All language subtitles for Barnaby Jones s05e21 The Deadly Valentine

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,540 --> 00:00:25,340 Barnaby Jones, a Quinn Martin production, starring Buddy Ebsen. Also 2 00:00:25,340 --> 00:00:31,920 Lee Merriweather, Mark Shera, with guest stars 3 00:00:31,920 --> 00:00:36,060 Ed Power, Joan Pringle. 4 00:00:39,020 --> 00:00:41,960 Tonight's episode, The Deadly Valentine. 5 00:00:58,120 --> 00:00:59,120 Thank you. 6 00:01:11,940 --> 00:01:13,080 Thought you lost me, huh? 7 00:01:13,460 --> 00:01:16,400 No. But I was beginning to wonder if something had happened. 8 00:01:17,380 --> 00:01:18,380 Not a chance. 9 00:01:20,220 --> 00:01:21,220 Got your key? Oh. 10 00:01:22,800 --> 00:01:23,800 Snoopy. 11 00:01:23,860 --> 00:01:26,560 I still can't get used to the idea that I need a bodyguard. 12 00:01:27,000 --> 00:01:29,820 It's a crying shame a nice girl like you has to put out good money for 13 00:01:29,820 --> 00:01:30,820 protection like this. 14 00:01:47,420 --> 00:01:50,960 You know, Miss Kelly, all I'd like to do is to get my hands on that creep. 15 00:01:54,570 --> 00:01:55,850 Gotta be real fickle, you know? 16 00:02:04,090 --> 00:02:05,090 Okay in there. 17 00:02:06,370 --> 00:02:08,389 If you don't mind my saying, you keep the place real neat. 18 00:02:08,889 --> 00:02:09,889 Thank you. 19 00:02:19,850 --> 00:02:22,910 Well, everything looks a -okay as usual. 20 00:02:24,589 --> 00:02:27,210 Now, you're going to have yourself a real good night's sleep tonight, right, 21 00:02:27,250 --> 00:02:29,910 Miss Kelly? That's something I'm really looking forward to seeing. 22 00:02:31,030 --> 00:02:34,270 Now, remember, if you need me, I'll be right outside my car. 23 00:02:35,250 --> 00:02:36,970 Thank you, and good night. Good night. 24 00:03:08,110 --> 00:03:09,029 What do you think? 25 00:03:09,030 --> 00:03:10,170 Perfect? Perfect. 26 00:03:10,450 --> 00:03:12,130 Barnaby, what do you think? 27 00:03:12,350 --> 00:03:13,228 About what? 28 00:03:13,230 --> 00:03:14,230 The lamp. 29 00:03:14,410 --> 00:03:18,190 I like any kind of a lamp with a 150 -watt bulb in it. 30 00:03:18,890 --> 00:03:19,890 Here's some help. 31 00:03:20,050 --> 00:03:23,270 Come on, T .R., you tell me. Look, will you trust me? It's a terrific lamp, and 32 00:03:23,270 --> 00:03:24,270 it looks great there. 33 00:03:24,730 --> 00:03:26,230 You really like the lamp that much? 34 00:03:26,730 --> 00:03:28,350 I ought to. I gave it to you for Christmas. 35 00:03:28,990 --> 00:03:29,990 Oh, come on. 36 00:03:30,110 --> 00:03:31,470 I was taking you seriously. 37 00:03:32,090 --> 00:03:35,870 This time of night, the only thing to take seriously is a fond farewell. 38 00:03:36,650 --> 00:03:38,730 Come on, Jedediah. We got a heavy day tomorrow. 39 00:03:39,050 --> 00:03:42,970 Oh, that's just swell. Right when I'm getting down to unwrapping the dishes. 40 00:03:43,550 --> 00:03:45,390 Sorry, kid. Dishes is women's work. 41 00:03:45,630 --> 00:03:46,630 I always knew it. 42 00:03:46,850 --> 00:03:47,850 Chauvinist. 43 00:03:50,310 --> 00:03:52,350 Well, will you look at this? 44 00:03:53,810 --> 00:03:58,150 You know, with all these housewarming presents you're getting, you move every 45 00:03:58,150 --> 00:04:00,410 couple of months. You can make out like a bandit. Right. 46 00:04:01,170 --> 00:04:04,050 Although I really haven't told that many people I was moving. 47 00:04:04,410 --> 00:04:05,450 Well, you must have told somebody. 48 00:04:06,250 --> 00:04:07,390 That's what they got you here. 49 00:04:09,310 --> 00:04:11,110 Oh, a valentine. 50 00:04:13,050 --> 00:04:14,950 And it's not even valentine's day. 51 00:04:15,990 --> 00:04:16,990 Check the corner. 52 00:04:21,329 --> 00:04:25,350 Barnaby, I know what you're thinking, those awful headlines, but good heavens, 53 00:04:25,390 --> 00:04:28,110 there are a lot of stores that carry this shaped box all year round. 54 00:04:28,390 --> 00:04:30,330 I'd feel a lot better if I knew who sent it. 55 00:04:31,530 --> 00:04:33,550 Nothing. The street's clear, too. 56 00:04:34,600 --> 00:04:38,580 You know, we're going to feel very foolish to find out who this is from. 57 00:04:41,940 --> 00:04:44,660 How much do I love they let me count the way? 58 00:04:47,680 --> 00:04:49,280 I will very soon. 59 00:04:49,920 --> 00:04:50,920 You're next. 60 00:05:02,990 --> 00:05:05,210 They're double -checking the candy box and the note. 61 00:05:05,930 --> 00:05:07,030 Double -checking. 62 00:05:08,050 --> 00:05:12,410 Just what does it take, John, to tell whether it came from the Valentine 63 00:05:12,410 --> 00:05:13,309 or not? 64 00:05:13,310 --> 00:05:15,750 Barnaby, I'm as worried about Betty as you are. 65 00:05:16,570 --> 00:05:21,290 But there's just no way to be sure that pasted -up note is the same as the ones 66 00:05:21,290 --> 00:05:22,370 the killer sent his victims. 67 00:05:22,630 --> 00:05:23,630 What about the candy? 68 00:05:24,350 --> 00:05:27,610 Sold by the carload and every drug and dime store in the country. 69 00:05:28,950 --> 00:05:31,070 These phone conversations... 70 00:05:31,520 --> 00:05:35,840 I don't find anywhere in this file that you managed to tape any of them. 71 00:05:36,440 --> 00:05:38,820 No, no, we got into it too late each time. 72 00:05:39,380 --> 00:05:45,860 The first two victims, Doreen Lockwood, Elsie Barton, according to friends, 73 00:05:46,120 --> 00:05:50,280 both thought it was just somebody who had a crush on them from afar. 74 00:05:50,900 --> 00:05:57,800 Now, this one, Linda Kelly, didn't come to us until the killer had 75 00:05:57,800 --> 00:05:59,400 started sending her photographs of herself. 76 00:06:00,150 --> 00:06:03,550 According to the newspapers, that's generally just before he strikes. 77 00:06:04,090 --> 00:06:05,090 That's the pattern. 78 00:06:05,390 --> 00:06:09,870 First gift, then ugly phone calls. Then more gifts. 