All language subtitles for Dr Quinn S04E10.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:06,440 Oh, no, you don't. 2 00:00:06,920 --> 00:00:09,120 I was just saying hello. I know you. 3 00:00:09,400 --> 00:00:11,930 And you were one step away from naming that turkey. 4 00:00:12,320 --> 00:00:14,720 Well, his face just kind of reminds me. Shh, shh. 5 00:00:15,060 --> 00:00:16,110 Don't say it. 6 00:00:16,400 --> 00:00:21,479 You name that bird, start making friends with it, and there goes my Thanksgiving 7 00:00:21,480 --> 00:00:23,560 appetite. That bird's name. 8 00:00:24,920 --> 00:00:25,970 Tim. 9 00:00:27,320 --> 00:00:28,370 Mm -hmm. 10 00:00:36,490 --> 00:00:37,540 See you, George. 11 00:00:46,590 --> 00:00:47,810 Hello, Ginny. Hey, 12 00:00:47,811 --> 00:00:49,229 Dr. Mike. 13 00:00:49,230 --> 00:00:52,480 We have an appointment Tuesday, don't we? At four o 'clock sharp. 14 00:00:52,690 --> 00:00:55,010 He has been worrying himself and me to death. 15 00:00:55,011 --> 00:00:57,729 Well, that's what these checkups are for. 16 00:00:57,730 --> 00:00:58,780 To reduce worry. 17 00:00:58,950 --> 00:01:00,150 We'll see you on Tuesday. 18 00:01:11,649 --> 00:01:13,610 Your time will come, Dr. Mike. 19 00:01:15,290 --> 00:01:18,350 Looks like you've got a nice plump turkey for Thanksgiving. 20 00:01:18,770 --> 00:01:22,020 Well, we're fattening him up, so we'll have plenty for everyone. 21 00:01:22,590 --> 00:01:23,640 Almost everyone. 22 00:01:24,030 --> 00:01:25,370 What do you mean, Dr. Mike? 23 00:01:25,690 --> 00:01:29,849 Well, I was at the reservation this morning, and... Well, I'm afraid they're 24 00:01:29,850 --> 00:01:31,009 having a difficult time. 25 00:01:31,010 --> 00:01:32,060 Yes, they are. 26 00:01:32,690 --> 00:01:34,770 It's a strange and new place for them. 27 00:01:35,250 --> 00:01:36,570 They don't know each other. 28 00:01:36,571 --> 00:01:39,279 And they're not accustomed to farming yet, so there's no food. 29 00:01:39,280 --> 00:01:41,120 Well, we should do something to help. 30 00:01:41,720 --> 00:01:42,960 Deep Meyer, we should. 31 00:01:42,961 --> 00:01:48,719 Wouldn't it be wonderful if we took our Thanksgiving feast to the reservation 32 00:01:48,720 --> 00:01:49,759 this year? 33 00:01:49,760 --> 00:01:51,820 You mean give them our food? 34 00:01:51,821 --> 00:01:54,439 Well, share our food and our traditions with them. 35 00:01:54,440 --> 00:01:55,940 In the spirit of Thanksgiving. 36 00:01:56,920 --> 00:02:02,000 Now, Jake, after all, two years ago, the Cheyenne saved us from hunger. 37 00:02:02,440 --> 00:02:04,640 Yeah, but those Cheyennes are gone now. 38 00:02:04,641 --> 00:02:08,359 And them Indians out there at the reservation are all strangers. 39 00:02:08,360 --> 00:02:11,019 All the more reason to let them know that we're friends. 40 00:02:11,020 --> 00:02:12,640 It ain't traditional. 41 00:02:13,000 --> 00:02:16,610 Well, we can invite them to have Thanksgiving dinner here with us at the 42 00:02:17,560 --> 00:02:18,610 I suppose. 43 00:02:18,611 --> 00:02:21,959 I'm afraid there's no way they'll all be able to attain day passes at the same 44 00:02:21,960 --> 00:02:25,260 time. I think bringing our feast to them is the only way. 45 00:02:27,320 --> 00:02:28,370 I'll make the pies. 46 00:02:31,180 --> 00:02:33,280 Well, I could make some cornbread. 47 00:02:34,440 --> 00:02:37,100 I can't bake, but I can chop vegetables. 48 00:02:38,780 --> 00:02:40,700 Well, we're going to need more turkeys. 49 00:02:41,640 --> 00:02:43,600 Thank you. Well, you can count me out. 50 00:02:43,601 --> 00:02:46,939 Jake, I think it's an important gesture that our mayor attend. 51 00:02:46,940 --> 00:02:49,639 No, thanks, but I'm going to be eating right here at the cafe. 52 00:02:49,640 --> 00:02:52,439 What are you going to eat, and who are you going to eat with? 53 00:02:52,440 --> 00:02:53,490 We'll be gone. 54 00:02:53,660 --> 00:02:56,730 And Thanksgiving's the time to be around family and friends. 55 00:02:57,140 --> 00:02:58,460 I've got plenty of friends. 