All language subtitles for Danger 5 (2011) - S01E03 - Kill-Men of the Rising Sun (1080p BluRay x265 Kappa)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:10,097
Za rychlost p�ekladu titulk� by m�l prov�st sepuku Vlask.
2
00:00:30,333 --> 00:00:33,667
Ser�o! M�m zasekl� kulomety.
3
00:00:33,833 --> 00:00:35,958
Na 12ti m�m Zero,
p�ibli�uje se hodn� rychle!
4
00:00:36,125 --> 00:00:37,625
Vydr�, Nashi!
5
00:00:37,792 --> 00:00:41,875
Proboha, to je Rico! Je �iv� a
pilotuje to Zero!
6
00:00:42,042 --> 00:00:45,542
P�esta� bl�znit!
Rico je mrtvej! A ty to v�!
7
00:00:46,750 --> 00:00:48,750
Hej... kde jsi byl Rico?
8
00:00:52,961 --> 00:00:54,583
Neeeeeeeeee!
9
00:00:54,783 --> 00:00:57,500
Zabij�ci vych�zej�c�ho slunce.
10
00:01:24,833 --> 00:01:27,167
Ne, ne to nesm�...
11
00:01:27,375 --> 00:01:31,839
Jackone, ��kal jsi, �e je to po��dn� souboj v z�r�n�,
tak�e kalhotky jsou povolen�.
12
00:01:37,333 --> 00:01:40,458
Soust�e� se p��teli, soust�e� se.
13
00:01:40,625 --> 00:01:42,292
J�... nem��u.
14
00:01:42,458 --> 00:01:44,807
Dostal jsem t�.
15
00:01:46,708 --> 00:01:48,583
Ugh!
16
00:01:51,792 --> 00:01:54,333
Ughhh.
17
00:01:59,667 --> 00:02:01,167
Ughhhh!
18
00:02:06,194 --> 00:02:08,792
Jacksone, jsi diskvalifikovan�.
19
00:02:08,958 --> 00:02:15,833
Sm�la tig�e.
Hej Claire, vyhr�l jsem, jsem v�t�z.
20
00:02:17,833 --> 00:02:20,083
Fajn, to by sta�ilo...
21
00:02:20,250 --> 00:02:23,375
Spojeneck� leteck� podpora okolo ��ny
pad� jako mouchy.
22
00:02:23,542 --> 00:02:28,083
Vypad� to, �e Japonci vyvinuli nov� druh
nezastaviteln�ho super voj�ka.
23
00:02:28,250 --> 00:02:32,625
Norm�ln� odpov�d� by bylo tot�ln�
vybombardov�n� Japonska.
24
00:02:32,792 --> 00:02:36,667
Probl�m je, �e Japonsko �pln� zmizelo.
25
00:02:36,875 --> 00:02:39,583
Jak se to mohlo st�t?
Jak to m�m sakra v�d�t, �ensk�.
26
00:02:39,750 --> 00:02:43,333
Va��m �kolem je zajmout jednoho z t�ch super
voj�k� a zjistit jak funguj�.
27
00:02:43,500 --> 00:02:46,083
Pak zkusit zjistit novou pozici Japonska.
28
00:02:46,292 --> 00:02:51,871
Nacisti jsou do toho bezpochyby zapleten�,
tak�e jako v�dy je hlavn�m �kolem zabit� Hitlera.
29
00:02:55,875 --> 00:02:58,208
Nikde ��dn� Zera (nuly).
A� na tu co mluv�.
30
00:02:58,375 --> 00:03:00,917
Co�e, ty?
Ne, ty!
31
00:03:01,083 --> 00:03:03,375
No to jsme se zasm�li.
Argh!
32
00:03:03,542 --> 00:03:05,542
Tuckere!
Zas�hli mn�!
33
00:03:07,889 --> 00:03:10,102
Zera! Zni�eho nic.
