All language subtitles for Danger 5 (2011) - S01E03 - Kill-Men of the Rising Sun (1080p BluRay x265 Kappa)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:10,097 Za rychlost p�ekladu titulk� by m�l prov�st sepuku Vlask. 2 00:00:30,333 --> 00:00:33,667 Ser�o! M�m zasekl� kulomety. 3 00:00:33,833 --> 00:00:35,958 Na 12ti m�m Zero, p�ibli�uje se hodn� rychle! 4 00:00:36,125 --> 00:00:37,625 Vydr�, Nashi! 5 00:00:37,792 --> 00:00:41,875 Proboha, to je Rico! Je �iv� a pilotuje to Zero! 6 00:00:42,042 --> 00:00:45,542 P�esta� bl�znit! Rico je mrtvej! A ty to v�! 7 00:00:46,750 --> 00:00:48,750 Hej... kde jsi byl Rico? 8 00:00:52,961 --> 00:00:54,583 Neeeeeeeeee! 9 00:00:54,783 --> 00:00:57,500 Zabij�ci vych�zej�c�ho slunce. 10 00:01:24,833 --> 00:01:27,167 Ne, ne to nesm�... 11 00:01:27,375 --> 00:01:31,839 Jackone, ��kal jsi, �e je to po��dn� souboj v z�r�n�, tak�e kalhotky jsou povolen�. 12 00:01:37,333 --> 00:01:40,458 Soust�e� se p��teli, soust�e� se. 13 00:01:40,625 --> 00:01:42,292 J�... nem��u. 14 00:01:42,458 --> 00:01:44,807 Dostal jsem t�. 15 00:01:46,708 --> 00:01:48,583 Ugh! 16 00:01:51,792 --> 00:01:54,333 Ughhh. 17 00:01:59,667 --> 00:02:01,167 Ughhhh! 18 00:02:06,194 --> 00:02:08,792 Jacksone, jsi diskvalifikovan�. 19 00:02:08,958 --> 00:02:15,833 Sm�la tig�e. Hej Claire, vyhr�l jsem, jsem v�t�z. 20 00:02:17,833 --> 00:02:20,083 Fajn, to by sta�ilo... 21 00:02:20,250 --> 00:02:23,375 Spojeneck� leteck� podpora okolo ��ny pad� jako mouchy. 22 00:02:23,542 --> 00:02:28,083 Vypad� to, �e Japonci vyvinuli nov� druh nezastaviteln�ho super voj�ka. 23 00:02:28,250 --> 00:02:32,625 Norm�ln� odpov�d� by bylo tot�ln� vybombardov�n� Japonska. 24 00:02:32,792 --> 00:02:36,667 Probl�m je, �e Japonsko �pln� zmizelo. 25 00:02:36,875 --> 00:02:39,583 Jak se to mohlo st�t? Jak to m�m sakra v�d�t, �ensk�. 26 00:02:39,750 --> 00:02:43,333 Va��m �kolem je zajmout jednoho z t�ch super voj�k� a zjistit jak funguj�. 27 00:02:43,500 --> 00:02:46,083 Pak zkusit zjistit novou pozici Japonska. 28 00:02:46,292 --> 00:02:51,871 Nacisti jsou do toho bezpochyby zapleten�, tak�e jako v�dy je hlavn�m �kolem zabit� Hitlera. 29 00:02:55,875 --> 00:02:58,208 Nikde ��dn� Zera (nuly). A� na tu co mluv�. 30 00:02:58,375 --> 00:03:00,917 Co�e, ty? Ne, ty! 31 00:03:01,083 --> 00:03:03,375 No to jsme se zasm�li. Argh! 32 00:03:03,542 --> 00:03:05,542 Tuckere! Zas�hli mn�! 33 00:03:07,889 --> 00:03:10,102 Zera! Zni�eho nic. 34 00:03:10,310 --> 00:03:15,587 Odkud se tu vzali? Je to beznad�jn�, mus�m se katapultovat! 35 00:03:18,458 --> 00:03:19,500 llso! 36 00:03:19,700 --> 00:03:22,960 Mus�m se katapultovat! 37 00:03:37,959 --> 00:03:39,084 Ergh! 38 00:03:43,750 --> 00:03:45,042 Hej! 39 00:04:02,831 --> 00:04:05,988 Nevzpom�n�m si, �e by tu p�edt�m byl ten ostrov! 