56 00:03:01,840 --> 00:03:03,200 Me and Lauren and Hank. 57 00:03:03,660 --> 00:03:06,520 roast us up a turkey and have ourselves a good old time. 58 00:03:08,500 --> 00:03:09,940 Well, if you change your mind. 59 00:03:10,140 --> 00:03:11,190 I won't. 60 00:03:40,469 --> 00:03:45,370 What do you think? 61 00:03:47,950 --> 00:03:50,510 Beautiful. I still got some work to do on it. 62 00:03:52,030 --> 00:03:54,080 But don't you think it might be bad luck? 63 00:03:55,930 --> 00:03:56,980 Bad luck? 64 00:03:57,210 --> 00:03:59,570 I mean, I'm not even... Pregnant? 65 00:04:02,320 --> 00:04:03,700 I wouldn't worry about that 66 00:05:08,721 --> 00:05:13,089 What kind of pies should we make for Thanksgiving? 67 00:05:13,090 --> 00:05:14,730 Pumpkin? Yes, or a pecan. 68 00:05:15,370 --> 00:05:17,150 Chocolate. What chocolate pies? 69 00:05:17,470 --> 00:05:19,150 Chocolate is not traditional. So? 70 00:05:19,230 --> 00:05:20,280 Let's make all three. 71 00:05:20,281 --> 00:05:24,089 How did Clydance react to my suggestion about the feast? 72 00:05:24,090 --> 00:05:25,249 He thought it was a good idea. 73 00:05:25,250 --> 00:05:27,540 In fact, he's going to do a memorial ceremony. 74 00:05:27,810 --> 00:05:29,430 What kind of memorial ceremony? 75 00:05:29,990 --> 00:05:31,370 What do you give for thanks? 76 00:05:31,371 --> 00:05:34,849 Once Indians release the security to their loved ones, then they can be 77 00:05:34,850 --> 00:05:35,990 for what they have left. 78 00:05:36,030 --> 00:05:37,890 Is it about what happened at Washita? 79 00:05:37,891 --> 00:05:40,479 There's a lot of different tribes at the reservation. 80 00:05:40,480 --> 00:05:42,220 Almost everybody's lost somebody. 81 00:05:42,500 --> 00:05:44,540 The ceremony sounds like a lovely idea. 82 00:05:45,200 --> 00:05:47,910 Do you think they'll like chocolate pie? Or pumpkin? 83 00:05:48,340 --> 00:05:49,390 Or pecan? 84 00:05:54,640 --> 00:06:01,440 What do you say we let the kids stay at Matthew's house tomorrow night? 85 00:06:02,240 --> 00:06:03,290 That'd be nice. 86 00:06:04,880 --> 00:06:07,460 But I couldn't die. 87 00:06:07,720 --> 00:06:08,770 Why not? 88 00:06:08,771 --> 00:06:12,719 Why, I promised Mrs. Watkins that I'd check on his brain ankle tomorrow night. 89 00:06:12,720 --> 00:06:14,299 Well, how about the night after tomorrow? 90 00:06:14,300 --> 00:06:16,999 Well, I have lists I need to go over with Grace. I need to start baking the 91 00:06:17,000 --> 00:06:19,900 pumpkins and... You are too hard. 92 00:06:19,901 --> 00:06:22,319 Well, I can't bake pies without pumpkins. 93 00:06:22,320 --> 00:06:24,490 And you can't make babies without... Babies? 94 00:06:24,780 --> 00:06:26,280 Are you talking about babies? 95 00:06:26,820 --> 00:06:30,860 Yes. I think you should have a boy. 96 00:06:32,220 --> 00:06:33,270 Do you? 97 00:06:33,940 --> 00:06:36,470 Somebody I can teach stuff to. Well, I want a sister. 98 00:06:36,600 --> 00:06:37,680 A boy would be more fun. 99 00:06:38,080 --> 00:06:40,610 We climb trees and go fishing? A girl can fish, too. 100 00:06:40,900 --> 00:06:41,950 I suppose. 101 00:06:42,440 --> 00:06:45,260 Ma, do you want a boy or a girl? Yeah, which do you want? 102 00:06:47,680 --> 00:06:50,120 Well, I think, um... Pecan. 103 00:06:50,340 --> 00:06:51,540 Pecan pie's my favorite. 104 00:06:55,220 --> 00:06:57,270 All right, it's late. Go get ready for bed. 105 00:07:02,520 --> 00:07:06,940 Is everything all right? 106 00:07:13,680 --> 00:07:15,360 I'm just tired. It's been a long day. 107 00:07:18,120 --> 00:07:19,170 I'll finish. 108 00:07:19,340 --> 00:07:20,390 You got it. 109 00:07:39,921 --> 00:07:46,169 Reverend's going to help with the turkey. Robert, he said he'd help with 110 00:07:46,170 --> 00:07:47,370 serving. Nice. 111 00:07:47,810 --> 00:07:52,149 Oh, and Horace said that he would load up the sir, but what are we going to do 112 00:07:52,150 --> 00:07:53,230 about another wagon? 113 00:07:54,850 --> 00:07:55,900 Dr. Mike? 114 00:07:56,530 --> 00:07:58,810 Are you all right? 