79 00:06:10,470 --> 00:06:15,450 And finally, I guess, when he grows tired of the game, he sends them 80 00:06:16,290 --> 00:06:17,690 Shortly after that, he kills. 81 00:06:17,990 --> 00:06:19,250 And doesn't leave any clues? 82 00:06:20,130 --> 00:06:23,370 No. No, he may be nuts, but he's not dumb. 83 00:06:23,890 --> 00:06:24,890 No fingerprints. 84 00:06:25,230 --> 00:06:28,010 Even develops his own pictures. Not one lead. 85 00:06:28,710 --> 00:06:30,270 Lieutenant? Yeah. Excuse me. 86 00:06:30,750 --> 00:06:31,750 This just came in. 87 00:06:33,370 --> 00:06:34,830 Hi, Mr. Jones. Oh, hello, Will. 88 00:06:35,490 --> 00:06:36,510 I just heard about Betty. 89 00:06:36,990 --> 00:06:37,990 Is she okay? 90 00:06:38,010 --> 00:06:38,829 So far. 91 00:06:38,830 --> 00:06:39,830 What is this, Sergeant? 92 00:06:40,590 --> 00:06:43,090 Devonshire Division. They uncovered a woman's body in a shallow grave. 93 00:06:43,510 --> 00:06:44,870 Looks like she's been dead about a week. 94 00:06:45,570 --> 00:06:48,690 Strangled? No, it's not the Valentine killer. This lady's been stabbed several 95 00:06:48,690 --> 00:06:50,950 times. We're going to check her fingerprints for identification. 96 00:06:51,470 --> 00:06:54,510 Well, stay with it. Break me the coroner's report as soon as it comes in. 97 00:06:54,790 --> 00:06:55,649 Yes, sir. 98 00:06:55,650 --> 00:06:56,950 Nice to see you, Mr. Jones. Yeah. 99 00:07:00,620 --> 00:07:03,380 Well, Barnaby, why don't you go on home and get some sleep? 100 00:07:04,460 --> 00:07:08,940 You know, there's one thing about all this that doesn't seem to fit. 101 00:07:09,520 --> 00:07:10,520 What's that? 102 00:07:10,560 --> 00:07:11,560 It's timing. 103 00:07:12,480 --> 00:07:18,580 In each case, the killer waited three or four weeks before contacting his next 104 00:07:18,580 --> 00:07:24,500 victim. In Betty's case, he only waited 24 hours after killing Linda Kelly. 105 00:07:25,940 --> 00:07:27,580 Could be he's getting overconfident. 106 00:07:29,450 --> 00:07:30,450 Could be. 107 00:07:32,430 --> 00:07:35,350 I thought we agreed that you were going to stay home today. 108 00:07:36,150 --> 00:07:37,350 That was last night. 109 00:07:37,590 --> 00:07:40,010 Yeah, you know, something to do with a woman's right to change her mind. 110 00:07:40,310 --> 00:07:44,410 And not letting herself get frightened into a corner by that Valentine maniac. 111 00:07:45,050 --> 00:07:49,370 I mean, Barbie, if I hide at home like a scared rabbit, I'm already his victim. 112 00:07:49,770 --> 00:07:51,670 Is that your opinion, too, Jedediah? 113 00:07:51,930 --> 00:07:52,930 Don't look at me. 114 00:07:53,070 --> 00:07:54,790 You know Betty. She has a whim of iron. 115 00:07:56,490 --> 00:08:00,270 And Barnaby, it is better if I stay here and keep busy instead of sitting home 116 00:08:00,270 --> 00:08:01,910 worrying. All right. 117 00:08:02,330 --> 00:08:05,990 J .R., would you get that copy of the file that Lieutenant Biddle gave me? Mm 118 00:08:05,990 --> 00:08:06,990 -hmm. 119 00:08:26,440 --> 00:08:27,440 There's somebody out there. 120 00:08:39,039 --> 00:08:40,240 Wait a minute. It's all right. 121 00:08:40,840 --> 00:08:42,260 Okay, pal. What are you doing out there? 122 00:08:43,080 --> 00:08:44,660 It's all right, Jedediah. Come in, Will. 123 00:08:45,160 --> 00:08:46,160 Thanks, Mr. Jones. 124 00:08:47,080 --> 00:08:48,080 Hello, Betty. 125 00:08:48,120 --> 00:08:49,280 Will, what is the problem? 126 00:08:50,280 --> 00:08:51,920 Will Gowan, Sergeant LAPD. 127 00:08:52,240 --> 00:08:55,200 I don't care if you fry a tuck of the L .A. Rams. You should not be lurking out 128 00:08:55,200 --> 00:08:57,020 there like a second story man. What's the matter with you? 129 00:08:57,600 --> 00:08:59,420 This is my cousin, Jedediah Jones. 130 00:09:00,000 --> 00:09:02,660 We're a little nervous around here, Will. I'm sure you can understand. 131 00:09:03,100 --> 00:09:05,320 Sure. I'm sorry. I should have let you know I was out there. 132 00:09:05,840 --> 00:09:06,880 Been much too long, Betty. 133 00:09:08,420 --> 00:09:09,720 Give or take a year or so. 134 00:09:10,620 --> 00:09:12,400 What are you doing here, Will? 135 00:09:12,660 --> 00:09:15,600 Oh, it's my job, lady. My job. I'm one of your new bodyguards. 136 00:09:16,020 --> 00:09:16,819 By what? 137 00:09:16,820 --> 00:09:17,820 How come? 138 00:09:18,120 --> 00:09:20,660 Lieutenant Biddle got it straight from the chief. The department has no 139 00:09:20,660 --> 00:09:22,720 intention of letting Betty become the fourth victim. 140 00:09:24,360 --> 00:09:25,360 That's ridiculous. 141 00:09:26,080 --> 00:09:28,580 I mean, I have Barnaby and J .R. to look after me. 142 00:09:29,420 --> 00:09:32,800 No offense, Will, but I mean, that's the last thing I need is to go tripping 143 00:09:32,800 --> 00:09:34,700 over a mob of bodyguards. 144 00:09:34,920 --> 00:09:36,480 Don't worry. I'll stay out of your way. 145 00:09:36,840 --> 00:09:38,000 But orders are orders. 146 00:09:38,480 --> 00:09:42,700 Well, since we have to put up with you, maybe you can help. 147 00:09:44,200 --> 00:09:45,200 Any way I can. 148 00:09:45,839 --> 00:09:50,220 Problem is that somebody has to go through this file and see if they can 149 00:09:50,220 --> 00:09:54,260 common denominator between these victims and Betty, which would point to the 150 00:09:54,260 --> 00:09:55,260 killer. 151 00:09:55,440 --> 00:09:58,400 Well, before you go through that file, why don't you have Betty talk to Ellen 152 00:09:58,400 --> 00:09:59,400 Ashley? 153 00:09:59,800 --> 00:10:03,820 Ashley, the roommate of the second victim, Doreen Lockwood? 154 00:10:04,160 --> 00:10:08,280 Right. Now, her description was very vague, but it might trip something in 155 00:10:08,280 --> 00:10:09,280 Betty's mind. 156 00:10:10,700 --> 00:10:11,700 Miss Ashley? 157 00:10:12,180 --> 00:10:13,180 Mr. Jones. 158 00:10:13,450 --> 00:10:15,250 Miss Ashley, this is Betty Jones. 