34
00:03:10,310 --> 00:03:15,587
Odkud se tu vzali?
Je to beznad�jn�, mus�m se katapultovat!
35
00:03:18,458 --> 00:03:19,500
llso!
36
00:03:19,700 --> 00:03:22,960
Mus�m se katapultovat!
37
00:03:37,959 --> 00:03:39,084
Ergh!
38
00:03:43,750 --> 00:03:45,042
Hej!
39
00:04:02,831 --> 00:04:05,988
Nevzpom�n�m si, �e by tu p�edt�m byl ten ostrov!
40
00:04:12,625 --> 00:04:14,334
Ahhhh!
41
00:04:15,625 --> 00:04:16,750
Ohhhhh!
42
00:04:16,959 --> 00:04:19,875
Zkusme z�skat jednoho z t�ch pilot� a
zjistit...
43
00:04:20,042 --> 00:04:21,334
Claire!
Zas�hli mn�.
44
00:04:21,542 --> 00:04:24,270
Protileck� d�la! Tam dole.
45
00:04:52,080 --> 00:04:54,509
V�tejte v Japonsku.
46
00:04:54,709 --> 00:04:57,311
Japon�tina?
47
00:05:01,042 --> 00:05:02,084
Huh?
48
00:05:09,294 --> 00:05:12,932
Benito, ty �eny nesm� b�t ve v�le�n� m�stnosti.
49
00:05:13,132 --> 00:05:15,657
Ale no t�k...
Ne. Ne...
50
00:05:17,193 --> 00:05:21,065
Ne.
Fajn, holky vypadn�te odsud.
51
00:05:27,047 --> 00:05:29,186
Horohito, nen� kam sp�chat.
52
00:05:29,386 --> 00:05:31,939
P�ece se nesna��me vyhr�t v�lku, nebo tak n�co.
53
00:05:32,139 --> 00:05:35,552
Omlouv�m se.
V po��dku, te� k v�ci.
54
00:05:35,752 --> 00:05:38,522
Jak pokra�uje program super voj�ka a
co d�l�te s m�m zlatem?
55
00:05:38,722 --> 00:05:43,205
No...od zah�jen�... nov�ch opat�en�...
56
00:05:43,405 --> 00:05:46,589
byly spojeneck� s�ly v ��n� a okol�
zredukov�ny na minimum.
57
00:05:46,789 --> 00:05:47,877
V�born�.
58
00:05:48,077 --> 00:05:50,500
S vyu�it�m d�r okolo Barmy a Laosu
59
00:05:50,700 --> 00:05:54,109
bychom m�li b�t schopni dostat dost
transport� p�choty do vnitrozem�.
60
00:05:54,309 --> 00:05:56,798
Jak dlouho bude trvat obsazen� ��ny?
61
00:05:56,998 --> 00:05:59,405
Ptal jsem se jak dlouho?
62
00:05:59,605 --> 00:06:03,151
Hirohito!
Ach...promi�te.
63
00:06:03,351 --> 00:06:05,870
Zabr�n� ��ny by m�lo trvat jen n�kolik dn�.
64
00:06:06,070 --> 00:06:08,988
Sv�t se ��t� do m� n�ru�e.
65
00:06:09,188 --> 00:06:10,453
U� ��dn� ��na....
66
00:06:10,653 --> 00:06:13,146
P�edstav si to....
Jen nov� Hitlerova zem�!
67
00:06:13,346 --> 00:06:15,771
Benito, co si o tom mysl�?
68
00:06:18,691 --> 00:06:22,098
Hirohito, mobilizuj pozemn� s�ly.....
69
00:06:22,298 --> 00:06:25,093
Hirohito!
Ano, okam�it� provedu.
70
00:06:25,293 --> 00:06:28,822
Jestli se na to nec�t�,
tak mi dej k�dovou kn�ku
71
00:06:29,022 --> 00:06:30,880
a �tok zah�j�m j� osobn�.
