All language subtitles for Danger 5 (2011) - S01E02 - Lizard Soldiers of the Third Reich (1080p BluRay x265 Kappa)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:11,298 Za titulky bude se�r�n Vlask... 2 00:00:23,542 --> 00:00:26,458 Des�tn�ku Detroite. Ano. 3 00:00:26,667 --> 00:00:30,542 Mysl�, �e se dostane� dost bl�zko k tomu kulometn�mu hn�zdu, abys tam mohl hodit tenhle gran�t? 4 00:00:31,917 --> 00:00:36,167 Si pi�te, ser�o. Do toho Detroite. Maxim�ln� rychlost�. 5 00:00:36,375 --> 00:00:41,167 A pamatuj, v�ichni t� milujeme... jako milenci. 6 00:00:46,333 --> 00:00:48,333 Aaargghh! 7 00:00:49,875 --> 00:00:51,750 Ten bastard to zvl�dl! 8 00:00:51,958 --> 00:00:55,792 Aaargghh! 9 00:00:58,667 --> 00:01:00,583 Aaargghh! 10 00:01:01,875 --> 00:01:04,208 K� se B�h smiluje nad n�mi v�emi. 11 00:01:08,887 --> 00:01:12,773 Je�t��� voj�ci t�et� ��e. 12 00:01:20,208 --> 00:01:22,167 P�i�la po�ta. 13 00:01:22,375 --> 00:01:24,250 llso, dopis od tv�ho otce. 14 00:01:24,458 --> 00:01:26,958 Posledn� vyd�n� Spr�vn�ho chlapa, Jacksone. 15 00:01:27,167 --> 00:01:30,711 M�s��n�k Rozumn� �sm�v, Tuckere. "Voda je v� p��tel!" 16 00:01:34,042 --> 00:01:36,708 Hej. Hej... 17 00:01:37,958 --> 00:01:39,833 Oh, a tohle p�i�lo tob� Pierre. 18 00:01:40,042 --> 00:01:43,667 Hej, p�edplacen� Afro-kub�nsk�ho klubu rytmu 19 00:01:43,875 --> 00:01:45,875 bylo nejlep�� rozhodnut�, jak� jsem kdy ud�lal. 20 00:01:46,083 --> 00:01:49,006 Synkopovan� radosti, co n�s �ekaj�! 21 00:01:56,375 --> 00:01:59,083 Ugh, aw... 22 00:02:14,618 --> 00:02:15,583 Hej! 23 00:02:15,772 --> 00:02:19,385 Jak se opova�uje� p�ekvapovat mn� takovou improvizovanou hatmatilkou, Pierre! 24 00:02:19,570 --> 00:02:22,542 Omlouv�m se m�j p��teli. Myslel jsem, �e bys mohl ocenit 25 00:02:22,750 --> 00:02:25,037 nejnov�j�� ochutn�vku z Afro-kub�nsk�ho klubu rytmu. 26 00:02:25,218 --> 00:02:29,958 Ocenit? Jestli je�t� n�kdy tohle pust� v m� p��tomnosti, Pierre. 27 00:02:31,062 --> 00:02:33,500 Tak t� zabiju. 28 00:02:34,140 --> 00:02:36,833 Dobr�, d�me si rovnou su�enky. 29 00:02:37,042 --> 00:02:39,333 Dnes r�no v 8:00 hodin 30 00:02:39,542 --> 00:02:42,446 byl americk� voj�k se�r�n nacistick�m dinosaurem. 31 00:02:42,629 --> 00:02:43,960 To je Tyrannosaurus Rex. 32 00:02:44,161 --> 00:02:46,542 Ne, Claire, to je Tyrannosaurus Rex. 33 00:02:46,802 --> 00:02:48,917 Zkus nejd��v p�em��let, ne� otev�e� tu tvou hubu. 34 00:02:49,125 --> 00:02:51,792 Tak�e nacisti�t� dinosau�i se objevuj� po cel� Evrop�. 35 00:02:52,000 --> 00:02:55,500 Va�e mise: zjist�te odkud bere Hitler ty v�ci a 36 00:02:55,708 --> 00:02:58,917 zastavte to. Jo a samoz�ejm�, zabijte Hitlera. 37 00:02:59,117 --> 00:03:00,953 Belgie. 38 00:03:01,944 --> 00:03:04,750 Objevilo se to z ni�eho nic! Nev�m co budeme... 