstable. 409 00:27:05,800 --> 00:27:07,320 Nothing's gonna happen while I'm up there. 410 00:27:08,560 --> 00:27:09,560 Yes, it is. 411 00:27:10,580 --> 00:27:11,580 Because you wanted to. 412 00:27:12,260 --> 00:27:13,260 I never said that. 413 00:27:13,620 --> 00:27:14,620 You didn't have the guts. 414 00:27:17,899 --> 00:27:20,360 Guts? I'm the only man with the nerve to blow this wall. 415 00:27:20,660 --> 00:27:23,660 No, you're the only man stupid enough not to wait for a demolition team. 416 00:27:26,620 --> 00:27:27,980 Is that what you came here for? 417 00:27:28,620 --> 00:27:29,740 To tell me I'm stupid? 418 00:27:30,380 --> 00:27:34,200 Matthew, you are not the first person to lose somebody. 419 00:27:34,600 --> 00:27:37,980 I walked around for months in circles asking myself why. 420 00:27:38,640 --> 00:27:40,980 Why did I have to lose my wife and my baby? 421 00:27:41,440 --> 00:27:42,940 But there ain't no sense in asking that. 422 00:27:43,200 --> 00:27:44,200 It happened. 423 00:27:45,140 --> 00:27:47,040 The question now is what are you going to do? 424 00:27:47,300 --> 00:27:50,800 Are you going to go up or are you going to go down? And let me tell you, going 425 00:27:50,800 --> 00:27:52,580 down is the coward's way. 426 00:27:57,440 --> 00:28:01,040 You blow this wall and you're a coward. 427 00:28:02,060 --> 00:28:05,480 Come on, man. Let me see how mad you are. Show me how mad you are at Ingrid 428 00:28:05,480 --> 00:28:08,280 leaving you here all by yourself. I'm not mad at Ingrid. Yes, you are. 429 00:28:08,520 --> 00:28:11,700 And you're mad at me because I won't let you blow yourself to bits no matter how 430 00:28:11,700 --> 00:28:12,700 stupid you are. 431 00:28:16,140 --> 00:28:17,140 You got more to show me. 432 00:28:17,300 --> 00:28:18,219 Let me see. 433 00:28:18,220 --> 00:28:19,220 Come on. 434 00:28:19,380 --> 00:28:20,380 Show me how mad you are. 435 00:28:47,600 --> 00:28:48,680 You cannot do this alone. 436 00:28:52,300 --> 00:28:53,680 I ain't asking for help. 437 00:28:54,200 --> 00:28:55,760 You need a steel driver. 438 00:28:56,140 --> 00:28:59,920 And you need someone to steady the basket while you set the light your good 439 00:28:59,920 --> 00:29:00,920 in. 440 00:29:02,340 --> 00:29:03,340 Please. 441 00:29:03,520 --> 00:29:05,620 You must have two men in the basket. 442 00:29:08,180 --> 00:29:09,240 Why can't we come? 443 00:29:09,520 --> 00:29:10,520 Too dangerous. 444 00:29:11,260 --> 00:29:12,760 Matthew. We'll take care of Matthew. 445 00:29:13,020 --> 00:29:14,960 He's our brother. We've got a right to be there too. 446 00:29:15,720 --> 00:29:18,540 Stay in your tent. We'll come get you when it's safe. Don't worry. We won't 447 00:29:18,540 --> 00:29:19,540 anything happen to him. 448 00:29:20,880 --> 00:29:21,900 I want to go, too. 449 00:30:03,630 --> 00:30:04,630 All right, let him down. 450 00:30:04,730 --> 00:30:08,990 All right, it's easy now. 451 00:30:11,170 --> 00:30:13,650 Keep it steady. Keep it steady. 452 00:30:40,910 --> 00:30:41,910 You see? 453 00:30:45,810 --> 00:30:45,830 You 454 00:30:45,830 --> 00:31:00,650 see? 455 00:32:05,120 --> 00:32:06,880 Gently. Clay. 456 00:32:30,380 --> 00:32:31,380 You ready? 457 00:32:34,100 --> 00:32:36,040 You ready? 458 00:32:36,380 --> 00:32:37,380 Yeah. 459 00:33:18,480 --> 00:33:19,339 Help me. 460 00:33:19,340 --> 00:33:20,340 Help me. 461 00:33:21,680 --> 00:33:22,680 Matthew! 462 00:33:30,060 --> 00:33:31,420 Matthew, help me. 463 00:33:33,340 --> 00:33:34,980 Matthew! Matthew! 464 00:33:35,360 --> 00:33:36,360 Matthew! 