All language subtitles for Barnaby Jones s05e21 The Deadly Valentine.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,540 --> 00:00:25,339 Barnaby Jones, a Quinn Martin production, starring Buddy Ebsen. Also 2 00:00:25,340 --> 00:00:31,919 Lee Merriweather, Mark Shera, with guest stars 3 00:00:31,920 --> 00:00:36,060 Ed Power, Joan Pringle. 4 00:00:39,020 --> 00:00:41,960 Tonight's episode, The Deadly Valentine. 5 00:00:58,120 --> 00:00:59,170 Thank you. 6 00:01:11,940 --> 00:01:13,200 Thought you lost me, huh? 7 00:01:13,460 --> 00:01:16,410 No. But I was beginning to wonder if something had happened. 8 00:01:17,380 --> 00:01:18,430 Not a chance. 9 00:01:20,220 --> 00:01:21,270 Got your key? Oh. 10 00:01:22,800 --> 00:01:23,850 Snoopy. 11 00:01:23,860 --> 00:01:26,690 I still can't get used to the idea that I need a bodyguard. 12 00:01:26,691 --> 00:01:29,819 It's a crying shame a nice girl like you has to put out good money for 13 00:01:29,820 --> 00:01:30,900 protection like this. 14 00:01:47,420 --> 00:01:50,960 You know, Miss Kelly, all I'd like to do is to get my hands on that creep. 15 00:01:54,570 --> 00:01:56,130 Gotta be real fickle, you know? 16 00:02:04,090 --> 00:02:05,140 Okay in there. 17 00:02:05,141 --> 00:02:08,888 If you don't mind my saying, you keep the place real neat. 18 00:02:08,889 --> 00:02:09,939 Thank you. 19 00:02:19,850 --> 00:02:22,910 Well, everything looks a -okay as usual. 20 00:02:22,911 --> 00:02:27,249 Now, you're going to have yourself a real good night's sleep tonight, right, 21 00:02:27,250 --> 00:02:30,680 Miss Kelly? That's something I'm really looking forward to seeing. 22 00:02:31,030 --> 00:02:34,270 Now, remember, if you need me, I'll be right outside my car. 23 00:02:35,250 --> 00:02:37,050 Thank you, and good night. Good night. 24 00:03:07,061 --> 00:03:09,029 What do you think? 25 00:03:09,030 --> 00:03:10,170 Perfect? Perfect. 26 00:03:10,450 --> 00:03:12,130 Barnaby, what do you think? 27 00:03:12,131 --> 00:03:13,229 About what? 28 00:03:13,230 --> 00:03:14,280 The lamp. 29 00:03:14,410 --> 00:03:18,190 I like any kind of a lamp with a 150 -watt bulb in it. 30 00:03:18,890 --> 00:03:19,940 Here's some help. 31 00:03:19,941 --> 00:03:23,269 Come on, T .R., you tell me. Look, will you trust me? It's a terrific lamp, and 32 00:03:23,270 --> 00:03:24,320 it looks great there. 33 00:03:24,730 --> 00:03:26,470 You really like the lamp that much? 34 00:03:26,730 --> 00:03:28,720 I ought to. I gave it to you for Christmas. 35 00:03:28,990 --> 00:03:30,040 Oh, come on. 36 00:03:30,110 --> 00:03:31,470 I was taking you seriously. 37 00:03:32,090 --> 00:03:35,870 This time of night, the only thing to take seriously is a fond farewell. 38 00:03:36,650 --> 00:03:38,940 Come on, Jedediah. We got a heavy day tomorrow. 39 00:03:39,050 --> 00:03:42,970 Oh, that's just swell. Right when I'm getting down to unwrapping the dishes. 40 00:03:43,550 --> 00:03:45,390 Sorry, kid. Dishes is women's work. 41 00:03:45,630 --> 00:03:46,680 I always knew it. 42 00:03:46,850 --> 00:03:47,900 Chauvinist. 43 00:03:50,310 --> 00:03:52,350 Well, will you look at this? 44 00:03:53,810 --> 00:03:58,149 You know, with all these housewarming presents you're getting, you move every 45 00:03:58,150 --> 00:04:00,800 couple of months. You can make out like a bandit. Right. 46 00:04:01,170 --> 00:04:04,240 Although I really haven't told that many people I was moving. 47 00:04:04,410 --> 00:04:06,090 Well, you must have told somebody. 48 00:04:06,250 --> 00:04:07,690 That's what they got you here. 49 00:04:09,310 --> 00:04:11,110 Oh, a valentine. 50 00:04:13,050 --> 00:04:14,950 And it's not even valentine's day. 51 00:04:15,990 --> 00:04:17,040 Check the corner. 52 00:04:17,240 --> 00:04:25,389 Barnaby, I know what you're thinking, those awful headlines, but good heavens, 53 00:04:25,390 --> 00:04:28,389 there are a lot of stores that carry this shaped box all year round. 54 00:04:28,390 --> 00:04:30,440 I'd feel a lot better if I knew who sent it. 55 00:04:31,530 --> 00:04:33,550 Nothing. The street's clear, too. 56 00:04:34,600 --> 00:04:38,580 You know, we're going to feel very foolish to find out who this is from. 57 00:04:41,940 --> 00:04:44,660 How much do I love they let me count the way? 58 00:04:47,680 --> 00:04:49,280 I will very soon. 59 00:04:49,920 --> 00:04:50,970 You're next. 60 00:05:02,990 --> 00:05:05,640 They're double -checking the candy box and the note. 61 00:05:05,930 --> 00:05:07,030 Double -checking. 