39 00:03:04,958 --> 00:03:06,542 Co? Co se to d�je? 40 00:03:06,750 --> 00:03:10,458 Je... Je to velk� jak d�m! Vypadn�te odsud. Aaaargh! 41 00:03:19,785 --> 00:03:21,838 Ut�kejte! 42 00:03:29,721 --> 00:03:31,792 Hej, nech ji b�t! 43 00:03:36,358 --> 00:03:38,831 Hej, vystra�il jsi mi ocas! 44 00:03:48,272 --> 00:03:50,903 Krv�cej! Krv�cej! 45 00:04:06,715 --> 00:04:10,241 A to jsem si myslela, �e um�u na otravu alkoholem. 46 00:04:11,840 --> 00:04:14,167 To je�t� stihnem. 47 00:04:17,309 --> 00:04:20,130 Na zdrav�. Jasn�. 48 00:04:29,381 --> 00:04:31,542 Palte! 49 00:04:39,792 --> 00:04:42,000 Zd� se, �e objevil pr�v� na otev�enou inspekci, 50 00:04:42,209 --> 00:04:45,500 ale asi ztratil hlavu...kv�li cen�. 51 00:04:47,616 --> 00:04:49,601 To nen� sm�n�. 52 00:04:50,771 --> 00:04:52,144 Hmmm. 53 00:04:52,227 --> 00:04:53,847 Hmmm. 54 00:04:54,367 --> 00:04:57,638 Ty stehy vypadaj� �erstv�. 55 00:05:04,388 --> 00:05:06,446 Co je sakra tohle? 56 00:05:11,699 --> 00:05:14,667 Ty krystaly, kter� jsem vyt�hla z Pterodona a Tyranosaura 57 00:05:14,875 --> 00:05:17,000 maj� v�razn� psycho aktivn� vlastnosti, 58 00:05:17,209 --> 00:05:20,542 co� by mohlo nazna�ovat, �e takto nacisti ovl�daj� dinosaury. 59 00:05:20,750 --> 00:05:22,917 Zkus�m zjistit odkud poch�zej�. 60 00:05:23,125 --> 00:05:26,542 Hej, nebylo by skv�l�, kdyby ty krystaly poch�zely z n�jak� exotick� zem�? 61 00:05:26,750 --> 00:05:28,750 Jako Acapulco! 62 00:05:28,959 --> 00:05:31,917 Pak bychom tam museli jet... To by byla j�zda! 63 00:05:32,125 --> 00:05:35,875 Hej, Tuckere, nebylo by to skv�l�, m�j p��teli? 64 00:05:36,084 --> 00:05:37,084 Hej? 65 00:05:37,292 --> 00:05:40,846 Podle tohoto krystaly mohou poch�zet pouze z... 66 00:05:41,034 --> 00:05:42,648 Antarktidy. 67 00:05:42,836 --> 00:05:46,294 Nad Antarktidou budeme za p�r minut. 68 00:05:46,494 --> 00:05:49,547 Ty mraky se mi nel�b�. 69 00:06:28,417 --> 00:06:32,084 Wow... Cestovali jsme zp�tky �asem! 70 00:06:32,292 --> 00:06:34,667 Ne, necestovali, kret�ne. 71 00:06:34,875 --> 00:06:38,000 Ty ledov� zdi musely chr�nit tuto plo�inu 72 00:06:38,209 --> 00:06:42,875 p�ed zm�nami prost�ed� po 65 million� let. 73 00:06:43,084 --> 00:06:47,000 Budeme pot�ebovat ohe� a j�dlo. Kdo chce j�t na lov? 74 00:06:47,625 --> 00:06:49,959 Kdokoliv.. naprosto kdokoliv. 75 00:06:50,164 --> 00:06:52,898 Pierre, ud�lej mi drink ne� odejde�. 76 00:06:54,292 --> 00:06:56,042 Fajn... ch�pu. 77 00:06:56,584 --> 00:06:59,209 Douf�m, �e um� lovit, Pierre. 78 00:06:59,417 --> 00:07:02,500 Nezklamu t�, m�j p��teli! 79 00:07:08,069 --> 00:07:11,025 P�r klac�k� je pro tebe moc t�k�ch, sil�ku? 80 00:07:15,043 --> 00:07:17,542 Jacksone... llso? 81 00:07:18,001 --> 00:07:20,277 Hal�? 82 00:07:22,000 --> 00:07:23,834 Proboha! 83 00:07:24,542 --> 00:07:26,375 Vy jste naz�. Hork� prameny, Claire. 