465 00:34:09,040 --> 00:34:10,040 Let's get pushy! 466 00:35:13,520 --> 00:35:14,720 Rick said they cleared the wall. 467 00:35:16,400 --> 00:35:17,840 They'll be moving on in a few days. 468 00:35:19,620 --> 00:35:20,700 Matthew will be going with them. 469 00:35:23,740 --> 00:35:24,740 It's going to be all right. 470 00:35:28,600 --> 00:35:29,860 It's going to take some time. 471 00:35:31,060 --> 00:35:32,580 But I think he's been through the worst of it. 472 00:35:34,220 --> 00:35:35,220 I really think so. 473 00:35:37,800 --> 00:35:39,020 He made a choice up there. 474 00:36:07,470 --> 00:36:09,310 I'll get my wagon and bring it to the back of the tent. 475 00:36:09,590 --> 00:36:12,910 You can't keep hiding from her. I know. That's why I'm getting out of here. 476 00:36:13,130 --> 00:36:16,210 No matter where you go, she's going to be right behind you. Or you're going to 477 00:36:16,210 --> 00:36:18,790 be thinking about her. If only I had better money. 478 00:36:19,050 --> 00:36:19,848 But you did. 479 00:36:19,850 --> 00:36:21,070 What am I to do? 480 00:36:21,490 --> 00:36:22,490 Pay it back. 481 00:36:22,750 --> 00:36:23,750 Over time. 482 00:36:24,350 --> 00:36:26,010 You're lucky. This is something you can pick. 483 00:36:26,830 --> 00:36:29,930 The longer you hide from her, the harder it's going to be. 484 00:36:33,130 --> 00:36:36,290 Lauren, free! Where have you been? We've been looking for you for two days. 485 00:36:36,510 --> 00:36:37,468 I got it. 486 00:36:37,470 --> 00:36:39,070 I'll have it. Just give me the time. 487 00:36:39,330 --> 00:36:40,229 Get what? 488 00:36:40,230 --> 00:36:41,230 What you're looking for. 489 00:36:41,350 --> 00:36:44,670 Lauren, the money I gave you, did you take it to Manitou? 490 00:36:46,450 --> 00:36:48,430 Oh, oh, thank God. 491 00:36:48,890 --> 00:36:51,050 You're not mad? Oh, mad. I'm thrilled. 492 00:36:51,690 --> 00:36:54,830 The machine works went bankrupt. If you'd given them the money, I'd never 493 00:36:54,830 --> 00:36:56,230 seen it again. Oh, thank you. 494 00:36:56,610 --> 00:36:57,610 Thank you, Lauren. 495 00:36:57,930 --> 00:36:58,930 My money's safe. 496 00:36:59,170 --> 00:37:03,790 Dorothy, there's something I gotta tell you. Oh, I know all about it. Jake told 497 00:37:03,790 --> 00:37:05,250 me. Don't worry, I got a solution. 498 00:37:05,610 --> 00:37:06,488 You do? 499 00:37:06,490 --> 00:37:08,470 This. is Mr. Baines from Texas. 500 00:37:08,670 --> 00:37:11,890 He's driving 10 ,000 head of cattle to St. Louis. 501 00:37:12,530 --> 00:37:13,530 St. Louis? 502 00:37:13,770 --> 00:37:18,350 His cowboys have been on the trail for so long they need shirts, hats, boots, 503 00:37:18,610 --> 00:37:20,950 blankets. I got it. I got everything you need. 504 00:37:21,190 --> 00:37:23,730 Ordered direct from Denver. Well, finest quality. 505 00:37:24,090 --> 00:37:25,090 I'll take it all. 506 00:37:25,150 --> 00:37:26,150 How much? 507 00:37:27,310 --> 00:37:28,370 It's finest quality. 508 00:37:30,170 --> 00:37:31,170 $100? 509 00:37:32,230 --> 00:37:33,690 You got yourself a deal. 510 00:37:37,040 --> 00:37:38,040 Here you go. 511 00:37:39,880 --> 00:37:41,840 Lauren, my money. 512 00:37:43,200 --> 00:37:45,260 The money I gave you to buy the press. 513 00:37:46,160 --> 00:37:48,340 Oh, that money. 514 00:37:50,300 --> 00:37:51,300 Oh, 515 00:37:51,920 --> 00:37:52,920 here. 516 00:37:54,540 --> 00:37:55,540 Thank you. 517 00:37:55,800 --> 00:37:56,800 Mr. Baines? 518 00:37:59,100 --> 00:38:00,100 You see? 519 00:38:00,460 --> 00:38:01,540 Told you it'd all work out. 520 00:38:01,940 --> 00:38:04,760 Dorothy's happy. Baines is happy. You got rid of all your merchandise. 