159 00:10:15,530 --> 00:10:19,450 Well, the next girl most likely to, huh? 160 00:10:22,390 --> 00:10:24,050 You take care of yourself, you hear? 161 00:10:24,830 --> 00:10:28,550 Thanks. And I'd like to thank you for taking time out to talk to us. 162 00:10:28,870 --> 00:10:32,250 Have you had a chance to think about what we spoke of on the phone? 163 00:10:32,890 --> 00:10:36,790 No use, Mr. Jones. There's nothing more I can tell her about the Valentine case 164 00:10:36,790 --> 00:10:38,010 than I've already told the police. 165 00:10:38,710 --> 00:10:40,230 Sometimes it's, uh... 166 00:10:40,570 --> 00:10:44,250 More helpful to hear the words instead of reading them in a police file. 167 00:10:44,670 --> 00:10:48,750 Okay, but remember, it was dark. And I only caught a glimpse of the man. 168 00:10:49,030 --> 00:10:50,810 In his late 30s, I believe you said. 169 00:10:52,030 --> 00:10:53,450 Let's walk. I've got to get back. 170 00:10:54,470 --> 00:10:56,990 Could have been in his early 40s. 171 00:10:57,290 --> 00:10:59,590 Over six foot and thin. 172 00:11:00,350 --> 00:11:03,430 According to your statement, he was wearing nondescript clothes. 173 00:11:04,190 --> 00:11:06,610 Dark pants, maybe blue jeans. 174 00:11:07,610 --> 00:11:11,090 A light -colored rain jacket, a hat. 175 00:11:12,070 --> 00:11:14,970 Oh, yeah, and crepe or thick rubber -soled shoes. 176 00:11:15,590 --> 00:11:19,010 Now, I remember that because he didn't make a sound when he walked in the 177 00:11:19,010 --> 00:11:19,989 hallway floor. 178 00:11:19,990 --> 00:11:20,990 It's made of tile. 179 00:11:21,150 --> 00:11:22,330 Can you think of anything else? 180 00:11:22,630 --> 00:11:23,630 Anything at all? 181 00:11:24,010 --> 00:11:29,730 Well, as I was going up the stairs to the apartment, I glanced around just as 182 00:11:29,730 --> 00:11:31,330 was coming out the front door. 183 00:11:31,790 --> 00:11:36,270 Now, it seems to me he stooped a little bit, like he was lame in the right leg. 184 00:11:36,910 --> 00:11:40,050 That's it. That's all I can tell you. One more long shot. 185 00:11:40,810 --> 00:11:45,690 Doreen and his last victim had one thing in common. They both worked in this 186 00:11:45,690 --> 00:11:46,690 general neighborhood. 187 00:11:46,910 --> 00:11:53,310 Now, did Doreen ever mention meeting someone who struck her as acting 188 00:11:53,790 --> 00:11:56,870 Uh, no, not that kind of strange. 189 00:11:58,170 --> 00:12:02,150 Well, look, I sure hope they catch him before he... Right. 190 00:12:02,830 --> 00:12:04,290 Thank you so much, Helen. 191 00:12:28,209 --> 00:12:29,209 Hi. Hi. 192 00:12:29,430 --> 00:12:30,430 How'd it go with the roommate? 193 00:12:30,950 --> 00:12:35,110 Not too well, I'm afraid. At least nothing that she could remember rang any 194 00:12:35,110 --> 00:12:36,110 bells. 195 00:12:37,490 --> 00:12:39,110 Uh, did Barnaby come back with you? 196 00:12:39,490 --> 00:12:42,510 No. Well, do you know when he's coming back? Because I worked out a terrific 197 00:12:42,510 --> 00:12:45,550 theory I want to try on him. Well, I don't know when he's coming back, but he 198 00:12:45,550 --> 00:12:48,670 did stop off at Lieutenant Biddle's for a meeting. Oh, terrific. I can try it 199 00:12:48,670 --> 00:12:50,110 out on both of them. See you later. 200 00:12:50,470 --> 00:12:51,470 Bye -bye. 201 00:12:53,550 --> 00:12:57,150 You know, speaking of bells, it seems to me I heard the lunch bell. 202 00:12:57,480 --> 00:13:01,520 But, uh, quarter after one, you know. Oh, Will, I really have to get with this 203 00:13:01,520 --> 00:13:06,240 typing. I'll tell you what. You go on and take your time, and if you don't 204 00:13:06,300 --> 00:13:07,800 bring you back a Hammonds with, all right? 205 00:13:08,100 --> 00:13:09,920 Ron, I can't leave you alone. 206 00:13:11,380 --> 00:13:15,320 All right. Bring us both back a couple of sandwiches. The deli's just down the 207 00:13:15,320 --> 00:13:16,320 street. 208 00:13:16,880 --> 00:13:17,880 You come with me. 209 00:13:19,080 --> 00:13:24,440 Will, I'll be all right. I'll lock the door right behind you. 210 00:13:28,420 --> 00:13:29,600 I want to hear that door lock. 211 00:13:31,500 --> 00:13:32,500 Yes, sir. 212 00:13:34,820 --> 00:13:36,320 Did you hear it? Yeah, I heard it. 213 00:13:37,340 --> 00:13:38,340 And hold the mail. 214 00:14:05,870 --> 00:14:07,090 Barbie Jones' office. May I help you? 215 00:14:08,210 --> 00:14:09,210 Roses are red. 216 00:14:09,730 --> 00:14:10,730 Violets are blue. 217 00:14:11,430 --> 00:14:14,390 All of my dreams are only for you. 218 00:14:14,610 --> 00:14:15,469 Who is this? 219 00:14:15,470 --> 00:14:16,730 The one who loves you. 220 00:14:17,010 --> 00:14:18,050 Sends you presents. 221 00:14:18,510 --> 00:14:20,230 Thinks only of you. You. 222 00:14:22,750 --> 00:14:26,130 I've... I've been waiting for your call. 223 00:14:26,650 --> 00:14:28,430 Liar. You're like all the rest. 224 00:14:29,170 --> 00:14:30,530 Liars. No. 225 00:14:31,450 --> 00:14:32,450 No, I'm not. 226 00:14:33,890 --> 00:14:34,890 I thought... 227 00:14:35,790 --> 00:14:36,990 I thought perhaps we could meet. 228 00:14:39,110 --> 00:14:40,110 Would you like that? 229 00:14:43,530 --> 00:14:48,610 Maybe we could meet and I could prove to you that I'm not like all the others. 230 00:15:25,290 --> 00:15:26,290 How do you feel? 231 00:15:28,230 --> 00:15:29,570 Awful. Freely awful. 232 00:15:30,190 --> 00:15:33,270 What did you leave her alone for? If I knew you were going to do a boneheaded 233 00:15:33,270 --> 00:15:34,790 thing like that, I never would have left. 234 00:15:35,050 --> 00:15:36,310 You're right. It was boneheaded. 