84 00:07:26,584 --> 00:07:28,417 P��rodn� v��ivka! P�idej se! 85 00:07:28,625 --> 00:07:29,709 Hmm, sp� ne. 86 00:07:29,917 --> 00:07:32,500 Ty jsi je�t� nikdy nebyla p�ed n�k�m nah�? 87 00:07:32,709 --> 00:07:35,952 Samoz�ejm�, �e byla... Po��t� se m�j str��ek? 88 00:07:36,136 --> 00:07:37,963 Prost� si namo� aspo� nohy! 89 00:07:38,137 --> 00:07:40,702 Nev�m pro�... Oooh! 90 00:07:40,874 --> 00:07:43,042 Spr�vn�, te� si sundej zbytek! 91 00:07:43,448 --> 00:07:44,671 A v�echno ostatn�. 92 00:07:44,869 --> 00:07:49,261 D�l u� nezajdu! Oh! 93 00:07:58,999 --> 00:08:02,402 Mysl�m, �e ten u� v�s nebude obt�ovat... kr�sn� d�my. 94 00:08:02,681 --> 00:08:05,584 Komu tu ��k� d�my? Kdo jste? 95 00:08:05,792 --> 00:08:06,982 Co tu d�l�te? 96 00:08:07,183 --> 00:08:09,875 M� jm�no je Felk, profesor Johan Felk 97 00:08:10,084 --> 00:08:12,167 z mezin�rodn� ligy v�dc�. 98 00:08:12,375 --> 00:08:16,459 Jsem v�d�c, mu� v�dy. 99 00:08:16,667 --> 00:08:20,375 Prov�d�m zde na t�to plo�in� v�deck� v�zkum u� skoro deset let 100 00:08:20,584 --> 00:08:22,550 spolu s m�m vzne�en�m sluhou Kikem. 101 00:08:22,717 --> 00:08:25,065 M��ete str�vit dne�n� ve�er v m�m t�bo�e. 102 00:08:25,223 --> 00:08:27,792 Vypad� to, �e by se v�m hodila such� postel 103 00:08:28,000 --> 00:08:30,412 a vydatn� gul�. 104 00:08:30,596 --> 00:08:33,185 Zbytek na�� skupiny hled� j�dlo. 105 00:08:33,435 --> 00:08:36,804 llso, m��e� jim zkusit zavolat? 106 00:08:38,718 --> 00:08:40,900 Nic na tom nechyt�m. 107 00:08:41,100 --> 00:08:44,875 Ano, zdej�� hust� mraky ru�� v�t�inu radiov�ch p��stroj�. 108 00:08:45,084 --> 00:08:48,027 M�m jeden funk�n� na z�kladn�. M��ete jim potom zavolat. 109 00:08:48,200 --> 00:08:49,587 No j� nev�m... Ah... 110 00:08:49,771 --> 00:08:52,071 Tucker a Pierre si m��ou naj�t sv�j gul�. 111 00:08:52,249 --> 00:08:53,339 Dob�e. 112 00:08:53,541 --> 00:08:56,208 Skv�l�! Kiko, vem jejich zavazadla. 113 00:08:56,400 --> 00:08:58,434 My nem�me zavazadla. 114 00:08:58,789 --> 00:09:00,959 Tak odnes moje zavazadla. 115 00:09:01,658 --> 00:09:06,125 Mysl�m, �e se shodneme, �e to byl vynikaj�c� gul�. 116 00:09:11,367 --> 00:09:15,498 To, �e nem� krystal, neznamen�, �e bude� d�lat hlouposti p�ed m�mi hosty 117 00:09:15,686 --> 00:09:17,875 ty tup� dinosaure. 118 00:09:19,741 --> 00:09:21,959 D�te si skleni�ku p�ed span�m? Ne, d�kuji. 119 00:09:22,167 --> 00:09:25,834 Mysl�m, �e bychom m�li zkusit kontaktovat ostatn� a pak si trochu odpo�inout. 120 00:09:26,042 --> 00:09:30,050 Ano, jist�. N�sledujte mne do radiov� m�stnosti. 121 00:09:31,339 --> 00:09:34,749 P�jdu zkontrolovat, jestli jsou p�ipraven� va�e pokoje. 122 00:09:41,835 --> 00:09:43,732 Nefunguje. 123 00:09:48,752 --> 00:09:53,562 Nen� zapojen�! Proboha!... To je n�meck� z�str�ka! 124 00:10:09,055 --> 00:10:12,335 Co od n�s chce� �amanko? 