All language subtitles for Barnaby Jones s06e22 The Coronado Triangle
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,800 --> 00:00:23,240
Barnaby Jones, a Quinn Martin
production, starring Buddy Ebsen.
2
00:00:23,620 --> 00:00:29,260
Also starring Lee Merriweather, Mark
Schera,
3
00:00:29,440 --> 00:00:36,000
with guest stars Bonnie Ebsen, Charles
Siebert,
4
00:00:36,200 --> 00:00:42,540
Michael Zaslow, Alex Cologne.
5
00:00:46,350 --> 00:00:49,590
Tonight's episode, The Coronado
Triangle.
6
00:01:58,350 --> 00:01:59,350
No question about it.
7
00:01:59,870 --> 00:02:01,730
And we better call somebody. The police.
8
00:02:02,010 --> 00:02:03,290
I'll do it. Okay.
9
00:02:13,530 --> 00:02:14,770
Mary Ellen.
10
00:02:16,170 --> 00:02:17,170
What'd you say?
11
00:02:17,310 --> 00:02:18,610
Mary Ellen.
12
00:02:23,070 --> 00:02:27,190
Something... Something... Hold it up.
13
00:02:29,680 --> 00:02:30,680
What could do that?
14
00:02:31,380 --> 00:02:35,220
Thank... Hold it down.
15
00:02:37,520 --> 00:02:40,360
Thank... Thank...
16
00:02:40,360 --> 00:02:47,340
Well,
17
00:02:47,500 --> 00:02:49,100
well, Barnaby Jones.
18
00:02:49,640 --> 00:02:52,820
Still in the detective business, huh?
I'd have thought by now you'd have gone
19
00:02:52,820 --> 00:02:56,740
straight. Did anybody ever tell you
that... Taking money from the federal
20
00:02:56,740 --> 00:02:59,400
government under false pretenses is a
felony.
21
00:03:00,020 --> 00:03:02,160
Hey, well, just don't say that too loud.
So far, I've got them fooled.
22
00:03:03,520 --> 00:03:07,420
Good to see you, Glenn. I don't think
that you ever met my daughter -in -law,
23
00:03:07,500 --> 00:03:08,500
Betty Jones.
24
00:03:08,660 --> 00:03:09,659
It's a pleasure.
25
00:03:09,660 --> 00:03:14,980
Glenn Wilcox. He heads up intelligence
and law enforcement for the Coast Guard
26
00:03:14,980 --> 00:03:15,980
here in Southern California.
27
00:03:16,220 --> 00:03:17,220
That's a big job.
28
00:03:17,300 --> 00:03:18,259
Hey, please, sit down.
29
00:03:18,260 --> 00:03:19,260
Thank you.
30
00:03:20,400 --> 00:03:22,900
California's Meridian called my office,
said you would be investigating.
31
00:03:23,120 --> 00:03:26,440
I guess you're getting some claims from
those mysterious yacht disappearances?
32
00:03:26,620 --> 00:03:28,660
Yeah, about a half million dollars worth
up to now.
33
00:03:28,880 --> 00:03:32,940
I'm interested in learning what the
Coast Guard position is on those missing
34
00:03:32,940 --> 00:03:33,940
boats.
35
00:03:34,480 --> 00:03:38,480
Well, we think they're hijacked,
Barnaby, and then used for smuggling
36
00:03:38,480 --> 00:03:39,580
from South America or Mexico.
37
00:03:39,880 --> 00:03:41,620
Well, what about the boat owners and
their crews?
38
00:03:42,120 --> 00:03:43,960
Assumed murdered at sea. No bodies
recovered.
39
00:03:45,140 --> 00:03:46,200
Here's where it's all happening.
40
00:03:47,320 --> 00:03:48,320
Now, here we are.
41
00:03:48,760 --> 00:03:50,220
And here's the U .S.-Mexican border.
42
00:03:50,440 --> 00:03:53,940
Now, right here in this area, between
the San Clemente Islands, the Coronadas,
43
00:03:53,960 --> 00:03:58,040
and the San Martin Island, eight
pleasure yachts have disappeared in the
44
00:03:58,040 --> 00:03:59,040
months.
45
00:03:59,420 --> 00:04:03,080
That's what some people are beginning to
refer to as the Coronada Triangle.
46
00:04:03,340 --> 00:04:08,580
Oh, as in Bermuda Triangle, where all
those boats have been vanishing for
47
00:04:08,580 --> 00:04:12,460
without a trace? I mean, no wreckage, no
survivors, no clues?
48
00:04:12,940 --> 00:04:16,519
Only I find it hard to buy a
supernatural legend as an answer.
49
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
I don't know.
50
00:04:18,519 --> 00:04:21,579
They still haven't been able to
absolutely disprove flying saucers yet.
51
00:04:21,820 --> 00:04:27,060
I grant you, Betty, the occult is more
intriguing, but I'm with Glenn here.
52
00:04:27,060 --> 00:04:28,460
hold out for something more tangible.
53
00:04:28,820 --> 00:04:31,280
Well, we do have one lead. Just a name,
really.
54
00:04:31,680 --> 00:04:36,060
A yacht salesman. He's a member of the
Southport Yacht Club here in San Diego
55
00:04:36,060 --> 00:04:37,240
Harbor. Southport.
56
00:04:38,720 --> 00:04:42,060
California Meridian insures several
boats there, including two that
57
00:04:42,400 --> 00:04:44,520
Right. And those boats, among others...
58
00:04:44,840 --> 00:04:48,780
Had new crewmen on board, all
recommended by this same yacht salesman,
59
00:04:48,780 --> 00:04:50,280
Lloyd. Think there were plants?
60
00:04:50,700 --> 00:04:51,700
It's a possibility.
61
00:04:52,780 --> 00:04:53,780
Excuse me.
62
00:04:54,620 --> 00:04:55,620
Commander Wilcock.
63
00:04:57,360 --> 00:04:58,400
Another one. When?
64
00:04:59,260 --> 00:05:00,480
The Mary Ellen, huh?
65
00:05:01,520 --> 00:05:02,520
She sank.
66
00:05:03,460 --> 00:05:04,460
How did it happen?
67
00:05:04,980 --> 00:05:05,980
You're kidding.
68
00:05:06,160 --> 00:05:08,100
Mm -hmm. All right, what was her name?
69
00:05:11,000 --> 00:05:13,900
Right. You give me a full report as soon
as possible.
70
00:05:14,600 --> 00:05:15,880
You did say the Mary Ellen?
71
00:05:16,100 --> 00:05:17,100
Yes.
72
00:05:17,340 --> 00:05:20,220
Barnaby, I'm sure I saw that name on the
list of insured ships.
73
00:05:20,760 --> 00:05:22,240
You happen to remember the owner's name?
74
00:05:22,720 --> 00:05:23,720
I'm afraid not.
75
00:05:24,560 --> 00:05:25,519
Sheldon Lloyd.
76
00:05:25,520 --> 00:05:26,560
Your yacht salesman?
77
00:05:26,960 --> 00:05:28,060
Went down with his boat.
78
00:05:28,640 --> 00:05:30,420
There goes your one and only lead.
79
00:05:31,020 --> 00:05:32,020
Now, hold on.
80
00:05:32,840 --> 00:05:34,960
How do you know the Mary Ellen sank?
81
00:05:36,360 --> 00:05:37,460
Could have been hijacked.
82
00:05:37,980 --> 00:05:40,180
Because for the first time, we have a
survivor.
83
00:05:40,440 --> 00:05:41,440
A girl.