62 00:05:08,050 --> 00:05:12,409 Just what does it take, John, to tell whether it came from the Valentine 63 00:05:12,410 --> 00:05:13,309 or not? 64 00:05:13,310 --> 00:05:15,750 Barnaby, I'm as worried about Betty as you are. 65 00:05:16,570 --> 00:05:21,289 But there's just no way to be sure that pasted -up note is the same as the ones 66 00:05:21,290 --> 00:05:22,629 the killer sent his victims. 67 00:05:22,630 --> 00:05:23,710 What about the candy? 68 00:05:24,350 --> 00:05:27,610 Sold by the carload and every drug and dime store in the country. 69 00:05:28,950 --> 00:05:31,070 These phone conversations... 70 00:05:31,520 --> 00:05:35,840 I don't find anywhere in this file that you managed to tape any of them. 71 00:05:36,440 --> 00:05:38,820 No, no, we got into it too late each time. 72 00:05:39,380 --> 00:05:45,860 The first two victims, Doreen Lockwood, Elsie Barton, according to friends, 73 00:05:46,120 --> 00:05:50,280 both thought it was just somebody who had a crush on them from afar. 74 00:05:50,900 --> 00:05:57,799 Now, this one, Linda Kelly, didn't come to us until the killer had 75 00:05:57,800 --> 00:06:00,090 started sending her photographs of herself. 76 00:06:00,150 --> 00:06:03,760 According to the newspapers, that's generally just before he strikes. 77 00:06:04,090 --> 00:06:05,140 That's the pattern. 78 00:06:05,390 --> 00:06:09,870 First gift, then ugly phone calls. Then more gifts. 79 00:06:10,470 --> 00:06:15,450 And finally, I guess, when he grows tired of the game, he sends them 80 00:06:16,290 --> 00:06:17,730 Shortly after that, he kills. 81 00:06:17,990 --> 00:06:19,430 And doesn't leave any clues? 82 00:06:20,130 --> 00:06:23,370 No. No, he may be nuts, but he's not dumb. 83 00:06:23,890 --> 00:06:24,940 No fingerprints. 84 00:06:25,230 --> 00:06:28,010 Even develops his own pictures. Not one lead. 85 00:06:28,710 --> 00:06:30,270 Lieutenant? Yeah. Excuse me. 86 00:06:30,750 --> 00:06:31,800 This just came in. 87 00:06:33,370 --> 00:06:34,830 Hi, Mr. Jones. Oh, hello, Will. 88 00:06:35,490 --> 00:06:36,690 I just heard about Betty. 89 00:06:36,691 --> 00:06:38,009 Is she okay? 90 00:06:38,010 --> 00:06:38,829 So far. 91 00:06:38,830 --> 00:06:40,030 What is this, Sergeant? 92 00:06:40,031 --> 00:06:43,509 Devonshire Division. They uncovered a woman's body in a shallow grave. 93 00:06:43,510 --> 00:06:45,430 Looks like she's been dead about a week. 94 00:06:45,431 --> 00:06:48,689 Strangled? No, it's not the Valentine killer. This lady's been stabbed several 95 00:06:48,690 --> 00:06:51,469 times. We're going to check her fingerprints for identification. 96 00:06:51,470 --> 00:06:54,789 Well, stay with it. Break me the coroner's report as soon as it comes in. 97 00:06:54,790 --> 00:06:55,649 Yes, sir. 98 00:06:55,650 --> 00:06:57,090 Nice to see you, Mr. Jones. Yeah. 99 00:07:00,620 --> 00:07:03,570 Well, Barnaby, why don't you go on home and get some sleep? 100 00:07:04,460 --> 00:07:08,940 You know, there's one thing about all this that doesn't seem to fit. 101 00:07:08,941 --> 00:07:10,559 What's that? 102 00:07:10,560 --> 00:07:11,610 It's timing. 103 00:07:12,480 --> 00:07:18,579 In each case, the killer waited three or four weeks before contacting his next 104 00:07:18,580 --> 00:07:24,500 victim. In Betty's case, he only waited 24 hours after killing Linda Kelly. 105 00:07:25,940 --> 00:07:27,800 Could be he's getting overconfident. 106 00:07:29,450 --> 00:07:30,500 Could be. 107 00:07:32,430 --> 00:07:35,350 I thought we agreed that you were going to stay home today. 108 00:07:36,150 --> 00:07:37,350 That was last night. 109 00:07:37,351 --> 00:07:40,309 Yeah, you know, something to do with a woman's right to change her mind. 110 00:07:40,310 --> 00:07:44,410 And not letting herself get frightened into a corner by that Valentine maniac. 111 00:07:45,050 --> 00:07:49,370 I mean, Barbie, if I hide at home like a scared rabbit, I'm already his victim. 112 00:07:49,770 --> 00:07:51,670 Is that your opinion, too, Jedediah? 