All language subtitles for Benidorm s09e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,490 --> 00:00:45,850 What's all 2 00:00:45,850 --> 00:01:01,150 that 3 00:01:01,150 --> 00:01:02,119 about? 4 00:01:02,120 --> 00:01:03,960 You didn't get any brown sauce, did you? 5 00:01:04,200 --> 00:01:05,319 No, only ketchup. 6 00:01:05,700 --> 00:01:07,960 Can you get us some brown sauce while you're on your feet? 7 00:01:08,280 --> 00:01:09,279 I'm not on my feet. 8 00:01:09,280 --> 00:01:10,740 You were when I started that sentence. 9 00:01:12,820 --> 00:01:13,820 Where's Sharon? 10 00:01:14,020 --> 00:01:15,020 She's gone for a cake. 11 00:01:15,240 --> 00:01:16,840 Well, that's her diet blown, then. 12 00:01:17,040 --> 00:01:20,420 She's not on a diet. She's gone to try and find a cake for our Jodie coming 13 00:01:20,420 --> 00:01:21,420 today. 14 00:01:23,480 --> 00:01:24,480 Morning. 15 00:01:25,140 --> 00:01:26,140 Morning. 16 00:01:26,640 --> 00:01:27,640 Morning, son. 17 00:01:27,680 --> 00:01:29,960 I don't suppose you got any brown sauce, did you? 18 00:01:30,920 --> 00:01:31,878 With plaque? 19 00:01:31,880 --> 00:01:32,880 Coffee? 20 00:01:33,480 --> 00:01:34,480 How are you feeling? 21 00:01:34,820 --> 00:01:37,460 I am never drinking again. 22 00:01:37,800 --> 00:01:39,360 You know what's good for a hangover? 23 00:01:39,680 --> 00:01:41,360 Drinking heavily the night before? 24 00:01:41,920 --> 00:01:42,920 What? 25 00:01:43,820 --> 00:01:45,660 Never mind. Go on then, Grandad. 26 00:01:45,860 --> 00:01:47,340 What's good for a hangover? 27 00:01:47,620 --> 00:01:48,620 Brown sauce. 28 00:01:48,780 --> 00:01:51,740 Really? That's why they say, have you been on the sauce? 29 00:01:52,100 --> 00:01:54,700 Bit of brown sauce, it's like hair of the dog. 30 00:01:55,020 --> 00:01:57,100 Clear the hangover of yours in minutes. 31 00:01:58,340 --> 00:01:59,340 Cheers, Grandad. 32 00:02:01,160 --> 00:02:03,000 Get us a couple while you're there, will you, son? 33 00:02:03,480 --> 00:02:04,480 OK. 34 00:02:05,860 --> 00:02:06,860 What? 35 00:02:07,660 --> 00:02:11,400 So, breakfast in the indoor market, then we head up to the dinosaur park. 36 00:02:11,680 --> 00:02:13,320 I don't think I can. I'm waiting for Neville. 37 00:02:13,600 --> 00:02:16,760 Who's Neville? He's my dad's mate from the Geordie bar. He's covering for my 38 00:02:16,760 --> 00:02:17,760 while he's in the UK. 39 00:02:18,110 --> 00:02:19,110 Who's in the UK? Your dad? 40 00:02:19,310 --> 00:02:22,210 Yeah. What's he doing there? It's just family stuff, nothing exciting. 41 00:02:22,670 --> 00:02:24,150 Sam, about the dinosaur park. 42 00:02:24,390 --> 00:02:28,270 Oh, I am on such a good number there. All I've done is organise a few little 43 00:02:28,270 --> 00:02:31,710 shows and that for the start of their season, and I'm getting 500 euros. 44 00:02:31,950 --> 00:02:32,789 Can you believe it? 45 00:02:32,790 --> 00:02:36,710 No, I mean... Well, I don't really like dinosaurs. 46 00:02:37,230 --> 00:02:38,670 Never have done since I was a kid. 47 00:02:38,990 --> 00:02:42,410 Oh, you're so cute. I bet you were scared of the dark and all. 48 00:02:42,770 --> 00:02:43,629 Yeah, I was. 49 00:02:43,630 --> 00:02:44,630 Terrified. 50 00:02:44,830 --> 00:02:46,830 Don't worry, these dinosaurs are made of plastic. 51 00:02:47,170 --> 00:02:49,730 The worst they can do on a day like this is melt on you. 52 00:02:51,010 --> 00:02:55,870 Aya, is there any way you can put this cake? It's for my daughter, but it'll 53 00:02:55,870 --> 00:02:56,870 melt outside. 54 00:02:56,910 --> 00:02:57,910 Indoor market. 55 00:02:58,010 --> 00:02:59,010 Do you want it in the fridge? 56 00:02:59,210 --> 00:03:01,590 No, no, no, just out of the sun will be fine. Can I have a peek? 57 00:03:01,830 --> 00:03:02,830 Is it her birthday? 58 00:03:03,450 --> 00:03:05,490 Oh, welcome back. 59 00:03:05,930 --> 00:03:06,930 Has she been anywhere nice? 60 00:03:07,050 --> 00:03:09,410 She's been in the UK working on a television commercial. 61 00:03:09,710 --> 00:03:11,710 Your daughter's going to be on the telly? Yeah. 62 00:03:12,060 --> 00:03:13,060 She's very talented. 63 00:03:13,240 --> 00:03:15,540 I'll keep my eye out for it. What's the commercial for? 64 00:03:16,300 --> 00:03:18,140 Er, adult nappies. 65 00:03:18,480 --> 00:03:20,980 Oh, I think Kenneth from Blow & Go had a dabble with them before they got the 66 00:03:20,980 --> 00:03:22,280 pipes cleaned at the Pink Trombone. 67 00:03:25,100 --> 00:03:27,180 Well, er, I'd better get on. 68 00:03:27,860 --> 00:03:29,120 Thanks for that. Lovely. 69 00:03:29,480 --> 00:03:30,480 I'll put it somewhere safe. 70 00:03:32,320 --> 00:03:33,320 Lola! 71 00:03:35,380 --> 00:03:37,180 Can you put this somewhere safe? 72 00:03:37,580 --> 00:03:38,760 Out of the sun. 73 00:03:39,200 --> 00:03:40,680 Sin el sol. Sin el sol. 74 00:03:40,960 --> 00:03:41,960 Thank you. 75 00:03:42,720 --> 00:03:43,720 Good morning. 76 00:03:43,740 --> 00:03:44,559 It's Joyce. 77 00:03:44,560 --> 00:03:47,260 I'm afraid Miss Temple Savage is away at the moment. Have you got a mobile 78 00:03:47,260 --> 00:03:51,380 number? Yes, I have. In fact, I've just got a text from her thanking me. As I 79 00:03:51,380 --> 00:03:54,180 was passing, I thought I'd just pop in and find out why. 80 00:03:54,680 --> 00:03:56,320 I mean, why she's thanking me. 81 00:03:57,160 --> 00:03:58,240 Is it casual Friday? 82 00:03:58,600 --> 00:03:59,600 No, it's not even Friday. 83 00:03:59,960 --> 00:04:03,180 Oh, I see what you mean. No, I'm not wearing the Solana uniform because I 84 00:04:03,180 --> 00:04:04,960 in the hair salon. I'm just covering for my dad. 85 00:04:05,180 --> 00:04:07,080 Little Geordie fella. Often wears a dress. 86 00:04:07,420 --> 00:04:08,690 Oh. Of course, Les. 87 00:04:09,210 --> 00:04:10,210 Or Leslie. 88 00:04:10,270 --> 00:04:12,130 The Solano have been very accommodating. 89 00:04:12,830 --> 00:04:13,830 As they should be. 90 00:04:14,030 --> 00:04:16,950 I've just spent a few days in the UK with some chums from the House of Lords. 91 00:04:17,410 --> 00:04:20,029 No stranger to a backless cocktail frock amongst those boys. 92 00:04:20,850 --> 00:04:24,930 Oh, while I'm here, I don't suppose your IT department could have a look at my 93 00:04:24,930 --> 00:04:28,210 phone? It's not working while I was in the UK. I've not had an email through 94 00:04:28,210 --> 00:04:29,970 days. Do you want me to have a word with Baby Jesus? 95 00:04:31,050 --> 00:04:32,050 I beg your pardon? 96 00:04:32,130 --> 00:04:33,940 Oh. Jesus in maintenance. 97 00:04:34,160 --> 00:04:37,520 His son, Baby Jesus, sometimes comes in and helps with the computers. 98 00:04:37,920 --> 00:04:40,160 Well, I've always said it pays to have a friend in Jesus. 99 00:04:41,760 --> 00:04:42,760 Have a seat. 100 00:04:43,260 --> 00:04:45,020 Probably take a few minutes to track him down. 101 00:04:45,220 --> 00:04:46,220 I'm sure. 102 00:04:46,240 --> 00:04:48,400 He probably moves in a mysterious way. 103 00:04:49,220 --> 00:04:50,199 Won't be long. 104 00:04:50,200 --> 00:04:53,400 He might be next door, singing karaoke songs by the Carpenters. Could you just 105 00:04:53,400 --> 00:04:54,299 sit down, please? 106 00:04:54,300 --> 00:04:55,300 Sorry. 107 00:05:00,490 --> 00:05:03,610 Could you find baby Jesus and bring him to reception? 108 00:05:03,890 --> 00:05:05,990 There's somebody in need of his guidance. Bless you. 109 00:05:07,310 --> 00:05:10,310 Devon Panic Young and Neville's here to save the day. 110 00:05:10,610 --> 00:05:11,650 Neville, you're right. 111 00:05:12,330 --> 00:05:14,450 Hey, champion man. 112 00:05:14,970 --> 00:05:16,550 Never better. Oh, thanks for this. 113 00:05:16,810 --> 00:05:19,290 Hey, no problem. Right, you get yourself off. Do you not want me to show you 114 00:05:19,290 --> 00:05:20,430 around, introduce you to people? 