125 00:10:12,527 --> 00:10:14,557 ��zn� po v�d�n� poutn�ku. 126 00:10:14,970 --> 00:10:19,000 Nech�m t� nap�t z m� font�ny v�d�n�. 127 00:10:23,405 --> 00:10:25,779 Ugh, ugh... 128 00:10:26,993 --> 00:10:30,393 Ten co si ��k� Mengele zotro�uje m� sestry a 129 00:10:30,610 --> 00:10:32,596 nut� je bojovat v jeho zvr�cen�ch turnaj�ch o �ivot. 130 00:10:32,843 --> 00:10:36,266 Je n�s moc m�lo na to, abychom p�emohli Mengeleho je�t��� arm�du. 131 00:10:36,322 --> 00:10:38,942 Ale na�i smrteln� nep��tel�, opi�� mu�i, 132 00:10:39,120 --> 00:10:40,722 ukradli mnoho zbran� Mengelemu. 133 00:10:40,895 --> 00:10:46,213 Mus� n�m pomoci p�esv�d�it opi�� mu�e, aby n�m pomohli zni�it to velk� zlo. 134 00:10:47,367 --> 00:10:49,628 Ne. Ne. 135 00:10:50,189 --> 00:10:55,599 My mu�i. Mus�me splnit misi, ne pom�hat d�m�m. 136 00:10:55,642 --> 00:10:57,909 Co ti �ekla skrze svou trubici v�d�n�? 137 00:10:58,096 --> 00:11:00,197 Jeliko� n�m nechcete pomoci, 138 00:11:00,417 --> 00:11:04,392 v�emocn� Shiba rozhodne o va�em osudu. 139 00:11:06,144 --> 00:11:07,198 Kdo je Shiba? 140 00:11:07,427 --> 00:11:11,361 Jen n�jak� voodoo blbost, jako bys to nev�d�l. 141 00:11:13,084 --> 00:11:15,459 To je Shiba? 142 00:11:23,121 --> 00:11:27,145 Nejd��v se Shiba bude p��it... potom bude hodovat! 143 00:11:27,315 --> 00:11:28,959 Pom��eme! 144 00:11:42,296 --> 00:11:46,745 Dobr� r�no, sle�no Claire, probudila jste se pr�v� v�as, abyste mohla shl�dnout hry. 145 00:11:46,929 --> 00:11:48,809 Co to m� znamenat, Felku? 146 00:11:48,963 --> 00:11:52,484 Popravd�, jsem Mengele, Josef Mengele. 147 00:11:52,624 --> 00:11:54,855 Vynikaj�c� v�dec t�et� ��e. 148 00:11:55,053 --> 00:11:57,035 Jste zr�da! 149 00:11:59,364 --> 00:12:00,558 Slouhov�! 150 00:12:00,714 --> 00:12:02,700 Dnes v�m p�edstavuji nejnov�j�� p��r�stky 151 00:12:02,834 --> 00:12:05,066 do m� galerie nad�azen�ch gladi�tor�. 152 00:12:05,544 --> 00:12:09,834 P�edstavuji v�m kr�le Zaro! 153 00:12:12,781 --> 00:12:15,084 A Michala des�t�ho! 154 00:12:16,944 --> 00:12:19,913 Jako obvykle tu m�me na�e m�stn� vyzyvatele: 155 00:12:20,116 --> 00:12:23,047 m�stn� divok� �eny z plo�iny! 156 00:12:23,266 --> 00:12:25,022 A jako speci�ln� dne�n� odm�nu 157 00:12:25,194 --> 00:12:30,456 v�m p�edstavuji - spojeneck� psy, llsu a Jacksona! 158 00:12:30,640 --> 00:12:32,920 Nech� bitva zapo�ne! 159 00:13:44,674 --> 00:13:48,165 Vypad� to, �e jsi dostal v�c, ne� jsi �ekal od Jacksona a llsy. 160 00:13:48,291 --> 00:13:51,847 Duch Michala des�t�ho bude ��t d�l! Tv� p��tel� m�li �t�st�. 161 00:13:52,001 --> 00:13:54,787 No jeliko� u� nem� ��dn� dal�� mutanty s kter�mi by mohli bojovat, 162 00:13:54,977 --> 00:13:56,254 tak jim m��e� ud�lit milost. 163 00:13:56,449 --> 00:14:00,077 Oh, j� je omilostn�m. Omilostn�m je p��mo do obli�eje svou zbran�. 