113 00:07:51,930 --> 00:07:52,980 Don't look at me. 114 00:07:53,070 --> 00:07:54,810 You know Betty. She has a whim of iron. 115 00:07:54,811 --> 00:08:00,269 And Barnaby, it is better if I stay here and keep busy instead of sitting home 116 00:08:00,270 --> 00:08:01,910 worrying. All right. 117 00:08:01,911 --> 00:08:05,989 J .R., would you get that copy of the file that Lieutenant Biddle gave me? Mm 118 00:08:05,990 --> 00:08:07,040 -hmm. 119 00:08:26,440 --> 00:08:27,820 There's somebody out there. 120 00:08:39,039 --> 00:08:40,419 Wait a minute. It's all right. 121 00:08:40,840 --> 00:08:42,760 Okay, pal. What are you doing out there? 122 00:08:43,080 --> 00:08:45,000 It's all right, Jedediah. Come in, Will. 123 00:08:45,160 --> 00:08:46,210 Thanks, Mr. Jones. 124 00:08:46,211 --> 00:08:48,119 Hello, Betty. 125 00:08:48,120 --> 00:08:49,440 Will, what is the problem? 126 00:08:50,280 --> 00:08:51,920 Will Gowan, Sergeant LAPD. 127 00:08:51,921 --> 00:08:55,199 I don't care if you fry a tuck of the L .A. Rams. You should not be lurking out 128 00:08:55,200 --> 00:08:57,599 there like a second story man. What's the matter with you? 129 00:08:57,600 --> 00:08:59,420 This is my cousin, Jedediah Jones. 130 00:08:59,421 --> 00:09:03,099 We're a little nervous around here, Will. I'm sure you can understand. 131 00:09:03,100 --> 00:09:05,839 Sure. I'm sorry. I should have let you know I was out there. 132 00:09:05,840 --> 00:09:07,100 Been much too long, Betty. 133 00:09:08,420 --> 00:09:09,720 Give or take a year or so. 134 00:09:10,620 --> 00:09:12,400 What are you doing here, Will? 135 00:09:12,660 --> 00:09:15,600 Oh, it's my job, lady. My job. I'm one of your new bodyguards. 136 00:09:15,601 --> 00:09:16,819 By what? 137 00:09:16,820 --> 00:09:17,870 How come? 138 00:09:17,871 --> 00:09:20,659 Lieutenant Biddle got it straight from the chief. The department has no 139 00:09:20,660 --> 00:09:23,370 intention of letting Betty become the fourth victim. 140 00:09:24,360 --> 00:09:25,410 That's ridiculous. 141 00:09:26,080 --> 00:09:28,580 I mean, I have Barnaby and J .R. to look after me. 142 00:09:28,581 --> 00:09:32,799 No offense, Will, but I mean, that's the last thing I need is to go tripping 143 00:09:32,800 --> 00:09:34,700 over a mob of bodyguards. 144 00:09:34,920 --> 00:09:36,720 Don't worry. I'll stay out of your way. 145 00:09:36,840 --> 00:09:38,000 But orders are orders. 146 00:09:38,480 --> 00:09:42,700 Well, since we have to put up with you, maybe you can help. 147 00:09:44,200 --> 00:09:45,250 Any way I can. 148 00:09:45,839 --> 00:09:50,219 Problem is that somebody has to go through this file and see if they can 149 00:09:50,220 --> 00:09:54,259 common denominator between these victims and Betty, which would point to the 150 00:09:54,260 --> 00:09:55,310 killer. 151 00:09:55,311 --> 00:09:58,399 Well, before you go through that file, why don't you have Betty talk to Ellen 152 00:09:58,400 --> 00:09:59,450 Ashley? 153 00:09:59,800 --> 00:10:03,820 Ashley, the roommate of the second victim, Doreen Lockwood? 154 00:10:04,160 --> 00:10:08,279 Right. Now, her description was very vague, but it might trip something in 155 00:10:08,280 --> 00:10:09,330 Betty's mind. 156 00:10:10,700 --> 00:10:11,750 Miss Ashley? 157 00:10:12,180 --> 00:10:13,230 Mr. Jones. 158 00:10:13,450 --> 00:10:15,250 Miss Ashley, this is Betty Jones. 159 00:10:15,530 --> 00:10:19,450 Well, the next girl most likely to, huh? 160 00:10:22,390 --> 00:10:24,190 You take care of yourself, you hear? 161 00:10:24,830 --> 00:10:28,550 Thanks. And I'd like to thank you for taking time out to talk to us. 162 00:10:28,870 --> 00:10:32,250 Have you had a chance to think about what we spoke of on the phone? 163 00:10:32,890 --> 00:10:36,789 No use, Mr. Jones. There's nothing more I can tell her about the Valentine case 164 00:10:36,790 --> 00:10:38,470 than I've already told the police. 165 00:10:38,710 --> 00:10:40,230 Sometimes it's, uh... 166 00:10:40,570 --> 00:10:44,250 More helpful to hear the words instead of reading them in a police file. 167 00:10:44,670 --> 00:10:48,750 Okay, but remember, it was dark. And I only caught a glimpse of the man. 168 00:10:49,030 --> 00:10:50,810 In his late 30s, I believe you said. 169 00:10:52,030 --> 00:10:53,530 Let's walk. I've got to get back. 170 00:10:54,470 --> 00:10:56,990 Could have been in his early 40s. 171 00:10:57,290 --> 00:10:59,590 Over six foot and thin. 172 00:11:00,350 --> 00:11:03,720 According to your statement, he was wearing nondescript clothes. 