40 00:04:12,625 --> 00:04:14,334 Ahhhh! 41 00:04:15,625 --> 00:04:16,750 Ohhhhh! 42 00:04:16,959 --> 00:04:19,875 Zkusme z�skat jednoho z t�ch pilot� a zjistit... 43 00:04:20,042 --> 00:04:21,334 Claire! Zas�hli mn�. 44 00:04:21,542 --> 00:04:24,270 Protileck� d�la! Tam dole. 45 00:04:52,080 --> 00:04:54,509 V�tejte v Japonsku. 46 00:04:54,709 --> 00:04:57,311 Japon�tina? 47 00:05:01,042 --> 00:05:02,084 Huh? 48 00:05:09,294 --> 00:05:12,932 Benito, ty �eny nesm� b�t ve v�le�n� m�stnosti. 49 00:05:13,132 --> 00:05:15,657 Ale no t�k... Ne. Ne... 50 00:05:17,193 --> 00:05:21,065 Ne. Fajn, holky vypadn�te odsud. 51 00:05:27,047 --> 00:05:29,186 Horohito, nen� kam sp�chat. 52 00:05:29,386 --> 00:05:31,939 P�ece se nesna��me vyhr�t v�lku, nebo tak n�co. 53 00:05:32,139 --> 00:05:35,552 Omlouv�m se. V po��dku, te� k v�ci. 54 00:05:35,752 --> 00:05:38,522 Jak pokra�uje program super voj�ka a co d�l�te s m�m zlatem? 55 00:05:38,722 --> 00:05:43,205 No...od zah�jen�... nov�ch opat�en�... 56 00:05:43,405 --> 00:05:46,589 byly spojeneck� s�ly v ��n� a okol� zredukov�ny na minimum. 57 00:05:46,789 --> 00:05:47,877 V�born�. 58 00:05:48,077 --> 00:05:50,500 S vyu�it�m d�r okolo Barmy a Laosu 59 00:05:50,700 --> 00:05:54,109 bychom m�li b�t schopni dostat dost transport� p�choty do vnitrozem�. 60 00:05:54,309 --> 00:05:56,798 Jak dlouho bude trvat obsazen� ��ny? 61 00:05:56,998 --> 00:05:59,405 Ptal jsem se jak dlouho? 62 00:05:59,605 --> 00:06:03,151 Hirohito! Ach...promi�te. 63 00:06:03,351 --> 00:06:05,870 Zabr�n� ��ny by m�lo trvat jen n�kolik dn�. 64 00:06:06,070 --> 00:06:08,988 Sv�t se ��t� do m� n�ru�e. 65 00:06:09,188 --> 00:06:10,453 U� ��dn� ��na.... 66 00:06:10,653 --> 00:06:13,146 P�edstav si to.... Jen nov� Hitlerova zem�! 67 00:06:13,346 --> 00:06:15,771 Benito, co si o tom mysl�? 68 00:06:18,691 --> 00:06:22,098 Hirohito, mobilizuj pozemn� s�ly..... 69 00:06:22,298 --> 00:06:25,093 Hirohito! Ano, okam�it� provedu. 70 00:06:25,293 --> 00:06:28,822 Jestli se na to nec�t�, tak mi dej k�dovou kn�ku 71 00:06:29,022 --> 00:06:30,880 a �tok zah�j�m j� osobn�. 72 00:06:31,080 --> 00:06:34,185 Nic mi nen�! M�j �ivot je naprosto v po��dku. 73 00:06:34,385 --> 00:06:37,872 Okam�it� mobilizuji jednotky. ��na bude na�e b�hem jednoho t�dne! 74 00:06:38,072 --> 00:06:41,517 Dob�e. Skv�l�. Odchod. 75 00:07:03,912 --> 00:07:08,815 Tak�e vy jste si mysleli, �e mi m��ete jen tak ukr�st m�.... 76 00:07:09,573 --> 00:07:11,375 Glene? Hans Chang! 77 00:07:11,584 --> 00:07:16,091 Glene, Glene, star� p��teli. Kamar�de! Ho, ho, ho! 78 00:07:16,257 --> 00:07:19,417 Pros�m d�vky, tihle jsou p��tel� a ne na�i nep��tel�. 79 00:07:19,584 --> 00:07:22,084 Vy dva jste k�mo�i jo? Zn�me se u� dlouho. 