115 00:08:02,610 --> 00:08:03,660 No. 116 00:08:07,410 --> 00:08:08,490 You got your monthly? 117 00:08:09,170 --> 00:08:10,850 No, I'm coming out to rely on that. 118 00:08:11,720 --> 00:08:13,640 I've been disappointed too many times. 119 00:08:13,840 --> 00:08:16,190 I try not to think about it, but it's difficult. 120 00:08:16,560 --> 00:08:17,610 I know. 121 00:08:18,640 --> 00:08:23,400 But these days, I only think about it while I'm awake. 122 00:08:25,220 --> 00:08:28,840 I've been writing to a doctor in Denver, an obstetrician. Oh, a what? 123 00:08:29,240 --> 00:08:31,360 Oh, a specialist in women's medicine. 124 00:08:31,580 --> 00:08:33,810 He said he might be coming through here soon. 125 00:08:33,840 --> 00:08:37,460 Well, let me know if he says anything I should know about. 126 00:08:41,960 --> 00:08:43,880 I'm so sorry for Sully and the children. 127 00:08:44,500 --> 00:08:46,970 I mean, they have so many hopes and expectations. 128 00:08:49,540 --> 00:08:56,499 Grace, what if... What if it 129 00:08:56,500 --> 00:08:57,550 never happens? 130 00:08:59,340 --> 00:09:00,390 I'll understand. 131 00:09:02,340 --> 00:09:04,690 But you haven't seen the light in Sully's eyes. 132 00:09:06,200 --> 00:09:07,250 No. 133 00:09:09,360 --> 00:09:10,980 But I have seen it in property. 134 00:09:18,301 --> 00:09:21,639 Thanksgiving at the reservation? 135 00:09:21,640 --> 00:09:22,379 That's right. 136 00:09:22,380 --> 00:09:24,300 Don't sound so traditional to me. 137 00:09:24,540 --> 00:09:28,150 Maybe Dr. Mike's trying to start a new tradition. I wouldn't be surprised. 138 00:09:28,151 --> 00:09:32,379 Of course, with Dorothy away in Kansas City, Thanksgiving ain't going to be the 139 00:09:32,380 --> 00:09:33,430 same for me anyways. 140 00:09:33,560 --> 00:09:34,820 When's she getting done? 141 00:09:34,900 --> 00:09:37,100 Soon as her Aunt Martha's feeling better. 142 00:09:37,520 --> 00:09:38,580 I got a plan. 143 00:09:39,340 --> 00:09:40,520 You, me, and Hank. 144 00:09:40,760 --> 00:09:42,520 Can I help you with something? 145 00:09:43,240 --> 00:09:44,400 I have come for tobacco. 146 00:09:44,760 --> 00:09:49,000 Tobacco? Oh, I wish I had some to tell you. Believe me, I do. 147 00:09:49,340 --> 00:09:52,820 But my shipment's been held up. I'm expecting it in any day. 148 00:09:52,821 --> 00:09:55,259 Thought you'd grown tobacco out there at the reservation. 149 00:09:55,260 --> 00:09:56,460 Our crops did not come in. 150 00:09:56,900 --> 00:10:00,270 I need the tobacco for a ceremony at the Thanksgiving celebration. 151 00:10:00,360 --> 00:10:01,520 I'll have it by then. 152 00:10:02,020 --> 00:10:03,100 Then I will return. 153 00:10:03,101 --> 00:10:08,099 You ain't going out to the reservation for Thanksgiving, are you? 154 00:10:08,100 --> 00:10:09,150 Well, good. 155 00:10:09,151 --> 00:10:13,019 What do you say you, me, and Hank get together? I'm heading up to Cheyenne to 156 00:10:13,020 --> 00:10:14,220 visit my cousin Leonard. 157 00:10:14,760 --> 00:10:15,810 They don't say. 158 00:10:16,260 --> 00:10:20,100 Leonard's an odd fella, and his wife... Can't cook for beans. 159 00:10:20,840 --> 00:10:23,520 Still, he is family, you know. I suppose. 160 00:10:25,600 --> 00:10:28,220 You can come along if you want. Me? 161 00:10:28,680 --> 00:10:30,200 No, I got other plans. 162 00:10:30,760 --> 00:10:34,579 Mr. Gray, we gotta buy some chocolate. Oh, you do, do you? We're gonna make 163 00:10:34,580 --> 00:10:36,020 chocolate pies. And pumpkins. 164 00:10:36,200 --> 00:10:37,250 And pecans. 165 00:10:37,380 --> 00:10:38,880 Chocolate's my favorite, too. 166 00:11:13,960 --> 00:11:15,010 You seem tired. 167 00:11:15,340 --> 00:11:18,040 So are you. 168 00:11:19,880 --> 00:11:20,930 Am I what? 169 00:11:22,160 --> 00:11:23,210 Tired. 170 00:11:23,640 --> 00:11:25,140 Women can be hard on some women. 171 00:11:26,000 --> 00:11:28,410 Remember when Abigail was in her early months? 172 00:11:29,000 --> 00:11:30,050 Ellie, 173 00:11:30,320 --> 00:11:32,730 I'm not pregnant, if that's what you're asking. 174 00:11:33,360 --> 00:11:34,500 Well, that's all right. 