115 00:05:20,770 --> 00:05:24,150 Hey, I've got a tongue in my head, and Les has emailed all the staff, and he's 116 00:05:24,150 --> 00:05:25,210 left us a list of instructions. 117 00:05:25,450 --> 00:05:26,610 I'll soon find my way around. 118 00:05:26,870 --> 00:05:30,510 Well, this is really good of you. No problem. Hey, blood's thicker than 119 00:05:30,570 --> 00:05:33,750 and brown ale is thicker than both of them put together. Go on, get yourself 120 00:05:33,750 --> 00:05:36,970 away. Give me a call if you need me. Aye, aye, aye, you get yourself away. 121 00:05:45,640 --> 00:05:48,740 Honestly, Bessie, you'll thank me for getting rid of that side parting. 122 00:05:48,980 --> 00:05:52,200 With your high forehead and them heavy eyelids, there was more than a whiff of 123 00:05:52,200 --> 00:05:53,300 Boris Karloff about you. 124 00:05:54,180 --> 00:05:55,180 There you go, love. 125 00:05:56,420 --> 00:05:58,140 Morning. Have you got an appointment? 126 00:05:58,540 --> 00:06:01,640 No, I was just wondering if you can do something with this. 127 00:06:02,140 --> 00:06:04,540 Oh, love, I'm an hairstylist, not a vet. 128 00:06:04,880 --> 00:06:06,880 You cheeky sod, it's a clip -on. 129 00:06:07,160 --> 00:06:07,719 I know. 130 00:06:07,720 --> 00:06:08,780 I'm just pulling your leg. 131 00:06:09,420 --> 00:06:12,800 Look, have you thought about treating yourself to a new one? It'll probably 132 00:06:12,800 --> 00:06:13,800 out cheaper, you know. 133 00:06:13,870 --> 00:06:15,830 Let me get the book for you. OK, thanks. 134 00:06:16,230 --> 00:06:17,230 Oh, going home? 135 00:06:18,010 --> 00:06:19,930 No, I went home when I came back. 136 00:06:20,470 --> 00:06:21,470 Morning. 137 00:06:21,730 --> 00:06:22,730 Afternoon. 138 00:06:23,310 --> 00:06:24,310 Here you go. 139 00:06:25,810 --> 00:06:26,970 Thank you. Oh, yeah. 140 00:06:28,910 --> 00:06:29,910 Is Liam not around? 141 00:06:30,010 --> 00:06:31,010 No, Dale. 142 00:06:31,170 --> 00:06:34,370 Oh, he's got a nice day for it. Oh, you're joking, aren't you? Not if you're 143 00:06:34,370 --> 00:06:37,550 little ginge. He'll be barricaded under the staircase at home, covered in 144 00:06:37,550 --> 00:06:38,550 sunblock. 145 00:06:42,770 --> 00:06:43,770 Think that's you? 146 00:06:48,910 --> 00:06:51,490 Jacqueline not up yet? No, I'm a bit worried about her. 147 00:06:51,750 --> 00:06:52,970 Why? What's wrong with her? 148 00:06:53,190 --> 00:06:57,010 Nothing, I just think we really messed up her chances last night with Eddie. 149 00:06:57,010 --> 00:06:58,250 know, going with her to his party. 150 00:06:58,650 --> 00:07:02,030 Why? It's not your fault that Captain Birdside didn't get his fish fingers. 151 00:07:02,350 --> 00:07:03,770 There was half a Benidorm there, wasn't there? 152 00:07:04,010 --> 00:07:05,750 It's been two years since Donald's passing. 153 00:07:06,030 --> 00:07:07,030 Why do you think we're as lonely? 154 00:07:07,570 --> 00:07:11,430 Excuse me, your friend Jacqueline, are you trying to pair her up with Eddie 155 00:07:11,430 --> 00:07:13,000 Dawson? Oh, my God. 156 00:07:13,420 --> 00:07:14,860 I've just recognised you. 157 00:07:15,460 --> 00:07:16,620 He's your husband, isn't he? 158 00:07:17,760 --> 00:07:18,760 Sorry. 159 00:07:19,540 --> 00:07:22,040 A bit of sick just came up into my throat. 160 00:07:22,500 --> 00:07:26,440 No, he's not. He's my daughter's father -in -law. 161 00:07:26,680 --> 00:07:28,040 You didn't mean to call him Captain Bird. 162 00:07:28,320 --> 00:07:32,800 You're all right. You want to hear what I call him. I think it's a great idea. 163 00:07:32,880 --> 00:07:34,380 Maybe I could be of some help. 164 00:07:35,620 --> 00:07:37,480 I'll have a number 36, please. 165 00:07:38,440 --> 00:07:39,440 Morning, boys. 166 00:07:39,960 --> 00:07:40,960 Morning, Jacqueline. 167 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 Hiya. 168 00:07:46,729 --> 00:07:47,729 Flan and toast. 169 00:07:47,930 --> 00:07:50,530 Perfect. Ten euros, please. That's gorgeous. 170 00:07:54,170 --> 00:07:57,730 And don't worry about your friends and Eddie. 171 00:07:58,270 --> 00:07:59,790 Leave that to me. 172 00:08:02,470 --> 00:08:03,470 Bye, love. 173 00:08:08,830 --> 00:08:10,470 What is wrong with me mother? 174 00:08:10,920 --> 00:08:13,040 Why can't she answer the phone like a normal person? 175 00:08:13,460 --> 00:08:15,340 It keeps ringing, but she's definitely landed. 176 00:08:15,660 --> 00:08:19,700 It pains me to say it, but I've always found your mother to be a very ignorant 177 00:08:19,700 --> 00:08:20,900 woman. They're here. 178 00:08:21,260 --> 00:08:22,260 Look, they're here. 179 00:08:22,360 --> 00:08:23,360 Woo! 180 00:08:23,620 --> 00:08:26,200 Right, Rob, go to reception and ask for the cake. 181 00:08:26,480 --> 00:08:29,500 Well, I'm saying they... Where's Jodie? 182 00:08:30,220 --> 00:08:33,840 Where's our Jodie? Is that you? Keeps ringing the phones in the bottom of my 183 00:08:33,840 --> 00:08:35,980 case. Do you have finished with these drinks? 184 00:08:36,240 --> 00:08:39,700 Where's Jodie? Well, hang on a minute. Before you go mad... Where? 185 00:08:40,159 --> 00:08:44,260 Where is Jodie? It's actually really good news. Mother, where is my daughter? 186 00:08:44,540 --> 00:08:46,360 Have you finished with this drink? Oh, be quiet. 187 00:08:47,100 --> 00:08:48,360 Has she got another job? 188 00:08:48,660 --> 00:08:50,360 What do you mean, she's got another job? 189 00:08:50,640 --> 00:08:56,420 The director of the TV commercial, Brian, his name, was late 50s, but a 190 00:08:56,420 --> 00:08:57,780 strong head of hair on him. 191 00:08:58,040 --> 00:09:02,860 Brian liked Jodie so much, he put her in a commercial for dog food for Germany. 192 00:09:03,180 --> 00:09:04,900 She's gone to bloody Germany? 193 00:09:05,360 --> 00:09:08,380 No, don't be ridiculous, as if I'd let her go to Germany. 194 00:09:09,450 --> 00:09:11,850 No, they're filming in Scotland for four days. 195 00:09:12,110 --> 00:09:16,570 If my daughter is in Scotland for four days, then what the frigging hell are 196 00:09:16,570 --> 00:09:17,309 doing here? 197 00:09:17,310 --> 00:09:18,310 I'm on the holiday. 198 00:09:18,630 --> 00:09:22,490 What is wrong with you? Have you completely lost your mind? 199 00:09:22,950 --> 00:09:25,730 Hey, hey, enough of this crazy screaming. 200 00:09:26,510 --> 00:09:32,210 Loretta, who is actually looking after Geordie? She's fine. Her best friend 201 00:09:32,210 --> 00:09:36,670 school is on the same job, so they're with her mother, Lisa. Was it Lisa or 202 00:09:36,670 --> 00:09:37,910 Lena? Something like that. 203 00:09:38,300 --> 00:09:39,640 Mum, where are you going? 204 00:09:39,940 --> 00:09:41,000 Where do you think I'm going? 205 00:09:41,220 --> 00:09:42,540 I'm going to get my daughter. 206 00:09:42,840 --> 00:09:43,960 Sharon. Sharon. 207 00:09:44,480 --> 00:09:45,740 Hang on. 208 00:09:48,720 --> 00:09:49,720 Mother. 209 00:09:50,000 --> 00:09:54,200 Talk about making a mountain out of a molehill. Bacardi and Coke, please, 210 00:09:57,660 --> 00:10:00,920 I'm sorry, madam. You cannot see the manager as we don't have one at the 211 00:10:01,040 --> 00:10:05,240 But your complaint of the beach being too sandy is not really for us. It's for 212 00:10:05,240 --> 00:10:05,999 the town hall. 213 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 Oh, let's go. 214 00:10:09,040 --> 00:10:13,220 Hello. I spoke to baby Jesus, and he managed to download all my emails from 215 00:10:13,220 --> 00:10:14,039 past few days. 216 00:10:14,040 --> 00:10:15,340 Well, as far as that's the power of prayer. 217 00:10:15,880 --> 00:10:18,580 And, well, it would appear I've been asked to step into the breach. 