80 00:07:22,250 --> 00:07:27,038 Hej Glene, pamatuje� na �anghaj? Jasn�, �e ne! 81 00:07:30,077 --> 00:07:33,584 Nejd��v se mus�m omluvit za zni�en� va�ich letadel. 82 00:07:33,750 --> 00:07:37,584 M� d�vky si v�s musely spl�st s nep��telem. 83 00:07:37,750 --> 00:07:40,167 R�no polet�me kam si jen budete p��t. 84 00:07:40,334 --> 00:07:43,334 Co tu v Barm� vlastn� d�l�te? 85 00:07:43,500 --> 00:07:45,792 M� kolegov� a j� pracujeme pro spojence. 86 00:07:45,959 --> 00:07:47,625 Sna��me se naj�t Japonsko. 87 00:07:47,792 --> 00:07:52,131 Nem� ho tu snad n�kde tady schovan�, �e ne? 88 00:07:56,157 --> 00:07:59,042 Vtip m�j p��teli, jen vtip! 89 00:08:00,584 --> 00:08:04,417 Oh, vtip! Ch�pu. Tys byl v�dycky vtip�lek Glene. 90 00:08:04,584 --> 00:08:06,042 Velk� vtip�lek. 91 00:08:06,209 --> 00:08:09,542 Gener�le? Ano, m� kv�tinko? 92 00:08:09,709 --> 00:08:10,834 M��eme pou��t va�i vys�la�ku? 93 00:08:11,042 --> 00:08:13,042 Na�e elektronika byla po�kozena b�hem �toku. 94 00:08:13,209 --> 00:08:15,625 Mus�me se spojit se zbytkem na�eho t�mu, 95 00:08:15,650 --> 00:08:17,417 kter� byl sest�elen Japonci. 96 00:08:17,584 --> 00:08:24,125 M��ete pou��t vys�la�ku kdykoliv budete cht�t, ale nej��ve si ud�l�me malou p�rty. 97 00:08:24,292 --> 00:08:29,042 Nejlep�� b�l� ��na na t�to stran� Istanbulu. 98 00:08:29,209 --> 00:08:32,209 Ah, u� je to dlouho, co jsem kou�il draka. 99 00:08:32,375 --> 00:08:35,125 Hansi, to jsi fakt nemusel! 100 00:08:35,292 --> 00:08:40,709 Poj�, poj� k n�m drahou�ku, u��t si trochu pot�en� z v�chodu. 101 00:08:40,875 --> 00:08:42,792 Ne d�kuji, tyhle v�ci m� nel�kaj�. 102 00:08:42,959 --> 00:08:45,417 Je velmi nezdvo�il� odm�tnout tak vz�cn� pot�en� z v�chodu. 103 00:08:45,584 --> 00:08:47,125 O co ti jde Claire, 104 00:08:47,292 --> 00:08:50,863 co�pak sis neu�ila experimentov�n� na.. Cambridge? 105 00:08:53,209 --> 00:08:56,792 Poj�, poj�, poj�, poj�, poj�, ano ano ano. 106 00:08:58,608 --> 00:09:01,959 Nasaj ze struku orientu. 107 00:09:13,459 --> 00:09:15,459 Ne, to by sta�ilo. Mus�m j�t naj�t ostatn�. 108 00:09:15,659 --> 00:09:17,187 Sak�, Tucker-sane? 109 00:09:17,500 --> 00:09:21,417 Ne, opravdu bych nem�l... Oh, dobr�, ale jen jeden. 110 00:09:23,375 --> 00:09:24,834 Kde to vlastn� v�bec jsme? 111 00:09:25,000 --> 00:09:28,959 Nejsem si jist�. Mn� a Pieta sest�elili minul� t�den. 112 00:09:29,167 --> 00:09:32,625 Probral jsem se a� tady. Mysl�m si, �e je to n�jak� druh t�bora! 113 00:09:32,792 --> 00:09:35,709 �eknu ti, Japonci maj� �patnou pov�st v tisku kv�li jejich t�bor�m, 114 00:09:35,875 --> 00:09:38,709 ale j� ti teda nev�m o �em je tolik rozruchu. 115 00:09:38,909 --> 00:09:40,483 V�tejte! 116 00:09:40,917 --> 00:09:42,542 Co to s n�m je? 117 00:09:42,709 --> 00:09:45,292 Oh, tak se chov� u� n�kolik dn�. 118 00:09:45,459 --> 00:09:49,000 Mysl�m �e bl�zn� z t�bora. Ty nejsi Japonec, Piete! 