84
00:05:42,160 --> 00:05:47,180
She claims that the Mary Ellen was
pulled under the water in a calm sea by
85
00:05:47,180 --> 00:05:48,200
mysterious force.
86
00:05:49,800 --> 00:05:51,780
Her name is Dawn Carlson.
87
00:05:52,700 --> 00:05:56,120
Sheldon Lloyd had taken her into Mexican
waters for a weekend of fishing on his
88
00:05:56,120 --> 00:05:57,120
boat.
89
00:05:57,380 --> 00:05:59,660
We were coming back from San Diego.
90
00:06:01,700 --> 00:06:05,920
The sun had just dipped down below the
water.
91
00:06:08,280 --> 00:06:10,940
It was still light, you know.
92
00:06:11,850 --> 00:06:12,850
You could see.
93
00:06:16,370 --> 00:06:17,370
It was calm.
94
00:06:18,850 --> 00:06:19,850
No wind.
95
00:06:22,110 --> 00:06:28,990
And then suddenly, out of nowhere, we
were in the middle of a
96
00:06:28,990 --> 00:06:30,830
violent upheaval.
97
00:06:31,910 --> 00:06:35,610
It just... Take your time, Miss Carlson.
98
00:06:36,610 --> 00:06:39,850
They said you were wearing a life
jacket. Did Lloyd put one on, too?
99
00:06:40,430 --> 00:06:41,430
I don't know.
100
00:06:42,190 --> 00:06:43,670
He helped me into one.
101
00:06:46,550 --> 00:06:53,550
And then the whirling knocked me against
the rail
102
00:06:53,550 --> 00:06:55,110
and over the side.
103
00:06:57,230 --> 00:06:59,430
Sheldon was calling for help on the
radio.
104
00:07:02,170 --> 00:07:03,870
I never saw him again.
105
00:07:07,910 --> 00:07:10,010
But you managed to swim away from the
boat.
106
00:07:11,920 --> 00:07:13,640
I just swam with all my might.
107
00:07:14,040 --> 00:07:18,260
Swam, swam, swam. But you did see the
Mary Ellen again.
108
00:07:19,180 --> 00:07:20,360
It was spinning.
109
00:07:23,200 --> 00:07:28,740
Faster and faster, like... Like in a big
whirlpool.
110
00:07:30,080 --> 00:07:34,500
A giant whirlpool that sucked it under.
111
00:07:36,300 --> 00:07:38,740
It never came up again.
112
00:07:45,440 --> 00:07:46,680
Can't that be enough for now?
113
00:07:47,440 --> 00:07:48,440
For now.
114
00:07:53,540 --> 00:07:57,360
Probably drifted with a current all
night and then washed ashore at
115
00:07:58,740 --> 00:08:01,180
Doesn't the Coast Guard record all
distress calls?
116
00:08:01,560 --> 00:08:03,800
Yes. We have Lloyd's Mayday.
117
00:08:04,320 --> 00:08:06,280
And there's another tape I know you'd
want to hear.
118
00:08:06,480 --> 00:08:09,280
One of your insured boats, the Argonaut,
managed to get part of a message
119
00:08:09,280 --> 00:08:10,280
through.
120
00:08:11,400 --> 00:08:12,400
Poor girl.
121
00:08:12,700 --> 00:08:14,180
I feel sorry for her.
122
00:08:14,810 --> 00:08:17,970
I can't get over what she said. Talk
about your Bermuda Triangle.
123
00:08:18,630 --> 00:08:22,290
Her story doesn't exactly support your
theory of hijacking, does it, Commander?
124
00:08:22,630 --> 00:08:23,790
Not in this case, anyway.
125
00:08:24,590 --> 00:08:25,590
What about you, Barney?
126
00:08:26,130 --> 00:08:28,390
Are you still holding out for hard
reality?
127
00:08:29,550 --> 00:08:33,330
The whirlpool is real enough. I see one
every time I pull the plug in my
128
00:08:33,330 --> 00:08:37,830
bathtub. But what puzzles me is, how do
you pull the plug in the ocean?
129
00:08:40,929 --> 00:08:42,010
Reality, Mr. Jones.
130
00:08:42,640 --> 00:08:47,100
There is so much that man in his
infinite wisdom does not even suspect of
131
00:08:47,100 --> 00:08:49,400
reality. Well, I wouldn't question that,
Dr. Bishop.
132
00:08:49,820 --> 00:08:54,860
Now, for instance, who knows what might
happen if an electromagnetic wave
133
00:08:54,860 --> 00:08:58,620
decided to propagate disturbance in the
spectrum, resulting in an
134
00:08:58,620 --> 00:08:59,620
electromagnetic vortex.
135
00:09:00,400 --> 00:09:03,800
Maybe it could even trigger a physical
whirlpool in the water.
136
00:09:04,020 --> 00:09:06,740
It's still all science fiction to me,
Doctor.
137
00:09:07,800 --> 00:09:11,000
So was the trip to the moon. That's how
we did it. You have a point.
138
00:09:11,610 --> 00:09:15,930
But on a more practical level, the
bathtub drain analogy really could apply
139
00:09:15,930 --> 00:09:20,150
here. Now, for example, if the sea were
to break through a natural cavern in the
140
00:09:20,150 --> 00:09:22,670
floor of the ocean and create just such
a whirlpool.
141
00:09:25,350 --> 00:09:26,329
Oh, no, please.
142
00:09:26,330 --> 00:09:31,310
I hope you haven't ordered yet because I
am starved. I've been waiting for you.
143
00:09:31,410 --> 00:09:33,950
This is my daughter -in -law, Betty
Jones, Dr.
144
00:09:34,190 --> 00:09:38,430
Bishop. How do you do, Mr. Denton? Dr.
Bishop is the oceanography professor at
145
00:09:38,430 --> 00:09:40,850
the university. He very kindly agreed to
have lunch with us.
146
00:09:41,120 --> 00:09:42,720
Is Brock talkative?
147
00:09:43,560 --> 00:09:46,040
Yes, and very friendly.
148
00:09:46,560 --> 00:09:50,520
But even so, Barnaby, I must say, this
is a lot more fun than staying in that
149
00:09:50,520 --> 00:09:52,420
office answering phones and typing up
reports.
150
00:09:52,740 --> 00:09:54,720
Oh, it looks like you could lose a
secretary.
151
00:09:55,060 --> 00:09:59,380
Yep. Why don't you let a butterfly try
her wings? It's very hard to get her
152
00:09:59,380 --> 00:10:00,380
into the cocoon.
153
00:10:01,240 --> 00:10:04,320
I learned that Lloyd lived on a boat
full time, alone.
154
00:10:05,060 --> 00:10:08,640
Brock said that he only saw Mrs. Lloyd a
few times.
155
00:10:09,200 --> 00:10:11,780
And he claims to know nothing of the
crewmen that Lloyd recommended.
156
00:10:12,020 --> 00:10:13,160
What about Don Carlson?
157
00:10:13,440 --> 00:10:16,260
A recent addition to a rather extensive
stable.
158
00:10:17,260 --> 00:10:20,460
Tell me, Dr. Bishop, the story about the
Mary Ellen.
159
00:10:20,680 --> 00:10:21,780
Is it really possible?
160
00:10:22,800 --> 00:10:24,440
I'll stake my reputation on it.
161
00:10:25,460 --> 00:10:31,300
And finally, someone has actually seen
it happen and lived to tell about it.
162
00:10:31,900 --> 00:10:35,440
I'm fascinated by the possibilities I'd
give anything to talk to that girl.
163
00:10:42,990 --> 00:10:44,010
You think that's going to do it?