175 00:11:34,520 --> 00:11:36,870 And Abigail is considerably younger than I am. 176 00:11:37,280 --> 00:11:38,330 So what? 177 00:11:41,480 --> 00:11:43,340 Do you want to tell me what's going on? 178 00:11:44,140 --> 00:11:45,190 I'm fine. 179 00:11:45,660 --> 00:11:49,840 I'm not tired or nauseous or anything. 180 00:11:51,760 --> 00:11:53,140 I wouldn't worry you. 181 00:11:56,840 --> 00:11:58,280 It just takes time. 182 00:12:00,960 --> 00:12:02,060 You don't understand. 183 00:12:02,760 --> 00:12:03,810 I want to. 184 00:12:07,700 --> 00:12:08,750 Huh? 185 00:12:10,260 --> 00:12:16,789 It's a pop. that the reason I haven't conceived yet is because I... It may be 186 00:12:16,790 --> 00:12:17,840 too late for me. 187 00:12:18,450 --> 00:12:19,500 Too late? 188 00:12:19,990 --> 00:12:22,030 I may be past my childbearing years. 189 00:12:22,750 --> 00:12:28,450 I can't be. You're... You're a strong, healthy, beautiful woman. 190 00:12:28,770 --> 00:12:31,950 I'm sorry. You can do anything. 191 00:12:43,720 --> 00:12:45,640 And everything seems to be fine, Jenny. 192 00:12:47,420 --> 00:12:48,500 Don't worry, Clayton. 193 00:12:48,501 --> 00:12:51,179 We've only been having babies for a long time. 194 00:12:51,180 --> 00:12:52,919 You think it'll come soon, Dr. Mike? 195 00:12:52,920 --> 00:12:55,990 I don't think that Clayton can take much more of this waiting. 196 00:12:56,000 --> 00:12:57,800 Well, I think it should be any day now. 197 00:12:58,220 --> 00:12:59,300 Why don't you go home? 198 00:12:59,680 --> 00:13:00,730 Get some rest. 199 00:13:04,160 --> 00:13:06,780 Clayton, you might want to take your wife with you. 200 00:13:08,660 --> 00:13:11,820 Now, I can still walk on my own. 201 00:13:19,570 --> 00:13:21,450 Jenny? Clayton? Hey, Sally. 202 00:13:21,451 --> 00:13:26,069 Expecting a child sure makes you weak in the knees. 203 00:13:26,070 --> 00:13:27,530 Oh, Jenny's doing just fine. 204 00:13:28,750 --> 00:13:29,890 Talking about Clayton. 205 00:13:30,810 --> 00:13:32,430 There'll be any day now for Jenny. 206 00:13:33,290 --> 00:13:34,410 Bet you he's excited. 207 00:13:34,411 --> 00:13:39,109 And speaking of which, I just dropped the kids off at the old homestead with 208 00:13:39,110 --> 00:13:42,749 Matthew. Sally, I have a feeling you didn't really truly understand what I 209 00:13:42,750 --> 00:13:43,800 you. 210 00:13:44,430 --> 00:13:45,480 What do you mean? 211 00:13:48,111 --> 00:13:50,199 Well, it's true. 212 00:13:50,200 --> 00:13:51,580 I'm healthy and I'm strong. 213 00:13:52,680 --> 00:13:55,330 But there is a possibility I might never have a child. 214 00:13:55,940 --> 00:13:57,060 A real possibility. 215 00:14:00,680 --> 00:14:03,990 I should have married someone younger, someone who... Hey, hey, hey. 216 00:14:05,580 --> 00:14:07,700 I married exactly who I want to marry. 217 00:14:20,240 --> 00:14:21,290 Ready to go? 218 00:14:21,700 --> 00:14:22,750 Ready. 219 00:14:22,860 --> 00:14:23,910 Go home. 220 00:14:25,260 --> 00:14:26,580 Possibility won't happen. 221 00:14:26,840 --> 00:14:28,640 There's also a possibility it might. 222 00:14:28,920 --> 00:14:31,320 Well, yeah. I will only give up. 223 00:14:32,580 --> 00:14:33,630 You? 224 00:14:40,940 --> 00:14:44,880 What do you think of the reservation Thanksgiving thing? 225 00:14:46,051 --> 00:14:50,239 So what do you want to do for Thanksgiving? 226 00:14:50,240 --> 00:14:51,800 Go to Denver. Sounds good. 227 00:14:53,200 --> 00:14:55,100 I think it's about time I came to Kitty. 228 00:14:56,320 --> 00:14:57,370 Sack? 229 00:14:57,380 --> 00:15:02,079 That art school he's at is doing it all up with a turkey and all, so what the 230 00:15:02,080 --> 00:15:03,130 hell, huh? 231 00:15:03,860 --> 00:15:04,910 Yeah, what the hell. 232 00:15:05,900 --> 00:15:09,660 I figure while I'm in Denver, scout me out some new talent. 