218 00:10:18,900 --> 00:10:19,859 Step into the what? 219 00:10:19,860 --> 00:10:21,900 I'm your relief manager while Joyce is in Barcelona. 220 00:10:22,360 --> 00:10:24,200 Oh. And you're Les, aren't you? 221 00:10:24,660 --> 00:10:26,580 Sorry, I'm used to seeing you in the wig and the dress. 222 00:10:26,900 --> 00:10:30,900 Oh. Yeah, Les. Les, that's me. Well, welcome aboard. 223 00:10:31,120 --> 00:10:32,120 Oh. 224 00:10:33,440 --> 00:10:34,440 Oh, 225 00:10:34,980 --> 00:10:35,980 my. 226 00:10:37,170 --> 00:10:39,130 Days. Worth the bus journey, yeah? 227 00:10:39,430 --> 00:10:40,430 Uh, yeah. 228 00:10:40,770 --> 00:10:43,570 They're so lifelike, they're freaking me out, man. 229 00:10:44,630 --> 00:10:47,270 Hey, Jerry, what do you call a one -eyed dinosaur? 230 00:10:47,710 --> 00:10:48,710 I don't know. 231 00:10:49,290 --> 00:10:51,070 Do you think he saw us? Who? 232 00:10:52,110 --> 00:10:53,110 The one -eyed dinosaur. 233 00:10:53,450 --> 00:10:54,630 I don't know, which one is he? 234 00:10:55,570 --> 00:10:58,690 No, that's the name of the dinosaur that's got one eye. What is? 235 00:10:59,070 --> 00:11:00,310 Do you think he saw us? 236 00:11:00,610 --> 00:11:04,390 It's this one, definitely, but it can't have been this one, because he's got two 237 00:11:04,390 --> 00:11:05,390 eyes. 238 00:11:06,090 --> 00:11:08,290 All right, boys, getting OK with your free passes? 239 00:11:08,510 --> 00:11:09,489 Yeah, great, thanks. 240 00:11:09,490 --> 00:11:11,010 This place is incredible, ain't it? 241 00:11:11,230 --> 00:11:12,230 It's all right. 242 00:11:12,450 --> 00:11:13,650 Pretty impressive, yeah. 243 00:11:13,910 --> 00:11:18,550 And if you think these are good, wait till you see the live dinosaur fight 244 00:11:18,550 --> 00:11:19,550 arranged later on. 245 00:11:19,730 --> 00:11:21,230 Live dinosaur fight? 246 00:11:21,590 --> 00:11:22,810 Who said they were extinct? 247 00:11:23,550 --> 00:11:25,030 Seriously, he knows nothing. 248 00:11:25,430 --> 00:11:28,230 Hey, Sam, what do you call a dinosaur with one eye? 249 00:11:28,570 --> 00:11:32,510 I don't know, Joey. What do you call a dinosaur with one eye? Oh, it's not for 250 00:11:32,510 --> 00:11:33,830 me. It's something Tiger wanted to know. 251 00:11:35,520 --> 00:11:38,140 You know he'd get a slap if he weren't so damn cute. 252 00:11:39,400 --> 00:11:40,400 Come on Liam. 253 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 I feel sick. 254 00:11:53,180 --> 00:11:56,500 Sharon, let's just sit down and talk about this. What's there to talk about? 255 00:11:56,880 --> 00:11:59,920 My mother has just proved herself to be even more irresponsible than your 256 00:11:59,920 --> 00:12:01,620 father, and that's saying something. 257 00:12:01,920 --> 00:12:03,680 It's not a competition of who's the best grandparents. 258 00:12:04,160 --> 00:12:07,320 Although if it was, top marks to me dad in coming first. Yeah, out of two 259 00:12:07,320 --> 00:12:10,860 grandparents, he's a clear winner over the Wicked Witch of the West. You must 260 00:12:10,860 --> 00:12:11,860 so proud. 261 00:12:11,960 --> 00:12:15,620 Look, we just need to stop, calm down, and take things one step at a time. One 262 00:12:15,620 --> 00:12:16,559 step at a time? 263 00:12:16,560 --> 00:12:19,540 Our daughter has been abandoned in a foreign country! 264 00:12:19,740 --> 00:12:23,980 Mum? She hasn't been abandoned. We've just been told she... Scotland's not a 265 00:12:23,980 --> 00:12:25,260 foreign country, is it? Mum. 266 00:12:25,700 --> 00:12:29,640 Rob, is Scotland classed as a foreign country? Or did you mean foreign to the 267 00:12:29,640 --> 00:12:30,640 country we're in now? 268 00:12:30,900 --> 00:12:31,900 Mother! What? 269 00:12:32,420 --> 00:12:33,660 Jodie wants to speak to you. 270 00:12:34,400 --> 00:12:35,400 Mum? 271 00:12:36,160 --> 00:12:37,600 Mum, can you see me? 272 00:12:38,160 --> 00:12:39,380 Oh, Jodie. 273 00:12:40,620 --> 00:12:41,620 Jodie, darling. 274 00:12:41,960 --> 00:12:44,360 Are you all right? I'm so sorry. 275 00:12:44,760 --> 00:12:45,679 I'm fine. 276 00:12:45,680 --> 00:12:46,680 What are you sorry about? 277 00:12:47,100 --> 00:12:49,700 Fernanda Tate's coming back to Spain and leaving you there. 278 00:12:50,160 --> 00:12:52,800 She didn't want to leave me here. I told her I wouldn't go back. 279 00:12:53,100 --> 00:12:55,420 But, darling, who were you with there? 280 00:12:55,940 --> 00:12:57,300 I'm with my friend Emily and her mum. 281 00:12:57,560 --> 00:12:58,820 She's my official chaperone. 282 00:12:59,080 --> 00:13:01,520 And Mrs Kelly from school is here looking after us as well. 283 00:13:02,600 --> 00:13:04,680 OK. Well, don't you worry, sweetheart. 284 00:13:04,920 --> 00:13:07,180 I'm going to be on the next plane leaving from Alicante. 285 00:13:07,540 --> 00:13:08,540 Why are you coming here? 286 00:13:09,060 --> 00:13:10,140 Well, don't you want me there? 287 00:13:10,420 --> 00:13:12,520 There's no point, Mum. We're working all day. 288 00:13:12,760 --> 00:13:13,980 We'd hardly see each other. 289 00:13:14,440 --> 00:13:19,080 Plus, if you came here, my dad, Rob, Grandad Dawson and Nana Chase would be 290 00:13:19,080 --> 00:13:19,819 missing you. 291 00:13:19,820 --> 00:13:20,539 Oh, we would? 292 00:13:20,540 --> 00:13:23,200 Yeah. Plus, strikes and stuff cost money. 293 00:13:23,440 --> 00:13:25,340 I'm only getting £10 ,000 for this ad. 294 00:13:25,700 --> 00:13:28,720 What was that, Jodie? That last bit, there was a bit of interference. 295 00:13:28,960 --> 00:13:30,800 It's the Wi -Fi here. Can you say that last bit again? 296 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 Get out of the way! 297 00:13:32,080 --> 00:13:33,320 Jodie, we're ready for you. 298 00:13:33,540 --> 00:13:35,180 They're calling for me. I'll speak to you later. 299 00:13:35,960 --> 00:13:36,960 Bye! 300 00:13:37,540 --> 00:13:38,540 I love you. 301 00:13:38,780 --> 00:13:39,780 I love you, bye! 302 00:13:40,260 --> 00:13:41,920 Tell Mrs Kelly to give me a ring. 303 00:13:43,320 --> 00:13:44,380 She looks fine to me. 304 00:13:44,680 --> 00:13:45,680 She looks dead happy. 305 00:13:45,920 --> 00:13:47,460 Yeah, she's got people looking after her. 306 00:13:48,300 --> 00:13:49,300 What do you want to do, Mum? 307 00:13:50,520 --> 00:13:51,520 I don't know. 308 00:13:52,900 --> 00:13:54,260 But I could do with a drink first. 309 00:13:55,580 --> 00:13:56,580 Come on. 310 00:13:56,720 --> 00:13:58,920 Did he want to catch how much he's getting for this advert? 311 00:13:59,260 --> 00:14:02,940 I thought he had to say 10 ,000, but it might not have been... It might have 312 00:14:02,940 --> 00:14:04,340 been less. I mean, I don't think it was less. 313 00:14:04,640 --> 00:14:05,760 Actually, it might be more. 314 00:14:06,520 --> 00:14:07,520 Is anybody listening to me? 315 00:14:09,920 --> 00:14:13,820 Kids are wrapped in cotton wool these days. You'd be surprised how much they 316 00:14:13,820 --> 00:14:14,820 take care of themselves. 317 00:14:15,280 --> 00:14:16,280 She's nine. 318 00:14:16,540 --> 00:14:20,940 She's got people looking after her friend and a dog to play with, more than 319 00:14:20,940 --> 00:14:22,180 had when I was her age. 320 00:14:22,580 --> 00:14:23,880 Some things never change. 321 00:14:24,220 --> 00:14:27,900 Only way to get a dog to play with you would be to hang a pork chop round your 322 00:14:27,900 --> 00:14:29,000 neck. Very funny. 323 00:14:30,180 --> 00:14:31,180 Aye, aye. 324 00:14:31,220 --> 00:14:32,480 Five -inch quarter bike. 325 00:14:35,400 --> 00:14:39,580 Would you like a priest to read the last rites before you go to meet your maker? 326 00:14:40,520 --> 00:14:44,220 Tempting fate a bit, talking about meeting your maker, the size of you 327 00:14:44,220 --> 00:14:45,320 the double brandies. 