119 00:09:49,200 --> 00:09:50,649 V�tejte! 120 00:09:51,625 --> 00:09:54,459 Jo, jo, v�c si popov�d� i s pudinkem. 121 00:09:54,659 --> 00:09:57,365 Mysl�m, �e ��slo t�i je p�ipraven�. 122 00:09:58,819 --> 00:10:01,996 Piet-sane, je �as pro va�i osobn� l��bu. 123 00:10:02,196 --> 00:10:04,738 Ano, samoz�ejm�. 124 00:10:26,249 --> 00:10:31,221 Jak� je tv� jm�no? Robot 209850X. 125 00:10:31,421 --> 00:10:33,799 Jak� jsou tv� hlavn� �koly? 126 00:10:33,999 --> 00:10:38,221 Poslouchat Osu, zni�it nep��tele Osy, 127 00:10:38,421 --> 00:10:41,560 usp�t v kone�n�m v�t�zstv�. 128 00:10:41,760 --> 00:10:44,777 Je p�ipraven�. Zahajte proceduru. 129 00:10:53,348 --> 00:10:57,347 Te� mus�m p�e��st aktiva�n� kod a pak bude dokon�en�. 130 00:10:58,352 --> 00:11:00,089 Rann� slunce stoup�. 131 00:11:00,289 --> 00:11:03,963 M�s�c zapad� do oce�nu. Nov� den se zrodil. 132 00:11:04,163 --> 00:11:06,023 Vzh�ru ke kone�n�mu v�t�ztv�! 133 00:11:06,223 --> 00:11:09,877 Pou��t spojeneck� jednotky proti nim. 134 00:11:10,077 --> 00:11:14,094 Hirohito, ty jsi opravdu g�nius. 135 00:11:16,268 --> 00:11:18,377 Ano. 136 00:11:29,294 --> 00:11:32,429 Pane, pot�ebuj� v�s v bal�rn�. 137 00:11:34,584 --> 00:11:38,792 P�nov�, omluvte mn�, mus�m se v�novat obchodu. 138 00:11:42,001 --> 00:11:44,751 Hej? Jasn�, tati. 139 00:11:46,792 --> 00:11:49,334 Hej... Tady... 140 00:11:56,751 --> 00:11:58,001 Hmm. 141 00:11:59,417 --> 00:12:00,626 Hmm. 142 00:12:06,126 --> 00:12:07,334 Hmm. 143 00:12:11,042 --> 00:12:12,876 Oohhh! 144 00:12:26,209 --> 00:12:28,292 Ermmm... 145 00:12:31,584 --> 00:12:34,001 Japonsko se h�be? 146 00:12:44,167 --> 00:12:46,334 Chang doru�uje opium do Japonska 147 00:12:46,501 --> 00:12:49,417 a pokud tyto data koresponduj� s dod�vkami, 148 00:12:49,584 --> 00:12:53,633 tak Japonsko by m�lo b�t pobl� pob�e�� Barmy dnes v noci! 149 00:12:55,356 --> 00:12:59,042 Pro� sis nemohla u��vat jako ostatn� 150 00:12:59,209 --> 00:13:02,334 m�sto toho abys tu �enichala jako hlu�n� pt��ek? 151 00:13:02,340 --> 00:13:04,667 Ke mn� se nesm� jako ke sv�m opiov�m nev�stk�m. 152 00:13:04,834 --> 00:13:07,917 Jsi moc ukecan�. 153 00:13:35,667 --> 00:13:42,292 Ming Ling je m� Seoul mate (sp��zn�n� du�e)... jako Seoul v Korei, ch�pe�? 154 00:13:42,501 --> 00:13:45,709 Myslel jsem, �e ty holky jsou ���anky. 155 00:13:46,292 --> 00:13:49,834 Hej, m�l by sis vybrat d�mu. No, v�. 156 00:13:50,001 --> 00:13:55,667 No co? V�echny jsou pr�miov� t��dy. 157 00:13:55,834 --> 00:13:58,042 Ale ne jako llsa. 158 00:13:58,209 --> 00:14:03,917 Oh, llsa, jo? V� co? M�l bys j� to ��ct. 159 00:14:04,084 --> 00:14:05,584 Zapome� na to. 160 00:14:05,751 --> 00:14:10,042 Ano, ano m�j p��teli, m�l bys j� ��ct, 161 00:14:10,209 --> 00:14:15,354 �e ji shled�v� mnohem luxusn�j��, ne� jsou tyto orient�ln� d�my. 162 00:14:17,222 --> 00:14:19,263 Ming Ling! 163 00:14:19,300 --> 00:14:20,867 Um�r�m, Pierre. 