164
00:10:44,970 --> 00:10:47,250
Yeah, it won't take long, Mr. Lloyd.
165
00:10:48,550 --> 00:10:52,910
Sign painter's coming to put the new
name on as soon as you come up with one.
166
00:10:54,250 --> 00:10:57,630
Uh, well, call her Fair Lady.
167
00:11:00,030 --> 00:11:01,030
Shelley!
168
00:11:05,830 --> 00:11:07,650
I still don't like it.
169
00:11:08,550 --> 00:11:09,990
It's a nice name. It's romantic.
170
00:11:10,870 --> 00:11:11,870
You know what I mean.
171
00:11:12,800 --> 00:11:15,460
Jose, what do you want me to do? Sit
around up there and wait till the Coast
172
00:11:15,460 --> 00:11:18,180
Guard nailed me? I'm talking about the
way you did it.
173
00:11:18,520 --> 00:11:21,460
Oh, haven't you been watching the news?
They're eating it up, man. I'm telling
174
00:11:21,460 --> 00:11:24,020
you, the occult is going over very big
in the United States.
175
00:11:25,240 --> 00:11:28,620
Look, look at it this way. It's a
perfect cover for your hijacking
176
00:11:29,020 --> 00:11:30,020
For how long, Shelly?
177
00:11:31,180 --> 00:11:32,180
You're a dead man.
178
00:11:33,260 --> 00:11:36,100
But you're still walking around where
somebody might recognize you.
179
00:11:36,340 --> 00:11:37,600
No one knows me here in Mexico.
180
00:11:38,100 --> 00:11:39,280
There's a girl up there someplace.
181
00:11:40,320 --> 00:11:42,080
She can blow the whole thing. Ah.
182
00:11:42,600 --> 00:11:43,920
But she doesn't know the whole thing.
183
00:11:44,180 --> 00:11:48,220
All she knows is that I slipped her into
the water just before sunup so she
184
00:11:48,220 --> 00:11:50,800
could drift ashore and convince the
world that I am dead.
185
00:11:51,220 --> 00:11:52,260
And she can be trusted.
186
00:11:52,620 --> 00:11:53,620
How do you know for sure?
187
00:11:54,340 --> 00:11:55,340
Very simple.
188
00:11:55,440 --> 00:11:56,520
The lady loves me.
189
00:11:58,340 --> 00:11:59,340
She's dangerous.
190
00:12:01,580 --> 00:12:02,660
And so are you.
191
00:12:03,160 --> 00:12:06,740
All right. Now, before you pursue this
line of thinking any further, I want you
192
00:12:06,740 --> 00:12:09,760
to remember just who it is who is
setting up the boats for you to hijack
193
00:12:09,760 --> 00:12:11,880
just who is the buyer connection for
your dope.
194
00:12:17,070 --> 00:12:18,070
All right, amigo.
195
00:12:18,530 --> 00:12:19,830
Of course I need you.
196
00:12:20,430 --> 00:12:22,410
Even now there's a truckload on its way.
197
00:12:23,410 --> 00:12:26,050
We'll need another boat as soon as
possible.
198
00:12:26,610 --> 00:12:27,870
Well, you're going to get it.
199
00:12:29,030 --> 00:12:30,030
I'll see you later.
200
00:12:35,490 --> 00:12:36,490
Dixon.
201
00:12:37,270 --> 00:12:38,270
Right.
202
00:12:40,130 --> 00:12:41,130
Follow him.
203
00:12:42,950 --> 00:12:44,350
Let him lead you to the girl.
204
00:12:45,360 --> 00:12:46,960
And then get rid of both of them.
205
00:12:47,400 --> 00:12:48,400
Kill our connection?
206
00:12:49,260 --> 00:12:50,560
Don't worry about it, Dixon.
207
00:12:51,740 --> 00:12:54,000
I already have a replacement in mind.
208
00:13:00,700 --> 00:13:01,700
Jerry.
209
00:13:14,480 --> 00:13:19,060
The man referred to in that message is
the name of the crewman Sheldon Lloyd
210
00:13:19,060 --> 00:13:20,620
recommended to your policyholder.
211
00:13:21,020 --> 00:13:23,520
Now, if we just knew for sure what the
sender intended to say.
212
00:13:23,720 --> 00:13:28,260
I don't know what would distract a man
who was already calling for help unless
213
00:13:28,260 --> 00:13:32,840
it was a more immediate threat to his
life. Which is why we questioned Lloyd.
214
00:13:33,260 --> 00:13:35,580
He did more talking on this tape than he
ever did with me.
215
00:13:36,060 --> 00:13:37,039
All right.
216
00:13:37,040 --> 00:13:38,340
This is Lloyd? Yes.
217
00:14:03,560 --> 00:14:04,560
And that's it, Barnaby.
218
00:14:04,580 --> 00:14:06,840
Just those two tapes, nothing from the
other boats.
219
00:14:07,600 --> 00:14:10,740
Well, from what I could hear, it
certainly confirms Don's story.
220
00:14:11,200 --> 00:14:12,580
Yeah, but nothing else does.
221
00:14:13,760 --> 00:14:16,980
A Coast Guard cutter and helicopter were
dispatched to the Mary Ellen position.
222
00:14:17,840 --> 00:14:20,100
Absolutely nothing, not even a ripple.
223
00:14:21,300 --> 00:14:22,740
Were you able to find Lloyd's wife?
224
00:14:23,140 --> 00:14:27,760
No, she's in Chicago visiting family.
Oh, but I did find out that it was her
225
00:14:27,760 --> 00:14:29,520
money that bought the Mary Ellen.
226
00:14:29,880 --> 00:14:31,360
That's her name, Mary Ellen.
227
00:14:31,800 --> 00:14:33,640
Got brokering, not profitable.
228
00:14:34,460 --> 00:14:36,120
Well, that was a new venture for Lloyd.
229
00:14:36,400 --> 00:14:39,300
Up to that point, he had been working
for his father -in -law's vending
230
00:14:39,300 --> 00:14:41,460
firm until the old man fired him.
231
00:14:41,700 --> 00:14:45,500
He's strange, an eye for the girls,
needs money.
232
00:14:46,540 --> 00:14:49,820
Oh, and Don, I really didn't find out
too much about her except that she moved
233
00:14:49,820 --> 00:14:53,580
here from Iowa several months ago, so I
put in some calls to the Midwest.
234
00:14:54,280 --> 00:14:57,940
Seems she had a long -standing interest
in some little theater groups back in
235
00:14:57,940 --> 00:14:59,960
Des Moines, and she had done several
television commercials.
236
00:15:18,090 --> 00:15:19,090
No names. Just listen.
237
00:15:20,390 --> 00:15:21,390
The lookout point.
238
00:15:21,670 --> 00:15:23,430
I want you to meet me there in one hour.
239
00:15:24,010 --> 00:15:25,110
One hour exactly.
240
00:15:25,750 --> 00:15:26,750
Okay?
241
00:15:26,950 --> 00:15:27,950
Okay.
242
00:15:31,470 --> 00:15:32,470
How are you feeling?
243
00:15:33,090 --> 00:15:34,270
Uh, fine.
244
00:15:34,870 --> 00:15:35,930
Just feeling fine.
245
00:15:36,470 --> 00:15:37,890
Up to answering a few questions?
246
00:15:39,510 --> 00:15:42,550
Look, if you don't mind, I'm all talked
out.
247
00:15:42,750 --> 00:15:46,830
We listened to a recording of the May
Day from the Mary Ellen. It was just as
248
00:15:46,830 --> 00:15:47,830
you said.