164 00:14:00,265 --> 00:14:02,350 Po�kej! Ned�lej to! 165 00:14:02,549 --> 00:14:05,255 Pov�z mi, Claire. 166 00:14:05,613 --> 00:14:07,959 Zmocnil se t� n�kdy mu�? 167 00:14:08,972 --> 00:14:11,710 Jak se ��k�... 168 00:14:11,829 --> 00:14:14,215 u� se n�kdo vy�plhal na tv�j strom 169 00:14:14,412 --> 00:14:18,643 a hodoval na vl��n�ch plodech tv�ho �enstv�? 170 00:14:18,843 --> 00:14:23,283 Proto�e n�co mi ��k�, �e plody jsou zral�... 171 00:14:23,519 --> 00:14:26,667 ale strom je�t� nebyl sklizen. 172 00:14:26,849 --> 00:14:29,369 O �em to tu bl�bol�? 173 00:14:29,544 --> 00:14:32,871 Opravdu navrhuje�, �e j�... �e jsem... 174 00:14:33,108 --> 00:14:35,528 To je sm�n�! 175 00:14:35,773 --> 00:14:41,153 Nesm�l� o�i, vst��cn� povaha poh�ben� pod tunou ledu. 176 00:14:41,392 --> 00:14:45,374 V�echno na tob� k�i�� "neporu�en� nemovitost", Claire. 177 00:14:45,582 --> 00:14:48,834 A j� si chci vz�t sv�j pod�l. Jste odporn�. 178 00:14:48,966 --> 00:14:54,539 V�m�nou... U�et��m �ivoty tv�ch p��tel. 179 00:14:55,008 --> 00:14:59,462 Mn� to zn� jako dobr� dohoda. 180 00:15:02,657 --> 00:15:04,870 Dobr�. 181 00:15:05,106 --> 00:15:09,091 V�te�n�. Tak za�n�me. 182 00:15:09,285 --> 00:15:11,792 M�m velk� v�b�r... posilova�� rozko�e, 183 00:15:11,929 --> 00:15:14,751 kter� by t� mohly pot�it. 184 00:15:15,328 --> 00:15:19,509 Pro� mn� mus� te� obt�ovat? 185 00:15:20,930 --> 00:15:24,994 Co? Oh, zdrav�m, m�j V�d�e. 186 00:15:25,065 --> 00:15:29,126 Ano, ano... Jist�, v�e je p�ipraveno na va�i z�t�ej�� n�v�t�vu. 187 00:15:29,334 --> 00:15:33,167 Slibuji, �e budete ohromen zdej��mi operacemi... 188 00:15:33,376 --> 00:15:37,018 Dobr�, uvid�me se z�tra, m�j V�d�e. 189 00:15:42,167 --> 00:15:46,584 Alchopromazin... Usp�vac� s�rum! 190 00:15:47,349 --> 00:15:52,046 Nev�, �e nejlep�� zp�sob pod�n� Alchopromazinu je injekc�? 191 00:15:52,866 --> 00:15:57,334 Ty odv�n� mal� d�vko. Za to mi zaplat�. 192 00:15:57,627 --> 00:16:01,834 Nebo sp� tv� p��tel� za to zaplat�! 193 00:16:02,793 --> 00:16:06,042 A tebe si u�iju po t� �ou. 194 00:16:06,550 --> 00:16:10,519 Kiko! M� opera�n� n�stroje! 195 00:16:30,376 --> 00:16:34,587 Mluven� nech na mn�. 196 00:16:37,167 --> 00:16:38,667 Promi�te... 197 00:16:39,810 --> 00:16:42,698 Ok, d�ky, to byla zm�na paradigmatu. 198 00:16:42,916 --> 00:16:45,399 Dobr� chlapi, co kdybychom do toho �li v�c c�rkevn�? 199 00:16:45,617 --> 00:16:48,796 V�c A-A-B-B-A-A struktury. Ale ��dn� t�etinky. 200 00:16:49,000 --> 00:16:51,459 ��kal jsem, promi�te! Dobr�, na �ty�i. 201 00:16:51,721 --> 00:16:53,876 17 k 1 kadence a druh� k hlavn� trojici. 202 00:16:54,084 --> 00:16:55,842 Promi�te! 203 00:16:56,038 --> 00:16:59,061 Hej k�mo! My tu m�ch�me medic�nu! Ano, omluvt� mn�, ale... 204 00:16:59,261 --> 00:17:01,312 Hej, chlape... kde vystupuje�? 