328 00:14:45,680 --> 00:14:46,680 There's no need for that. 329 00:14:46,860 --> 00:14:50,180 Never start something you can't finish, Eddie Dawson. Remember that. 330 00:14:54,280 --> 00:14:55,280 All sorted? 331 00:14:55,680 --> 00:14:57,320 No, it's not all sorted. 332 00:14:57,620 --> 00:14:59,900 Well, are you going or are you staying? 333 00:15:00,260 --> 00:15:02,240 She's staying. We're all staying. 334 00:15:02,500 --> 00:15:03,239 For now. 335 00:15:03,240 --> 00:15:05,760 I'm speaking to the principal of Jodie's school later. 336 00:15:06,160 --> 00:15:08,160 Did you say you'd got a cake, Sharon? 337 00:15:08,740 --> 00:15:10,460 It'd be a shame to waste it. 338 00:15:13,170 --> 00:15:18,010 Well, first of all, can I say thank you to Les for assembling everyone here? And 339 00:15:18,010 --> 00:15:21,930 what an unexpected honour it is to be asked to captain the good ship Solana 340 00:15:21,930 --> 00:15:24,210 into, hopefully, not too choppy waters. 341 00:15:24,650 --> 00:15:25,650 Choppy who? 342 00:15:26,090 --> 00:15:27,090 Choppy waters. 343 00:15:27,650 --> 00:15:28,650 Who's choppy waters? 344 00:15:29,010 --> 00:15:32,590 No, what I mean is... What he's trying to say is that he hopes everything goes 345 00:15:32,590 --> 00:15:33,750 OK while he's the manager. 346 00:15:34,650 --> 00:15:35,650 Fatty chance. 347 00:15:35,740 --> 00:15:39,420 I'll be the first to admit that running a hotel does not come second nature to 348 00:15:39,420 --> 00:15:43,620 me, but I imagine Joyce and Crystal know their staff here are such a well -oiled 349 00:15:43,620 --> 00:15:47,340 machine, all that's needed is a mere steady hand to administer the odd 350 00:15:48,840 --> 00:15:50,120 Of oil, I mean. 351 00:15:50,800 --> 00:15:52,520 Into the machine. 352 00:15:52,900 --> 00:15:55,480 Does anyone understand a single word about what she's talking? 353 00:15:56,160 --> 00:16:02,580 To sum up, and in brief, I see the staff of the Solana not working for me over 354 00:16:02,580 --> 00:16:04,880 the next two days, but working with me. 355 00:16:05,240 --> 00:16:06,880 One hand washes the other. 356 00:16:07,300 --> 00:16:10,560 Lord Henry, when you have finished washing your hands, can we please get 357 00:16:10,560 --> 00:16:12,180 work? Yes, yes, of course. 358 00:16:12,620 --> 00:16:17,420 Just before you go, can I just say thank you so much for the delicious cake 359 00:16:17,420 --> 00:16:21,940 welcoming me back to the Solana. Please do take a slice with you as you go back 360 00:16:21,940 --> 00:16:22,940 to work. 361 00:16:26,840 --> 00:16:29,780 No fancy dress today, Les? 362 00:16:30,420 --> 00:16:31,420 Sorry? 363 00:16:31,710 --> 00:16:34,710 The wig, the make -up, the comedy boobies, one bigger than the other. 364 00:16:36,290 --> 00:16:38,630 Oh, well, I didn't want to steal your thunder. 365 00:16:39,350 --> 00:16:40,229 I'm sorry? 366 00:16:40,230 --> 00:16:44,470 Well, there's an old Solana tradition that requires every new member of staff 367 00:16:44,470 --> 00:16:47,630 appear in fancy dress in Neptunes on their first night. 368 00:16:48,070 --> 00:16:50,990 I'm sure there's a wig and a pair of high heels behind reception. 369 00:16:54,130 --> 00:16:55,130 Oh, dear. 370 00:16:56,170 --> 00:16:57,290 Oh, this is ridiculous. 371 00:16:57,730 --> 00:16:59,010 I was mostly checking. 372 00:16:59,740 --> 00:17:02,720 You don't think they've gone self -service, do you? 373 00:17:03,540 --> 00:17:06,940 Mother, this is a Spanish hotel, not a school canteen. 374 00:17:08,020 --> 00:17:09,579 There's not one member of staff. 375 00:17:10,119 --> 00:17:11,119 Oh, hang on. 376 00:17:11,359 --> 00:17:18,200 It says here for stays less than seven days, check -in is after 2pm. 377 00:17:18,619 --> 00:17:21,319 I feel so nauseous. If I don't eat soon, I'm going to faint. 378 00:17:21,619 --> 00:17:23,780 Oh, Polly, not again. 379 00:17:24,730 --> 00:17:30,470 When you vomited in that fire bucket at Alicante, I was hoping that was the last 380 00:17:30,470 --> 00:17:31,449 of it. 381 00:17:31,450 --> 00:17:33,090 Should have got back on the plane. 382 00:17:36,370 --> 00:17:37,730 We need to check in. 383 00:17:38,750 --> 00:17:40,030 Where are all your staff? 384 00:17:40,630 --> 00:17:42,510 I want to see the hotel manager now. 385 00:17:42,770 --> 00:17:44,370 We do not have a hotel manager. 386 00:17:44,790 --> 00:17:46,270 I am a bar manager. 387 00:17:46,790 --> 00:17:47,790 Do you understand? 388 00:17:48,150 --> 00:17:50,090 Shall we go for a walk? 389 00:17:50,870 --> 00:17:54,540 Officially, this... Still an hour before we could check in. 390 00:17:56,120 --> 00:17:57,120 I'll deal with this. 391 00:18:01,120 --> 00:18:02,120 All right. 392 00:18:02,840 --> 00:18:04,100 No mattering about, pal. 393 00:18:04,480 --> 00:18:05,580 I've been here before. 394 00:18:06,300 --> 00:18:08,280 I understand how this kind of thing works. 395 00:18:09,540 --> 00:18:11,580 Looking for a bit of a palm greasing, aren't you? 396 00:18:12,800 --> 00:18:13,800 Not from you. 397 00:18:14,180 --> 00:18:15,180 No. 398 00:18:15,760 --> 00:18:19,020 I mean, you want a few shekels for your trouble? 399 00:18:19,690 --> 00:18:21,850 Why is nobody talking the Queenie English today? 400 00:18:22,170 --> 00:18:23,170 A tip. 401 00:18:23,530 --> 00:18:24,630 You want some money? 402 00:18:25,270 --> 00:18:27,110 A tip for letting us check in early. 403 00:18:27,390 --> 00:18:28,390 Oh, OK. 404 00:18:29,350 --> 00:18:31,050 It's all right. I've got this. 405 00:18:36,510 --> 00:18:37,510 How much? 406 00:18:39,330 --> 00:18:40,330 100 euros. 407 00:18:41,570 --> 00:18:44,390 What? 100 euros? What have you done? 408 00:18:45,650 --> 00:18:46,810 Welcome to the Solana. 409 00:18:47,750 --> 00:18:48,830 Do we have a problem? 410 00:18:49,770 --> 00:18:54,730 Oh, well, we'd like to check him, but we're a little bit early. 411 00:18:55,190 --> 00:18:57,190 Oh, I don't think that's the problem. 412 00:19:02,190 --> 00:19:04,390 You're not helping Kenneth with the blow -and -go today? 413 00:19:04,670 --> 00:19:06,230 It's a kind of working holiday. 414 00:19:06,450 --> 00:19:09,050 They do the work and I have the holiday. 415 00:19:10,170 --> 00:19:12,110 The card's in court, please. 416 00:19:13,070 --> 00:19:15,910 Hello, it's Jacqueline, isn't it? I'm Loretta. 417 00:19:16,290 --> 00:19:19,030 Hello, you were in blow -and -go earlier. 418 00:19:19,260 --> 00:19:23,460 That's right. I came to ask you a question, but I kind of lost my nerve. 419 00:19:23,780 --> 00:19:24,780 Oh, really? 420 00:19:24,800 --> 00:19:26,200 Yes, it's about Eddie. 421 00:19:26,460 --> 00:19:27,460 What about him? 422 00:19:27,820 --> 00:19:31,920 It's none of my business, but are you two a couple? 423 00:19:32,340 --> 00:19:33,340 Couple of what? 424 00:19:33,600 --> 00:19:35,640 Oh, you know what I mean. Are you together? 425 00:19:36,040 --> 00:19:37,080 We're just friends. 426 00:19:37,600 --> 00:19:41,860 Oh, it's just that Eddie and I have always had this banter, you know, 427 00:19:41,860 --> 00:19:46,180 we don't like each other. Well, actually, we get on really well. Do you? 428 00:19:46,680 --> 00:19:47,679 I know. 429 00:19:47,680 --> 00:19:53,820 On the surface, Eddie appears to be a fat, irritating waste of space. But deep 430 00:19:53,820 --> 00:19:54,940 down, he's a good man. 431 00:19:55,180 --> 00:19:56,400 Oh, I agree. 432 00:19:57,120 --> 00:19:59,580 About him being a good man, I mean. 433 00:19:59,940 --> 00:20:03,760 And at our age, good, honest men are few and far between. 434 00:20:04,220 --> 00:20:05,840 Oh, you can say that again. 435 00:20:06,160 --> 00:20:10,920 So I just think if I don't snap him up, someone else will. Do you know what I 436 00:20:10,920 --> 00:20:12,460 mean? Someone more his type. 437 00:20:13,340 --> 00:20:14,760 What is his type? 438 00:20:15,580 --> 00:20:16,580 Small. 439 00:20:19,080 --> 00:20:20,160 Quirky. Dumpy. 