249
00:15:48,490 --> 00:15:52,250
You know, Miss Carlson, I don't
understand how your friend Mr.
250
00:15:52,450 --> 00:15:58,370
Lloyd could have gotten up such a long
message when only one of the other eight
251
00:15:58,370 --> 00:16:02,330
boats that are missing was ever heard
from, and their message was just a few
252
00:16:02,330 --> 00:16:03,330
words.
253
00:16:04,390 --> 00:16:07,050
I don't understand why you're asking me
this.
254
00:16:07,270 --> 00:16:08,750
You could see the whirlpool coming.
255
00:16:09,130 --> 00:16:10,430
I wonder why they couldn't.
256
00:16:11,370 --> 00:16:14,430
I don't know about them. All I know is
what happened to me.
257
00:16:14,750 --> 00:16:16,130
All right, let's talk about you.
258
00:16:16,980 --> 00:16:18,220
Haven't we already done that?
259
00:16:19,220 --> 00:16:21,240
Just enough to puzzle me, Miss Carlson.
260
00:16:22,720 --> 00:16:27,900
I don't understand how a wisp of a girl
like you could get herself out of a
261
00:16:27,900 --> 00:16:31,700
giant whirlpool when a big boat with two
powerful engines couldn't.
262
00:16:33,120 --> 00:16:37,760
I don't know. I don't remember. I just
did it. You must have swum very hard.
263
00:16:37,920 --> 00:16:39,960
Yes, I swam real hard.
264
00:16:40,860 --> 00:16:42,400
What makes you so smart?
265
00:16:43,310 --> 00:16:47,410
How do you know there isn't some law of
physics that says that a small person
266
00:16:47,410 --> 00:16:49,670
can do a thing like that better than a
big boat?
267
00:16:49,950 --> 00:16:51,290
Well, I don't know for sure.
268
00:16:51,510 --> 00:16:53,190
Well, then why are you doing this to me?
269
00:16:54,090 --> 00:16:56,110
She has been through an ordeal, Barnaby.
270
00:16:57,550 --> 00:16:58,810
No question about that.
271
00:17:01,410 --> 00:17:03,870
Well, see you later, Miss Carlson.
272
00:17:13,349 --> 00:17:14,349
What is the problem?
273
00:17:15,490 --> 00:17:19,290
I'm telling you, you have to set up
another boat for Jose. I can't do it.
274
00:17:19,290 --> 00:17:20,290
supposed to be dead.
275
00:17:20,310 --> 00:17:23,750
Now you tell him you can't manage that?
I can manage it, Shelly.
276
00:17:24,490 --> 00:17:28,950
All I'm saying is that Don's giant
whirlpool story's working so well,
277
00:17:28,950 --> 00:17:31,610
boat will even go out past the jetty
anymore. And even if they do, they won't
278
00:17:31,610 --> 00:17:33,950
out alone. Then you find someone who
doesn't believe in ghosts.
279
00:17:34,350 --> 00:17:35,830
I'll do it, Shelly. I'll do it.
280
00:17:36,170 --> 00:17:37,170
Don't worry about me.
281
00:17:37,910 --> 00:17:38,910
Worry about your wife.
282
00:17:39,230 --> 00:17:40,230
Mary?
283
00:17:40,370 --> 00:17:41,370
Is she back already?
284
00:17:41,730 --> 00:17:42,730
What'd you expect?
285
00:17:43,360 --> 00:17:44,580
She's a bereaved widow.
286
00:17:45,680 --> 00:17:47,800
Well, I really don't know how I can help
you, Mr. Jones.
287
00:17:48,800 --> 00:17:53,680
Well, Mrs. Lloyd, I have some serious
questions about what happened to the
288
00:17:53,680 --> 00:17:54,680
married woman.
289
00:17:54,960 --> 00:17:56,260
Would you like something?
290
00:17:56,660 --> 00:17:58,500
Yes, I have a feeling I'm going to need
a drink.
291
00:17:59,100 --> 00:18:00,880
Vodka, rocks, please, with a twist.
292
00:18:03,220 --> 00:18:06,300
Well, let's get Don Carlton out of the
way first, shall we?
293
00:18:06,800 --> 00:18:08,160
You knew about her before?
294
00:18:08,520 --> 00:18:11,800
For about three months. She cinched an
already pending split -up.
295
00:18:12,410 --> 00:18:13,410
Three months.
296
00:18:13,490 --> 00:18:15,850
I wonder what your friend Brock would
have to say about that.
297
00:18:16,070 --> 00:18:17,070
Gary Brock?
298
00:18:17,130 --> 00:18:18,130
Yes, do you know him?
299
00:18:18,310 --> 00:18:19,310
Not too well, I'm afraid.
300
00:18:20,810 --> 00:18:22,730
Oh, brother, what a con job I got.
301
00:18:23,810 --> 00:18:27,830
Among other things, Gary Brock told me
that he'd only seen you a couple of
302
00:18:27,830 --> 00:18:29,870
times. A couple of times a week.
303
00:18:30,370 --> 00:18:32,210
He and Sheldon used to have meetings at
our home.
304
00:18:32,730 --> 00:18:33,730
What about?
305
00:18:34,530 --> 00:18:35,970
I was never allowed to know.
306
00:18:36,350 --> 00:18:37,990
That's what the last Donnybrook was
about.
307
00:18:38,190 --> 00:18:41,210
Gary Brock and the weird people he'd
bring around.
308
00:18:42,710 --> 00:18:43,710
Weird? How?
309
00:18:44,270 --> 00:18:45,590
Unsavory is a better word, really.
310
00:18:45,850 --> 00:18:48,250
They were supposed to be crewmen looking
for a berth.
311
00:18:48,490 --> 00:18:50,990
That never explained why money always
changed hands.
312
00:18:51,670 --> 00:18:52,750
Neither would Sheldon.
313
00:18:53,470 --> 00:18:57,190
So, he went to live on the boat. And
then came the dawn.
314
00:18:59,890 --> 00:19:01,510
You don't think he's dead, do you?
315
00:19:02,850 --> 00:19:04,790
Not after what you just told us.
316
00:19:05,990 --> 00:19:09,430
Mrs. Lloyd, for your own safety...
317
00:19:10,440 --> 00:19:12,580
I wouldn't talk to anyone else about
this.
318
00:19:13,460 --> 00:19:19,220
You see, when a boat is hijacked, it
involves not only drug running, but
319
00:19:21,960 --> 00:19:22,960
Wholesale murder.
320
00:19:25,200 --> 00:19:26,480
Would you excuse us, please?
321
00:19:33,420 --> 00:19:34,420
Barnaby.
322
00:19:36,300 --> 00:19:37,800
You think she's going to be all right?
323
00:19:38,140 --> 00:19:39,140
Yeah, she's tough.
324
00:19:39,910 --> 00:19:45,930
He's Cappy McGuire's daughter. He was a
former big -time Chicago hoodlum who
325
00:19:45,930 --> 00:19:51,270
ran a string of crooked slot machines
into a legitimate vending business about
326
00:19:51,270 --> 00:19:52,270
20 years ago.
327
00:19:54,490 --> 00:19:57,010
How are you going to prove your
hijacking theory?
328
00:19:57,730 --> 00:19:58,930
Maybe with a decoy.
329
00:19:59,610 --> 00:20:01,250
But the boats aren't going out.
330
00:20:01,930 --> 00:20:04,210
I think I know one in Newport Beach that
is.
331
00:20:05,130 --> 00:20:08,430
We'll need Jedediah's help, and we
better make sure.
332
00:20:09,240 --> 00:20:11,440
that Don Carlson doesn't disappear.