72
00:06:31,080 --> 00:06:34,185
Nic mi nen�!
M�j �ivot je naprosto v po��dku.
73
00:06:34,385 --> 00:06:37,872
Okam�it� mobilizuji jednotky.
��na bude na�e b�hem jednoho t�dne!
74
00:06:38,072 --> 00:06:41,517
Dob�e. Skv�l�. Odchod.
75
00:07:03,912 --> 00:07:08,815
Tak�e vy jste si mysleli,
�e mi m��ete jen tak ukr�st m�....
76
00:07:09,573 --> 00:07:11,375
Glene?
Hans Chang!
77
00:07:11,584 --> 00:07:16,091
Glene, Glene, star� p��teli. Kamar�de!
Ho, ho, ho!
78
00:07:16,257 --> 00:07:19,417
Pros�m d�vky, tihle jsou p��tel� a
ne na�i nep��tel�.
79
00:07:19,584 --> 00:07:22,084
Vy dva jste k�mo�i jo?
Zn�me se u� dlouho.
80
00:07:22,250 --> 00:07:27,038
Hej Glene, pamatuje� na �anghaj?
Jasn�, �e ne!
81
00:07:30,077 --> 00:07:33,584
Nejd��v se mus�m omluvit za
zni�en� va�ich letadel.
82
00:07:33,750 --> 00:07:37,584
M� d�vky si v�s musely
spl�st s nep��telem.
83
00:07:37,750 --> 00:07:40,167
R�no polet�me kam si jen budete p��t.
84
00:07:40,334 --> 00:07:43,334
Co tu v Barm� vlastn� d�l�te?
85
00:07:43,500 --> 00:07:45,792
M� kolegov� a j� pracujeme pro spojence.
86
00:07:45,959 --> 00:07:47,625
Sna��me se naj�t Japonsko.
87
00:07:47,792 --> 00:07:52,131
Nem� ho tu snad n�kde tady schovan�, �e ne?
88
00:07:56,157 --> 00:07:59,042
Vtip m�j p��teli, jen vtip!
89
00:08:00,584 --> 00:08:04,417
Oh, vtip! Ch�pu.
Tys byl v�dycky vtip�lek Glene.
90
00:08:04,584 --> 00:08:06,042
Velk� vtip�lek.
91
00:08:06,209 --> 00:08:09,542
Gener�le?
Ano, m� kv�tinko?
92
00:08:09,709 --> 00:08:10,834
M��eme pou��t va�i vys�la�ku?
93
00:08:11,042 --> 00:08:13,042
Na�e elektronika byla po�kozena b�hem �toku.
94
00:08:13,209 --> 00:08:15,625
Mus�me se spojit se zbytkem na�eho t�mu,
95
00:08:15,650 --> 00:08:17,417
kter� byl sest�elen Japonci.
96
00:08:17,584 --> 00:08:24,125
M��ete pou��t vys�la�ku kdykoliv budete cht�t,
ale nej��ve si ud�l�me malou p�rty.
97
00:08:24,292 --> 00:08:29,042
Nejlep�� b�l� ��na na t�to stran� Istanbulu.
98
00:08:29,209 --> 00:08:32,209
Ah, u� je to dlouho, co jsem
kou�il draka.
99
00:08:32,375 --> 00:08:35,125
Hansi, to jsi fakt nemusel!
100
00:08:35,292 --> 00:08:40,709
Poj�, poj� k n�m drahou�ku, u��t si
trochu pot�en� z v�chodu.
101
00:08:40,875 --> 00:08:42,792
Ne d�kuji, tyhle v�ci m� nel�kaj�.
102
00:08:42,959 --> 00:08:45,417
Je velmi nezdvo�il� odm�tnout
tak vz�cn� pot�en� z v�chodu.