164 00:14:21,686 --> 00:14:23,667 Byla jsi state�n�, m� orient�ln� l�sko, 165 00:14:23,834 --> 00:14:27,876 ale jen bl�zen tan�� val��k l�sky s nep��telem. 166 00:14:28,076 --> 00:14:32,588 Jeden d�l r��ov�ho v�na, jeden d�l li�i d�usu, 167 00:14:32,788 --> 00:14:34,991 nalij p�es drcen� led, 168 00:14:35,191 --> 00:14:37,098 dolij sodovku.... 169 00:14:37,298 --> 00:14:40,539 dokonal� ��nsk� �epot. 170 00:15:09,188 --> 00:15:11,000 ZAPOME� 171 00:15:17,110 --> 00:15:19,343 Tuckere, to jsem j�, Ilsa. 172 00:15:19,543 --> 00:15:23,660 C�sa� a Hitler pou��vaj� tohle m�sto na v�m�v�n� mozk� lid� 173 00:15:23,860 --> 00:15:27,457 a p�em��uj� je na japonsk� robotick� voj�ky. 174 00:15:27,657 --> 00:15:29,351 Tuckere... 175 00:15:32,334 --> 00:15:34,001 Domo arigato. 176 00:15:34,201 --> 00:15:37,241 Ne, u� je pozd�! 177 00:15:41,102 --> 00:15:45,225 Hej, ty.. P�ines mi b�l� mas�n� olej. 178 00:15:48,304 --> 00:15:51,248 Hned, holka! Lahvi�ku s b�l�m olejem. 179 00:16:00,012 --> 00:16:01,846 Rychleji, holka. 180 00:16:11,062 --> 00:16:12,730 Naru�itel! 181 00:16:26,638 --> 00:16:28,980 Co se to tu d�je? 182 00:16:37,334 --> 00:16:39,417 Mushi mushi. 183 00:16:39,617 --> 00:16:43,509 Hirohito, p�iprav laborato� na dv� p�em�ny. 184 00:16:43,709 --> 00:16:47,192 Ale on je�t� nen� p�ipraven� a ona nebyla kondiciov�na. 185 00:16:47,392 --> 00:16:51,474 Ohrozil jsi cel� projekt t�m, �e jsi ty dva sem pustil. 186 00:16:51,674 --> 00:16:55,541 N�kdo za to mus� zaplatit. Bu� oni, nebo ty! 187 00:16:56,498 --> 00:16:59,077 P�ipravte stroj. 188 00:17:05,987 --> 00:17:08,069 Kam let�me, m� p��telkyn�? 189 00:17:08,241 --> 00:17:10,667 Dovezeme c�sa�i jeho opium. 190 00:17:10,867 --> 00:17:12,840 Kone�n� je tady! 191 00:17:17,659 --> 00:17:19,100 NE! 192 00:17:23,485 --> 00:17:27,709 Claire, mus�m se omluvit za na�e chov�n�. 193 00:17:27,876 --> 00:17:32,251 Svedly n�s nenechav� prst�ky pr�kov� d�my. 194 00:17:32,418 --> 00:17:37,668 Pros�m... odpus� n�m. 195 00:17:37,876 --> 00:17:42,407 Fajn. Ale u� nikdy ��dn� rekreace b�hem mise. 196 00:17:44,712 --> 00:17:48,044 Tuckere! llso! 197 00:18:00,119 --> 00:18:01,935 Co jste jim ud�lali? 198 00:18:02,135 --> 00:18:04,002 Uml�te ho! 199 00:18:05,159 --> 00:18:07,598 M�li bychom je zab�t, za to co sp�chali! 200 00:18:07,798 --> 00:18:10,180 Soust�e� se, Hirohito. M�me tu jinou pr�ci. 201 00:18:10,380 --> 00:18:13,187 Vyu�it� ��ny jako rychl� trasy do Ruska 202 00:18:13,387 --> 00:18:16,669 je zat�m mou nejgeni�ln�j�� strategi�. 