333
00:20:27,460 --> 00:20:30,620
Oh, Sally, I didn't think this moment
would ever come.
334
00:20:30,900 --> 00:20:32,100
All the questions.
335
00:20:32,540 --> 00:20:36,140
I've told the story so many times, I was
beginning to mourn your passing.
336
00:20:37,100 --> 00:20:38,540
But it's all over now.
337
00:20:39,070 --> 00:20:41,350
You're here, and there's nothing to stop
us.
338
00:20:44,290 --> 00:20:45,290
Shelly?
339
00:20:45,810 --> 00:20:47,430
It is all right, isn't it?
340
00:20:48,970 --> 00:20:51,130
You do have a way of getting us out of
the country.
341
00:20:57,410 --> 00:20:58,830
Not right this second, baby.
342
00:20:59,570 --> 00:21:03,410
But you said, just as soon as you came
back from Mexico. Listen, honey.
343
00:21:04,170 --> 00:21:07,010
This has all made a lot more noise than
I thought it would. I shouldn't even be
344
00:21:07,010 --> 00:21:08,010
here now.
345
00:21:08,080 --> 00:21:10,620
We're just going to have to cool it
until the questions stop.
346
00:21:12,140 --> 00:21:15,340
Until my wife and her father have
accepted my death as a fact.
347
00:21:15,820 --> 00:21:16,880
Especially her father.
348
00:21:18,680 --> 00:21:20,200
Okay, so we wait.
349
00:21:21,540 --> 00:21:24,500
Until Kathy McGuire dies of old age if
we have to.
350
00:21:57,860 --> 00:21:58,860
Was that him?
351
00:21:59,100 --> 00:22:00,100
Captain McGuire?
352
00:22:00,720 --> 00:22:01,720
Captain?
353
00:22:03,340 --> 00:22:04,340
Sure. Who else?
354
00:22:05,860 --> 00:22:07,080
Shelly, what can you do?
355
00:22:07,620 --> 00:22:08,620
I'll be all right.
356
00:22:09,500 --> 00:22:10,760
You can't go back to your apartment.
357
00:22:11,260 --> 00:22:13,880
Listen, there's a place you can go. It's
the Bluebird Hotel on Hudson.
358
00:22:14,180 --> 00:22:17,180
You just wait for me to contact you, but
you don't go near your apartment ever
359
00:22:17,180 --> 00:22:19,440
again. You understand me? All right.
Come on. Hurry.
360
00:22:45,840 --> 00:22:48,380
Pardon me, Dawn slipped out of the
hospital. She's disappeared.
361
00:22:49,880 --> 00:22:50,880
You fired her apartment?
362
00:22:51,160 --> 00:22:54,820
Yes, the manager let me in. I don't
think she even made a quick stop there.
363
00:22:54,820 --> 00:22:58,520
mean, everything had a normal look about
it. The bed was made, clothes were
364
00:22:58,520 --> 00:22:59,439
still in the closet.
365
00:22:59,440 --> 00:23:01,860
The dishes were clean in the sink except
for a little doggy dish.
366
00:23:02,900 --> 00:23:03,900
She had a dog?
367
00:23:04,080 --> 00:23:07,780
A poodle. But the manager said that he
hasn't seen her for several days. They
368
00:23:07,780 --> 00:23:08,780
got sick.
369
00:23:09,220 --> 00:23:10,380
Maybe she took her to a vet.
370
00:23:10,860 --> 00:23:14,240
If we can find a vet, maybe we can find
her. I think she's a key to Lloyd.
371
00:23:15,500 --> 00:23:17,640
Barnaby, you think that's it?
372
00:23:21,500 --> 00:23:22,500
That's it.
373
00:23:27,060 --> 00:23:27,580
Do
374
00:23:27,580 --> 00:23:34,800
I
375
00:23:34,800 --> 00:23:36,240
believe what I see?
376
00:23:37,840 --> 00:23:41,800
Goodbye. That Jenna dad does have a way
of making the most out of an
377
00:23:41,800 --> 00:23:42,800
opportunity.
378
00:23:55,470 --> 00:23:56,890
Where did you get the outfit?
379
00:23:57,370 --> 00:24:01,450
Well, it's the latest in yachting
attire, the salesman said. Oh, by the
380
00:24:01,450 --> 00:24:02,450
sent the bill to the office.
381
00:24:04,310 --> 00:24:05,950
Well, I had to have something to match
the boat.
382
00:24:07,210 --> 00:24:09,270
Just don't overplay the part yet, did I?
383
00:24:10,410 --> 00:24:14,090
The third slip on the right, washing the
boat.
384
00:24:15,610 --> 00:24:16,610
That's your man.
385
00:24:17,130 --> 00:24:18,130
Got it.
386
00:24:18,650 --> 00:24:19,650
Watch this.
387
00:24:38,720 --> 00:24:41,400
Look, I told you I'd bring you as far as
San Diego, but that's it.
388
00:24:41,740 --> 00:24:42,740
No Mexico.
389
00:24:42,880 --> 00:24:46,040
Oh, come on. You're not going to let
that Coronado Triangle jive scare you,
390
00:24:46,040 --> 00:24:47,040
you? Hell, I ain't.
391
00:24:47,360 --> 00:24:50,600
But the whole gang is waiting for me at
Cabo San Lucas. I can't let my friends
392
00:24:50,600 --> 00:24:51,600
down. Well, I can.
393
00:24:52,460 --> 00:24:53,840
Well, if it's money, you know.
394
00:24:54,060 --> 00:24:55,060
You ain't got enough.
395
00:24:58,360 --> 00:24:59,360
Well, that is.
396
00:25:19,120 --> 00:25:21,900
I can't think of one good reason not to
pull this trigger right now.
397
00:25:22,480 --> 00:25:23,480
Can you?
398
00:25:24,820 --> 00:25:26,240
What happened was a misunderstanding.
399
00:25:27,540 --> 00:25:28,540
Sure.
400
00:25:30,580 --> 00:25:31,580
So is it.
401
00:25:31,780 --> 00:25:34,440
My men heard you say something about you
leaving the country.
402
00:25:35,340 --> 00:25:37,340
It sounded like a double cross to them.
403
00:25:37,620 --> 00:25:39,160
Of course we're leaving the country.
404
00:25:39,880 --> 00:25:42,080
As soon as this job is finished, how can
we stay?
405
00:25:42,340 --> 00:25:43,440
I'm supposed to be dead.
406
00:25:43,700 --> 00:25:44,980
They didn't use their heads.
407
00:25:45,680 --> 00:25:47,480
They were as smart as you or me.
408
00:25:48,320 --> 00:25:49,660
We'll be working for them, right?
409
00:25:50,940 --> 00:25:53,880
This is a dangerous business we're in,
amigo.
410
00:25:54,800 --> 00:25:55,800
Tell me.
411
00:25:56,560 --> 00:26:00,720
And tell your friends to stay in front
of me from now on. I'll deal with them.
412
00:26:01,040 --> 00:26:02,200
You better do that, Jose.
413
00:26:12,860 --> 00:26:15,400
Now, how about another boat?
414
00:26:15,760 --> 00:26:16,760
Brock will get it.
415
00:26:17,050 --> 00:26:18,050
Soon, I hope.
416
00:26:18,430 --> 00:26:20,050
We'll have the fair lady loaded today.
417
00:26:21,650 --> 00:26:22,650
Stuff's in already?
418
00:26:23,670 --> 00:26:26,950
We'll transfer the cargo at sea, and
your new boat will deliver it to your
419
00:26:26,950 --> 00:26:27,950
connection.