103
00:08:45,584 --> 00:08:47,125
O co ti jde Claire,
104
00:08:47,292 --> 00:08:50,863
co�pak sis neu�ila experimentov�n�
na.. Cambridge?
105
00:08:53,209 --> 00:08:56,792
Poj�, poj�, poj�, poj�, poj�,
ano ano ano.
106
00:08:58,608 --> 00:09:01,959
Nasaj ze struku orientu.
107
00:09:13,459 --> 00:09:15,459
Ne, to by sta�ilo.
Mus�m j�t naj�t ostatn�.
108
00:09:15,659 --> 00:09:17,187
Sak�, Tucker-sane?
109
00:09:17,500 --> 00:09:21,417
Ne, opravdu bych nem�l...
Oh, dobr�, ale jen jeden.
110
00:09:23,375 --> 00:09:24,834
Kde to vlastn� v�bec jsme?
111
00:09:25,000 --> 00:09:28,959
Nejsem si jist�. Mn� a Pieta
sest�elili minul� t�den.
112
00:09:29,167 --> 00:09:32,625
Probral jsem se a� tady.
Mysl�m si, �e je to n�jak� druh t�bora!
113
00:09:32,792 --> 00:09:35,709
�eknu ti, Japonci maj� �patnou pov�st
v tisku kv�li jejich t�bor�m,
114
00:09:35,875 --> 00:09:38,709
ale j� ti teda nev�m o �em je tolik rozruchu.
115
00:09:38,909 --> 00:09:40,483
V�tejte!
116
00:09:40,917 --> 00:09:42,542
Co to s n�m je?
117
00:09:42,709 --> 00:09:45,292
Oh, tak se chov� u� n�kolik dn�.
118
00:09:45,459 --> 00:09:49,000
Mysl�m �e bl�zn� z t�bora.
Ty nejsi Japonec, Piete!
119
00:09:49,200 --> 00:09:50,649
V�tejte!
120
00:09:51,625 --> 00:09:54,459
Jo, jo, v�c si popov�d� i s pudinkem.
121
00:09:54,659 --> 00:09:57,365
Mysl�m, �e ��slo t�i je p�ipraven�.
122
00:09:58,819 --> 00:10:01,996
Piet-sane, je �as
pro va�i osobn� l��bu.
123
00:10:02,196 --> 00:10:04,738
Ano, samoz�ejm�.
124
00:10:26,249 --> 00:10:31,221
Jak� je tv� jm�no?
Robot 209850X.
125
00:10:31,421 --> 00:10:33,799
Jak� jsou tv� hlavn� �koly?
126
00:10:33,999 --> 00:10:38,221
Poslouchat Osu,
zni�it nep��tele Osy,
127
00:10:38,421 --> 00:10:41,560
usp�t v kone�n�m v�t�zstv�.
128
00:10:41,760 --> 00:10:44,777
Je p�ipraven�.
Zahajte proceduru.
129
00:10:53,348 --> 00:10:57,347
Te� mus�m p�e��st aktiva�n� kod a
pak bude dokon�en�.
130
00:10:58,352 --> 00:11:00,089
Rann� slunce stoup�.
131
00:11:00,289 --> 00:11:03,963
M�s�c zapad� do oce�nu.
Nov� den se zrodil.
132
00:11:04,163 --> 00:11:06,023
Vzh�ru ke kone�n�mu v�t�ztv�!
133
00:11:06,223 --> 00:11:09,877
Pou��t spojeneck� jednotky proti nim.
134
00:11:10,077 --> 00:11:14,094
Hirohito, ty jsi opravdu g�nius.
135
00:11:16,268 --> 00:11:18,377
Ano.
136
00:11:29,294 --> 00:11:32,429
Pane, pot�ebuj� v�s v bal�rn�.
137
00:11:34,584 --> 00:11:38,792
P�nov�, omluvte mn�, mus�m se v�novat obchodu.
138
00:11:42,001 --> 00:11:44,751
Hej? Jasn�, tati.