440 00:20:20,760 --> 00:20:25,060 But I know he'll see past my classic features and schoolgirl figure. 441 00:20:25,440 --> 00:20:30,180 We might not make the perfect match, but I need somebody to keep me warm at 442 00:20:30,180 --> 00:20:31,220 night. Do you know what I mean? 443 00:20:32,280 --> 00:20:37,120 Well, thanks for this little chat, Jacqueline. I really appreciate it. 444 00:20:41,920 --> 00:20:43,260 It's difficult to understand. 445 00:20:43,700 --> 00:20:45,140 She's trying to be your friend? 446 00:20:45,580 --> 00:20:46,980 or a complete and total bitch? 447 00:20:47,880 --> 00:20:48,880 I'm not sure. 448 00:20:51,740 --> 00:20:52,740 It's unbelievable. 449 00:20:53,540 --> 00:20:55,000 Plane delayed by three hours. 450 00:20:55,260 --> 00:20:58,780 Two hours to get here on a coach, and now we're half checking in at reception. 451 00:20:59,540 --> 00:21:01,260 It's most of our first day already. 452 00:21:01,460 --> 00:21:04,640 If Malcolm were here, we'd have been in our rooms hours ago. 453 00:21:04,880 --> 00:21:05,880 Oh, here we go. 454 00:21:06,040 --> 00:21:08,500 The mysterious Malcolm comes to our rescue again. 455 00:21:09,020 --> 00:21:11,220 Except, of course, he doesn't. 456 00:21:11,900 --> 00:21:16,660 The point that my fiancé is an academic and a skilled mediator is fact, not a 457 00:21:16,660 --> 00:21:17,660 mystery. 458 00:21:18,240 --> 00:21:20,400 Well, that'd be so amazing. Why haven't we met him? 459 00:21:20,640 --> 00:21:21,640 He has a job. 460 00:21:22,060 --> 00:21:25,920 My apologies if that doesn't fit in with your whirlwind lifestyle of bookmakers 461 00:21:25,920 --> 00:21:27,360 and pub quizzes. 462 00:21:29,220 --> 00:21:30,660 What is that you keep eating? 463 00:21:31,700 --> 00:21:32,700 Chalk. 464 00:21:32,960 --> 00:21:34,500 It helps with my travel sickness. 465 00:21:34,940 --> 00:21:38,280 I was hoping we might get a bit of late breakfast. 466 00:21:39,500 --> 00:21:44,540 I love that bacon they have. It's oily, but not too oily. 467 00:21:45,060 --> 00:21:49,520 And I love the way it gets stuck between your teeth. 468 00:21:50,000 --> 00:21:52,020 You can enjoy it for the rest of the day. 469 00:21:52,620 --> 00:21:53,760 Oh, dear God. 470 00:21:55,560 --> 00:21:57,920 She needs to see a doctor. 471 00:21:58,200 --> 00:22:00,100 That's not travel sickness. 472 00:22:00,380 --> 00:22:02,500 She's not been right for weeks. 473 00:22:03,060 --> 00:22:04,280 We don't need a doctor. 474 00:22:05,060 --> 00:22:06,520 I know what's wrong with our party. 475 00:22:06,880 --> 00:22:07,880 Do you? 476 00:22:08,460 --> 00:22:10,920 Constant fatigue, vomiting and nausea. 477 00:22:11,740 --> 00:22:15,400 Strange food cravings and 17 trips to the loo on a three -hour flight. 478 00:22:15,740 --> 00:22:18,240 You don't think she's back on the bottle, do you? 479 00:22:18,520 --> 00:22:19,520 No. 480 00:22:19,820 --> 00:22:21,560 But I think she might be needing one soon. 481 00:22:23,440 --> 00:22:24,440 She's pregnant. 482 00:22:27,620 --> 00:22:28,780 Oh, thank you. 483 00:22:29,540 --> 00:22:31,700 Well, obviously we just want what's best for Jodie. 484 00:22:33,200 --> 00:22:34,860 OK, and I can call you any time. 485 00:22:35,850 --> 00:22:38,130 Oh, thank you so much, Miss Hannigan. 486 00:22:39,530 --> 00:22:40,530 Yeah, OK. 487 00:22:40,930 --> 00:22:41,930 Bye. 488 00:22:42,370 --> 00:22:43,530 Is that Jodie's teacher? 489 00:22:43,750 --> 00:22:45,590 Yeah. Well, principal of the school. 490 00:22:45,990 --> 00:22:49,290 She said Jodie's getting some great experience and we shouldn't worry. 491 00:22:49,650 --> 00:22:52,750 Wasn't Miss Hannigan that drunk woman who runs the orphanage in Annie? 492 00:22:52,990 --> 00:22:57,130 She wasn't drunk. I met her. She'd dunk her tobacco and had very manageable 493 00:22:57,130 --> 00:22:58,610 hair, but she wasn't drunk. 494 00:23:00,370 --> 00:23:05,030 Looking at that glistening torso, it's hard to believe you're a single man. 495 00:23:05,250 --> 00:23:06,450 I won't argue with that. 496 00:23:06,750 --> 00:23:10,710 No, you're more like four or five men all squashed into the one pair of 497 00:23:11,390 --> 00:23:15,490 Ah, and you think you're such a prize, do you? All skin and bone. 498 00:23:15,690 --> 00:23:17,810 You can still be healthy and have a gut. 499 00:23:18,370 --> 00:23:19,370 Can't you, Sharon? 500 00:23:19,690 --> 00:23:20,750 I beg your pardon? 501 00:23:21,070 --> 00:23:23,550 So, did anyone fancy this dinosaur park, then? 502 00:23:23,850 --> 00:23:25,050 I'm not bothered. No. 503 00:23:25,270 --> 00:23:26,270 What is it? 504 00:23:27,790 --> 00:23:33,110 Marvel as enormous, slow -moving mammals, once thought to be extinct, 505 00:23:33,110 --> 00:23:35,050 breathe in tropical surroundings. 506 00:23:35,870 --> 00:23:37,690 It doesn't seem much point. 507 00:23:42,890 --> 00:23:46,710 It is good of you to cover for Les like this. Oh, I've known Les for over 15 508 00:23:46,710 --> 00:23:50,230 years. Hey, I've lost count the number of times he's covered for me down at the 509 00:23:50,230 --> 00:23:51,230 Geordie bar. 510 00:23:51,330 --> 00:23:52,330 Covered you in what? 511 00:23:52,390 --> 00:23:54,790 No, covered for us. You know, worked a shift in my bar. 512 00:23:55,290 --> 00:23:57,290 His family is all theirs, you know what I mean? 513 00:23:58,070 --> 00:23:59,870 I know you said something about family. 514 00:24:00,470 --> 00:24:01,490 He's a canny lad. 515 00:24:02,630 --> 00:24:06,110 Mind you, this fella, he's a Roman, eh? He's a what? 516 00:24:06,330 --> 00:24:08,210 Roman. What is this? 517 00:24:08,730 --> 00:24:11,170 He's like a twat. 518 00:24:11,450 --> 00:24:12,690 Aye, like a twat. 519 00:24:13,770 --> 00:24:14,910 Oh, yes. 520 00:24:15,610 --> 00:24:18,730 Lord Henry, he is a great a twat. 521 00:24:19,570 --> 00:24:21,630 Everything he touches turns to doggy do. 522 00:24:22,490 --> 00:24:25,230 I never thought I would say this, but compared to Lord Henry, Mr. 523 00:24:25,470 --> 00:24:26,890 Fitzsavage is actually a good manager. 524 00:24:27,130 --> 00:24:30,550 Mind you, the good thing about having a soft manager is you can more or less get 525 00:24:30,550 --> 00:24:31,550 away with anything. 526 00:24:31,790 --> 00:24:33,270 Right. I'm heading for reception. 527 00:24:33,570 --> 00:24:34,570 See you later. 528 00:24:35,050 --> 00:24:36,230 Yes, Neville. See you later. 529 00:25:01,610 --> 00:25:04,690 I don't give a toss if you've wrapped your bloody car around a lamppost. You 530 00:25:04,690 --> 00:25:06,250 need to get here ASAP. 531 00:25:06,990 --> 00:25:07,990 That's English. 532 00:25:08,090 --> 00:25:09,090 For now. 533 00:25:09,790 --> 00:25:11,890 The fighting dinosaurs have got a flat tyre. 534 00:25:13,210 --> 00:25:14,210 Are you all right? 535 00:25:14,630 --> 00:25:15,630 No, I don't feel well. 536 00:25:15,970 --> 00:25:16,970 Are you too hot? 537 00:25:17,430 --> 00:25:20,630 I told you to bring your umbrella hat. I know you said it makes you look a bit 538 00:25:20,630 --> 00:25:24,630 simple. At least it keeps the sun off you. It's not the sun. I told you what 539 00:25:24,630 --> 00:25:25,630 is. 540 00:25:26,530 --> 00:25:28,950 That's why we're here. To conquer your fears. 541 00:25:29,290 --> 00:25:30,910 No, but I don't think I can do it. 542 00:25:31,500 --> 00:25:33,600 Well, she can do it. They're just plastic. 543 00:25:33,960 --> 00:25:34,960 I know. 544 00:25:35,220 --> 00:25:36,220 I know. 545 00:25:37,020 --> 00:25:38,600 They're just plastic. 546 00:25:39,520 --> 00:25:40,520 They're massive. 547 00:25:40,700 --> 00:25:45,500 They're absolutely massive, with huge teeth and mad staring eyes, but they're 548 00:25:45,500 --> 00:25:46,700 just plastic. 