420
00:26:28,390 --> 00:26:29,390
All right.
421
00:26:29,770 --> 00:26:31,330
I'll wait here until Brock calls.
422
00:26:31,930 --> 00:26:32,930
Okay.
423
00:26:41,790 --> 00:26:43,890
You want him, we'll dump him now. No.
424
00:26:44,650 --> 00:26:45,890
Not till we get the girl.
425
00:26:47,650 --> 00:26:49,190
You may still need him for that.
426
00:26:51,030 --> 00:26:52,430
Then we'll dump them both.
427
00:26:57,370 --> 00:26:58,370
Chicken skippers!
428
00:27:00,530 --> 00:27:03,390
Now, one man here with the guts to take
me to Cabo San Lucas?
429
00:27:04,190 --> 00:27:06,990
I mean, it isn't exactly shiny, you
know. It's just to the tip of Baja.
430
00:27:07,510 --> 00:27:08,990
Your key, sir? She's all ready to go.
431
00:27:09,550 --> 00:27:10,550
Go?
432
00:27:11,250 --> 00:27:12,330
She's going anyplace.
433
00:27:12,950 --> 00:27:14,470
She's having a party on board.
434
00:27:15,850 --> 00:27:16,850
Superstition, that's all it is.
435
00:27:17,320 --> 00:27:21,460
Take my advice, you'll do the same thing
and stay right here and have a big
436
00:27:21,460 --> 00:27:22,460
party.
437
00:27:23,060 --> 00:27:27,100
Look, the only party I'm interested in
is already in progress in Cabo San
438
00:27:29,740 --> 00:27:31,100
Excuse me, Mr.
439
00:27:31,960 --> 00:27:35,360
Romano. I was wondering if I could talk
to you about your book. Something wrong?
440
00:27:35,960 --> 00:27:39,560
No, sir. I just wanted to know, what
does the job pay?
441
00:27:44,160 --> 00:27:46,220
Hola. This is Brock. Let me talk to
Lloyd.
442
00:27:46,620 --> 00:27:49,060
Lloyd's not in. I'm the one you want to
talk to, anyway.
443
00:27:50,160 --> 00:27:54,820
We're all set. We got a 60 -foot all
-white Flybridge diesel trawler. We
444
00:27:54,820 --> 00:27:56,240
be away by daybreak.
445
00:27:56,500 --> 00:27:59,080
Good. We'll rendezvous at the 60 -mile
bank.
446
00:27:59,640 --> 00:28:00,720
Can you get me an ETA?
447
00:28:01,000 --> 00:28:02,420
No, not yet. I'll call you underway.
448
00:28:03,020 --> 00:28:04,020
Channel 70.
449
00:28:04,340 --> 00:28:05,340
You got a code name?
450
00:28:05,700 --> 00:28:06,700
Santana.
451
00:28:06,900 --> 00:28:07,900
Santana, okay.
452
00:28:08,280 --> 00:28:10,680
Brock, I've got a proposition for you.
453
00:28:11,700 --> 00:28:12,940
I'll just bet you have.
454
00:28:13,720 --> 00:28:15,760
Lloyd's all finished here. You need a
replacement, right?
455
00:28:16,080 --> 00:28:17,080
You're pretty sure of yourself.
456
00:28:17,520 --> 00:28:18,860
I do most of the work anyway.
457
00:28:19,140 --> 00:28:20,460
And who else knows his connection?
458
00:28:20,860 --> 00:28:21,860
All right, Brock.
459
00:28:22,760 --> 00:28:23,760
We'll make a deal.
460
00:28:24,080 --> 00:28:26,500
You can start now with Lloyd's girl.
461
00:28:27,780 --> 00:28:29,340
I want you to bring her along.
462
00:28:30,080 --> 00:28:31,440
All right, if I can find her.
463
00:28:31,720 --> 00:28:32,720
You better.
464
00:28:32,980 --> 00:28:34,400
She knows too much.
465
00:28:37,640 --> 00:28:42,440
Look, I wanted to get away from all the
questions, the reporters. That's why I
466
00:28:42,440 --> 00:28:43,319
came here.
467
00:28:43,320 --> 00:28:45,880
Was that so urgent you couldn't even
stop by your apartment?
468
00:28:46,260 --> 00:28:47,280
How do you know I didn't?
469
00:28:47,600 --> 00:28:49,940
I was there, Don. The manager let me in.
470
00:28:50,580 --> 00:28:54,620
Oh, by the way, the vet says that your
poodle is well on his way to recovery.
471
00:28:55,400 --> 00:28:58,600
Don, we don't think that you are hiding
from reporters.
472
00:28:59,720 --> 00:29:03,080
We also don't think that Sheldon Lloyd
is dead.
473
00:29:03,760 --> 00:29:04,760
But he is.
474
00:29:05,080 --> 00:29:09,080
He had to disappear before the Coast
Guard tied him to that yacht hijacking.
475
00:29:09,800 --> 00:29:10,800
To what?
476
00:29:11,180 --> 00:29:12,820
Hijacking. Drug running.
477
00:29:13,210 --> 00:29:14,210
Murder? No.
478
00:29:15,290 --> 00:29:16,290
You're wrong.
479
00:29:17,150 --> 00:29:21,830
Wrong. That's the reason you concocted
that big story about the giant
480
00:29:21,970 --> 00:29:23,530
isn't it? No, that wasn't what...
481
00:29:23,530 --> 00:29:31,270
I
482
00:29:31,270 --> 00:29:32,270
didn't mean that.
483
00:29:32,470 --> 00:29:35,090
I think you did. You made the whole
thing up and it almost worked.
484
00:29:35,370 --> 00:29:36,370
No.
485
00:29:36,630 --> 00:29:37,670
That's where you're wrong.
486
00:29:38,950 --> 00:29:40,230
They didn't believe it.
487
00:29:41,030 --> 00:29:42,670
Either of them. Either of whom?
488
00:29:43,100 --> 00:29:46,220
His wife and her father, Cappy McGuire.
489
00:29:48,840 --> 00:29:50,160
That's why we did it.
490
00:29:51,260 --> 00:29:54,980
Cappy McGuire swore he'd have Shelly
killed if he ever left Mary.
491
00:29:56,200 --> 00:29:58,800
It was Shelly's only escape.
492
00:29:59,200 --> 00:30:03,520
Don, somebody's been spoofing you. Cappy
McGuire is a pussycat and has been for
493
00:30:03,520 --> 00:30:04,520
most of your life.
494
00:30:05,200 --> 00:30:06,200
No.
495
00:30:06,680 --> 00:30:09,480
Shelly told me. Don, he lied to you.
496
00:30:09,700 --> 00:30:10,700
He didn't.
497
00:30:11,630 --> 00:30:12,770
Honey, can't you see it?
498
00:30:13,050 --> 00:30:14,930
He conned you about the whole thing.
499
00:30:15,290 --> 00:30:16,370
He wouldn't do...
500
00:30:41,800 --> 00:30:43,140
Betty, don't you think we better touch
base?
501
00:30:46,580 --> 00:30:53,160
I'm sorry, Mr. Jones.
502
00:30:57,700 --> 00:31:01,280
Don, we have got to stop Lloyd, and you
can help us.
503
00:31:02,080 --> 00:31:03,080
Help you?
504
00:31:03,120 --> 00:31:04,120
Now, wait.
505
00:31:04,240 --> 00:31:06,160
We're convinced that you're not one of
the gang.
506
00:31:06,500 --> 00:31:07,940
And neither is Shelly.