521 00:38:05,870 --> 00:38:07,230 But I lost my money. 522 00:38:07,630 --> 00:38:08,990 Well, you can't have everything. 523 00:38:17,690 --> 00:38:18,690 That'll do it. 524 00:38:20,410 --> 00:38:21,410 You can take the rest. 525 00:38:22,810 --> 00:38:25,670 At the rate we're moving, we should probably make it to Pueblo by next 526 00:38:26,190 --> 00:38:27,590 Then head south to Santa Fe. 527 00:38:28,310 --> 00:38:30,050 Wherever you go, we hope you'll be happy. 528 00:38:31,450 --> 00:38:32,870 I don't know about being happy. 529 00:38:34,080 --> 00:38:35,480 You just take it as it comes. 530 00:38:37,360 --> 00:38:40,560 Someday you might even have some of the things that you dreamed of having with 531 00:38:40,560 --> 00:38:41,560 Ingrid. 532 00:38:45,760 --> 00:38:46,760 I don't know. 533 00:38:49,560 --> 00:38:51,160 Ingrid and I were going to have our own home. 534 00:38:53,000 --> 00:38:56,340 She was going to send for things from Sweden so she'd feel even more like it 535 00:38:56,340 --> 00:38:57,340 hers. 536 00:38:58,080 --> 00:38:59,080 It would have been lovely. 537 00:38:59,980 --> 00:39:01,280 I was going to take her to Boston. 538 00:39:03,050 --> 00:39:04,270 So that she could see where you grew up. 539 00:39:06,490 --> 00:39:07,930 She was going to take me to Sweden. 540 00:39:12,170 --> 00:39:14,370 And we were going to have children right away. 541 00:39:17,070 --> 00:39:18,070 You'd have been a grandma. 542 00:39:19,930 --> 00:39:20,930 I would have loved that. 543 00:39:30,810 --> 00:39:32,510 Maybe you ought to take this back for me, too. 544 00:39:33,050 --> 00:39:34,050 What is it? 545 00:39:34,450 --> 00:39:37,590 This is the first thing that Ingrid was going to put in our house. 546 00:39:37,970 --> 00:39:38,970 It's beautiful. 547 00:39:39,490 --> 00:39:41,630 She was having a man in Denver make it. 548 00:39:43,750 --> 00:39:49,070 Jan told me that she would send 50 cents every month, no matter how bad things 549 00:39:49,070 --> 00:39:50,070 were. 550 00:39:52,310 --> 00:39:54,810 She was only four months away from finishing her payments. 551 00:39:57,770 --> 00:40:01,810 When she died, the man just gave it to Jan. 552 00:40:05,640 --> 00:40:06,640 May I open it? 553 00:40:13,180 --> 00:40:14,180 What's that sound? 554 00:40:14,600 --> 00:40:15,600 You know it. 555 00:40:16,700 --> 00:40:17,700 Don't you? 556 00:40:26,080 --> 00:40:30,980 You remember that... ...herd of gurry that we had in Miss Olive? 557 00:40:33,670 --> 00:40:35,690 Couldn't work up the nerve to ask Ingrid to dance. 558 00:40:37,570 --> 00:40:44,170 She was crying because she thought no one was asking her, but she didn't know 559 00:40:44,170 --> 00:40:45,350 that I'd bought a bunch of tickets. 560 00:40:48,730 --> 00:40:50,110 That's when we finally talked. 561 00:40:52,170 --> 00:40:57,090 And when we danced, this was on their plan. 562 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 yawn. 563 00:41:12,500 --> 00:41:14,960 She always wanted to remember this music. 564 00:41:18,180 --> 00:41:22,340 And that way she'd never forget what it felt like to fall in love with me. 565 00:42:10,890 --> 00:42:12,470 Please. I made one for you. 566 00:42:46,540 --> 00:42:47,540 Let's pray. 567 00:43:12,700 --> 00:43:14,340 Listen to me when the candle goes out. 568 00:43:15,120 --> 00:43:18,060 It means the spirit has reached the outer side. 569 00:44:11,530 --> 00:44:12,530 Let's go home. 39253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.