All language subtitles for Cirque du Soleil 2006 Delirium
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,550 --> 00:02:51,090
Life begins and ends as a question that
has no answer.
2
00:02:53,030 --> 00:02:59,950
We are fragments of eternity, floating
through space and time, connected
3
00:02:59,950 --> 00:03:01,230
only in our dreams.
4
00:04:11,500 --> 00:04:13,960
The bell of night is calling.
5
00:04:14,720 --> 00:04:17,300
The light is fading fast.
6
00:04:18,360 --> 00:04:21,200
You hear the voices calling.
7
00:04:22,079 --> 00:04:23,400
Don't ever stop.
8
00:04:25,020 --> 00:04:28,160
You look to heaven, so high in the sky.
9
00:04:28,980 --> 00:04:31,840
But what you see can never be found.
10
00:04:32,620 --> 00:04:35,560
What can you see in the front of your
eyes?
11
00:04:35,820 --> 00:04:38,820
Why can't you keep your feet on the
ground?
12
00:04:40,590 --> 00:04:45,150
Oh my, you're way too high, too high.
13
00:04:47,210 --> 00:04:52,310
You're reaching for the sky too high.
14
00:04:54,410 --> 00:04:59,470
Oh my, you're way too high, too high.
15
00:05:01,530 --> 00:05:06,630
You're reaching for the sky too high.
16
00:05:08,840 --> 00:05:11,520
The past is never in me.
17
00:05:12,020 --> 00:05:14,720
The thoughts that feed the sky.
18
00:05:15,580 --> 00:05:20,740
The crying out for answers, but no
reply.
19
00:05:22,300 --> 00:05:25,220
You can't protect those all your bridges
offer.
20
00:05:26,120 --> 00:05:28,800
But you were, you can never become.
21
00:05:29,660 --> 00:05:32,640
I need to leave you, you can never be
done.
22
00:05:33,120 --> 00:05:36,000
When you're not there, you'll have
nowhere to run.
23
00:05:45,100 --> 00:05:47,860
You're reaching for the sky.
24
00:05:48,120 --> 00:05:49,720
Too high.
25
00:05:51,700 --> 00:05:53,800
Oh, fly away.
26
00:05:54,040 --> 00:05:55,220
Too high.
27
00:05:55,760 --> 00:05:56,780
Too high.
28
00:05:58,760 --> 00:06:02,100
You're reaching for the sky.
29
00:08:35,020 --> 00:08:36,020
Is there anybody over there?
30
00:08:37,960 --> 00:08:39,100
There's four people.
31
00:10:14,860 --> 00:10:15,860
That door.
32
00:14:02,700 --> 00:14:08,700
I can see that you're looking for
answers.
33
00:14:12,240 --> 00:14:19,100
A common place where the secrets are
revealed.
34
00:14:22,760 --> 00:14:29,660
You won't find the delusor trading the
35
00:14:29,660 --> 00:14:32,320
firmament of the past.
36
00:14:33,160 --> 00:14:35,420
Your faith is deep.
37
00:15:38,440 --> 00:15:39,440
to tell you
38
00:20:04,300 --> 00:20:09,020
of broken heroes and dreams that
crumble.
39
00:20:38,120 --> 00:20:39,120
Foolish heart.
40
00:22:48,720 --> 00:22:53,740
And the last story of broken heroes.
41
00:22:55,220 --> 00:22:57,740
And great death rumbles.
42
00:29:02,270 --> 00:29:03,790
thank you
43
00:31:43,600 --> 00:31:47,160
No one is ever proud of what they see.
44
00:31:48,460 --> 00:31:52,920
Everyone calls and everyone pleads.
45
00:31:53,160 --> 00:31:55,780
So many clasps for what you've done.
46
00:32:21,100 --> 00:32:22,240
Everyone's pride.
47
00:32:22,960 --> 00:32:27,280
Everyone tries to keep an eye on the
pride.
48
00:32:28,100 --> 00:32:32,320
Nobody knows what everyone likes.
49
00:32:33,040 --> 00:32:36,640
Everyone wants to be loved.
50
00:34:57,580 --> 00:34:58,580
No battle.
51
00:35:43,850 --> 00:35:47,090
Everything keeps going on too long.
52
00:35:47,730 --> 00:35:50,350
Nobody lives.
53
00:35:50,730 --> 00:35:52,130
Everyone dies.
54
00:35:53,090 --> 00:35:57,090
Nobody knows how good it has to start.
55
00:44:10,600 --> 00:44:11,600
No.
56
00:45:26,700 --> 00:45:27,700
Thank you.
57
00:48:24,080 --> 00:48:25,080
Don't let...
58
00:49:21,509 --> 00:49:23,570
Let's take it. Got a mountain.
59
00:50:21,800 --> 00:50:22,800
If we give it
60
00:53:02,700 --> 00:53:04,620
Thank you.
61
00:55:28,160 --> 00:55:29,160
Don't be mad.
62
00:56:47,750 --> 00:56:49,150
Bye.
63
00:56:57,010 --> 00:56:58,410
Bye.
64
00:57:25,790 --> 00:57:26,830
Thank you.
65
00:57:54,270 --> 00:57:55,270
Stop!
66
01:03:57,040 --> 01:03:58,040
When we're together
67
01:08:47,800 --> 01:08:54,700
We watch the stars dancing over our
heads, aligned by forces we can
68
01:08:54,700 --> 01:08:55,700
never escape.
69
01:08:57,260 --> 01:09:02,359
This world keeps spinning round and
round.
70
01:09:04,500 --> 01:09:10,040
I want to burn your simple town to the
ground.
71
01:09:19,630 --> 01:09:25,229
Why it's not who we are.
72
01:09:26,850 --> 01:09:32,550
Earth, moon, and planets ruled by laws
of gravitation.
73
01:09:34,090 --> 01:09:39,370
We're all just puppets dancing on a
string, but we can't let go.
74
01:10:16,460 --> 01:10:21,660
This distance between me and you. So
close together but so far apart.
75
01:18:39,050 --> 01:18:40,050
firmly.
76
01:20:12,560 --> 01:20:17,400
a fine line between the earth
77
01:21:20,390 --> 01:21:21,390
answers.
78
01:26:14,470 --> 01:26:20,810
Deep and deep high 30 miles in a
photograph Clock
79
01:26:20,810 --> 01:26:26,270
chimes, seconds unwind Wretched moments
flipping through time
80
01:27:02,410 --> 01:27:09,150
Wherever I go, you're always with me
Every ending is a new
81
01:27:09,150 --> 01:27:10,150
beginning
82
01:28:56,880 --> 01:29:00,080
I've got some faces to blaze with, you
know
83
01:33:01,230 --> 01:33:04,170
We'll be right back.
84
01:33:36,330 --> 01:33:37,330
Lift your voice.
85
01:34:25,160 --> 01:34:26,160
Go, go, lovelies!
86
01:35:30,000 --> 01:35:31,000
one more
87
01:38:59,040 --> 01:39:00,040
Man, I'm ready.
88
01:40:59,920 --> 01:41:04,720
Und gleich... Gleich macht Sting bei
seiner Symphonie...
5596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.