203 00:18:16,869 --> 00:18:19,370 Za hodinu budou roboti v Moskv� 204 00:18:19,570 --> 00:18:23,876 a Stalin bude muset aktivovat tla��tko. 205 00:18:24,037 --> 00:18:26,349 Tla��tko? Jak� tla��tko? 206 00:18:26,517 --> 00:18:28,397 Rusov� maj� tla��tko soudn�ho dne 207 00:18:28,580 --> 00:18:31,077 spou�t�j�c� zbra� schopnou zni�it ve�ker� �ivot na zemi. 208 00:18:31,251 --> 00:18:34,959 Maj� ho jako pojistku, kdyby na n� n�kdo za�to�il v masivn�m m���tku. 209 00:18:35,126 --> 00:18:37,834 Pro� si mysl�, �e je m�me na na�� stran�? 210 00:18:38,001 --> 00:18:39,709 B�vala to na�e strana. 211 00:18:39,909 --> 00:18:42,888 Hirohito, nave� n�s do pacifiku. 212 00:18:49,156 --> 00:18:53,784 Za 20 minut budeme z dosahu spadu bomby soudn�ho dne. 213 00:18:53,984 --> 00:18:57,934 Vr�t�me se na pevninu jakmile klesne prach 214 00:18:58,134 --> 00:19:00,782 a p�evezmeme kontrolu nad zb�vaj�c� populac� 215 00:19:00,982 --> 00:19:03,631 s na�� nezni�itelnou arm�dou robot�. 216 00:19:03,831 --> 00:19:06,088 Co se to do pekla s tebou d�je, Hirohito? 217 00:19:06,288 --> 00:19:09,866 Nic. Pot�ebuji jen minutku, abych se vzpamatoval. 218 00:19:12,419 --> 00:19:15,167 Je pry� u� nav�dy. 219 00:19:17,478 --> 00:19:18,514 Dobr�... 220 00:19:18,714 --> 00:19:22,241 Roboti 45X a 45Z, zabijte v�zn�. 221 00:19:22,876 --> 00:19:24,084 Hai! 222 00:19:26,255 --> 00:19:27,959 Tuckere, nech toho. 223 00:19:28,000 --> 00:19:30,001 No tak Ilso, presta� blbnout. 224 00:19:30,002 --> 00:19:32,251 Nemysl�m si, �e to jen p�edst�raj�. Tuckere! Presta�! 225 00:19:32,418 --> 00:19:35,793 Nech toho. Nesm� to ud�lat, Tuckere. 226 00:19:35,800 --> 00:19:38,376 Sakra, nech toho! Nesm� n�s zab�t... 227 00:19:38,543 --> 00:19:45,001 proto�e j�... za��n�m si uv�domovat... �e t� pot�ebujeme. 228 00:19:45,002 --> 00:19:48,334 To zab�r�! Nesm� n�s zab�t, proto�e... 229 00:19:48,501 --> 00:19:50,990 Nem��u bez tebe ��t! 230 00:19:55,076 --> 00:19:57,334 Co to d�l�m? 231 00:20:00,729 --> 00:20:07,149 llso... Mysl�m, �e jsi mnohem premiov�j�� ne� orient�ln� d�vky! 232 00:20:08,459 --> 00:20:13,126 V�, mysl�m, �e jsi...celkem fajn. A te� u� toho nech. 233 00:20:13,293 --> 00:20:17,522 O co ti jde, Jacksone? Dr� hubu Claire! Nejsem v tom dobr�! 234 00:20:20,867 --> 00:20:23,130 Co se stalo? 235 00:20:37,040 --> 00:20:40,093 Proboha, jsou nepr�st�eln�! 236 00:20:43,154 --> 00:20:46,418 Claire, to co jsi p�edt�m �ekla, myslela jsi... 237 00:20:46,584 --> 00:20:49,209 To byla jen taktika. No ov�em. 238 00:20:49,977 --> 00:20:53,793 J� jenom, pokud jsi opravdu... 239 00:20:53,959 --> 00:20:55,668 Ne, nemyslela. 240 00:20:56,873 --> 00:20:59,418 Ale... 241 00:21:00,897 --> 00:21:02,834 Dobr� tedy. 242 00:21:05,090 --> 00:21:06,751 Tuckere! 243 00:21:08,800 --> 00:21:12,361 C�sa� pou��v� k�dovou kn�ku na programov�n� robot�. 244 00:21:12,561 --> 00:21:16,761 Pokud ji z�sk�me, tak jim m��eme zabr�nit v dosa�en� Moskvy. 