233 00:15:15,280 --> 00:15:18,830 So my girls be bailable on Thanksgiving. I'll be glad to set you up, Jake. 234 00:15:19,160 --> 00:15:20,210 Oh, now. 235 00:15:22,960 --> 00:15:25,010 Thanks, but I had something else in mind. 236 00:15:31,740 --> 00:15:35,980 You never cease to amaze me. Where did you learn to do all this? 237 00:15:36,380 --> 00:15:37,430 Mining camp. 238 00:15:38,620 --> 00:15:39,720 You kept it a secret? 239 00:15:40,060 --> 00:15:41,110 Mm -hmm. 240 00:16:11,960 --> 00:16:13,010 Whatever. 241 00:16:15,940 --> 00:16:16,990 I'm sorry. 242 00:16:18,300 --> 00:16:20,720 I think it's a bit nervous. 243 00:16:21,280 --> 00:16:22,580 I want this to work. 244 00:16:24,440 --> 00:16:26,820 Whether or not I'll make a baby. 245 00:16:47,950 --> 00:16:49,390 bother anybody. It's her time. 246 00:16:49,910 --> 00:16:51,450 Quick, hurry, do something. 247 00:16:51,451 --> 00:16:54,089 Clayton, just calm down. I'm going to be fine. 248 00:16:54,090 --> 00:16:55,140 Oh! 249 00:16:55,141 --> 00:16:57,969 It's going to be fine. There's still plenty of time. 250 00:16:57,970 --> 00:16:59,350 Let's get Judy to the clinic. 251 00:17:00,830 --> 00:17:04,730 Sully, can you pick up Colleen? She's at Matthews. I'll meet her there. 252 00:17:04,930 --> 00:17:05,980 All right. Come on. 253 00:17:19,210 --> 00:17:21,620 Once more. Just one more push. You can do it, Jimmy. 254 00:17:29,830 --> 00:17:31,210 What's taking so long? 255 00:17:31,510 --> 00:17:33,010 Things take a while sometimes. 256 00:17:33,011 --> 00:17:34,989 Everything's going to be fine. 257 00:17:34,990 --> 00:17:36,550 You'll be with Pa soon, Clayton. 258 00:17:38,330 --> 00:17:39,380 Pa. 259 00:17:40,810 --> 00:17:42,310 Somebody's going to call me Pa. 260 00:17:42,850 --> 00:17:43,900 That's right. 261 00:18:08,040 --> 00:18:09,840 If it's a boy, then we'll call it Hugh. 262 00:18:11,380 --> 00:18:12,640 Elizabeth, if it's a girl. 263 00:18:13,660 --> 00:18:15,460 Sound like real good names, Clayton. 264 00:18:26,300 --> 00:18:27,350 Is it a boy? 265 00:18:30,120 --> 00:18:31,170 It's a girl. 266 00:18:31,600 --> 00:18:32,650 Elizabeth. 267 00:18:33,040 --> 00:18:34,800 Imagine that, a girl. 268 00:18:43,659 --> 00:18:44,709 What? 269 00:18:45,380 --> 00:18:46,430 The baby. 270 00:18:49,020 --> 00:18:50,860 The cord wrapped around. 271 00:18:51,720 --> 00:18:58,520 It... It just didn't... I don't understand. 272 00:18:59,360 --> 00:19:00,740 I'm sorry, Clayton. 273 00:19:02,140 --> 00:19:03,640 The baby didn't make it. 274 00:19:10,780 --> 00:19:13,100 Jenny, tell me she's all right. 275 00:19:13,630 --> 00:19:15,680 Dr. Mike is doing everything that she can. 276 00:19:16,390 --> 00:19:18,410 But Jenny's bleeding a lot. No! 277 00:19:18,650 --> 00:19:19,970 There's nothing you can do. 278 00:19:31,050 --> 00:19:32,100 Please, God. 279 00:19:33,330 --> 00:19:34,490 My baby. 280 00:19:35,550 --> 00:19:37,190 Please leave me, my Jenny. 281 00:19:39,670 --> 00:19:40,720 Please, God. 282 00:19:42,890 --> 00:19:43,990 Don't take her, too. 283 00:20:52,780 --> 00:20:54,700 Grace, got you another bird. 284 00:20:55,800 --> 00:20:59,320 Oh, it's a fat one. Thank you, Matthew. 285 00:21:07,340 --> 00:21:09,300 Go on, Jake. 286 00:21:10,560 --> 00:21:11,610 Go on. 287 00:21:23,831 --> 00:21:25,879 See you later. 288 00:21:25,880 --> 00:21:26,930 See you. 289 00:21:27,740 --> 00:21:30,680 Oh, uh... Jack, do me a favor, would you? 290 00:21:31,140 --> 00:21:34,150 Keep an eye open for thieves around the store while I'm gone. 291 00:21:34,580 --> 00:21:35,630 Sure. 292 00:21:36,440 --> 00:21:37,490 Happy Thanksgiving. 293 00:21:48,240 --> 00:21:50,520 Good to see you again. Don't you look like... 294 00:22:25,040 --> 00:22:26,090 Children are asleep. 295 00:22:35,480 --> 00:22:36,920 Checked on Jenny Baker today. 296 00:22:38,400 --> 00:22:40,630 You know what she said just as I was leaving? 297 00:22:41,600 --> 00:22:42,650 What? 298 00:22:42,700 --> 00:22:44,360 She said, don't worry, Dr. Mike. 299 00:22:45,640 --> 00:22:47,320 Clayton and me, we ain't quitting. 300 00:22:47,620 --> 00:22:48,880 We're gonna have our baby. 301 00:22:51,600 --> 00:22:52,650 So are we, Sally. 302 00:24:00,940 --> 00:24:01,990 Good morning. 