173 00:11:04,190 --> 00:11:06,610 Dark pants, maybe blue jeans. 174 00:11:07,610 --> 00:11:11,090 A light -colored rain jacket, a hat. 175 00:11:12,070 --> 00:11:14,970 Oh, yeah, and crepe or thick rubber -soled shoes. 176 00:11:14,971 --> 00:11:19,009 Now, I remember that because he didn't make a sound when he walked in the 177 00:11:19,010 --> 00:11:19,989 hallway floor. 178 00:11:19,990 --> 00:11:21,040 It's made of tile. 179 00:11:21,041 --> 00:11:22,629 Can you think of anything else? 180 00:11:22,630 --> 00:11:23,680 Anything at all? 181 00:11:24,010 --> 00:11:29,729 Well, as I was going up the stairs to the apartment, I glanced around just as 182 00:11:29,730 --> 00:11:31,330 was coming out the front door. 183 00:11:31,790 --> 00:11:36,270 Now, it seems to me he stooped a little bit, like he was lame in the right leg. 184 00:11:36,910 --> 00:11:40,050 That's it. That's all I can tell you. One more long shot. 185 00:11:40,810 --> 00:11:45,689 Doreen and his last victim had one thing in common. They both worked in this 186 00:11:45,690 --> 00:11:46,830 general neighborhood. 187 00:11:46,910 --> 00:11:53,310 Now, did Doreen ever mention meeting someone who struck her as acting 188 00:11:53,790 --> 00:11:56,870 Uh, no, not that kind of strange. 189 00:11:58,170 --> 00:12:02,150 Well, look, I sure hope they catch him before he... Right. 190 00:12:02,830 --> 00:12:04,290 Thank you so much, Helen. 191 00:12:28,209 --> 00:12:29,259 Hi. Hi. 192 00:12:29,430 --> 00:12:30,930 How'd it go with the roommate? 193 00:12:30,950 --> 00:12:35,109 Not too well, I'm afraid. At least nothing that she could remember rang any 194 00:12:35,110 --> 00:12:36,160 bells. 195 00:12:37,490 --> 00:12:39,230 Uh, did Barnaby come back with you? 196 00:12:39,231 --> 00:12:42,509 No. Well, do you know when he's coming back? Because I worked out a terrific 197 00:12:42,510 --> 00:12:45,549 theory I want to try on him. Well, I don't know when he's coming back, but he 198 00:12:45,550 --> 00:12:48,669 did stop off at Lieutenant Biddle's for a meeting. Oh, terrific. I can try it 199 00:12:48,670 --> 00:12:50,230 out on both of them. See you later. 200 00:12:50,470 --> 00:12:51,520 Bye -bye. 201 00:12:53,550 --> 00:12:57,150 You know, speaking of bells, it seems to me I heard the lunch bell. 202 00:12:57,480 --> 00:13:01,519 But, uh, quarter after one, you know. Oh, Will, I really have to get with this 203 00:13:01,520 --> 00:13:06,240 typing. I'll tell you what. You go on and take your time, and if you don't 204 00:13:06,241 --> 00:13:08,099 bring you back a Hammonds with, all right? 205 00:13:08,100 --> 00:13:09,920 Ron, I can't leave you alone. 206 00:13:11,380 --> 00:13:15,319 All right. Bring us both back a couple of sandwiches. The deli's just down the 207 00:13:15,320 --> 00:13:16,370 street. 208 00:13:16,880 --> 00:13:17,930 You come with me. 209 00:13:19,080 --> 00:13:24,440 Will, I'll be all right. I'll lock the door right behind you. 210 00:13:28,420 --> 00:13:29,800 I want to hear that door lock. 211 00:13:31,500 --> 00:13:32,550 Yes, sir. 212 00:13:34,820 --> 00:13:36,380 Did you hear it? Yeah, I heard it. 213 00:13:37,340 --> 00:13:38,390 And hold the mail. 214 00:14:05,870 --> 00:14:07,670 Barbie Jones' office. May I help you? 215 00:14:08,210 --> 00:14:09,260 Roses are red. 216 00:14:09,730 --> 00:14:10,780 Violets are blue. 217 00:14:11,430 --> 00:14:14,390 All of my dreams are only for you. 218 00:14:14,391 --> 00:14:15,469 Who is this? 219 00:14:15,470 --> 00:14:16,730 The one who loves you. 220 00:14:17,010 --> 00:14:18,060 Sends you presents. 221 00:14:18,510 --> 00:14:20,230 Thinks only of you. You. 222 00:14:22,750 --> 00:14:26,130 I've... I've been waiting for your call. 223 00:14:26,650 --> 00:14:28,430 Liar. You're like all the rest. 224 00:14:29,170 --> 00:14:30,530 Liars. No. 225 00:14:31,450 --> 00:14:32,500 No, I'm not. 226 00:14:33,890 --> 00:14:34,940 I thought... 227 00:14:35,790 --> 00:14:37,350 I thought perhaps we could meet. 228 00:14:39,110 --> 00:14:40,160 Would you like that? 229 00:14:43,530 --> 00:14:48,610 Maybe we could meet and I could prove to you that I'm not like all the others. 