205 00:17:01,512 --> 00:17:03,765 Leze ti tenhle z�kazn�k do tv�ho programu, Donalde? 206 00:17:03,944 --> 00:17:06,009 Jo, sna��m se tu zpracovat hudebn� hostinu 207 00:17:06,241 --> 00:17:08,667 a tenhle chl�pek mi tot�ln� rozhodil n�ladu. 208 00:17:08,876 --> 00:17:12,795 Mysl�m, �e bysme ho m�li odpr�sknout. Jasn�, odpr�skn�me ho. 209 00:18:23,102 --> 00:18:27,543 D�kuji p��tel�, nazval jsem to "St�eda s Arthurem". 210 00:18:27,707 --> 00:18:30,883 P�kn�, p�kn�, p�kn�. To bylo fakt dobr�. 211 00:18:31,143 --> 00:18:35,124 Chu�ovka. V� co? Tenhle chlap je fajn. 212 00:18:35,327 --> 00:18:37,929 A co tenhle gau�o. Huh? Um� hr�t? 213 00:18:38,164 --> 00:18:40,813 Oh, on... Jo, hraje. 214 00:18:41,042 --> 00:18:43,033 Um� st��let na gramci jako nikdo jinej. 215 00:18:43,306 --> 00:18:44,706 No, dobr�. 216 00:18:44,932 --> 00:18:47,087 No, h�d�m, �e ty jsi taky fajn chlape... 217 00:18:47,309 --> 00:18:50,091 ale jenom d�ky tomu, �e se za tebe p�imluvil tv�j kamar�d. 218 00:18:50,326 --> 00:18:53,697 Tak�e, co vy dva tu vlastn� d�l�te? 219 00:18:53,917 --> 00:18:56,097 Jsme tu, abychom zabili Josefa Mengeleho. 220 00:18:56,344 --> 00:18:59,459 Toto tlust�ho v�d�torsk�ho �prta s je�t�ry? Ten nen� tak �patnej. 221 00:18:59,658 --> 00:19:00,978 Navenek mo�n� ne, 222 00:19:01,192 --> 00:19:04,049 ale Josef Mengele je kole�ko v organizaci, 223 00:19:04,405 --> 00:19:06,669 kter� pomalu roztahuje sv� pracky po cel�m sv�t�. 224 00:19:06,880 --> 00:19:09,907 V�te co, bude jedna z prvn�ch v�c� zaveden�ch v nov�m sv�tov�m po��dku, m� p��tel�? 225 00:19:10,131 --> 00:19:12,269 Nechceme za��nat v�lku. 226 00:19:12,474 --> 00:19:14,651 Zav�ou za muziku do t�bora. 227 00:19:14,842 --> 00:19:18,621 ��k�m, �e je na�ase vz�t toho Mengeleho z mal�ho C na sn�en� B. 228 00:19:18,853 --> 00:19:20,806 A na �tvrtinky! 229 00:19:20,948 --> 00:19:23,043 Jo! Jo! 230 00:19:23,205 --> 00:19:25,412 Dokud je tohle vcelku, 231 00:19:25,622 --> 00:19:27,901 jak�koliv organizmus s implantovan�m krystalem 232 00:19:28,113 --> 00:19:30,871 je zcela pod na�� kontrolou. 233 00:19:31,126 --> 00:19:32,746 Ohromuj�c�. 234 00:19:32,946 --> 00:19:37,626 Te� si ti tihle spojenci m��ou zkusit p�ij�t a� sem k n�m. 235 00:19:37,810 --> 00:19:38,861 Oh, ano... 236 00:19:39,265 --> 00:19:43,918 M�j V�d�e, m�l byste z�jem o trochu sportu, ne� odjedete? 237 00:19:47,791 --> 00:19:50,923 R�d v�s op�t potk�v�m, drahou�ku. 238 00:19:51,077 --> 00:19:53,293 M�j V�d�e, toto je m� p��telkyn� Claire... 239 00:19:53,711 --> 00:19:56,243 U� jste se potkali? 240 00:19:56,455 --> 00:19:59,956 Ona je te� m� p��telkyn�. 241 00:20:05,679 --> 00:20:08,691 Nemohu v�m dostate�n� pod�kovat za to, �e bojujete s n�mi. 242 00:20:08,897 --> 00:20:10,459 Rozd�len� kone�n� skon�ilo. 243 00:20:10,668 --> 00:20:12,334 Jo, jasn�. Cokoliv, k�mo. 244 00:20:12,543 --> 00:20:14,584 Tyhle dve�e budou pot�ebovat spoustu dynamitu. 