507
00:31:09,160 --> 00:31:11,200
And if he is involved in any way,
508
00:31:12,080 --> 00:31:13,660
It's because he's being forced.
509
00:31:15,280 --> 00:31:22,200
And whatever he told me, it's to protect
me. How could you believe
510
00:31:22,200 --> 00:31:24,060
that? I told you.
511
00:31:25,740 --> 00:31:27,100
He loved me.
512
00:31:52,010 --> 00:31:53,290
JR has a deal with Brock.
513
00:31:54,050 --> 00:31:55,050
I'll have to get back.
514
00:31:55,350 --> 00:31:56,350
What about Dawn?
515
00:31:56,970 --> 00:31:58,270
She's in love.
516
00:31:59,450 --> 00:32:01,290
You better stay here and keep an eye on
her.
517
00:32:01,530 --> 00:32:05,830
Just drop me around the corner where she
can't see us. I'll take a cab. All
518
00:32:05,830 --> 00:32:06,830
right.
519
00:32:08,210 --> 00:32:10,090
Please, can you take me to him?
520
00:32:11,270 --> 00:32:12,450
I have to warn him.
521
00:32:13,330 --> 00:32:14,330
Please?
522
00:32:16,530 --> 00:32:17,530
Okay.
523
00:32:17,990 --> 00:32:18,990
I'll meet you there.
524
00:33:34,680 --> 00:33:35,680
Okay, turn us loose.
525
00:33:44,700 --> 00:33:46,100
Hey, wait a minute. That guy just came
aboard.
526
00:33:46,940 --> 00:33:47,940
Sure, we needed a crew.
527
00:33:48,380 --> 00:33:49,460
I was lucky to get it.
528
00:33:50,080 --> 00:33:51,080
What do you mean? It's a girl?
529
00:33:54,700 --> 00:33:55,700
It's a girl.
530
00:34:24,080 --> 00:34:25,960
Lieutenant Commander Glenn Wilcox,
please.
531
00:34:28,100 --> 00:34:30,000
You know, I sure wish you'd told me she
was coming aboard.
532
00:34:31,159 --> 00:34:35,260
Well, you see, I figured that when we
got down to the Cape, you'd have your
533
00:34:35,260 --> 00:34:36,960
friends to play with and I'd be all
alone.
534
00:34:37,679 --> 00:34:39,420
I see your point.
535
00:34:40,300 --> 00:34:41,300
Hi.
536
00:34:42,159 --> 00:34:43,159
Hi.
537
00:34:44,320 --> 00:34:45,320
Her name is Dee.
538
00:34:45,940 --> 00:34:46,960
Meet the boss, Mr.
539
00:34:47,179 --> 00:34:48,280
Romano. J .R.
540
00:34:48,520 --> 00:34:49,540
Dee, care for a drink?
541
00:34:50,040 --> 00:34:51,040
No, thanks.
542
00:35:12,880 --> 00:35:14,840
Not too many girls in this line of work,
are there?
543
00:35:15,940 --> 00:35:16,980
I like the scene.
544
00:35:17,780 --> 00:35:18,780
Natural high.
545
00:35:19,100 --> 00:35:20,058
Now you're lucky.
546
00:35:20,060 --> 00:35:21,300
I got to do it this way.
547
00:35:22,100 --> 00:35:23,100
Cheers.
548
00:35:26,420 --> 00:35:27,420
You got a last name?
549
00:35:29,200 --> 00:35:30,200
I don't know.
550
00:35:31,180 --> 00:35:32,360
Maybe I forget.
551
00:35:35,040 --> 00:35:39,300
Well, oh, oh, oh, that's gold.
552
00:35:41,180 --> 00:35:43,200
I'm going to go downstairs and change.
I'll see you later.
553
00:35:54,430 --> 00:35:58,450
Hornaby. We got a little complication up
there. Yeah, I saw her at the Doan
554
00:35:58,450 --> 00:36:01,150
Carlson. The Whirlpool girl? What is she
doing here?
555
00:36:01,390 --> 00:36:03,650
She just wants to go wherever Sheldon
Lloyd is.
556
00:36:06,090 --> 00:36:10,830
Well, I guess that pretty much confirms
that we're on the right track, huh?
557
00:36:11,190 --> 00:36:13,670
Yeah, too bad. She doesn't know what
she's getting into.
558
00:36:14,070 --> 00:36:15,730
Nice girl that's got blinders on.
559
00:36:23,050 --> 00:36:24,290
We should be there about 10 .30.
560
00:36:24,850 --> 00:36:25,950
You ought to be calling, huh?
561
00:36:29,150 --> 00:36:32,250
About time for little Lord Fauntleroy to
show up and start getting in the way.
562
00:36:33,030 --> 00:36:35,010
Why don't you go on down below, keep him
company for a while.
563
00:36:36,090 --> 00:36:37,090
Hey.
564
00:36:37,770 --> 00:36:38,770
Smile.
565
00:36:38,950 --> 00:36:40,310
You're going to see your man in a little
while.
566
00:36:41,630 --> 00:36:42,630
Yeah.
567
00:36:51,150 --> 00:36:52,150
Santana, Santana.
568
00:36:53,540 --> 00:36:54,540
Santana, come in.
569
00:36:55,160 --> 00:36:57,680
Santana, over. Yeah, I got an ETA for
you.
570
00:36:59,060 --> 00:37:00,060
1048, okay?
571
00:37:01,140 --> 00:37:02,140
1048.
572
00:37:02,960 --> 00:37:03,960
Everything cool?
573
00:37:04,240 --> 00:37:05,280
Like clockwork.
574
00:37:06,300 --> 00:37:07,620
JR? Yeah?
575
00:37:08,340 --> 00:37:11,940
Anything I can do for you? Dry your
clothes? Wash your shirt?
576
00:37:12,360 --> 00:37:13,560
No, no, no, that's okay.
577
00:37:14,620 --> 00:37:16,080
Come on, it's my job.
578
00:37:20,710 --> 00:37:23,650
You know, Brock told me I'd appreciate
you being on board, and he was
579
00:37:23,650 --> 00:37:25,030
right. There you go.
580
00:37:26,050 --> 00:37:29,070
This is all now, you sure? That's it.
I'll be up in a minute, okay?
581
00:37:39,230 --> 00:37:41,210
The latch caught. I hope she didn't see
me.
582
00:37:42,150 --> 00:37:43,370
Gary. Yeah?
583
00:37:44,010 --> 00:37:46,230
Does J .R. have a chick stashed aboard?
584
00:37:47,290 --> 00:37:48,290
Chick? No, what?
585
00:37:49,710 --> 00:37:54,370
It's probably just my imagination, but I
thought I saw the bowel cabin door
586
00:37:54,370 --> 00:37:55,830
close like somebody was in there.
587
00:37:57,550 --> 00:37:58,950
No, there's just the three of us.
588
00:38:01,710 --> 00:38:04,030
She's on automatic pilot. Keep an eye on
her for me, will you?
589
00:38:06,650 --> 00:38:08,930
Hey, boss, gotta make a pit stop. Why?
590
00:38:56,220 --> 00:39:00,520
Okay. You know, I noticed that our
course is over 220 degrees. That's more
591
00:39:00,520 --> 00:39:01,900
southwest and south, isn't it?
592
00:39:03,080 --> 00:39:06,140
Well, I like to get away from shore
deeper where the sea is smoother.
593
00:39:07,080 --> 00:39:10,880
Oh, that's too bad. I thought we'd put
in an Ensenada for the night.
594
00:39:12,040 --> 00:39:13,040
That's too late, I guess.
