All language subtitles for Cirque du Soleil 2012 Worlds Away.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:18,078 --> 00:01:19,557 No way. 3 00:01:54,280 --> 00:01:56,191 Come on up. Feed the clowns, lady. 4 00:01:56,249 --> 00:01:57,887 For $3, everybody wins a prize. 5 00:01:58,751 --> 00:02:00,355 Feed 'em up. Here, hon. Here, hon. 6 00:02:00,520 --> 00:02:02,295 Feed those clowns! 7 00:02:02,355 --> 00:02:04,699 Hey, here, boys. Come here, boys. 8 00:02:21,641 --> 00:02:22,813 All right! 9 00:02:37,557 --> 00:02:40,299 Hey, lover boy! Quit eyein' up the jills. 10 00:02:41,394 --> 00:02:42,873 Go get ready! 11 00:02:47,167 --> 00:02:48,908 Keep moving, missy. 12 00:02:49,702 --> 00:02:51,238 Right this way... 13 00:02:57,944 --> 00:03:00,049 Hey, hey, hey. All right. 14 00:03:01,080 --> 00:03:02,525 No, thank you. 15 00:03:12,892 --> 00:03:14,098 The road to excitement 16 00:03:14,227 --> 00:03:16,571 starts right through these doors. 17 00:03:18,998 --> 00:03:20,841 The world's strongest man! 18 00:03:21,768 --> 00:03:26,547 And jugglers! The terrifying face mangler! 19 00:03:26,873 --> 00:03:30,343 Unicyclists and our main acts, 20 00:03:30,543 --> 00:03:33,149 which you have to see to believe. 21 00:03:35,114 --> 00:03:38,220 Can you feel the heat, ladies and gentlemen? 22 00:03:38,718 --> 00:03:40,356 Prepare to be amazed, 23 00:03:40,720 --> 00:03:41,755 terrified. 24 00:03:42,055 --> 00:03:45,935 Titillated and amused. From all corners of the globe, 25 00:03:46,526 --> 00:03:49,769 the deepest jungles, the driest deserts, 26 00:03:49,829 --> 00:03:51,331 the highest mountains, 27 00:03:51,497 --> 00:03:53,374 we've got you the best of the best, 28 00:03:53,433 --> 00:03:55,709 the greatest of the great, 29 00:03:55,902 --> 00:03:57,882 the most marvelous of all the marvels. 30 00:03:58,671 --> 00:04:01,845 Our jugglers were trained in the royal courts of the czars. 31 00:04:02,308 --> 00:04:04,379 Our beauties were chosen 32 00:04:04,577 --> 00:04:07,114 from the finest Europe has to offer. 33 00:04:07,180 --> 00:04:08,523 So sit back, 34 00:04:08,982 --> 00:04:10,552 relax, 35 00:04:10,717 --> 00:04:14,688 and get ready for Circus Marvelous! 36 00:04:21,594 --> 00:04:23,437 And now, ladies and gentlemen, 37 00:04:24,063 --> 00:04:27,272 the moment you've all been waiting for. 38 00:04:29,535 --> 00:04:30,809 No noise. 39 00:04:31,170 --> 00:04:33,172 No photographs. 40 00:04:33,640 --> 00:04:36,519 Let your heads and minds fly 41 00:04:36,576 --> 00:04:37,646 with a man 42 00:04:38,244 --> 00:04:41,817 who defies gravity. Who defies science. 43 00:04:42,315 --> 00:04:45,091 Who defies your imagination. 44 00:04:45,752 --> 00:04:46,992 Our one, 45 00:04:47,687 --> 00:04:49,030 our only 46 00:04:49,422 --> 00:04:50,992 death-defying. 47 00:04:51,090 --> 00:04:52,865 Lady-sighing. 48 00:04:53,026 --> 00:04:54,403 Trapeze-flying 49 00:04:54,861 --> 00:04:56,340 aerialist! 50 00:10:51,751 --> 00:10:52,786 Look! 51 00:30:46,811 --> 00:30:47,881 Yeah! 52 00:56:45,735 --> 00:56:46,805 Him? 53 00:57:10,326 --> 00:57:11,566 Do you know him? 54 00:57:42,725 --> 00:57:44,295 Have you seen... 55 00:58:00,977 --> 00:58:02,012 Hi! 56 00:58:31,908 --> 00:58:33,080 Help! 57 00:58:52,061 --> 00:58:53,062 Help! 58 00:58:56,666 --> 00:58:57,701 Help! 59 01:04:37,940 --> 01:04:39,214 Mia! 60 01:04:43,179 --> 01:04:44,351 Mia! 61 01:04:45,248 --> 01:04:47,194 Mia! 62 01:05:36,699 --> 01:05:37,769 Mia? 63 01:05:38,000 --> 01:05:41,146 Best watched using Open Subtitles MKV Player 64 01:05:41,196 --> 01:05:45,746 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 3950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.