303 00:24:02,440 --> 00:24:03,490 Morning. 304 00:24:04,260 --> 00:24:06,550 Thought I'd get an early start on some chores. 305 00:24:07,220 --> 00:24:08,840 You didn't come to bed last night. 306 00:24:09,760 --> 00:24:11,140 I fell asleep by the fire. 307 00:24:11,680 --> 00:24:12,730 Must have been tired. 308 00:24:13,080 --> 00:24:16,450 You were probably making up for the sleep you lost the night before. 309 00:24:17,840 --> 00:24:20,070 Well, Clayton appreciated you being there. 310 00:24:21,580 --> 00:24:22,780 It's the least I could do. 311 00:24:24,800 --> 00:24:25,860 I appreciate you too. 312 00:24:28,420 --> 00:24:30,220 Perhaps I could cook for you tonight. 313 00:24:30,270 --> 00:24:33,040 After all, we never did get to finish our romantic meal. 314 00:24:35,910 --> 00:24:39,450 It sounds good, except I might go out to the reservation. 315 00:24:40,930 --> 00:24:42,920 I've never known you to turn down a meal. 316 00:24:45,470 --> 00:24:47,760 I've got to help them serve for Thanksgiving. 317 00:24:51,110 --> 00:24:52,160 All right. 318 00:24:58,430 --> 00:24:59,480 The other day, 319 00:25:02,190 --> 00:25:03,990 I'm afraid I may have frightened you. 320 00:25:04,370 --> 00:25:05,420 Frightened me? 321 00:25:05,450 --> 00:25:08,730 Yes, about possibly never having a baby. 322 00:25:08,930 --> 00:25:11,230 Sorry I said that. 323 00:25:12,490 --> 00:25:15,440 I mean, anything's possible, and you'll be so optimistic. 324 00:25:16,190 --> 00:25:18,010 And I just dashed your hopes. 325 00:25:18,930 --> 00:25:19,980 You didn't. 326 00:25:20,870 --> 00:25:21,920 It's fine. 327 00:26:08,240 --> 00:26:09,290 Hey, Jake. 328 00:26:10,000 --> 00:26:11,050 What do you want? 329 00:26:11,100 --> 00:26:13,450 I thought I'd get cleaned up for Thanksgiving. 330 00:26:13,620 --> 00:26:14,670 I'm clothed. 331 00:26:16,000 --> 00:26:17,100 Don't look clothed. 332 00:26:46,440 --> 00:26:47,490 Morning, Jake. 333 00:26:47,500 --> 00:26:49,660 Can anybody read around here? 334 00:26:50,780 --> 00:26:53,910 Sorry, Jake, I just wanted a Thanksgiving haircut. I'm closed. 335 00:26:54,140 --> 00:26:59,439 But the door was open, I thought... 336 00:26:59,440 --> 00:27:07,720 Jake! 337 00:27:11,520 --> 00:27:12,840 Jake, where are you going? 338 00:27:12,920 --> 00:27:13,980 I'm going away. 339 00:27:24,910 --> 00:27:25,960 Good morning, Myra. 340 00:27:25,961 --> 00:27:28,029 Horace said you had something for me. 341 00:27:28,030 --> 00:27:30,250 Dr. Mike, got it right here. 342 00:27:36,870 --> 00:27:41,470 Good news? 343 00:27:41,471 --> 00:27:45,489 It's from a doctor I've been hoping to see. He's going to visit his family and 344 00:27:45,490 --> 00:27:48,669 he'll pass over the holidays and he'll be able to stop here on his way. 345 00:27:48,670 --> 00:27:49,720 Is he a good friend? 346 00:27:49,721 --> 00:27:51,289 He's special. 347 00:27:51,290 --> 00:27:52,340 For women. 348 00:27:54,090 --> 00:27:56,500 Do you think I'll be able to help you have a baby? 349 00:27:56,730 --> 00:27:58,190 I hope so. 350 00:28:02,150 --> 00:28:03,200 Come on. 351 00:28:03,810 --> 00:28:06,490 You and me are going to find us a turkey? 352 00:28:07,510 --> 00:28:10,590 And we'll just have ourselves a happy baby. 353 00:28:41,640 --> 00:28:42,840 What are you looking at? 354 00:28:51,620 --> 00:28:52,880 I don't know what you want. 355 00:28:54,460 --> 00:28:55,760 You want my heart. 356 00:29:48,840 --> 00:29:49,890 Get to sleep. 357 00:29:53,040 --> 00:29:54,090 What's that? 358 00:29:54,720 --> 00:29:55,770 That's a tea. 359 00:29:56,120 --> 00:29:59,840 Clydance gave it to me to help me ask for the baby. 360 00:30:04,200 --> 00:30:08,050 Well, Clydance seemed optimistic that these herbs might make a difference. 361 00:30:09,060 --> 00:30:10,110 I'm glad to hear that. 362 00:30:14,840 --> 00:30:16,300 You don't sound very glad. 363 00:30:20,110 --> 00:30:21,160 Is it about the baby? 364 00:30:21,870 --> 00:30:22,920 No. 365 00:30:23,790 --> 00:30:24,840 I don't know. 366 00:30:27,370 --> 00:30:28,630 It takes time. 367 00:30:29,230 --> 00:30:30,390 You said so yourself. 