139
00:11:46,792 --> 00:11:49,334
Hej...
Tady...
140
00:11:56,751 --> 00:11:58,001
Hmm.
141
00:11:59,417 --> 00:12:00,626
Hmm.
142
00:12:06,126 --> 00:12:07,334
Hmm.
143
00:12:11,042 --> 00:12:12,876
Oohhh!
144
00:12:26,209 --> 00:12:28,292
Ermmm...
145
00:12:31,584 --> 00:12:34,001
Japonsko se h�be?
146
00:12:44,167 --> 00:12:46,334
Chang doru�uje opium do Japonska
147
00:12:46,501 --> 00:12:49,417
a pokud tyto data koresponduj� s dod�vkami,
148
00:12:49,584 --> 00:12:53,633
tak Japonsko by m�lo b�t pobl�
pob�e�� Barmy dnes v noci!
149
00:12:55,356 --> 00:12:59,042
Pro� sis nemohla u��vat jako ostatn�
150
00:12:59,209 --> 00:13:02,334
m�sto toho abys tu �enichala jako hlu�n� pt��ek?
151
00:13:02,340 --> 00:13:04,667
Ke mn� se nesm� jako ke
sv�m opiov�m nev�stk�m.
152
00:13:04,834 --> 00:13:07,917
Jsi moc ukecan�.
153
00:13:35,667 --> 00:13:42,292
Ming Ling je m� Seoul mate (sp��zn�n� du�e)...
jako Seoul v Korei, ch�pe�?
154
00:13:42,501 --> 00:13:45,709
Myslel jsem, �e ty holky jsou ���anky.
155
00:13:46,292 --> 00:13:49,834
Hej, m�l by sis vybrat d�mu.
No, v�.
156
00:13:50,001 --> 00:13:55,667
No co? V�echny jsou pr�miov� t��dy.
157
00:13:55,834 --> 00:13:58,042
Ale ne jako llsa.
158
00:13:58,209 --> 00:14:03,917
Oh, llsa, jo? V� co?
M�l bys j� to ��ct.
159
00:14:04,084 --> 00:14:05,584
Zapome� na to.
160
00:14:05,751 --> 00:14:10,042
Ano, ano m�j p��teli,
m�l bys j� ��ct,
161
00:14:10,209 --> 00:14:15,354
�e ji shled�v� mnohem luxusn�j��, ne�
jsou tyto orient�ln� d�my.
162
00:14:17,222 --> 00:14:19,263
Ming Ling!
163
00:14:19,300 --> 00:14:20,867
Um�r�m, Pierre.
164
00:14:21,686 --> 00:14:23,667
Byla jsi state�n�,
m� orient�ln� l�sko,
165
00:14:23,834 --> 00:14:27,876
ale jen bl�zen tan�� val��k l�sky s nep��telem.
166
00:14:28,076 --> 00:14:32,588
Jeden d�l r��ov�ho v�na,
jeden d�l li�i d�usu,
167
00:14:32,788 --> 00:14:34,991
nalij p�es drcen� led,
168
00:14:35,191 --> 00:14:37,098
dolij sodovku....
169
00:14:37,298 --> 00:14:40,539
dokonal� ��nsk� �epot.
170
00:15:09,188 --> 00:15:11,000
ZAPOME�
171
00:15:17,110 --> 00:15:19,343
Tuckere, to jsem j�, Ilsa.
172
00:15:19,543 --> 00:15:23,660
C�sa� a Hitler pou��vaj� tohle m�sto
na v�m�v�n� mozk� lid�
173
00:15:23,860 --> 00:15:27,457
a p�em��uj� je na japonsk� robotick� voj�ky.
174
00:15:27,657 --> 00:15:29,351
Tuckere...
175
00:15:32,334 --> 00:15:34,001
Domo arigato.
176
00:15:34,201 --> 00:15:37,241
Ne, u� je pozd�!