230 00:15:25,290 --> 00:15:26,340 How do you feel? 231 00:15:28,230 --> 00:15:29,570 Awful. Freely awful. 232 00:15:29,571 --> 00:15:33,269 What did you leave her alone for? If I knew you were going to do a boneheaded 233 00:15:33,270 --> 00:15:35,049 thing like that, I never would have left. 234 00:15:35,050 --> 00:15:36,610 You're right. It was boneheaded. 235 00:15:37,250 --> 00:15:38,610 Now stop it, you two. 236 00:15:38,830 --> 00:15:39,880 Let's be fair. 237 00:15:40,470 --> 00:15:43,530 After all, it wasn't as though I was face to face with the man. 238 00:15:43,810 --> 00:15:46,460 He could have been calling from a hundred miles away. 239 00:15:46,590 --> 00:15:47,640 Or a hundred feet. 240 00:15:47,641 --> 00:15:50,949 You're not going to get any brownie points for telling the man that you 241 00:15:50,950 --> 00:15:52,000 to see him. 242 00:15:52,660 --> 00:15:56,330 We don't want to rile him up and cause him to hurry his schedule, now do we? 243 00:15:56,840 --> 00:15:57,890 I know. 244 00:15:59,200 --> 00:16:00,580 It's just he made me so angry. 245 00:16:01,440 --> 00:16:03,280 I wanted to see him so I could hurt him. 246 00:16:03,880 --> 00:16:05,200 I mean really hurt him. 247 00:16:06,780 --> 00:16:08,760 I've never felt things like that before. 248 00:16:08,780 --> 00:16:10,580 I can understand how you feel, Betty. 249 00:16:10,581 --> 00:16:14,359 But next time you arrange to get yourself out on a limb that way, make 250 00:16:14,360 --> 00:16:15,680 of us is around to catch you. 251 00:16:17,800 --> 00:16:18,850 Okay, boss. 252 00:16:19,360 --> 00:16:20,410 What's next? 253 00:16:20,411 --> 00:16:24,819 Well, Jedediah may have the answer to that. He was trying to explain a theory 254 00:16:24,820 --> 00:16:27,230 me and Lieutenant Biddle when we got Will's car. 255 00:16:27,231 --> 00:16:30,639 Yeah, well, it's something that hit me when I was checking the Valentine file. 256 00:16:30,640 --> 00:16:34,760 noticed that two of the victims, Linda Kelly and Elsie Barton, didn't drive. 257 00:16:35,180 --> 00:16:36,230 They didn't own cars. 258 00:16:36,520 --> 00:16:38,580 They took the bus to and from their jobs. 259 00:16:38,581 --> 00:16:42,219 Yeah, but Doreen Lockwood did own a car and she did drive. So what? 260 00:16:42,220 --> 00:16:46,099 Well, the so what is that Doreen's car was in the shop being repaired for three 261 00:16:46,100 --> 00:16:47,460 days prior to her death. 262 00:16:48,010 --> 00:16:51,949 So you feel that if Doreen took the bus for those three days, that's the comedy 263 00:16:51,950 --> 00:16:53,930 nominee here? Makes sense, doesn't it? 264 00:16:53,931 --> 00:16:56,969 Yeah, but the Barton girl didn't work anywhere near Lafayette Park. 265 00:16:56,970 --> 00:17:01,489 Even so, she and Linda Kelly took the same bus line, which is the same one 266 00:17:01,490 --> 00:17:02,990 Doreen would have had to take. 267 00:17:03,370 --> 00:17:04,490 The Parkrest line. 268 00:17:05,290 --> 00:17:11,390 The Park... Barnaby, when I was apartment hunting and I lent Marsh my 269 00:17:11,530 --> 00:17:15,450 I rode on the Parkrest bus a couple of times. 270 00:17:16,150 --> 00:17:18,980 Betty, when you get back to the office, call the bus line. 271 00:17:19,150 --> 00:17:23,329 Get the park rest schedule, also the names of all the drivers who worked it. 272 00:17:24,250 --> 00:17:27,800 You and I are going to have another talk with Doreen's roommate. Come on. 273 00:17:36,730 --> 00:17:38,050 What's the secret, Betty? 274 00:17:40,210 --> 00:17:41,260 What? 275 00:17:41,570 --> 00:17:43,860 I've been watching you look at Barnaby and J .R. 276 00:17:44,050 --> 00:17:46,880 What does it take to... to put that kind of love in your eyes? 277 00:17:47,410 --> 00:17:48,460 No. 278 00:17:49,930 --> 00:17:50,980 They're family. 279 00:17:51,090 --> 00:17:53,440 So outsiders still don't stand a chance, huh? 280 00:17:54,730 --> 00:17:57,470 I thought surely by now you'd given up on me. 281 00:17:58,970 --> 00:18:00,020 So did I. 282 00:18:01,690 --> 00:18:06,250 But then all of this happened and suddenly we're right back there again. 283 00:18:06,750 --> 00:18:09,590 I'm swinging and you're ducking. 