235 00:15:37,250 --> 00:15:38,610 Now stop it, you two. 236 00:15:38,830 --> 00:15:39,830 Let's be fair. 237 00:15:40,470 --> 00:15:43,530 After all, it wasn't as though I was face to face with the man. 238 00:15:43,810 --> 00:15:46,230 He could have been calling from a hundred miles away. 239 00:15:46,590 --> 00:15:47,590 Or a hundred feet. 240 00:15:48,130 --> 00:15:50,950 You're not going to get any brownie points for telling the man that you 241 00:15:50,950 --> 00:15:51,950 to see him. 242 00:15:52,660 --> 00:15:56,020 We don't want to rile him up and cause him to hurry his schedule, now do we? 243 00:15:56,840 --> 00:15:57,840 I know. 244 00:15:59,200 --> 00:16:00,560 It's just he made me so angry. 245 00:16:01,440 --> 00:16:03,280 I wanted to see him so I could hurt him. 246 00:16:03,880 --> 00:16:05,200 I mean really hurt him. 247 00:16:06,780 --> 00:16:08,320 I've never felt things like that before. 248 00:16:08,780 --> 00:16:10,480 I can understand how you feel, Betty. 249 00:16:11,080 --> 00:16:14,360 But next time you arrange to get yourself out on a limb that way, make 250 00:16:14,360 --> 00:16:15,560 of us is around to catch you. 251 00:16:17,800 --> 00:16:18,800 Okay, boss. 252 00:16:19,360 --> 00:16:20,360 What's next? 253 00:16:21,080 --> 00:16:24,820 Well, Jedediah may have the answer to that. He was trying to explain a theory 254 00:16:24,820 --> 00:16:26,940 me and Lieutenant Biddle when we got Will's car. 255 00:16:27,440 --> 00:16:30,640 Yeah, well, it's something that hit me when I was checking the Valentine file. 256 00:16:30,640 --> 00:16:34,760 noticed that two of the victims, Linda Kelly and Elsie Barton, didn't drive. 257 00:16:35,180 --> 00:16:36,180 They didn't own cars. 258 00:16:36,520 --> 00:16:38,580 They took the bus to and from their jobs. 259 00:16:38,980 --> 00:16:42,020 Yeah, but Doreen Lockwood did own a car and she did drive. So what? 260 00:16:42,220 --> 00:16:46,100 Well, the so what is that Doreen's car was in the shop being repaired for three 261 00:16:46,100 --> 00:16:47,460 days prior to her death. 262 00:16:48,010 --> 00:16:51,950 So you feel that if Doreen took the bus for those three days, that's the comedy 263 00:16:51,950 --> 00:16:53,710 nominee here? Makes sense, doesn't it? 264 00:16:53,970 --> 00:16:56,410 Yeah, but the Barton girl didn't work anywhere near Lafayette Park. 265 00:16:56,970 --> 00:17:01,490 Even so, she and Linda Kelly took the same bus line, which is the same one 266 00:17:01,490 --> 00:17:02,990 Doreen would have had to take. 267 00:17:03,370 --> 00:17:04,490 The Parkrest line. 268 00:17:05,290 --> 00:17:11,390 The Park... Barnaby, when I was apartment hunting and I lent Marsh my 269 00:17:11,530 --> 00:17:15,450 I rode on the Parkrest bus a couple of times. 270 00:17:16,150 --> 00:17:18,810 Betty, when you get back to the office, call the bus line. 271 00:17:19,150 --> 00:17:23,329 Get the park rest schedule, also the names of all the drivers who worked it. 272 00:17:24,250 --> 00:17:27,170 You and I are going to have another talk with Doreen's roommate. Come on. 273 00:17:36,730 --> 00:17:37,730 What's the secret, Betty? 274 00:17:40,210 --> 00:17:41,210 What? 275 00:17:41,570 --> 00:17:43,670 I've been watching you look at Barnaby and J .R. 276 00:17:44,050 --> 00:17:46,310 What does it take to... to put that kind of love in your eyes? 277 00:17:47,410 --> 00:17:48,410 No. 278 00:17:49,930 --> 00:17:50,930 They're family. 279 00:17:51,090 --> 00:17:53,310 So outsiders still don't stand a chance, huh? 280 00:17:54,730 --> 00:17:57,470 I thought surely by now you'd given up on me. 281 00:17:58,970 --> 00:17:59,970 So did I. 282 00:18:01,690 --> 00:18:06,250 But then all of this happened and suddenly we're right back there again. 283 00:18:06,750 --> 00:18:09,590 I'm swinging and you're ducking. 284 00:18:13,390 --> 00:18:18,010 As long as you wear velvet gloves, neither of us is going to get hurt. 285 00:18:20,110 --> 00:18:21,110 Raise the arm. 286 00:18:24,710 --> 00:18:25,750 It's still not right. 287 00:18:26,990 --> 00:18:30,590 Loosen that one up. They're too rigid. I want a natural look. 288 00:18:33,590 --> 00:18:34,770 Hello again, Miss Ashley. 289 00:18:35,310 --> 00:18:37,350 Really, Mr. Jones, I thought we were finished. 290 00:18:37,850 --> 00:18:39,630 This display has to be ready by tonight. 291 00:18:39,890 --> 00:18:43,490 Well, this will only take a moment of your time. This is my associate, 292 00:18:43,490 --> 00:18:44,409 Jones. Hi. 293 00:18:44,410 --> 00:18:45,410 Hi. 294 00:18:45,550 --> 00:18:47,550 Lower the arm and fix the scar. 295 00:18:52,130 --> 00:18:54,050 I'm sorry, Mr. Jones. What did you want to know? 296 00:18:54,410 --> 00:18:59,430 How about Doreen Lockwood? When her car was being repaired, did she take the bus 297 00:18:59,430 --> 00:19:00,389 to work? 298 00:19:00,390 --> 00:19:01,690 No, she never took a bus. 299 00:19:02,050 --> 00:19:03,250 Are you sure about that? 300 00:19:03,810 --> 00:19:09,010 Positive. Doreen got uptight riding in crowds. It gave her claustrophobia, so 301 00:19:09,010 --> 00:19:10,110 she only took cabs. 302 00:19:11,330 --> 00:19:12,470 Would you excuse me, ma 'am? 303 00:19:17,310 --> 00:19:18,450 Smooth out the sweater. 304 00:19:18,730 --> 00:19:20,450 Well, that blows my great theory. 305 00:19:21,290 --> 00:19:22,290 Not necessarily. 306 00:19:23,210 --> 00:19:25,230 Maybe we just picked the wrong ride. 307 00:19:25,550 --> 00:19:26,550 What do you mean? 308 00:19:27,370 --> 00:19:33,030 Didn't the file say that Linda Kelly took a cab home the night she was 309 00:19:33,800 --> 00:19:36,720 Yeah, but that was out of the ordinary. Mostly she just took buses. 310 00:19:37,760 --> 00:19:41,000 Can't we assume that the other victims occasionally took a cab? 311 00:19:41,900 --> 00:19:42,900 Oh, yeah, yeah. 312 00:19:42,920 --> 00:19:44,640 We know Betty uses a cab. 313 00:19:45,320 --> 00:19:47,380 That could be the common denominator for all of them. 314 00:19:49,800 --> 00:19:50,900 Pull the other one down. 315 00:19:51,140 --> 00:19:52,560 Yeah, right. Good. 316 00:19:52,960 --> 00:19:54,120 Good, that's much better. 317 00:19:54,380 --> 00:19:55,119 Miss Ashley. 318 00:19:55,120 --> 00:19:56,120 Double the chain. 