177
00:15:41,102 --> 00:15:45,225
Hej, ty..
P�ines mi b�l� mas�n� olej.
178
00:15:48,304 --> 00:15:51,248
Hned, holka!
Lahvi�ku s b�l�m olejem.
179
00:16:00,012 --> 00:16:01,846
Rychleji, holka.
180
00:16:11,062 --> 00:16:12,730
Naru�itel!
181
00:16:26,638 --> 00:16:28,980
Co se to tu d�je?
182
00:16:37,334 --> 00:16:39,417
Mushi mushi.
183
00:16:39,617 --> 00:16:43,509
Hirohito, p�iprav laborato� na dv� p�em�ny.
184
00:16:43,709 --> 00:16:47,192
Ale on je�t� nen� p�ipraven� a
ona nebyla kondiciov�na.
185
00:16:47,392 --> 00:16:51,474
Ohrozil jsi cel� projekt t�m,
�e jsi ty dva sem pustil.
186
00:16:51,674 --> 00:16:55,541
N�kdo za to mus� zaplatit.
Bu� oni, nebo ty!
187
00:16:56,498 --> 00:16:59,077
P�ipravte stroj.
188
00:17:05,987 --> 00:17:08,069
Kam let�me, m� p��telkyn�?
189
00:17:08,241 --> 00:17:10,667
Dovezeme c�sa�i jeho opium.
190
00:17:10,867 --> 00:17:12,840
Kone�n� je tady!
191
00:17:17,659 --> 00:17:19,100
NE!
192
00:17:23,485 --> 00:17:27,709
Claire, mus�m se omluvit za na�e chov�n�.
193
00:17:27,876 --> 00:17:32,251
Svedly n�s nenechav� prst�ky pr�kov� d�my.
194
00:17:32,418 --> 00:17:37,668
Pros�m... odpus� n�m.
195
00:17:37,876 --> 00:17:42,407
Fajn.
Ale u� nikdy ��dn� rekreace b�hem mise.
196
00:17:44,712 --> 00:17:48,044
Tuckere!
llso!
197
00:18:00,119 --> 00:18:01,935
Co jste jim ud�lali?
198
00:18:02,135 --> 00:18:04,002
Uml�te ho!
199
00:18:05,159 --> 00:18:07,598
M�li bychom je zab�t,
za to co sp�chali!
200
00:18:07,798 --> 00:18:10,180
Soust�e� se, Hirohito.
M�me tu jinou pr�ci.
201
00:18:10,380 --> 00:18:13,187
Vyu�it� ��ny jako rychl� trasy do Ruska
202
00:18:13,387 --> 00:18:16,669
je zat�m mou nejgeni�ln�j�� strategi�.
203
00:18:16,869 --> 00:18:19,370
Za hodinu budou roboti v Moskv�
204
00:18:19,570 --> 00:18:23,876
a Stalin bude muset aktivovat tla��tko.
205
00:18:24,037 --> 00:18:26,349
Tla��tko? Jak� tla��tko?
206
00:18:26,517 --> 00:18:28,397
Rusov� maj� tla��tko soudn�ho dne
207
00:18:28,580 --> 00:18:31,077
spou�t�j�c� zbra� schopnou zni�it ve�ker� �ivot na zemi.
208
00:18:31,251 --> 00:18:34,959
Maj� ho jako pojistku, kdyby na n�
n�kdo za�to�il v masivn�m m���tku.
209
00:18:35,126 --> 00:18:37,834
Pro� si mysl�, �e je m�me na na�� stran�?
210
00:18:38,001 --> 00:18:39,709
B�vala to na�e strana.
211
00:18:39,909 --> 00:18:42,888
Hirohito, nave� n�s do pacifiku.
212
00:18:49,156 --> 00:18:53,784
Za 20 minut budeme z dosahu spadu
bomby soudn�ho dne.