284 00:18:13,390 --> 00:18:18,010 As long as you wear velvet gloves, neither of us is going to get hurt. 285 00:18:20,110 --> 00:18:21,160 Raise the arm. 286 00:18:24,710 --> 00:18:25,760 It's still not right. 287 00:18:26,990 --> 00:18:30,590 Loosen that one up. They're too rigid. I want a natural look. 288 00:18:33,590 --> 00:18:34,850 Hello again, Miss Ashley. 289 00:18:35,310 --> 00:18:37,600 Really, Mr. Jones, I thought we were finished. 290 00:18:37,850 --> 00:18:39,770 This display has to be ready by tonight. 291 00:18:39,890 --> 00:18:43,489 Well, this will only take a moment of your time. This is my associate, 292 00:18:43,490 --> 00:18:44,409 Jones. Hi. 293 00:18:44,410 --> 00:18:45,460 Hi. 294 00:18:45,550 --> 00:18:47,550 Lower the arm and fix the scar. 295 00:18:49,841 --> 00:18:54,409 I'm sorry, Mr. Jones. What did you want to know? 296 00:18:54,410 --> 00:18:59,429 How about Doreen Lockwood? When her car was being repaired, did she take the bus 297 00:18:59,430 --> 00:19:00,389 to work? 298 00:19:00,390 --> 00:19:01,690 No, she never took a bus. 299 00:19:02,050 --> 00:19:03,250 Are you sure about that? 300 00:19:03,810 --> 00:19:09,009 Positive. Doreen got uptight riding in crowds. It gave her claustrophobia, so 301 00:19:09,010 --> 00:19:10,110 she only took cabs. 302 00:19:11,330 --> 00:19:12,710 Would you excuse me, ma 'am? 303 00:19:17,310 --> 00:19:18,450 Smooth out the sweater. 304 00:19:18,730 --> 00:19:20,450 Well, that blows my great theory. 305 00:19:21,290 --> 00:19:22,340 Not necessarily. 306 00:19:23,210 --> 00:19:25,230 Maybe we just picked the wrong ride. 307 00:19:25,550 --> 00:19:26,600 What do you mean? 308 00:19:27,370 --> 00:19:33,030 Didn't the file say that Linda Kelly took a cab home the night she was 309 00:19:33,800 --> 00:19:37,050 Yeah, but that was out of the ordinary. Mostly she just took buses. 310 00:19:37,760 --> 00:19:41,010 Can't we assume that the other victims occasionally took a cab? 311 00:19:41,011 --> 00:19:42,919 Oh, yeah, yeah. 312 00:19:42,920 --> 00:19:44,640 We know Betty uses a cab. 313 00:19:45,320 --> 00:19:47,970 That could be the common denominator for all of them. 314 00:19:49,800 --> 00:19:50,940 Pull the other one down. 315 00:19:51,140 --> 00:19:52,560 Yeah, right. Good. 316 00:19:52,960 --> 00:19:54,220 Good, that's much better. 317 00:19:54,221 --> 00:19:55,119 Miss Ashley. 318 00:19:55,120 --> 00:19:56,170 Double the chain. 319 00:19:56,540 --> 00:20:00,240 Okay. When your roommate took these cabs to work in the morning... No, no, 320 00:20:00,241 --> 00:20:03,739 Doreen never took a cab to work. A neighbor gave us rides in the morning. 321 00:20:03,740 --> 00:20:05,420 Well, then she just took cabs home. 322 00:20:05,500 --> 00:20:09,439 And when she went shopping. Well, how did she get these cabs? Did she call up 323 00:20:09,440 --> 00:20:11,280 did she hail one? 324 00:20:11,780 --> 00:20:15,599 Oh, I don't know. The only time we ever rode home together, we walked to a taxi 325 00:20:15,600 --> 00:20:18,220 stand. Is that around here in the park area? 326 00:20:18,660 --> 00:20:20,360 Yes, over by the south entrance. 327 00:20:20,940 --> 00:20:23,170 Thank you. Thank you very much. Come on, Janet. 328 00:20:26,640 --> 00:20:27,690 Tighten the blouse. 329 00:20:39,400 --> 00:20:42,660 Mr. Pearson, I'm sorry, I didn't hear you come in. 330 00:20:42,661 --> 00:20:45,439 Oh, you looked so busy, I didn't want to interrupt. 331 00:20:45,440 --> 00:20:47,479 I'm sorry, I didn't mean to frighten you. 332 00:20:47,480 --> 00:20:49,590 That's all right, I'm just a little giddy. 333 00:20:49,620 --> 00:20:51,520 What can I do for you? 334 00:20:52,040 --> 00:20:54,840 I was hoping to see Bonneby. 335 00:20:55,220 --> 00:20:56,680 Oh, I'm sorry, he's not in. 336 00:20:57,400 --> 00:21:01,320 Is it about the quarterly tax return? No, no, no, nothing to do with that. 337 00:21:01,920 --> 00:21:06,080 Is there anything I can do to help? 338 00:21:06,600 --> 00:21:07,650 Well... 339 00:21:07,651 --> 00:21:10,999 I think something suspicious is going on in this building, and I thought Barnaby 340 00:21:11,000 --> 00:21:12,080 ought to know about it. 341 00:21:12,660 --> 00:21:14,160 What do you mean, suspicious? 