319 00:19:56,540 --> 00:20:00,240 Okay. When your roommate took these cabs to work in the morning... No, no, 320 00:20:00,300 --> 00:20:03,440 Doreen never took a cab to work. A neighbor gave us rides in the morning. 321 00:20:03,740 --> 00:20:05,240 Well, then she just took cabs home. 322 00:20:05,500 --> 00:20:09,440 And when she went shopping. Well, how did she get these cabs? Did she call up 323 00:20:09,440 --> 00:20:11,280 did she hail one? 324 00:20:11,780 --> 00:20:15,600 Oh, I don't know. The only time we ever rode home together, we walked to a taxi 325 00:20:15,600 --> 00:20:18,220 stand. Is that around here in the park area? 326 00:20:18,660 --> 00:20:20,360 Yes, over by the south entrance. 327 00:20:20,940 --> 00:20:22,920 Thank you. Thank you very much. Come on, Janet. 328 00:20:26,640 --> 00:20:27,640 Tighten the blouse. 329 00:20:39,400 --> 00:20:42,660 Mr. Pearson, I'm sorry, I didn't hear you come in. 330 00:20:42,920 --> 00:20:44,960 Oh, you looked so busy, I didn't want to interrupt. 331 00:20:45,440 --> 00:20:47,160 I'm sorry, I didn't mean to frighten you. 332 00:20:47,480 --> 00:20:49,180 That's all right, I'm just a little giddy. 333 00:20:49,620 --> 00:20:51,520 What can I do for you? 334 00:20:52,040 --> 00:20:54,840 I was hoping to see Bonneby. 335 00:20:55,220 --> 00:20:56,680 Oh, I'm sorry, he's not in. 336 00:20:57,400 --> 00:21:01,320 Is it about the quarterly tax return? No, no, no, nothing to do with that. 337 00:21:01,920 --> 00:21:06,080 Is there anything I can do to help? 338 00:21:06,600 --> 00:21:07,600 Well... 339 00:21:07,820 --> 00:21:11,000 I think something suspicious is going on in this building, and I thought Barnaby 340 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 ought to know about it. 341 00:21:12,660 --> 00:21:13,700 What do you mean, suspicious? 342 00:21:15,280 --> 00:21:19,580 Betty, there's someone prowling around in our hallway, and this is not the 343 00:21:19,580 --> 00:21:20,580 time I've spotted him. 344 00:21:26,440 --> 00:21:27,680 Good heavens, Betty! 345 00:21:28,500 --> 00:21:29,500 He'll be all right. 346 00:21:29,740 --> 00:21:31,040 Just show me where he is. 347 00:21:32,580 --> 00:21:33,580 Oh! 348 00:21:34,140 --> 00:21:35,140 He'll be all right. 349 00:21:35,580 --> 00:21:37,000 He pushed us down the hall. 350 00:21:44,530 --> 00:21:49,470 What's the matter? 351 00:21:49,970 --> 00:21:50,970 What's wrong? 352 00:21:54,810 --> 00:21:55,890 It's all right. It's all right. 353 00:21:57,630 --> 00:21:58,630 It's just Mr. Pearson. 354 00:21:58,850 --> 00:22:01,150 He's Barnaby's tax consultant down the hall. 355 00:22:01,850 --> 00:22:03,090 Then what are you doing with the gun? 356 00:22:03,750 --> 00:22:06,270 I... Well, he thought you looked suspicious out there. 357 00:22:07,430 --> 00:22:08,490 You two know each other. 358 00:22:09,040 --> 00:22:10,960 Oh, I'm sorry, Mr. Pearson. 359 00:22:11,640 --> 00:22:15,680 This is Sergeant Gow, LAPD. He knows I can't stand cigars when he goes outside 360 00:22:15,680 --> 00:22:17,960 to smoke. I just forgot he was in the hall one time. 361 00:22:19,260 --> 00:22:22,240 With all these guns around, no wonder people are always shooting each other. 362 00:22:28,260 --> 00:22:29,260 Betty, 363 00:22:30,080 --> 00:22:33,880 I'll give up cigars. You give up the gun, huh? 364 00:22:38,380 --> 00:22:39,900 This is really beginning to get to me. 365 00:22:46,880 --> 00:22:50,580 Okay, Charlie, pick up passenger at the corner of Broadway and 3rd. 366 00:22:50,820 --> 00:22:52,860 And pronto, tanto, the lady's pregnant. 367 00:22:54,020 --> 00:22:55,940 Walt, the tow truck's on its way. 368 00:22:56,260 --> 00:23:00,040 Now, the rest of you guys, I'm taking a break, so bug off for a while, unless 369 00:23:00,040 --> 00:23:01,040 it's an emergency. 370 00:23:02,720 --> 00:23:03,720 Sorry, gentlemen. 371 00:23:03,860 --> 00:23:07,320 I guess I could say you picked a bad time, but it's always like this. 372 00:23:08,170 --> 00:23:12,410 Where were we? You were telling us about the cab stand at Lafayette and 8. 373 00:23:13,510 --> 00:23:15,830 Oh, yeah. It always gets a lot of action. 374 00:23:16,050 --> 00:23:18,970 Most of the drivers like to work there because there's a lot of short trips. 375 00:23:19,210 --> 00:23:21,530 How many drivers would you say service that stand? 376 00:23:22,190 --> 00:23:26,270 Oh, about 12 to 14 operate out of there regular. 377 00:23:27,290 --> 00:23:29,070 There's a roster we used last week. 378 00:23:29,670 --> 00:23:32,090 Well, we're looking for a driver who's about 40. 379 00:23:32,630 --> 00:23:34,550 He's tall and thin. He walks with a limp. 380 00:23:34,850 --> 00:23:35,890 Anybody on this list? 381 00:23:37,130 --> 00:23:39,810 and they come and go in this outfit. I just know their names. 382 00:23:40,670 --> 00:23:43,390 Do you mind if we keep this list? 383 00:23:43,730 --> 00:23:48,590 No, I got coffee. Hey, why don't we drive it right there by the gas pump? 384 00:23:50,310 --> 00:23:51,970 Why don't somebody clean this heap? 385 00:23:55,350 --> 00:23:57,250 Ah, that's Ed Wilson. 386 00:23:57,670 --> 00:23:59,090 His name's on that list. 387 00:23:59,990 --> 00:24:05,670 But he's kind of a gypsy. He operates out of Lafayette Park one day and Union 388 00:24:05,670 --> 00:24:06,670 Station the next. 389 00:24:07,120 --> 00:24:09,280 Well, thank you very much, Mr. Collins. You've been a big help. 390 00:24:09,700 --> 00:24:10,760 Always glad to oblige. 391 00:24:22,420 --> 00:24:23,580 Well, are we just going to let him get away? 392 00:24:24,340 --> 00:24:26,500 Yeah. Well, we're sure he's the right man. 393 00:24:41,930 --> 00:24:42,849 Which one's yours? 394 00:24:42,850 --> 00:24:44,150 Oh, the little red one over here. 395 00:24:45,470 --> 00:24:46,590 Okay, I'm across the street. 396 00:24:46,890 --> 00:24:48,110 You can drive me to my car. 397 00:24:48,590 --> 00:24:51,130 Then I'll follow you home. Will, it's really not necessary. 