368 00:30:30,690 --> 00:30:31,740 It's not that. 369 00:30:34,230 --> 00:30:35,530 Just... Yes? 370 00:30:38,190 --> 00:30:39,240 I've been thinking. 371 00:30:40,690 --> 00:30:43,490 We got three kids already. Maybe we don't need any more. 372 00:30:44,230 --> 00:30:47,889 What are you talking about? You wanted... I wanted a family and a home, 373 00:30:47,890 --> 00:30:48,940 got that. 374 00:30:59,470 --> 00:31:02,540 When I saw Clayton on his knees praying like that, that was me. 375 00:31:03,590 --> 00:31:04,640 With Abigail. 376 00:31:06,610 --> 00:31:07,660 I understand. 377 00:31:09,970 --> 00:31:11,020 One thing's for sure. 378 00:31:11,970 --> 00:31:13,020 What's that? 379 00:31:14,710 --> 00:31:16,270 Never going through that again. 380 00:31:16,770 --> 00:31:18,630 Well, nothing's going to happen to me. 381 00:31:22,270 --> 00:31:23,890 I ain't willing to take that risk. 382 00:31:53,000 --> 00:31:54,380 You just changed your mind? 383 00:31:54,381 --> 00:31:56,199 She's too dangerous, that's all. 384 00:31:56,200 --> 00:31:57,250 And that's that. 385 00:31:58,360 --> 00:32:00,040 Nothing wrong with being careful. 386 00:32:00,120 --> 00:32:02,710 Unless it's something as special as having a child. 387 00:32:02,900 --> 00:32:07,079 Now, just because she had bad luck before don't mean it's gonna happen 388 00:32:07,080 --> 00:32:08,130 can't do it, Robert E. 389 00:32:13,520 --> 00:32:14,780 It's been long enough now. 390 00:32:15,120 --> 00:32:18,070 Me and Grace, we're pretty sure we ain't gonna have a child. 391 00:32:19,360 --> 00:32:21,220 Now, that's gonna be hard to live with. 392 00:32:21,520 --> 00:32:25,199 But it'd be even harder if I let my child get robbed from me because I was 393 00:32:25,200 --> 00:32:26,250 scared. 394 00:32:54,760 --> 00:32:57,230 What are you doing here? You fell from your horse. 395 00:32:57,240 --> 00:33:04,240 I never fell off a horse in my... Say, where is my horse? 396 00:33:25,741 --> 00:33:28,459 You shouldn't have bothered. 397 00:33:28,460 --> 00:33:29,960 I'd have made it home just fine. 398 00:33:31,160 --> 00:33:32,210 Home is that way. 399 00:33:36,540 --> 00:33:39,360 Well, I don't need your help anymore. 400 00:33:40,440 --> 00:33:43,620 Spirits do not allow me to choose who I will help, who I do not. 401 00:33:43,920 --> 00:33:46,570 Well, I'll tell you what. I'll choose for you. Goodbye. 402 00:33:47,500 --> 00:33:50,150 I'll take you to your friends. You should not be alone. 403 00:33:51,280 --> 00:33:52,330 Forget it. 404 00:33:59,120 --> 00:34:02,600 But the Cheyenne tribe comes first in the family and in the man. 405 00:34:03,100 --> 00:34:05,760 For you, it's the man first and last. 406 00:34:06,120 --> 00:34:07,500 That's why you are so alone. 407 00:34:10,520 --> 00:34:11,570 So what? 408 00:34:12,500 --> 00:34:13,699 Lots of folks are alone. 409 00:34:15,179 --> 00:34:16,229 Like you. 410 00:34:16,600 --> 00:34:18,360 Or are you forgetting the Washita? 411 00:34:18,800 --> 00:34:20,970 I am alone because my people were murdered. 412 00:34:21,199 --> 00:34:23,340 You, you make yourself alone. 413 00:34:40,230 --> 00:34:43,130 Horse? You're both wrong. It's a bird. 414 00:34:43,650 --> 00:34:45,270 It doesn't look like a bird. 415 00:34:46,110 --> 00:34:47,370 Horse, bird, maybe. 416 00:34:48,750 --> 00:34:49,800 Make another one. 417 00:34:55,270 --> 00:34:56,929 Yes, a ball. 418 00:34:57,290 --> 00:35:00,490 Yeah, but a special kind of ball. 419 00:35:03,190 --> 00:35:04,510 Two men on base. 420 00:35:07,730 --> 00:35:09,910 Striker. That's up to the law. 421 00:35:16,250 --> 00:35:17,630 The hurler winds up. 422 00:35:18,350 --> 00:35:19,400 It's in. 423 00:35:20,750 --> 00:35:21,800 It's a hit. 424 00:35:22,210 --> 00:35:23,260 It's a hit. 425 00:35:23,830 --> 00:35:24,880 It's a hit. No. 426 00:35:41,840 --> 00:35:43,100 Play isn't over yet. 427 00:35:49,280 --> 00:35:53,320 You're out! 428 00:36:00,200 --> 00:36:01,440 You alright, Dr. Mike? 429 00:36:16,840 --> 00:36:18,720 It's remembering how very lucky I am. 430 00:36:31,120 --> 00:36:32,560 You're getting ready early? 