595
00:39:19,400 --> 00:39:21,720
Hey, Don, didn't I promise to get you
back with Shelly?
596
00:39:23,500 --> 00:39:27,320
When he wakes up, you and Shelly will be
holding hands on the Mary Ellen.
597
00:39:44,780 --> 00:39:46,120
That's her, all right, the Mary Ellen.
598
00:39:46,520 --> 00:39:47,520
Won't be long, huh?
599
00:39:49,340 --> 00:39:50,340
Let me see.
600
00:40:11,280 --> 00:40:13,140
I think I see Shelly. Look.
601
00:40:14,740 --> 00:40:15,740
Mr. Jones.
602
00:40:16,260 --> 00:40:17,700
Move, Don. Move.
603
00:40:18,380 --> 00:40:19,540
All right.
604
00:40:21,640 --> 00:40:23,680
That's it. I got on the deck now.
605
00:40:32,820 --> 00:40:34,180
Who would have thought it?
606
00:40:34,920 --> 00:40:37,960
Little Lord Fauntleroy pulling a scam on
me.
607
00:40:38,600 --> 00:40:39,600
Mr. Jones.
608
00:40:40,090 --> 00:40:41,090
I don't understand.
609
00:40:41,690 --> 00:40:44,830
It's still the way I told it to you.
Only now you're going to see it happen.
610
00:40:45,430 --> 00:40:47,630
No, Shelly's not a hijacker.
611
00:40:47,970 --> 00:40:48,970
Tell her, Brock.
612
00:40:49,530 --> 00:40:51,630
Tell her what's going to happen to some
of the people on this boat.
613
00:40:52,310 --> 00:40:54,850
Gary, Shelly's not in it.
614
00:40:55,670 --> 00:40:57,230
Only up to his ears, sweetheart.
615
00:40:58,130 --> 00:40:59,330
Funny you didn't know about it.
616
00:41:00,170 --> 00:41:01,170
Oh, no.
617
00:41:01,770 --> 00:41:04,010
Isn't there something we can do,
Commander Wilcox?
618
00:41:04,650 --> 00:41:06,590
Can't we at least let helicopters find
them?
619
00:41:07,110 --> 00:41:08,490
Well, you've got them in the air
already.
620
00:41:09,050 --> 00:41:10,890
But if the hijackers spot them, they'll
just scatter.
621
00:41:11,530 --> 00:41:15,770
And unless we catch them in an overt act
or carrying a cargo of drugs, we might
622
00:41:15,770 --> 00:41:16,850
as well forget the whole thing.
623
00:41:17,530 --> 00:41:20,630
You mean you can't move until Barnaby
radios the location?
624
00:41:20,970 --> 00:41:21,970
That's right.
625
00:41:24,910 --> 00:41:27,470
I'm so sorry I didn't listen to you, Mr.
Jones.
626
00:41:28,490 --> 00:41:32,870
I could have helped you and I didn't.
All right, break it up. Come on, move it
627
00:41:32,870 --> 00:41:33,749
over there.
628
00:41:33,750 --> 00:41:34,750
Come on.
629
00:41:36,020 --> 00:41:39,280
Like we're going into the fourth
quarter, Barnaby. Maybe we can get a tie
630
00:41:39,280 --> 00:41:40,118
into overtime.
631
00:41:40,120 --> 00:41:42,320
Not you, sweetheart. I got orders to
deliver you alive.
632
00:41:49,600 --> 00:41:50,600
Back together!
633
00:42:10,730 --> 00:42:11,730
on the post.
634
00:42:12,350 --> 00:42:13,990
Calling Coast Guard San Diego.
635
00:42:14,210 --> 00:42:16,230
Coast Guard San Diego. Come in, please.
636
00:42:18,590 --> 00:42:19,590
Wilcox.
637
00:42:20,170 --> 00:42:21,169
Got it.
638
00:42:21,170 --> 00:42:22,170
Barnaby came through.
639
00:42:22,730 --> 00:42:23,730
Push the button.
640
00:42:42,030 --> 00:42:43,390
What the hell?
641
00:42:43,950 --> 00:42:45,150
There's another man aboard.
642
00:42:45,430 --> 00:42:46,490
I think they got Brock.
643
00:42:48,230 --> 00:42:49,250
Bring us alongside.
644
00:42:49,570 --> 00:42:50,570
Fast.
645
00:42:50,890 --> 00:42:54,110
John, what the hell is she doing there?
I said bring us alongside.
646
00:42:55,350 --> 00:42:56,350
Move.
647
00:43:22,440 --> 00:43:23,440
Let's get out of here.
648
00:43:25,280 --> 00:43:26,280
Jose, another one.
649
00:43:31,940 --> 00:43:33,760
They got us locked in. We got no place
to go.
650
00:43:34,020 --> 00:43:35,540
Let's dump the junk. Let's dump it now.
651
00:43:35,780 --> 00:43:36,780
It's too late, Jose.
652
00:43:55,760 --> 00:43:57,760
Looks like we got that overtime after
all.
653
00:43:58,420 --> 00:44:00,900
Yep. Also known as sudden death.
654
00:44:02,340 --> 00:44:05,200
Not just for the losers, Jedediah. Just
for the losers.
655
00:44:06,680 --> 00:44:08,540
That doesn't have to include you, Don.
656
00:44:09,700 --> 00:44:11,200
Just give it time, you'll see.
657
00:44:12,120 --> 00:44:13,120
You're a winner.
658
00:44:20,620 --> 00:44:23,140
Glenn, I'm sure you'll remember that,
uh...
659
00:44:23,340 --> 00:44:27,620
Jedediah and I might well have become
shark food if it hadn't been for Don.
660
00:44:28,340 --> 00:44:29,620
Oh, sure, Barnaby.
661
00:44:29,900 --> 00:44:33,140
I anticipate you'll just have to answer
a few questions and that'll be the end
662
00:44:33,140 --> 00:44:34,140
of it.
663
00:44:34,700 --> 00:44:36,520
Listen, Skipper would like to get an
early thought.
664
00:44:36,820 --> 00:44:41,260
So if it's okay with you, I'd like to
welcome you common folks to the
665
00:44:41,260 --> 00:44:43,800
overwhelmingly wealthy world of J .R.
Romano.
666
00:44:44,880 --> 00:44:46,820
Oh, it is such a beautiful boat.
667
00:44:47,080 --> 00:44:48,860
Yacht. Oh, right. Yacht.
668
00:44:49,540 --> 00:44:53,520
The only trouble with going back on it
is that it returns me to my world of
669
00:44:53,520 --> 00:44:55,840
typing reports and answering phones.
670
00:44:56,660 --> 00:44:57,660
Oh, well.
671
00:44:58,100 --> 00:44:59,800
I do hope we see you again, Don.
672
00:45:00,040 --> 00:45:01,040
Oh, you will.
673
00:45:01,500 --> 00:45:03,780
I'm moving to L .A. just as soon as they
cut me loose.
674
00:45:04,600 --> 00:45:07,220
Oh, I bet you're going to pursue your
acting career, hmm?
675
00:45:07,480 --> 00:45:09,960
Yeah. Mr. Jones kind of talked me into
it.
676
00:45:10,880 --> 00:45:15,820
All I said was, after your performance
here in San Diego, no one could ever say
677
00:45:15,820 --> 00:45:16,820
you don't have talent.
678
00:45:18,090 --> 00:45:20,290
You know, nobody said anything about my
performance here.
679
00:45:20,930 --> 00:45:24,310
Oh, I'm sorry, Jedediah. I didn't know
you were acting.
680
00:45:28,910 --> 00:45:30,190
Shall we go?
49305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.