Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,550 --> 00:02:51,090
Life begins and ends as a question that
has no answer.
2
00:02:53,030 --> 00:02:59,949
We are fragments of eternity, floating
through space and time, connected
3
00:02:59,950 --> 00:03:01,230
only in our dreams.
4
00:04:11,500 --> 00:04:13,960
The bell of night is calling.
5
00:04:14,720 --> 00:04:17,300
The light is fading fast.
6
00:04:18,360 --> 00:04:21,200
You hear the voices calling.
7
00:04:22,079 --> 00:04:23,400
Don't ever stop.
8
00:04:25,020 --> 00:04:28,160
You look to heaven, so high in the sky.
9
00:04:28,980 --> 00:04:31,840
But what you see can never be found.
10
00:04:32,620 --> 00:04:35,560
What can you see in the front of your
eyes?
11
00:04:35,820 --> 00:04:38,820
Why can't you keep your feet on the
ground?
12
00:04:40,590 --> 00:04:45,150
Oh my, you're way too high, too high.
13
00:04:47,210 --> 00:04:52,310
You're reaching for the sky too high.
14
00:04:54,410 --> 00:04:59,470
Oh my, you're way too high, too high.
15
00:05:01,530 --> 00:05:06,630
You're reaching for the sky too high.
16
00:05:08,840 --> 00:05:11,520
The past is never in me.
17
00:05:12,020 --> 00:05:14,720
The thoughts that feed the sky.
18
00:05:15,580 --> 00:05:20,740
The crying out for answers, but no
reply.
19
00:05:22,300 --> 00:05:25,220
You can't protect those all your bridges
offer.
20
00:05:26,120 --> 00:05:28,800
But you were, you can never become.
21
00:05:29,660 --> 00:05:32,640
I need to leave you, you can never be
done.
22
00:05:33,120 --> 00:05:36,000
When you're not there, you'll have
nowhere to run.
23
00:05:45,100 --> 00:05:47,860
You're reaching for the sky.
24
00:05:48,120 --> 00:05:49,720
Too high.
25
00:05:51,700 --> 00:05:53,800
Oh, fly away.
26
00:05:54,040 --> 00:05:55,220
Too high.
27
00:05:55,760 --> 00:05:56,810
Too high.
28
00:05:58,760 --> 00:06:02,100
You're reaching for the sky.
29
00:08:35,020 --> 00:08:36,460
Is there anybody over there?
30
00:08:37,960 --> 00:08:39,100
There's four people.
31
00:10:14,860 --> 00:10:15,910
That door.
32
00:14:02,700 --> 00:14:08,700
I can see that you're looking for
answers.
33
00:14:12,240 --> 00:14:19,100
A common place where the secrets are
revealed.
34
00:14:22,760 --> 00:14:29,659
You won't find the delusor trading the
35
00:14:29,660 --> 00:14:32,320
firmament of the past.
36
00:14:33,160 --> 00:14:35,420
Your faith is deep.
37
00:15:38,440 --> 00:15:39,490
to tell you
38
00:20:04,300 --> 00:20:09,020
of broken heroes and dreams that
crumble.
39
00:20:38,120 --> 00:20:39,170
Foolish heart.
40
00:22:48,720 --> 00:22:53,740
And the last story of broken heroes.
41
00:22:55,220 --> 00:22:57,740
And great death rumbles.
42
00:29:02,270 --> 00:29:03,790
thank you
43
00:31:43,600 --> 00:31:47,160
No one is ever proud of what they see.
44
00:31:48,460 --> 00:31:52,920
Everyone calls and everyone pleads.
45
00:31:53,160 --> 00:31:55,780
So many clasps for what you've done.
46
00:32:21,100 --> 00:32:22,240
Everyone's pride.
47
00:32:22,960 --> 00:32:27,280
Everyone tries to keep an eye on the
pride.
48
00:32:28,100 --> 00:32:32,320
Nobody knows what everyone likes.
49
00:32:33,040 --> 00:32:36,640
Everyone wants to be loved.
50
00:34:57,580 --> 00:34:58,630
No battle.
51
00:35:43,850 --> 00:35:47,090
Everything keeps going on too long.
52
00:35:47,730 --> 00:35:50,350
Nobody lives.
53
00:35:50,730 --> 00:35:52,130
Everyone dies.
54
00:35:53,090 --> 00:35:57,090
Nobody knows how good it has to start.
55
00:44:10,600 --> 00:44:11,650
No.
56
00:45:26,700 --> 00:45:27,750
Thank you.
57
00:48:24,080 --> 00:48:25,130
Don't let...
58
00:49:21,509 --> 00:49:23,570
Let's take it. Got a mountain.
59
00:50:21,800 --> 00:50:22,850
If we give it
60
00:53:02,700 --> 00:53:04,620
Thank you.
61
00:55:28,160 --> 00:55:29,210
Don't be mad.
62
00:56:47,750 --> 00:56:49,150
Bye.
63
00:56:57,010 --> 00:56:58,410
Bye.
64
00:57:25,790 --> 00:57:26,840
Thank you.
65
00:57:54,270 --> 00:57:55,320
Stop!
66
01:03:57,040 --> 01:03:58,090
When we're together
67
01:08:47,800 --> 01:08:54,699
We watch the stars dancing over our
heads, aligned by forces we can
68
01:08:54,700 --> 01:08:55,750
never escape.
69
01:08:57,260 --> 01:09:02,359
This world keeps spinning round and
round.
70
01:09:04,500 --> 01:09:10,040
I want to burn your simple town to the
ground.
71
01:09:19,630 --> 01:09:25,229
Why it's not who we are.
72
01:09:26,850 --> 01:09:32,550
Earth, moon, and planets ruled by laws
of gravitation.
73
01:09:34,090 --> 01:09:39,370
We're all just puppets dancing on a
string, but we can't let go.
74
01:10:16,460 --> 01:10:21,660
This distance between me and you. So
close together but so far apart.
75
01:18:39,050 --> 01:18:40,100
firmly.
76
01:20:12,560 --> 01:20:17,400
a fine line between the earth
77
01:21:20,390 --> 01:21:21,440
answers.
78
01:26:14,470 --> 01:26:20,809
Deep and deep high 30 miles in a
photograph Clock
79
01:26:20,810 --> 01:26:26,270
chimes, seconds unwind Wretched moments
flipping through time
80
01:27:02,410 --> 01:27:09,149
Wherever I go, you're always with me
Every ending is a new
81
01:27:09,150 --> 01:27:10,200
beginning
82
01:28:56,880 --> 01:29:00,080
I've got some faces to blaze with, you
know
83
01:33:01,230 --> 01:33:04,170
We'll be right back.
84
01:33:36,330 --> 01:33:37,380
Lift your voice.
85
01:34:25,160 --> 01:34:26,210
Go, go, lovelies!
86
01:35:30,000 --> 01:35:31,050
one more
87
01:38:59,040 --> 01:39:00,090
Man, I'm ready.
88
01:40:59,920 --> 01:41:04,720
Und gleich... Gleich macht Sting bei
seiner Symphonie...
89
01:41:04,770 --> 01:41:09,320
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
6077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.