245 00:20:14,793 --> 00:20:17,001 Pro� jsi mi ne�ekl, �e um� hr�t? 246 00:20:17,209 --> 00:20:21,918 Nemyslel jsem si, �e n�kdo jako ty by to ocenil. 247 00:20:22,443 --> 00:20:25,918 Kdy� jsem t� tam vid�l, to probudilo m� d�tsk� sny... 248 00:20:26,126 --> 00:20:28,459 Bylo to inspiruj�c�! 249 00:20:29,084 --> 00:20:31,793 Co bys �ekl na to, �e a� se vr�t�me na z�kladnu, 250 00:20:32,001 --> 00:20:34,959 tak pust� n�co z toho bl�bolen� Billyho a Bibawhack Yak 251 00:20:35,168 --> 00:20:39,855 a uk�e� mi o �em to je? Domluveno, m�j p��teli. 252 00:20:41,447 --> 00:20:44,501 Hej, nemysl�, �e toho dynamitu je a� moc? 253 00:20:44,709 --> 00:20:50,093 Hej, chlape! Nikdo nezn� dynamit tak jako dynamitov� Adams. 254 00:20:55,040 --> 00:20:56,158 Je�t��� sluhov�! 255 00:20:56,382 --> 00:21:01,789 Dnes je skv�l� den, proto�e mocn� V�dce n�s poctil svou p��tomnost�! 256 00:21:02,010 --> 00:21:04,994 Vp�ed ku kone�n�mu v�t�zstv�! 257 00:21:05,925 --> 00:21:09,043 K uct�n� p��tomnosti mocn�ho V�dce 258 00:21:09,103 --> 00:21:10,959 jsem p�ichystal zvl�tn� bitvu. 259 00:21:11,437 --> 00:21:14,251 Spojeneck� pes, Jackson! Kde je k sakru llsa? 260 00:21:14,459 --> 00:21:16,459 A jako zvl�tn� pozornost pro dne�ek, 261 00:21:16,584 --> 00:21:19,293 jsem stvo�il mocn�ho protivn�ka. 262 00:21:19,501 --> 00:21:23,668 D�ky z�zrak�m v�dy je nyn� pod mou kontrolou! 263 00:21:23,921 --> 00:21:26,550 P�edstavuji v�m - llsu! 264 00:21:26,743 --> 00:21:28,226 Co�e? Ne! 265 00:21:28,410 --> 00:21:29,626 Nech� zapo�ne boj! 266 00:21:29,834 --> 00:21:31,668 Hej, llso, my nejsme... 267 00:21:31,876 --> 00:21:34,195 Co to do tebe vjelo? 268 00:21:55,197 --> 00:22:00,360 Oh, mus� se d�vat, drahou�ku. Tohle mus� vid�t. 269 00:22:04,724 --> 00:22:06,876 Odpal to, Dynamite. 270 00:22:13,558 --> 00:22:15,459 Mo�n� toho bylo moc. 271 00:22:15,791 --> 00:22:17,447 Co to m� b�t? 272 00:22:17,568 --> 00:22:20,360 Vybuchuje sopka! llso! 273 00:22:20,544 --> 00:22:22,902 To je velk� zklam�n� Mengele! 274 00:22:23,100 --> 00:22:25,794 To nen� moje vina! 275 00:22:32,330 --> 00:22:34,366 Odejd�me m� l�sko. 276 00:22:34,566 --> 00:22:37,895 Tv� p��tel� tu mo�n� potkaj� sv�j osud, ale uji��uji t�, 277 00:22:38,095 --> 00:22:41,038 �e t� �ek� dlouh� a mu�iv� existence v ot�in�. 278 00:22:41,523 --> 00:22:43,061 Ta �ena pat�� mn�! 279 00:22:43,255 --> 00:22:45,682 Ud�lej si vlastn� �enu, Mengele. 280 00:22:52,374 --> 00:22:55,620 Ty d�vko, ty blb� d�vko! 281 00:22:55,820 --> 00:22:57,863 Co to d�l�, ty zv��e? 282 00:22:58,248 --> 00:23:00,381 J� ji miluji! 283 00:23:03,724 --> 00:23:06,209 Claire! Jsi v po��dku? 284 00:23:06,418 --> 00:23:09,293 Hitler ut�k�! Za n�m! 285 00:23:19,724 --> 00:23:21,886 Donalde, pozor! 