213
00:18:53,984 --> 00:18:57,934
Vr�t�me se na pevninu
jakmile klesne prach
214
00:18:58,134 --> 00:19:00,782
a p�evezmeme kontrolu nad zb�vaj�c� populac�
215
00:19:00,982 --> 00:19:03,631
s na�� nezni�itelnou arm�dou robot�.
216
00:19:03,831 --> 00:19:06,088
Co se to do pekla s tebou d�je, Hirohito?
217
00:19:06,288 --> 00:19:09,866
Nic. Pot�ebuji jen minutku,
abych se vzpamatoval.
218
00:19:12,419 --> 00:19:15,167
Je pry� u� nav�dy.
219
00:19:17,478 --> 00:19:18,514
Dobr�...
220
00:19:18,714 --> 00:19:22,241
Roboti 45X a 45Z,
zabijte v�zn�.
221
00:19:22,876 --> 00:19:24,084
Hai!
222
00:19:26,255 --> 00:19:27,959
Tuckere, nech toho.
223
00:19:28,000 --> 00:19:30,001
No tak Ilso, presta� blbnout.
224
00:19:30,002 --> 00:19:32,251
Nemysl�m si, �e to jen p�edst�raj�.
Tuckere! Presta�!
225
00:19:32,418 --> 00:19:35,793
Nech toho.
Nesm� to ud�lat, Tuckere.
226
00:19:35,800 --> 00:19:38,376
Sakra, nech toho!
Nesm� n�s zab�t...
227
00:19:38,543 --> 00:19:45,001
proto�e j�... za��n�m si
uv�domovat... �e t� pot�ebujeme.
228
00:19:45,002 --> 00:19:48,334
To zab�r�!
Nesm� n�s zab�t, proto�e...
229
00:19:48,501 --> 00:19:50,990
Nem��u bez tebe ��t!
230
00:19:55,076 --> 00:19:57,334
Co to d�l�m?
231
00:20:00,729 --> 00:20:07,149
llso... Mysl�m, �e jsi mnohem
premiov�j�� ne� orient�ln� d�vky!
232
00:20:08,459 --> 00:20:13,126
V�, mysl�m, �e jsi...celkem fajn.
A te� u� toho nech.
233
00:20:13,293 --> 00:20:17,522
O co ti jde, Jacksone?
Dr� hubu Claire! Nejsem v tom dobr�!
234
00:20:20,867 --> 00:20:23,130
Co se stalo?
235
00:20:37,040 --> 00:20:40,093
Proboha, jsou nepr�st�eln�!
236
00:20:43,154 --> 00:20:46,418
Claire, to co jsi p�edt�m
�ekla, myslela jsi...
237
00:20:46,584 --> 00:20:49,209
To byla jen taktika.
No ov�em.
238
00:20:49,977 --> 00:20:53,793
J� jenom, pokud jsi opravdu...
239
00:20:53,959 --> 00:20:55,668
Ne, nemyslela.
240
00:20:56,873 --> 00:20:59,418
Ale...
241
00:21:00,897 --> 00:21:02,834
Dobr� tedy.
242
00:21:05,090 --> 00:21:06,751
Tuckere!
243
00:21:08,800 --> 00:21:12,361
C�sa� pou��v� k�dovou kn�ku
na programov�n� robot�.
244
00:21:12,561 --> 00:21:16,761
Pokud ji z�sk�me, tak jim
m��eme zabr�nit v dosa�en� Moskvy.
245
00:21:16,941 --> 00:21:20,293
Tak na co �ek�?
Hmmmph!
246
00:21:35,773 --> 00:21:38,923
M�m to. Jdeme!
247
00:21:44,400 --> 00:21:46,526
Pohni! Nespi tam.
248
00:21:50,293 --> 00:21:52,251
Mo�n�...
249
00:22:00,830 --> 00:22:02,882
Ta kniha v�m nepom��e!