549 00:25:48,220 --> 00:25:51,380 Let's just do it. Come on, you can hold me hand. 550 00:26:10,190 --> 00:26:13,250 No, no, no, no. I'm sorry, Matteo. You've had all morning to tell me it was 551 00:26:13,250 --> 00:26:13,949 day off. 552 00:26:13,950 --> 00:26:15,710 We're running a skeleton staff as it is. 553 00:26:16,010 --> 00:26:17,350 Oh, okay. 554 00:26:17,690 --> 00:26:18,690 I'm terribly sorry. 555 00:26:18,950 --> 00:26:20,070 Was there anything else? 556 00:26:20,730 --> 00:26:22,690 Um... Yes. 557 00:26:23,310 --> 00:26:26,730 Did you hear about Elvis? What about him? He's no longer touring. 558 00:26:27,490 --> 00:26:28,670 Matteo, this is hardly news. 559 00:26:29,050 --> 00:26:30,330 Elvis died in 1977. 560 00:26:30,870 --> 00:26:32,510 Oh, Brian Elvis. 561 00:26:32,810 --> 00:26:35,050 He was the tribute act in Neptune's for tonight. 562 00:26:35,390 --> 00:26:37,830 He had the lariguitos. Oh, dear. 563 00:26:39,020 --> 00:26:42,820 But it's not a problem. I have booked a traditional Spanish flamenco band. 564 00:26:43,060 --> 00:26:44,360 For the same fee, of course. 565 00:26:44,560 --> 00:26:45,560 Of course. 566 00:26:45,840 --> 00:26:46,839 Flamenco, you say? 567 00:26:46,840 --> 00:26:48,020 That does sound good. 568 00:26:48,460 --> 00:26:49,620 It's very short notice. 569 00:26:49,840 --> 00:26:50,840 Are you sure they'll turn up? 570 00:26:51,080 --> 00:26:54,560 For sure. In fact, one of them is already here. 571 00:26:55,180 --> 00:26:56,180 Wonderful. 572 00:26:58,720 --> 00:26:59,720 Ole! 573 00:27:03,540 --> 00:27:04,540 You got it. 574 00:27:07,400 --> 00:27:08,400 Hey. 575 00:27:08,940 --> 00:27:11,380 Never mind about getting Jacqueline hooked up. What about you? 576 00:27:11,960 --> 00:27:12,959 What about me? 577 00:27:12,960 --> 00:27:17,460 Well, I know you've got a very specific type, but I'm sure we could find another 578 00:27:17,460 --> 00:27:19,860 little frog -faced heffalump if we look under enough stones. 579 00:27:20,160 --> 00:27:22,700 I've never had a physical type. I go more for personality. 580 00:27:23,380 --> 00:27:25,220 A decision you made after dumping Gavin, obviously. 581 00:27:28,600 --> 00:27:29,720 Oh, the wonder returns. 582 00:27:30,730 --> 00:27:35,990 I just had a little mooch about and I got talking to that Loretta who was here 583 00:27:35,990 --> 00:27:37,390 earlier. Oh, yeah? 584 00:27:37,730 --> 00:27:38,730 Oh, she seems nice. 585 00:27:38,850 --> 00:27:41,150 She wants to make a move on Eddie. 586 00:27:41,430 --> 00:27:44,430 I said, good luck to her, she'll need it. 587 00:27:44,650 --> 00:27:45,269 Why's that? 588 00:27:45,270 --> 00:27:51,830 Well, apparently his type of woman is short, quirky and dumpy. 589 00:27:53,610 --> 00:27:58,930 No wonder he never made a move on me when we stayed here together last year. 590 00:28:02,410 --> 00:28:03,470 Yeah, everything's fine, Dad. 591 00:28:04,230 --> 00:28:06,950 Aw, yeah. I forgot how hilarious Neville is. 592 00:28:07,910 --> 00:28:09,090 Okay, see you in a few days. 593 00:28:09,790 --> 00:28:10,790 I love you, Dad. 594 00:28:13,110 --> 00:28:14,110 Sam? 595 00:28:15,870 --> 00:28:18,790 What are you doing? 596 00:28:20,370 --> 00:28:21,370 Sorry, I'm sorry. 597 00:28:22,330 --> 00:28:24,390 I was just trying to show you they're not real. 598 00:28:24,750 --> 00:28:25,970 What, by being eaten by one? 599 00:28:26,490 --> 00:28:28,890 Liam, you've got to get over this fear of dinosaurs. 600 00:28:29,230 --> 00:28:32,830 Why? Why do I have to get over my fear of dinosaurs? Why don't I just never 601 00:28:32,830 --> 00:28:33,970 back here ever again? 602 00:28:34,310 --> 00:28:36,010 Because it's totally irrational. 603 00:28:36,250 --> 00:28:40,690 You don't understand. You have no idea how scared I am. It's all about 604 00:28:40,690 --> 00:28:42,330 overcoming your fears. 605 00:28:44,970 --> 00:28:49,210 I have nothing to fear but fear itself. 606 00:28:50,170 --> 00:28:51,770 I'm the one in control of this situation. 607 00:28:52,190 --> 00:28:53,410 I will not be beaten. 608 00:28:53,970 --> 00:28:54,970 There you go. 609 00:28:55,370 --> 00:28:57,050 You just keep repeating that to yourself. 610 00:28:57,550 --> 00:28:59,850 I have nothing to fear but fear itself. 611 00:29:00,630 --> 00:29:02,290 I'm the one in control of this situation. 612 00:29:02,670 --> 00:29:04,390 I will not be beaten. Shit! 613 00:29:04,690 --> 00:29:05,690 Come on! 614 00:29:06,150 --> 00:29:08,670 I have nothing to fear but fear itself. 615 00:29:15,250 --> 00:29:16,430 That smells good. 616 00:29:17,070 --> 00:29:18,510 Dossed dogs with mustard. 617 00:29:20,190 --> 00:29:21,190 I'm telling you, man. 618 00:29:21,560 --> 00:29:25,280 Sam thinks you're fit. She doesn't. I've had this before with older girls. 619 00:29:25,480 --> 00:29:28,860 She thinks I'm cute. You know, dumb and cute. 620 00:29:29,160 --> 00:29:31,380 But the question is, do you fancy her? 621 00:29:31,720 --> 00:29:32,720 I don't know. 622 00:29:33,020 --> 00:29:34,280 Never really thought about it. 623 00:29:35,300 --> 00:29:36,300 Oh. 624 00:29:37,860 --> 00:29:38,860 It's from Sam. 625 00:29:39,640 --> 00:29:41,580 What did she say? 626 00:29:47,690 --> 00:29:50,710 We'll be here soon, so just have a little bit more patience. Promise, yeah. 627 00:29:50,710 --> 00:29:51,549 right, Sam. 628 00:29:51,550 --> 00:29:52,529 What's going down? 629 00:29:52,530 --> 00:29:56,290 Oh, me. I'm going down if these people don't get to see a live dinosaur fight. 630 00:29:56,570 --> 00:29:57,930 Oh, yeah, this is going to be dope. 631 00:29:58,150 --> 00:30:01,250 It would be if the special effects people doing it had turned up. 632 00:30:02,090 --> 00:30:04,470 Sounds like you're up Jurassic Creek without a paddle. 633 00:30:04,930 --> 00:30:06,490 We'll do it. Wear the costumes. 634 00:30:12,410 --> 00:30:14,830 Come on, guys. This is no time to back out. 635 00:30:15,520 --> 00:30:18,280 You've got to be joking. They're going to think we're taking the piss. 636 00:30:18,600 --> 00:30:22,840 It'll be fine. As long as I provide a live dinosaur fight, they can't 637 00:30:23,380 --> 00:30:25,420 Where did you get these costumes from? 638 00:30:25,700 --> 00:30:27,800 They are so lame. Everyone's just going to laugh. 639 00:30:28,300 --> 00:30:31,840 The park uses them to hand out flyers. Just hurry up. 640 00:30:34,580 --> 00:30:35,580 Really? 641 00:30:36,440 --> 00:30:37,440 Look at us. 642 00:30:38,360 --> 00:30:44,360 Ladies and gentlemen, seniors and senoritas. 643 00:30:45,070 --> 00:30:49,830 Witness in living color the battle of the giant. 644 00:30:50,150 --> 00:30:51,650 Yeah, baby. 645 00:30:51,970 --> 00:30:57,870 The terrifying Tyrannosaurus Rex. Yeah. Come on. 646 00:30:58,270 --> 00:31:01,890 Versus the Tyrannosaurus Vex. 647 00:31:03,910 --> 00:31:09,730 Please, children, sit back. These wild animals have not been fed. 648 00:31:10,490 --> 00:31:12,890 Right. I want a good, clean fight. 649 00:31:13,360 --> 00:31:15,500 No kicking, gouging, pulling of tails. 650 00:31:15,800 --> 00:31:17,060 Eight three -minute rounds. 651 00:31:17,360 --> 00:31:21,360 Go back to your corners and come out fighting! 652 00:31:22,620 --> 00:31:23,960 Oh, bring it on. 653 00:31:26,240 --> 00:31:33,100 Looks like I might get 654 00:31:33,100 --> 00:31:34,100 paid after all. 655 00:31:36,820 --> 00:31:40,240 See? Come on. I have nothing to fear but fear itself. 656 00:31:41,040 --> 00:31:42,680 I'm no one in control of this situation. 657 00:31:42,960 --> 00:31:46,220 I will not be retarded! 658 00:32:48,270 --> 00:32:50,990 I don't know what came over me. It's as if the red mist appeared and when it had 659 00:32:50,990 --> 00:32:53,050 gone there was you and two dinosaurs lying on the floor. 660 00:32:53,390 --> 00:32:56,930 But on the positive side, I've completely gotten over my phobia of 661 00:32:58,770 --> 00:33:00,710 I can't tell you how thrilled I am. 662 00:33:02,430 --> 00:33:03,430 I'll get the drinks in. 663 00:33:03,530 --> 00:33:04,389 Don't bother. 