398 00:24:52,150 --> 00:24:53,170 We'll do it my way, okay? 399 00:24:55,170 --> 00:24:56,170 Yes, sir. 400 00:24:58,850 --> 00:24:59,850 Will. 401 00:25:00,810 --> 00:25:01,810 Don't touch it. 402 00:25:12,040 --> 00:25:13,680 We will be together soon, my darling. 403 00:25:31,300 --> 00:25:36,780 Mr. Jones, if that display isn't finished... Bear with us just a little 404 00:25:36,780 --> 00:25:37,780 longer, Miss Ashley. 405 00:25:38,000 --> 00:25:41,350 Yeah, just think what it would mean if, uh... One of those drivers was the guy 406 00:25:41,350 --> 00:25:42,350 in the hallway. 407 00:25:42,810 --> 00:25:43,990 Here comes another one. 408 00:25:53,890 --> 00:25:55,670 Is that the man you saw, Miss Ashley? 409 00:25:57,090 --> 00:25:58,110 Oh, I'm not sure. 410 00:25:58,730 --> 00:25:59,730 Could it be him? 411 00:26:01,070 --> 00:26:02,150 It could be him. 412 00:26:03,030 --> 00:26:04,030 He's tall enough. 413 00:26:05,490 --> 00:26:08,530 I mean, I'd like to say yes, but I can't. I just can't. 414 00:26:09,640 --> 00:26:10,960 Well, thank you for trying. 415 00:26:21,980 --> 00:26:24,460 Well, here goes our last chance. 416 00:26:24,960 --> 00:26:26,120 I'm not so sure. 417 00:26:26,600 --> 00:26:30,000 Is there an address for Wilson on that registry? 418 00:26:33,640 --> 00:26:35,120 Yep, right there. 419 00:26:51,630 --> 00:26:52,930 Still moving in, as you can see. 420 00:26:54,050 --> 00:26:55,450 I promise not to notice. 421 00:27:00,130 --> 00:27:01,390 It's a great apartment, Betty. 422 00:27:04,910 --> 00:27:06,050 What a beautiful view. 423 00:27:08,690 --> 00:27:11,450 For looking out or looking in. 424 00:27:16,070 --> 00:27:19,130 The trips were supposed to be delivered this morning. I wonder what happened to 425 00:27:19,130 --> 00:27:21,820 them. I can speak to the manager on the way out if you like. 426 00:27:23,860 --> 00:27:26,560 I wonder how many people are watching me right now. 427 00:27:28,940 --> 00:27:30,400 I wonder if he is. 428 00:27:30,820 --> 00:27:31,820 Betty, don't. 429 00:27:33,400 --> 00:27:36,540 I have the strangest feeling his eyes are on me right now. 430 00:27:38,500 --> 00:27:39,980 Betty watches me all the time. 431 00:27:42,760 --> 00:27:43,760 That's enough. 432 00:27:46,560 --> 00:27:47,560 Why me? 433 00:27:52,780 --> 00:27:55,900 What did I do to attract him? 434 00:27:57,260 --> 00:28:03,020 And how does he know what I'm doing and 435 00:28:03,020 --> 00:28:05,280 where I'm going? 436 00:28:06,920 --> 00:28:08,780 Betty, I told you to forget it. 437 00:28:09,340 --> 00:28:12,740 You're in your own home. You're being guarded 24 hours a day. He can't touch 438 00:28:12,740 --> 00:28:13,740 you. 439 00:28:16,480 --> 00:28:19,720 I've got to make my call into the office. I want you to go and take a nice 440 00:28:19,720 --> 00:28:23,100 bath. Oh, I don't think I could. Listen, I promise you, I won't leave until my 441 00:28:23,100 --> 00:28:25,460 replacement arrives, okay? Now you go on and do it. 442 00:28:27,420 --> 00:28:29,880 All right, maybe a hot bath would help. 443 00:28:58,130 --> 00:28:59,930 Yeah, this is Garland. Let me speak to Murdoch, please. 444 00:29:01,590 --> 00:29:03,650 Ed, we're back at the apartment now. 445 00:29:07,250 --> 00:29:08,250 Okay, when? 446 00:29:09,730 --> 00:29:11,210 Okay, you tell him I'll wait for him here. 447 00:29:12,230 --> 00:29:13,470 Yeah, bye -bye. 448 00:29:14,690 --> 00:29:17,090 My relief is on his way, Sergeant Bonner. 449 00:29:18,330 --> 00:29:19,810 Well, I'm going to take my bath now. 450 00:29:21,330 --> 00:29:25,370 Just in case you're gone. I just wanted to thank you for everything. 451 00:29:28,140 --> 00:29:29,140 Oh, please. 452 00:29:42,640 --> 00:29:45,440 I'll go speak to your manager about your drinks. 453 00:29:48,500 --> 00:29:50,560 I'll wait for Bonner downstairs in the lobby. 454 00:29:51,300 --> 00:29:52,640 You lock the door after me. 455 00:29:54,640 --> 00:29:55,640 Bye. 456 00:29:56,240 --> 00:29:57,240 Thank you. 457 00:30:48,680 --> 00:30:49,680 All right, what are we looking for? 458 00:30:50,800 --> 00:30:52,460 We won't know until we find him. 459 00:31:31,720 --> 00:31:32,720 Here to die. 460 00:31:44,600 --> 00:31:45,600 This is it. 461 00:31:46,440 --> 00:31:47,820 Better call Lieutenant Biddle. 462 00:32:29,800 --> 00:32:31,420 Drop it right now. 463 00:33:04,240 --> 00:33:05,240 Betty, it's all over. 464 00:33:05,780 --> 00:33:09,380 What? The Valentine killer. They've got him in custody. 465 00:33:09,660 --> 00:33:11,160 Lieutenant Bentley's booking him now. 466 00:33:12,760 --> 00:33:15,120 Oh, Tyler, are you sure? 467 00:33:15,400 --> 00:33:16,500 Sure, I'm sure. 468 00:33:16,800 --> 00:33:19,000 He confessed to the three killings. 469 00:33:19,240 --> 00:33:20,720 Betty, it's really over. 470 00:33:21,520 --> 00:33:23,220 I just can't believe it. 471 00:33:25,760 --> 00:33:27,080 Tell him we ought to celebrate. 472 00:33:28,200 --> 00:33:29,640 Tell him I heard that. 473 00:33:30,220 --> 00:33:31,220 And I'm on. 474 00:33:31,440 --> 00:33:32,500 Get all dressed up. 475 00:33:33,129 --> 00:33:34,170 We'll all go out to dinner. 476 00:33:34,790 --> 00:33:35,790 How's that sound? 477 00:33:36,470 --> 00:33:37,470 That's terrific. 478 00:33:38,770 --> 00:33:39,850 Only hurry, all right? 479 00:33:40,130 --> 00:33:41,130 We're on our way. 480 00:33:47,850 --> 00:33:48,850 Listen, 481 00:33:57,310 --> 00:34:00,490 Barnaby, tell J .R. that I... Sorry, I'm not who you expected, Betty. 482 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 I'm not jealous. 483 00:34:03,520 --> 00:34:06,120 Because soon I'll be the only man in your life. 484 00:34:07,200 --> 00:34:08,199 Watch for me. 485 00:34:08,960 --> 00:34:10,179 I'm very close. 486 00:34:23,020 --> 00:34:26,239 If it's not out already, I'll see what I can do to keep it under wraps. 