245 00:21:16,941 --> 00:21:20,293 Tak na co �ek�? Hmmmph! 246 00:21:35,773 --> 00:21:38,923 M�m to. Jdeme! 247 00:21:44,400 --> 00:21:46,526 Pohni! Nespi tam. 248 00:21:50,293 --> 00:21:52,251 Mo�n�... 249 00:22:00,830 --> 00:22:02,882 Ta kniha v�m nepom��e! 250 00:22:03,082 --> 00:22:08,655 Je tam p�es 1000 p��kaz� a v�echny v t� japonsk� hatmatilce. 251 00:22:10,100 --> 00:22:14,126 Nev�, �e jsem byla nejlep�� v orient�ln�ch jazyc�ch na Cambridge. 252 00:22:14,200 --> 00:22:18,462 Posp�te si, roboti se bl�� k Moskv�. 253 00:22:19,740 --> 00:22:22,448 Moskva. 254 00:22:28,051 --> 00:22:30,954 Dobr� bo�e, nastal �as. 255 00:22:46,675 --> 00:22:48,414 Josife! Roboti. 256 00:22:48,614 --> 00:22:52,906 Ale no tak, Natalio. Schovej se v m�m kn�ru. 257 00:23:07,739 --> 00:23:13,692 Tohle by m�lo zabrat. Zamilov�n�hodn� m�rn� v�nek p�in�� neoby�ejn� teplo. 258 00:23:13,700 --> 00:23:15,817 N�n� �sm�v. 259 00:23:15,900 --> 00:23:18,595 P��kaz 72 aktivov�n. Plen�c� re�im. 260 00:23:18,795 --> 00:23:20,687 Aktivuji bajonety. 261 00:23:23,000 --> 00:23:27,522 P�iznejte si to, prohr�li jste! Sv�t je m�j! 262 00:23:31,139 --> 00:23:33,834 Ne, ne, ne, ne! 263 00:23:35,409 --> 00:23:37,793 Nem��u to naj�t! 264 00:23:41,583 --> 00:23:43,668 Claire! 265 00:23:46,923 --> 00:23:51,959 Smutn� kv�t p�je. Bez tebe m� srdce smutn�. Ruce smrti dokn�te se m�, pros�m. 266 00:23:52,159 --> 00:23:53,951 P��kaz 4 aktivov�n. 267 00:23:54,151 --> 00:23:57,623 Deprogramovat. Deprogramovat. Deprogramovat... 268 00:23:58,631 --> 00:24:00,597 Zvl�dla jsi to m� p��telkyn�! 269 00:24:00,797 --> 00:24:02,181 NE! 270 00:24:04,001 --> 00:24:05,459 Josife? 271 00:24:05,659 --> 00:24:07,252 Petr? 272 00:24:16,324 --> 00:24:20,293 Hej, tohle nen� YMCA v Johannesburgu! 273 00:24:32,295 --> 00:24:37,389 No, h�d�m, �e co se stalo v Japonsku, z�stane v Japonsku. 274 00:24:40,148 --> 00:24:44,668 Pro vynikaj�c� stav z�znam� a presti� na pracovi�ti 275 00:24:44,700 --> 00:24:48,668 pot�ebujete t��tka Tanaka. Vyroben� v Japonsku. 276 00:24:48,700 --> 00:24:53,501 Proto�e s Tanakou, co se stane v Japonsku tak� z�stane v Japonsku. 277 00:25:45,517 --> 00:25:47,596 �as na misi chlapci a d�v�ata. 278 00:25:47,600 --> 00:25:50,918 P�ed m�s�cem poslalo spojeneck� veden� jednoho z jejich nejlep��ch agent� 279 00:25:51,085 --> 00:25:53,501 s volac�m znakem Gruber do Waheed Al Quarn. 280 00:25:53,668 --> 00:25:55,565 Zjistil, �e Hitler 281 00:25:55,600 --> 00:25:57,954 se ubytoval v tam�j��m kasinu. 282 00:25:58,000 --> 00:26:01,172 Ov�em samotn� Gruber zcela zmizel. 283 00:26:01,200 --> 00:26:04,668 Va��m �kolem je dostat se do kasina a naj�t Grubera. 284 00:26:04,835 --> 00:26:07,586 Ale p�edev��m... zabijte Hitlera! 22663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.