431 00:36:32,580 --> 00:36:34,870 I have to meet Dr. Bernard at the train station. 432 00:36:36,480 --> 00:36:42,760 Look, I just wanted to... You go first. 433 00:36:45,900 --> 00:36:49,450 I've been thinking that I lost sight of something these last few weeks. 434 00:36:50,300 --> 00:36:57,279 I've been worrying so much about what I don't have that I lost sight of what was 435 00:36:57,280 --> 00:36:58,330 right in front of me. 436 00:36:59,280 --> 00:37:00,330 Well, what's that? 437 00:37:01,740 --> 00:37:02,790 You and the children. 438 00:37:05,060 --> 00:37:11,019 The truth is that if we're never able to have our own child, I'm still the 439 00:37:11,020 --> 00:37:12,400 luckiest woman in the world. 440 00:37:12,401 --> 00:37:17,479 You know, I've been thinking the same thing. That I'm the luckiest woman in 441 00:37:17,480 --> 00:37:18,530 world? 442 00:37:19,040 --> 00:37:20,090 No. 443 00:37:21,860 --> 00:37:26,880 That what we got, you and me and our family, it's special. 444 00:37:27,920 --> 00:37:33,140 And I ain't gonna let being afraid stop it from growing. 445 00:37:54,180 --> 00:37:55,230 Dr. Bernard. 446 00:37:55,240 --> 00:37:56,290 Dr. Quinn. 447 00:37:56,291 --> 00:37:59,879 I'm sorry I'm late. I hope you haven't been waiting here long. You're not late. 448 00:37:59,880 --> 00:38:00,879 The train was early. 449 00:38:00,880 --> 00:38:03,039 But we don't have much time, so we should hurry. 450 00:38:03,040 --> 00:38:05,300 Well, my son is just around the corner. 451 00:38:32,780 --> 00:38:33,980 Have to buy some tobacco. 452 00:40:25,230 --> 00:40:26,280 Are we gunning? 453 00:40:55,440 --> 00:40:56,490 Thank you. 454 00:41:42,040 --> 00:41:43,920 Sure. He was my friend. 455 00:41:53,320 --> 00:41:54,370 George. 456 00:41:55,560 --> 00:41:59,100 I mean, they need some extra potato. 457 00:42:00,560 --> 00:42:01,610 Dr. 458 00:42:02,491 --> 00:42:07,219 Mike should be here soon if we can start the ceremony. 459 00:42:07,220 --> 00:42:08,280 I cannot perform. 460 00:42:09,390 --> 00:42:10,440 Why not? 461 00:42:10,450 --> 00:42:11,500 No tobacco. 462 00:42:16,930 --> 00:42:18,910 Somebody say something about tobacco? 463 00:42:28,390 --> 00:42:30,030 Well, the ceremony will begin. 464 00:42:34,470 --> 00:42:37,070 Jake! I'm glad you decided to make it. 465 00:42:37,490 --> 00:42:39,110 What happened to your forehead? 466 00:42:39,150 --> 00:42:40,470 Scratch. I was just leaving. 467 00:42:40,590 --> 00:42:43,480 You know, Dr. Mike can take a look at that once she gets here. 468 00:42:43,610 --> 00:42:44,660 There you go. 469 00:42:45,010 --> 00:42:46,060 Have the seat. 470 00:42:46,190 --> 00:42:47,510 Ooh, what is your house? 471 00:42:47,910 --> 00:42:51,100 Nothing. Dr. Benton, I want to take a look at that. Here you go, Jake. 472 00:42:51,330 --> 00:42:53,130 Nice seat here. Look, I'm not staying. 473 00:42:53,131 --> 00:42:54,149 Watch out. 474 00:42:54,150 --> 00:42:55,200 Come back, Jake. 475 00:42:55,430 --> 00:42:56,480 Thank you, Grace. 476 00:42:56,990 --> 00:42:58,040 Yes, 477 00:43:00,390 --> 00:43:01,440 I am. 478 00:43:01,630 --> 00:43:02,680 Potatoes, anyone? 479 00:43:04,890 --> 00:43:06,030 I'll be back in a moment. 480 00:43:06,270 --> 00:43:07,320 Okay. 481 00:43:16,720 --> 00:43:21,220 Oh, everybody got enough to eat? All right, don't mind the hand. 482 00:43:22,100 --> 00:43:23,460 Warm bread? Oh, yeah. 483 00:43:48,360 --> 00:43:50,340 Well, everything's more than all right. 484 00:43:51,500 --> 00:43:54,460 I... We are going to have a baby. 485 00:43:57,240 --> 00:43:58,340 How do you know? 486 00:43:58,800 --> 00:44:00,280 Dr. Bernard examined me. 487 00:44:00,281 --> 00:44:02,099 You sure? 488 00:44:02,100 --> 00:44:03,150 It's true. 489 00:44:03,400 --> 00:44:05,320 I can't believe I didn't know it myself. 490 00:44:06,560 --> 00:44:07,660 A baby? 491 00:44:07,661 --> 00:44:09,449 We're going to have a baby? 492 00:44:09,450 --> 00:44:14,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.