487 00:34:26,699 --> 00:34:27,699 Good. 488 00:34:32,750 --> 00:34:35,310 John, does Will know anything about all this? 489 00:34:37,530 --> 00:34:42,449 Well, Lieutenant, if he does, you better tell him to cool it. 490 00:34:42,670 --> 00:34:43,670 Will? 491 00:34:43,870 --> 00:34:45,250 Will Gowler? Yeah. 492 00:34:45,770 --> 00:34:47,070 You assigned him to Guard Betty? 493 00:34:47,630 --> 00:34:48,630 No, no. 494 00:34:48,810 --> 00:34:50,409 I never gave Gowler that detail. 495 00:34:50,810 --> 00:34:54,670 He's supposed to have the week off. I assigned Sergeant Taylor to the first 496 00:34:54,670 --> 00:34:55,670 shift. 497 00:34:58,330 --> 00:34:59,330 It's Lieutenant Biddle. 498 00:35:00,520 --> 00:35:02,200 Talk to Sergeant Taylor, please. 499 00:35:02,400 --> 00:35:06,220 Betty, what happened between you and Will last year? 500 00:35:08,060 --> 00:35:09,820 We dated a few times. 501 00:35:11,380 --> 00:35:14,040 He was fun. I enjoyed his company. 502 00:35:15,560 --> 00:35:19,380 He just got too serious too soon. That's all. 503 00:35:20,780 --> 00:35:22,480 And I broke it off. 504 00:35:22,720 --> 00:35:28,040 Taylor, tell PR to be sure to keep Wilson's arrest under wraps. 505 00:35:28,500 --> 00:35:29,500 And Taylor, 506 00:35:30,280 --> 00:35:31,840 Who shifted around the duty roster? 507 00:35:32,480 --> 00:35:34,280 Why doesn't somebody tell me these things? 508 00:35:35,040 --> 00:35:35,939 All right. 509 00:35:35,940 --> 00:35:37,020 All right, anything else? 510 00:35:38,380 --> 00:35:39,380 Yeah? 511 00:35:41,180 --> 00:35:42,180 How long ago? 512 00:35:43,080 --> 00:35:44,080 Yeah, all right. 513 00:35:45,020 --> 00:35:46,020 Yeah, I'll be right there. 514 00:35:48,080 --> 00:35:52,340 Well, we just got an ID on that dead woman we found in Devonshire. Mary Alice 515 00:35:52,340 --> 00:35:53,380 Watkins, no address. 516 00:35:53,780 --> 00:35:54,780 What about Will Gowan? 517 00:35:55,360 --> 00:35:57,660 He traded duty with Sergeant Taylor. 518 00:35:58,200 --> 00:35:59,200 He wanted it. 519 00:35:59,720 --> 00:36:00,720 For personal reasons. 520 00:36:01,320 --> 00:36:03,340 Betty, I'll round up a couple of men to keep an eye on you. 521 00:36:04,480 --> 00:36:05,480 It won't be necessary. 522 00:36:05,800 --> 00:36:07,500 The other day, I'll take the duty tonight. 523 00:36:07,860 --> 00:36:08,900 I guess that would be all right. 524 00:36:10,180 --> 00:36:11,180 I'll check with you later. 525 00:36:20,900 --> 00:36:21,900 What's wrong, Betty? 526 00:36:23,740 --> 00:36:26,320 I was trying to remember where I heard that name before. 527 00:36:26,960 --> 00:36:27,960 What name? 528 00:36:28,620 --> 00:36:29,960 Mary Alice Watkins. 529 00:36:32,180 --> 00:36:33,180 It's really familiar. 530 00:36:33,660 --> 00:36:35,480 Okay. I don't know. 531 00:36:36,280 --> 00:36:39,860 Mary Alice Watkins. 532 00:36:41,440 --> 00:36:42,520 I wrote it down. 533 00:36:44,960 --> 00:36:48,800 I did. I wrote it down in your appointment book about, uh, it has to be 534 00:36:48,800 --> 00:36:49,800 weeks ago. 535 00:36:51,360 --> 00:36:53,320 I just can't remember why. 536 00:37:22,220 --> 00:37:26,580 I'm just hoping that there's some clue as to why I made the notation in the 537 00:37:26,580 --> 00:37:27,580 first place. 538 00:37:28,200 --> 00:37:29,200 Oh, no. 539 00:37:29,600 --> 00:37:31,400 How did he get in to put that there? 540 00:37:32,960 --> 00:37:34,180 When does it stop? 541 00:37:36,280 --> 00:37:37,360 Take it easy, Betty. 542 00:37:37,580 --> 00:37:38,720 Remember why we're here. 543 00:37:45,640 --> 00:37:48,000 There... There are pages missing. 544 00:37:51,880 --> 00:37:52,880 A whole week missing. 545 00:37:55,060 --> 00:37:57,040 22nd to 29th of last month. 546 00:37:57,280 --> 00:38:00,080 Must have been when J .R. and I were up at Covertine. 547 00:38:00,900 --> 00:38:01,900 That's right. 548 00:38:02,060 --> 00:38:04,740 Well, you wouldn't have had any appointments at that time anyway. 549 00:38:06,060 --> 00:38:08,840 Well, then why did you write down Mary Alice Watkins? 550 00:38:10,260 --> 00:38:12,060 I wrote it down for Henry Pearson. 551 00:38:13,780 --> 00:38:15,380 Our accountant down the hall? 552 00:38:16,080 --> 00:38:18,560 Yes. He came in looking for you. 553 00:38:20,170 --> 00:38:21,810 He had had a fight with his girlfriend. 554 00:38:22,650 --> 00:38:26,630 And he was positive that she had run off with another man and he wanted you to 555 00:38:26,630 --> 00:38:27,629 look for them. 556 00:38:27,630 --> 00:38:28,630 Henry Pearson? 557 00:38:29,310 --> 00:38:30,310 What did you tell him? 558 00:38:31,330 --> 00:38:33,750 Well, I said you didn't handle those kind of investigations. 559 00:38:34,510 --> 00:38:35,830 And that seemed to upset him. 560 00:38:36,350 --> 00:38:40,290 So I wrote down her name and told him that I would mention it to you when he 561 00:38:40,290 --> 00:38:42,230 back. I don't recall that. 562 00:38:42,530 --> 00:38:46,570 Well, that's because the next morning he came in and was very apologetic and 563 00:38:46,570 --> 00:38:48,210 said that he had made up with his girl and... 564 00:38:49,000 --> 00:38:50,160 For me to forget about it. 565 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 What do you think? 566 00:38:53,140 --> 00:38:55,040 I think it's time to talk to Mr. Pearson. 567 00:38:55,360 --> 00:38:56,360 You're right. I'll go with him. 568 00:38:57,220 --> 00:38:59,300 Hey, here. I almost bet he left alone. 569 00:39:10,480 --> 00:39:13,020 Hey, Mr. Jones. Didn't know you were working late tonight. 570 00:39:13,300 --> 00:39:14,640 You know how it is. Mr. 571 00:39:14,860 --> 00:39:16,860 Pearson said he had some papers for me to sign. 572 00:39:17,260 --> 00:39:20,680 Well, Mr. Pearson left about ten minutes ago. Said he was going out to get a 573 00:39:20,680 --> 00:39:21,680 bite to eat. 574 00:39:21,800 --> 00:39:22,840 Sounds like he'll be back. 575 00:39:23,540 --> 00:39:27,360 I'll wait for him. Sure, you do that. If I see him, I'll tell him you're here. 576 00:39:27,800 --> 00:39:28,800 Thank you. 577 00:39:36,160 --> 00:39:40,460 G .R., I think there's some clean cups on top of my filing cabinet. 