342 00:21:15,280 --> 00:21:19,579 Betty, there's someone prowling around in our hallway, and this is not the 343 00:21:19,580 --> 00:21:20,660 time I've spotted him. 344 00:21:26,440 --> 00:21:27,680 Good heavens, Betty! 345 00:21:28,500 --> 00:21:29,550 He'll be all right. 346 00:21:29,740 --> 00:21:31,040 Just show me where he is. 347 00:21:32,580 --> 00:21:33,630 Oh! 348 00:21:34,140 --> 00:21:35,190 He'll be all right. 349 00:21:35,580 --> 00:21:37,000 He pushed us down the hall. 350 00:21:44,530 --> 00:21:49,470 What's the matter? 351 00:21:49,970 --> 00:21:51,020 What's wrong? 352 00:21:54,810 --> 00:21:56,250 It's all right. It's all right. 353 00:21:57,630 --> 00:21:58,680 It's just Mr. Pearson. 354 00:21:58,850 --> 00:22:01,150 He's Barnaby's tax consultant down the hall. 355 00:22:01,850 --> 00:22:03,650 Then what are you doing with the gun? 356 00:22:03,750 --> 00:22:06,340 I... Well, he thought you looked suspicious out there. 357 00:22:07,430 --> 00:22:08,570 You two know each other. 358 00:22:09,040 --> 00:22:10,960 Oh, I'm sorry, Mr. Pearson. 359 00:22:11,640 --> 00:22:15,679 This is Sergeant Gow, LAPD. He knows I can't stand cigars when he goes outside 360 00:22:15,680 --> 00:22:18,090 to smoke. I just forgot he was in the hall one time. 361 00:22:19,260 --> 00:22:23,110 With all these guns around, no wonder people are always shooting each other. 362 00:22:28,260 --> 00:22:29,310 Betty, 363 00:22:30,080 --> 00:22:33,880 I'll give up cigars. You give up the gun, huh? 364 00:22:38,380 --> 00:22:40,180 This is really beginning to get to me. 365 00:22:46,880 --> 00:22:50,580 Okay, Charlie, pick up passenger at the corner of Broadway and 3rd. 366 00:22:50,820 --> 00:22:52,860 And pronto, tanto, the lady's pregnant. 367 00:22:54,020 --> 00:22:55,940 Walt, the tow truck's on its way. 368 00:22:56,260 --> 00:23:00,039 Now, the rest of you guys, I'm taking a break, so bug off for a while, unless 369 00:23:00,040 --> 00:23:01,090 it's an emergency. 370 00:23:02,720 --> 00:23:03,770 Sorry, gentlemen. 371 00:23:03,860 --> 00:23:07,320 I guess I could say you picked a bad time, but it's always like this. 372 00:23:08,170 --> 00:23:12,410 Where were we? You were telling us about the cab stand at Lafayette and 8. 373 00:23:13,510 --> 00:23:15,830 Oh, yeah. It always gets a lot of action. 374 00:23:15,831 --> 00:23:19,209 Most of the drivers like to work there because there's a lot of short trips. 375 00:23:19,210 --> 00:23:21,800 How many drivers would you say service that stand? 376 00:23:22,190 --> 00:23:26,270 Oh, about 12 to 14 operate out of there regular. 377 00:23:27,290 --> 00:23:29,070 There's a roster we used last week. 378 00:23:29,670 --> 00:23:32,090 Well, we're looking for a driver who's about 40. 379 00:23:32,630 --> 00:23:34,560 He's tall and thin. He walks with a limp. 380 00:23:34,850 --> 00:23:35,930 Anybody on this list? 381 00:23:37,130 --> 00:23:40,020 and they come and go in this outfit. I just know their names. 382 00:23:40,670 --> 00:23:43,390 Do you mind if we keep this list? 383 00:23:43,730 --> 00:23:48,590 No, I got coffee. Hey, why don't we drive it right there by the gas pump? 384 00:23:50,310 --> 00:23:52,110 Why don't somebody clean this heap? 385 00:23:55,350 --> 00:23:57,250 Ah, that's Ed Wilson. 386 00:23:57,670 --> 00:23:59,090 His name's on that list. 387 00:23:59,990 --> 00:24:05,669 But he's kind of a gypsy. He operates out of Lafayette Park one day and Union 388 00:24:05,670 --> 00:24:06,720 Station the next. 389 00:24:06,721 --> 00:24:09,699 Well, thank you very much, Mr. Collins. You've been a big help. 390 00:24:09,700 --> 00:24:10,780 Always glad to oblige. 391 00:24:20,251 --> 00:24:24,339 Well, are we just going to let him get away? 392 00:24:24,340 --> 00:24:26,500 Yeah. Well, we're sure he's the right man. 393 00:24:40,881 --> 00:24:42,849 Which one's yours? 394 00:24:42,850 --> 00:24:44,410 Oh, the little red one over here. 395 00:24:45,470 --> 00:24:46,850 Okay, I'm across the street. 396 00:24:46,890 --> 00:24:48,110 You can drive me to my car. 397 00:24:48,590 --> 00:24:51,540 Then I'll follow you home. Will, it's really not necessary. 398 00:24:52,150 --> 00:24:53,350 We'll do it my way, okay? 399 00:24:55,170 --> 00:24:56,220 Yes, sir. 400 00:24:58,850 --> 00:24:59,900 Will. 401 00:25:00,810 --> 00:25:01,860 Don't touch it. 402 00:25:12,040 --> 00:25:13,840 We will be together soon, my darling. 