664 00:33:04,390 --> 00:33:05,389 I'll go. 665 00:33:05,390 --> 00:33:06,950 I'm not an invalid yet. 666 00:33:19,370 --> 00:33:21,470 Let's just forget it. She's happy on her own. 667 00:33:23,510 --> 00:33:24,510 No. 668 00:33:25,010 --> 00:33:26,970 I think it's worth one last shot. 669 00:33:27,650 --> 00:33:28,650 Kenneth. 670 00:33:29,610 --> 00:33:30,610 Kenneth, no. 671 00:33:33,790 --> 00:33:37,770 I, er... I just wanted to apologise for last night. 672 00:33:38,110 --> 00:33:40,110 You've got nothing to apologise to me for. 673 00:33:40,330 --> 00:33:44,070 Well, I think Jacqueline misunderstood what was going on. 674 00:33:44,490 --> 00:33:46,550 What was going on? 675 00:33:47,030 --> 00:33:51,340 Well... Not a lot by the end of the night, but I wanted you to know that I 676 00:33:51,340 --> 00:33:53,980 that some feelings are going unspoken. 677 00:33:54,760 --> 00:33:59,520 Oh, are they? Yeah, you know, some feelings that are a bit, well, difficult 678 00:33:59,520 --> 00:34:00,520 express. 679 00:34:01,680 --> 00:34:04,360 I'm pretty sure we both know what we're talking about, don't we? 680 00:34:05,420 --> 00:34:06,279 Do we? 681 00:34:06,280 --> 00:34:07,280 I think we do. 682 00:34:07,920 --> 00:34:12,320 Quite often, in circumstances like this, it's two people waiting for the other 683 00:34:12,320 --> 00:34:13,320 one to make the first move. 684 00:34:13,960 --> 00:34:15,219 I don't think it is. 685 00:34:15,880 --> 00:34:17,020 Oh, I guarantee it. 686 00:34:17,670 --> 00:34:22,550 Oh, Eddie, please don't let an opportunity like this pass you by. You 687 00:34:22,550 --> 00:34:26,810 believe me when I say that if you just come out and laid yourself bare, you'd 688 00:34:26,810 --> 00:34:28,429 have me and Troy right behind you. 689 00:34:29,949 --> 00:34:30,989 Bloody Nora. 690 00:34:31,210 --> 00:34:32,210 What? 691 00:34:33,290 --> 00:34:37,190 Oh, for God's sake, I was talking about... Not bad. 692 00:34:41,050 --> 00:34:42,270 Oh, what about? 693 00:34:44,150 --> 00:34:45,150 Oh, Jacqueline. 694 00:34:46,889 --> 00:34:48,570 I think we've got some explaining to do. 695 00:34:52,550 --> 00:34:59,310 Son, you can't just bone someone a pregnancy test and say, here, have a 696 00:34:59,310 --> 00:35:02,170 on that, will you? I'm telling you, she's pregnant. 697 00:35:02,850 --> 00:35:08,370 Who knows how long... You don't think she's giving birth in her room now, do 698 00:35:08,370 --> 00:35:14,950 you? You said older women often have multiple births. And what if it's... 699 00:35:15,490 --> 00:35:16,950 Five or six. 700 00:35:17,590 --> 00:35:22,330 Mother, she's a middle -aged recovering alcoholic, not a cat. 701 00:35:22,910 --> 00:35:25,630 I fell asleep in my room. Thanks for waking me. 702 00:35:25,970 --> 00:35:27,890 Oh, how are you feeling, love? 703 00:35:28,210 --> 00:35:30,170 Not much better, for truth to be told. 704 00:35:30,810 --> 00:35:32,230 I'm just constantly tired. 705 00:35:33,050 --> 00:35:34,050 What's that? 706 00:35:34,390 --> 00:35:35,390 What's what? 707 00:35:35,550 --> 00:35:36,550 That box. 708 00:35:36,610 --> 00:35:37,428 What box? 709 00:35:37,430 --> 00:35:40,050 The box you're slowly trying to put under the table. 710 00:35:42,630 --> 00:35:45,170 Pauline, we're worried about you. 711 00:35:45,440 --> 00:35:47,340 It's just a little travel sickness. It's nothing. 712 00:35:47,600 --> 00:35:48,600 I don't mean today. 713 00:35:48,820 --> 00:35:50,200 I mean the last few weeks. 714 00:35:51,100 --> 00:35:53,140 I haven't had a drink for three months. 715 00:35:53,380 --> 00:35:54,400 Yeah, and that's why we're worried. 716 00:35:55,440 --> 00:35:56,440 Great. 717 00:35:56,640 --> 00:35:57,640 What a family. 718 00:35:58,060 --> 00:36:00,400 You're damned if you do and damned if you don't. 719 00:36:00,900 --> 00:36:01,900 Loves. 720 00:36:03,320 --> 00:36:05,840 We think you might be pregnant. 721 00:36:10,340 --> 00:36:14,940 Are you serious? 722 00:36:17,420 --> 00:36:19,100 That's what makes it so hysterically funny. 723 00:36:19,480 --> 00:36:25,000 It's a worry to us, love, because we don't know anything about this new chap 724 00:36:25,000 --> 00:36:26,000 you've got. 725 00:36:27,660 --> 00:36:31,040 What's Malcolm got to do with any of this? You mean it's not the father? 726 00:36:31,360 --> 00:36:32,400 Oh, this is ridiculous. 727 00:36:33,140 --> 00:36:34,320 I'm going to the lavatory. 728 00:36:35,580 --> 00:36:37,420 Take this, Pauline, please. 729 00:36:38,120 --> 00:36:39,420 Oh, for goodness sake. 730 00:36:40,000 --> 00:36:41,280 Please, love, for me. 731 00:36:42,800 --> 00:36:44,400 We're worried about you. 732 00:36:45,640 --> 00:36:47,600 If it'll stop your incessant bleating. 733 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 Mind how you go. 734 00:36:56,020 --> 00:36:58,720 Well, all in all, not a bad first day. 735 00:36:59,380 --> 00:37:03,360 Rather remiss of Joyce to give 17 members of staff a day off on the same 736 00:37:03,540 --> 00:37:07,260 But we shall have a full compliment in the morning, and tomorrow belongs to the 737 00:37:07,260 --> 00:37:08,640 people who prepare for it today. 738 00:37:09,340 --> 00:37:10,820 Why are you dressed like a clown? 739 00:37:12,200 --> 00:37:13,860 I'm King Louis XVI of France. 740 00:37:14,350 --> 00:37:17,310 They promoted you from a lord, so now you have to dress like this? 741 00:37:17,790 --> 00:37:21,970 No. There's still been this tradition for at least one member of staff to wear 742 00:37:21,970 --> 00:37:23,170 wig and high heels in their shoes. 743 00:37:23,430 --> 00:37:25,870 So I sent someone to my office to grab this little number. 744 00:37:26,170 --> 00:37:28,510 Always goes down a storm at consulate Christmas parties. 745 00:37:29,150 --> 00:37:32,610 I'm sorry, King Henry, but when you finish talking, I need to pay my group. 746 00:37:32,870 --> 00:37:33,910 Oh, yes, of course. 747 00:37:34,150 --> 00:37:36,030 Can you come to my office after you've played? 748 00:37:36,630 --> 00:37:37,630 Now is better. 749 00:37:37,690 --> 00:37:39,090 Oh, right. I see. 750 00:37:39,590 --> 00:37:40,590 It's not a problem. 751 00:37:40,790 --> 00:37:44,110 I don't make a habit of robbing Peter to pay Paul, but... 752 00:37:44,320 --> 00:37:45,520 I don't know who these people are. 753 00:37:46,140 --> 00:37:47,140 Thank you. 754 00:37:54,460 --> 00:37:57,720 German nights, all main meals will be served with pickled cabbage. 755 00:37:58,160 --> 00:37:59,160 Oh, I don't fancy that. 756 00:37:59,520 --> 00:38:00,520 It's disgusting. 757 00:38:00,720 --> 00:38:04,960 My father lost a leg at Battle of the Bulge, so we didn't have to eat pickled 758 00:38:04,960 --> 00:38:07,940 cabbage. Looks like the Battle of the Bulge hasn't finished, has it? 759 00:38:08,180 --> 00:38:10,240 That joke is in very poor taste. 760 00:38:10,710 --> 00:38:12,790 I think that's poor taste. Wait till you try the pickled cabbage. 761 00:38:13,010 --> 00:38:15,350 Hey, an audience with Rob Dawson. 762 00:38:15,570 --> 00:38:16,730 Seats at all prices. 763 00:38:17,310 --> 00:38:18,310 Ah. 764 00:38:18,530 --> 00:38:21,930 Why don't we go to that Chinese up the road? Mr. Wu's, my treat. 765 00:38:22,130 --> 00:38:23,129 Your treat? 766 00:38:23,130 --> 00:38:27,550 You want a sponsored overdraft? It's eight euros a head. That's less than 50 767 00:38:27,550 --> 00:38:30,110 euros for the lot of us. You save your money, son. 768 00:38:30,350 --> 00:38:33,110 It might be a rubbish dinner, but it'll be a lovely pudding. 769 00:38:33,390 --> 00:38:34,410 We've still got our Geordie's cake. 770 00:38:34,990 --> 00:38:36,350 It's that fella that gave it to him. 771 00:38:37,450 --> 00:38:39,690 Hey, that's that barman from the pool bar. 772 00:38:40,060 --> 00:38:42,080 I hope he's better at singing than he is at serving drinks. 