250
00:22:03,082 --> 00:22:08,655
Je tam p�es 1000 p��kaz� a
v�echny v t� japonsk� hatmatilce.
251
00:22:10,100 --> 00:22:14,126
Nev�, �e jsem byla nejlep�� v orient�ln�ch
jazyc�ch na Cambridge.
252
00:22:14,200 --> 00:22:18,462
Posp�te si,
roboti se bl�� k Moskv�.
253
00:22:19,740 --> 00:22:22,448
Moskva.
254
00:22:28,051 --> 00:22:30,954
Dobr� bo�e, nastal �as.
255
00:22:46,675 --> 00:22:48,414
Josife! Roboti.
256
00:22:48,614 --> 00:22:52,906
Ale no tak, Natalio.
Schovej se v m�m kn�ru.
257
00:23:07,739 --> 00:23:13,692
Tohle by m�lo zabrat. Zamilov�n�hodn�
m�rn� v�nek p�in�� neoby�ejn� teplo.
258
00:23:13,700 --> 00:23:15,817
N�n� �sm�v.
259
00:23:15,900 --> 00:23:18,595
P��kaz 72 aktivov�n. Plen�c� re�im.
260
00:23:18,795 --> 00:23:20,687
Aktivuji bajonety.
261
00:23:23,000 --> 00:23:27,522
P�iznejte si to, prohr�li jste!
Sv�t je m�j!
262
00:23:31,139 --> 00:23:33,834
Ne, ne, ne, ne!
263
00:23:35,409 --> 00:23:37,793
Nem��u to naj�t!
264
00:23:41,583 --> 00:23:43,668
Claire!
265
00:23:46,923 --> 00:23:51,959
Smutn� kv�t p�je. Bez tebe m� srdce smutn�.
Ruce smrti dokn�te se m�, pros�m.
266
00:23:52,159 --> 00:23:53,951
P��kaz 4 aktivov�n.
267
00:23:54,151 --> 00:23:57,623
Deprogramovat.
Deprogramovat. Deprogramovat...
268
00:23:58,631 --> 00:24:00,597
Zvl�dla jsi to m� p��telkyn�!
269
00:24:00,797 --> 00:24:02,181
NE!
270
00:24:04,001 --> 00:24:05,459
Josife?
271
00:24:05,659 --> 00:24:07,252
Petr?
272
00:24:16,324 --> 00:24:20,293
Hej, tohle nen� YMCA v Johannesburgu!
273
00:24:32,295 --> 00:24:37,389
No, h�d�m, �e co se stalo v Japonsku,
z�stane v Japonsku.
274
00:24:40,148 --> 00:24:44,668
Pro vynikaj�c� stav z�znam� a
presti� na pracovi�ti
275
00:24:44,700 --> 00:24:48,668
pot�ebujete t��tka Tanaka.
Vyroben� v Japonsku.
276
00:24:48,700 --> 00:24:53,501
Proto�e s Tanakou,
co se stane v Japonsku tak� z�stane v Japonsku.
277
00:25:45,517 --> 00:25:47,596
�as na misi chlapci a d�v�ata.
278
00:25:47,600 --> 00:25:50,918
P�ed m�s�cem poslalo spojeneck� veden�
jednoho z jejich nejlep��ch agent�
279
00:25:51,085 --> 00:25:53,501
s volac�m znakem Gruber
do Waheed Al Quarn.
280
00:25:53,668 --> 00:25:55,565
Zjistil, �e Hitler
281
00:25:55,600 --> 00:25:57,954
se ubytoval v tam�j��m kasinu.
282
00:25:58,000 --> 00:26:01,172
Ov�em samotn� Gruber zcela zmizel.
283
00:26:01,200 --> 00:26:04,668
Va��m �kolem je dostat se do kasina a
naj�t Grubera.
284
00:26:04,835 --> 00:26:07,586
Ale p�edev��m...
zabijte Hitlera!
22663