578 00:39:41,420 --> 00:39:42,420 Okay. 579 00:39:42,880 --> 00:39:43,880 Thanks. 580 00:39:50,990 --> 00:39:53,990 Oh, J .R., if they're not on top of the cabinet, look on the low table. 581 00:39:58,530 --> 00:40:00,570 J .R., what are you doing? 582 00:40:01,010 --> 00:40:02,010 J .R. 583 00:40:02,210 --> 00:40:05,270 What are you doing? J .R. 584 00:40:36,650 --> 00:40:37,650 You don't want to hurt Betty. 585 00:40:37,870 --> 00:40:38,970 Mr. Davis, please. 586 00:40:39,210 --> 00:40:40,210 Shut up. 587 00:40:40,370 --> 00:40:41,450 She knows too much. 588 00:40:42,450 --> 00:40:43,610 She's the only one who knew. 589 00:40:43,830 --> 00:40:45,910 That Mary Alice Watkins was your girl. 590 00:40:46,570 --> 00:40:47,570 And you killed her. 591 00:40:48,790 --> 00:40:49,990 She deserved it. 592 00:40:50,350 --> 00:40:51,790 A lying little tramp. 593 00:40:53,290 --> 00:40:56,030 No one had to know about Mary and me. 594 00:40:56,650 --> 00:40:58,890 But I made the mistake of killing Betty. 595 00:40:59,190 --> 00:41:02,350 And that's why you pretended to be the Valentine killer to terrify Betty. 596 00:41:03,550 --> 00:41:05,390 I had to erase it from her mind. 597 00:41:06,150 --> 00:41:07,150 Kill her. 598 00:41:07,270 --> 00:41:09,790 In case they found Mary and connected me to her murder. 599 00:41:10,050 --> 00:41:11,050 But now it's too late. 600 00:41:11,190 --> 00:41:12,190 We all know. 601 00:41:13,610 --> 00:41:15,110 Then I'll have to kill you all. 602 00:41:16,210 --> 00:41:17,850 I'll think it was that Ballantyne man. 603 00:41:18,130 --> 00:41:20,190 But the police have him in custody. It won't work. 604 00:41:21,650 --> 00:41:22,650 Give it up, Henry. 605 00:41:24,550 --> 00:41:25,550 No, no. 606 00:41:26,250 --> 00:41:27,310 I've got to get out of here. 607 00:41:27,610 --> 00:41:28,428 Well, go. 608 00:41:28,430 --> 00:41:29,430 Lead Betty here. 609 00:41:29,550 --> 00:41:32,530 No. I need a head start. She's coming with me. 610 00:41:33,030 --> 00:41:34,030 Don't do it, Henry. 611 00:41:34,050 --> 00:41:35,050 Stay back. 612 00:41:35,450 --> 00:41:37,150 Don't try to stop us or I'll kill you. 613 00:41:37,910 --> 00:41:39,390 Open it. 614 00:41:40,190 --> 00:41:41,190 Stay back. 615 00:41:45,410 --> 00:41:48,150 Here's the second Betty. We can't let him get out of the building. You all 616 00:41:48,150 --> 00:41:49,150 right? I'm fine. Let's go. 617 00:42:10,890 --> 00:42:12,090 Come on, Joe. Don't fumble now. 618 00:42:17,370 --> 00:42:18,370 Count ten. 619 00:42:18,410 --> 00:42:19,450 Turn the power back on. 620 00:42:22,670 --> 00:42:23,670 Why don't we stop? 621 00:42:24,030 --> 00:42:25,110 It pulls on the trick. 622 00:42:26,290 --> 00:42:27,970 Mr. Pierce and these old pillies. 623 00:42:28,950 --> 00:42:31,510 Everything's breaking down all the time. You know that. The trick. 624 00:42:32,030 --> 00:42:33,030 It's a trick. 625 00:43:13,190 --> 00:43:14,950 I'm so sorry. 626 00:43:19,190 --> 00:43:21,570 With love, Barnaby. 627 00:43:21,850 --> 00:43:23,470 Thank you, kind food. 628 00:43:23,830 --> 00:43:24,830 Barnaby. 629 00:43:27,890 --> 00:43:28,930 Affectionately, Will. 630 00:43:30,190 --> 00:43:32,150 Thank you, cancer. 631 00:43:33,470 --> 00:43:36,670 And I wonder... Stop. 632 00:43:38,170 --> 00:43:39,830 Love and kisses, J .R. 633 00:43:41,509 --> 00:43:44,330 Well, I'll tell you the truth, gentlemen. I love you all. 634 00:43:45,330 --> 00:43:49,670 But I honestly don't know what this is all about. I mean, the next thing I have 635 00:43:49,670 --> 00:43:52,750 to celebrate is my birthday, which is about six months away. It was Barnaby's 636 00:43:52,750 --> 00:43:56,010 idea, and I think it was a good one, don't you? I think it was a terrific 637 00:43:56,010 --> 00:43:58,430 to get your mind off all those dumb Valentine presents, you know. 638 00:43:58,850 --> 00:44:02,590 Oh, I get it. Sort of the hair of the dog that bit me, is that it? 639 00:44:03,450 --> 00:44:06,970 Sort of. Well, I'll tell you, fellas, you really didn't have to worry about me 640 00:44:06,970 --> 00:44:07,689 at all. 641 00:44:07,690 --> 00:44:11,380 I mean, it's amazing how quickly a gal can get over being frightened. of 642 00:44:11,380 --> 00:44:16,460 receiving gifts, especially when they're from three superfellas. 643 00:44:17,360 --> 00:44:19,900 Well, I don't know about the leisure class, but I have to get to work. 644 00:44:20,360 --> 00:44:23,860 Oh. Well, before you go, I have a confession to make. 645 00:44:24,080 --> 00:44:28,620 Wait a minute. If it has to do with why you got suspicious about my pressing for 646 00:44:28,620 --> 00:44:31,100 the job of protecting Betty, you don't have to say anything. Lieutenant Biddle 647 00:44:31,100 --> 00:44:32,100 already spoke to me. 648 00:44:33,360 --> 00:44:35,040 Fear makes people do funny things. 649 00:44:37,680 --> 00:44:38,680 You forgive us? 650 00:44:41,040 --> 00:44:43,200 Sure. If you'll have dinner with me tomorrow night. 651 00:44:47,940 --> 00:44:51,320 Well, if you'll make it lunch of the day. 652 00:44:53,740 --> 00:44:54,740 Still ducking, huh? 653 00:44:56,620 --> 00:44:58,180 Well, I'll still be in there swinging. 654 00:45:00,580 --> 00:45:01,580 Goodbye. 655 00:45:05,620 --> 00:45:07,980 Well, gentlemen, I... 656 00:45:09,100 --> 00:45:11,220 I'm going to tell you that I have a surprise for you. 657 00:45:12,620 --> 00:45:13,660 I'm going to pick up the check. 658 00:45:15,400 --> 00:45:16,820 I don't believe it. You were right. 659 00:45:18,940 --> 00:45:19,940 Right about what? 660 00:45:20,420 --> 00:45:24,000 Well, I had a hunch that you may try to repay us for helping you move. 661 00:45:24,660 --> 00:45:26,300 So he paid the check in advance. 662 00:45:27,540 --> 00:45:30,920 To a lot of happiness in your new apartment. 48317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.