773 00:38:43,120 --> 00:38:45,420 He scrubs off quite well, that one. 774 00:38:45,900 --> 00:38:49,340 That's all he needs, vampire, to give him the gladiator by putting him off his 775 00:38:49,340 --> 00:38:52,960 stroke. Be careful, Eddie. I'm not as deaf as you are stupid. 776 00:38:53,600 --> 00:38:57,940 One more crack like that and I'll shove that ugly head of yours so far up your 777 00:38:57,940 --> 00:39:00,980 arse you'll be able to chew your pickled cabbage again on the way out. 778 00:39:02,960 --> 00:39:05,900 Good evening, ladies and gentlemen. 779 00:39:06,380 --> 00:39:09,100 Señores y señoritas, I give you... 780 00:39:09,310 --> 00:39:10,790 the music of Spain. 781 00:39:49,230 --> 00:39:52,410 Heck, no wonder he gave us the music of Spain. 782 00:39:52,690 --> 00:39:56,690 I don't suppose he could find anybody else who wanted it. 783 00:39:57,730 --> 00:40:01,850 Bloody hell. Between the German food and the Spanish singing, no wonder people 784 00:40:01,850 --> 00:40:03,530 want to pull out of the European Union. 785 00:40:03,890 --> 00:40:08,850 Oh, son, I'm not proud of you when you talk politics. 786 00:40:14,050 --> 00:40:16,310 Well? Well, what? 787 00:40:16,570 --> 00:40:17,870 Was it positive? 788 00:40:18,640 --> 00:40:19,640 Of course it wasn't. 789 00:40:20,260 --> 00:40:23,540 Now, can we put this preposterous notion finally behind us? 790 00:40:25,820 --> 00:40:26,920 Does that sound good to me? 791 00:40:27,420 --> 00:40:30,300 It went a bit heavy on the pickled cabbage. 792 00:40:30,520 --> 00:40:31,920 It's German night. 793 00:40:32,420 --> 00:40:33,419 Ooh, yummy. 794 00:40:33,420 --> 00:40:34,920 Eat me by a sauerkraut. 795 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 How are you feeling? 796 00:40:50,220 --> 00:40:51,220 Not great. 797 00:40:51,440 --> 00:40:53,480 I've still got that painful ringing in my ears. 798 00:40:53,800 --> 00:40:55,780 Mate, that's not from earlier. 799 00:40:59,200 --> 00:41:00,200 British Square? 800 00:41:01,340 --> 00:41:02,340 British Square. 801 00:41:07,920 --> 00:41:09,180 Is he in pain? 802 00:41:10,200 --> 00:41:11,840 I don't know, but I am. 803 00:41:12,860 --> 00:41:16,680 I can't take much more of this. I've never heard a man scream like that. 804 00:41:17,020 --> 00:41:18,020 Speak for yourself. 805 00:41:20,680 --> 00:41:21,339 Excuse me. 806 00:41:21,340 --> 00:41:22,340 Hmm? 807 00:41:22,580 --> 00:41:23,580 Where's my cake? 808 00:41:23,860 --> 00:41:27,200 Cake? Yeah, the cake I brought in earlier today for you to look after. 809 00:41:27,600 --> 00:41:29,340 Oh, I'm not sure I'll have to ask the manager. 810 00:41:29,640 --> 00:41:30,598 Here he is. 811 00:41:30,600 --> 00:41:33,700 Everything okay? Yeah, this lady would like a word with you. Oh, good evening, 812 00:41:33,780 --> 00:41:35,620 madam. I'm Henry, the acting manager. 813 00:41:35,960 --> 00:41:40,180 How can I help you? I brought in a chocolate cake earlier. It had welcome 814 00:41:40,180 --> 00:41:41,460 written in icing on the top. 815 00:41:41,900 --> 00:41:42,900 That was from you? 816 00:41:43,060 --> 00:41:46,120 I know, it was absolutely delicious and such a kind gesture. 817 00:41:46,380 --> 00:41:46,999 You what? 818 00:41:47,000 --> 00:41:47,799 The cake. 819 00:41:47,800 --> 00:41:48,800 So kind. 820 00:41:49,360 --> 00:41:50,600 Although... Chocolate buttercream. 821 00:41:50,860 --> 00:41:53,220 A moment on the lips, a lifetime on the hips. 822 00:41:53,980 --> 00:41:55,620 That was my daughter's cake. 823 00:41:56,520 --> 00:41:57,520 I'm sorry? 824 00:41:57,620 --> 00:41:59,880 You've eaten our daughter's cake? 825 00:42:00,340 --> 00:42:03,960 Oh, heavens, I thought... That seems to have been a terrible misunderstanding. 826 00:42:04,460 --> 00:42:07,140 You've eaten a nine -year -old's chocolate cake? 827 00:42:07,660 --> 00:42:09,440 Well, I've heard it all now. 828 00:42:09,680 --> 00:42:13,320 I can assure you we will recompense you for the cake and any inconvenience 829 00:42:13,320 --> 00:42:16,100 caused. 50 euros that cake was. 830 00:42:16,420 --> 00:42:19,610 That's not a problem. 50 euros for a chocolate... Good cake. 831 00:42:19,830 --> 00:42:24,270 It was a special type of cake. My granddaughter's allergic to Spanish 832 00:42:24,350 --> 00:42:25,810 She's a very sensitive child. 833 00:42:26,950 --> 00:42:28,330 My sincere apologies. 834 00:42:32,270 --> 00:42:33,270 Mr. Woods? 835 00:42:33,610 --> 00:42:34,850 Get in. 836 00:42:35,090 --> 00:42:36,470 Right, let's finish these drinks. 837 00:42:37,110 --> 00:42:42,650 Right. First of all, how dare you turn down my tennis? 838 00:42:43,030 --> 00:42:44,910 Excuse me. Jacqueline, please. 839 00:42:45,210 --> 00:42:46,590 Sorry, there's been a bit of a misunderstanding. 840 00:42:47,210 --> 00:42:48,450 Oh, you poor... 841 00:42:48,730 --> 00:42:51,450 quiet. I'm saying the piece. 842 00:42:52,230 --> 00:42:53,450 And another thing. 843 00:42:53,990 --> 00:43:00,670 When you said short, strange, dumper woman, you meant me, didn't you? I never 844 00:43:00,670 --> 00:43:01,670 said strange. 845 00:43:01,790 --> 00:43:04,310 I am not interested. 846 00:43:05,210 --> 00:43:10,590 If you fancy a day as much as you said you did, you're welcome to. 847 00:43:10,930 --> 00:43:11,930 What? 848 00:43:12,270 --> 00:43:13,730 Cratched on a bike. 849 00:43:13,950 --> 00:43:14,950 Tackling, come away. 850 00:43:15,070 --> 00:43:17,270 I said those things for your benefit. 851 00:43:17,650 --> 00:43:18,650 My benefit? 852 00:43:20,230 --> 00:43:23,730 I said you wanted him to keep you warm at night. 853 00:43:24,010 --> 00:43:25,210 Oh, my God. 854 00:43:25,630 --> 00:43:26,730 Come on, we should go. 855 00:43:27,070 --> 00:43:28,250 You can have him. 856 00:43:28,930 --> 00:43:31,910 And he can have your schoolgirl figure. 857 00:43:33,870 --> 00:43:35,670 What have you been saying? 858 00:43:35,910 --> 00:43:37,950 I was trying to help. 859 00:43:38,430 --> 00:43:40,390 No, you've got a funny way of showing it. 860 00:43:40,710 --> 00:43:41,710 Let's go get some sweets. 861 00:43:48,400 --> 00:43:52,060 Mummy, you don't really sound... No, of course I bloody don't. 862 00:43:57,440 --> 00:43:58,440 Yes, 863 00:44:01,560 --> 00:44:06,040 Matteo there and his marvellous band. 864 00:44:06,300 --> 00:44:10,280 It's so wonderful to start the evening off with a smattering of local music. 865 00:44:10,280 --> 00:44:13,860 now let's continue the evening in true Benidorm fashion. 866 00:44:14,540 --> 00:44:15,540 Karaoke. 867 00:44:15,940 --> 00:44:17,360 Play something, anything. 868 00:44:20,170 --> 00:44:23,430 No, no, please don't go. The evening's only just getting going. 869 00:44:23,790 --> 00:44:24,790 Oh, okay. 870 00:44:27,350 --> 00:44:34,290 I come home in the morning light. My mother says, when you go to live your 871 00:44:34,290 --> 00:44:38,610 right. Oh, mother dear, we're not the fortunate ones. 872 00:44:39,030 --> 00:44:41,650 And girls, they want to have fun. 873 00:44:42,190 --> 00:44:45,310 Oh, now, that's more like it. 874 00:44:46,010 --> 00:44:47,010 What? 875 00:44:53,900 --> 00:44:55,340 What are you doing? 876 00:44:56,060 --> 00:44:58,240 Get off. Get out of my bag. 877 00:44:58,560 --> 00:45:01,640 That doesn't belong to you. That's my property. 878 00:45:01,880 --> 00:45:02,880 Give it to me. 879 00:45:03,140 --> 00:45:04,140 Give it to me. 880 00:45:06,720 --> 00:45:09,840 Well, that's my business. 881 00:45:11,580 --> 00:45:13,260 That's my private business. 882 00:45:16,940 --> 00:45:18,160 You want to be an uncle? 883 00:45:18,800 --> 00:45:19,800 Oh, yes. 884 00:45:22,160 --> 00:45:23,300 It's all about... 885 00:45:24,270 --> 00:45:25,270 Isn't it? 63754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.