286 00:23:24,630 --> 00:23:27,834 Ohh... Ta kulka �la p��mo skrz ostr� C 287 00:23:28,015 --> 00:23:30,709 a vy�la ven skrz men�� E. Ugh! 288 00:23:30,918 --> 00:23:32,834 Vydr�, m�j p��teli! 289 00:23:33,296 --> 00:23:36,001 Jeden d�l �ern�ho rumu, 290 00:23:37,126 --> 00:23:40,001 l�i�ka vanilkov� zmrzliny, 291 00:23:41,118 --> 00:23:45,793 vypl� kr�movou sodou, zakon�i rozinkami. 292 00:23:46,020 --> 00:23:50,668 Dokonal� Carlos Sultana. 293 00:23:51,751 --> 00:23:54,209 Neeeeee! 294 00:23:56,234 --> 00:23:58,098 Ihned vyjm�te krystal! 295 00:23:58,298 --> 00:24:00,835 Mus�m ho bezpe�n� dopravit do ot�iny! 296 00:24:04,361 --> 00:24:06,568 Ten k�men nedostanete! 297 00:24:06,768 --> 00:24:09,543 M� pravdu, nedostaneme. 298 00:24:23,126 --> 00:24:25,165 Jacksone? 299 00:24:26,404 --> 00:24:29,273 Zp�tky, sluhov� �ekl jsem, zp�tky! 300 00:24:33,762 --> 00:24:37,218 Vzbu� se, Jacksone! 301 00:24:38,114 --> 00:24:40,349 Slez ze mn�, ty ��len� �t�tko! 302 00:24:40,386 --> 00:24:42,169 N�co bylo v m� hlav�! 303 00:24:42,468 --> 00:24:45,728 V�dycky je to n�co v tvoj� hlav�! 304 00:24:53,224 --> 00:24:56,285 K� bych m�la odvahu vyspat se s Mengelem. 305 00:24:56,482 --> 00:24:58,793 Pak by ti nedal do hlavy tu v�c. 306 00:24:58,993 --> 00:25:02,549 Tys ses s n�m musela jen vyspat? 307 00:25:03,157 --> 00:25:05,755 U�inila jsi spr�vn�, Claire. 308 00:25:05,917 --> 00:25:09,585 Musela jsi se uchr�nit pro n�koho zvl�tn�ho. 309 00:25:10,561 --> 00:25:13,501 No, ten n�kdo by m�l... 310 00:25:13,619 --> 00:25:17,016 nejd��v d�t n�co speci�ln�ho na tento prst. 311 00:25:17,414 --> 00:25:20,168 Zkus tam tohle. 312 00:25:20,636 --> 00:25:23,393 Huh? Ugh... 313 00:25:24,433 --> 00:25:26,876 A� u� to jsou narozeniny, bar micva, 314 00:25:26,877 --> 00:25:29,210 nebo jen jeden z t�ch zvl�tn�ch okam�ik�, 315 00:25:29,418 --> 00:25:33,126 v�ce��elov� kytara Mazzerucci je perfektn� d�rek pro jakoukoliv p��le�itost. 316 00:25:33,335 --> 00:25:37,543 V�ce��elov� kytara Mazzerucci, dejte ji n�komu speci�ln�mu. 317 00:26:15,334 --> 00:26:16,167 P��t� uvid�te 318 00:26:16,560 --> 00:26:19,705 Spojeneck� vzdu�n� podpora okolo ��ny pad� jako mouchy. 319 00:26:19,908 --> 00:26:21,453 Vypad� to, �e Japonci vynalezli 320 00:26:21,674 --> 00:26:24,210 nov� druh nezastaviteln�ho super voj�ka. 321 00:26:24,698 --> 00:26:28,155 Jedin� probl�m je, �e Japonsko kompletn� zmizelo. 322 00:26:28,213 --> 00:26:31,882 Va��m �kolem je zajmout jednoho super voj�ka a zjistit, jak funguje. 323 00:26:32,008 --> 00:26:34,460 Potom nal�zt novou pozici Japonska. 324 00:26:34,668 --> 00:26:36,376 Nacist� jsou do toho bezpochyby zapleten�. 325 00:26:36,585 --> 00:26:39,585 Tak�e jako v�dy je tu v� hlavn� �kol - zab�t Hitlera. 26262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.