403 00:25:31,300 --> 00:25:36,779 Mr. Jones, if that display isn't finished... Bear with us just a little 404 00:25:36,780 --> 00:25:37,830 longer, Miss Ashley. 405 00:25:37,831 --> 00:25:41,349 Yeah, just think what it would mean if, uh... One of those drivers was the guy 406 00:25:41,350 --> 00:25:42,400 in the hallway. 407 00:25:42,810 --> 00:25:43,990 Here comes another one. 408 00:25:53,890 --> 00:25:55,690 Is that the man you saw, Miss Ashley? 409 00:25:57,090 --> 00:25:58,140 Oh, I'm not sure. 410 00:25:58,730 --> 00:25:59,780 Could it be him? 411 00:26:01,070 --> 00:26:02,150 It could be him. 412 00:26:03,030 --> 00:26:04,080 He's tall enough. 413 00:26:05,490 --> 00:26:08,530 I mean, I'd like to say yes, but I can't. I just can't. 414 00:26:09,640 --> 00:26:10,960 Well, thank you for trying. 415 00:26:21,980 --> 00:26:24,460 Well, here goes our last chance. 416 00:26:24,960 --> 00:26:26,120 I'm not so sure. 417 00:26:26,600 --> 00:26:30,000 Is there an address for Wilson on that registry? 418 00:26:33,640 --> 00:26:35,120 Yep, right there. 419 00:26:51,630 --> 00:26:53,130 Still moving in, as you can see. 420 00:26:54,050 --> 00:26:55,450 I promise not to notice. 421 00:27:00,130 --> 00:27:01,630 It's a great apartment, Betty. 422 00:27:04,910 --> 00:27:06,050 What a beautiful view. 423 00:27:08,690 --> 00:27:11,450 For looking out or looking in. 424 00:27:12,101 --> 00:27:19,129 The trips were supposed to be delivered this morning. I wonder what happened to 425 00:27:19,130 --> 00:27:21,900 them. I can speak to the manager on the way out if you like. 426 00:27:23,860 --> 00:27:26,560 I wonder how many people are watching me right now. 427 00:27:28,940 --> 00:27:30,400 I wonder if he is. 428 00:27:30,820 --> 00:27:31,870 Betty, don't. 429 00:27:33,400 --> 00:27:36,540 I have the strangest feeling his eyes are on me right now. 430 00:27:38,500 --> 00:27:39,980 Betty watches me all the time. 431 00:27:42,760 --> 00:27:43,810 That's enough. 432 00:27:46,560 --> 00:27:47,610 Why me? 433 00:27:52,780 --> 00:27:55,900 What did I do to attract him? 434 00:27:57,260 --> 00:28:03,019 And how does he know what I'm doing and 435 00:28:03,020 --> 00:28:05,280 where I'm going? 436 00:28:06,920 --> 00:28:08,780 Betty, I told you to forget it. 437 00:28:08,781 --> 00:28:12,739 You're in your own home. You're being guarded 24 hours a day. He can't touch 438 00:28:12,740 --> 00:28:13,790 you. 439 00:28:13,791 --> 00:28:19,719 I've got to make my call into the office. I want you to go and take a nice 440 00:28:19,720 --> 00:28:23,099 bath. Oh, I don't think I could. Listen, I promise you, I won't leave until my 441 00:28:23,100 --> 00:28:25,630 replacement arrives, okay? Now you go on and do it. 442 00:28:27,420 --> 00:28:29,880 All right, maybe a hot bath would help. 443 00:28:58,130 --> 00:29:00,840 Yeah, this is Garland. Let me speak to Murdoch, please. 444 00:29:01,590 --> 00:29:03,650 Ed, we're back at the apartment now. 445 00:29:07,250 --> 00:29:08,300 Okay, when? 446 00:29:09,730 --> 00:29:11,780 Okay, you tell him I'll wait for him here. 447 00:29:12,230 --> 00:29:13,470 Yeah, bye -bye. 448 00:29:14,690 --> 00:29:17,090 My relief is on his way, Sergeant Bonner. 449 00:29:18,330 --> 00:29:20,010 Well, I'm going to take my bath now. 450 00:29:21,330 --> 00:29:25,370 Just in case you're gone. I just wanted to thank you for everything. 451 00:29:28,140 --> 00:29:29,190 Oh, please. 452 00:29:42,640 --> 00:29:45,440 I'll go speak to your manager about your drinks. 453 00:29:48,500 --> 00:29:50,790 I'll wait for Bonner downstairs in the lobby. 454 00:29:51,300 --> 00:29:52,640 You lock the door after me. 455 00:29:54,640 --> 00:29:55,690 Bye. 456 00:29:56,240 --> 00:29:57,290 Thank you. 457 00:30:48,680 --> 00:30:50,420 All right, what are we looking for? 458 00:30:50,800 --> 00:30:52,460 We won't know until we find him. 459 00:31:31,720 --> 00:31:32,770 Here to die. 460 00:31:44,600 --> 00:31:45,650 This is it. 461 00:31:46,440 --> 00:31:48,000 Better call Lieutenant Biddle. 462 00:32:29,800 --> 00:32:31,420 Drop it right now. 463 00:33:04,240 --> 00:33:05,290 Betty, it's all over. 464 00:33:05,780 --> 00:33:09,380 What? The Valentine killer. They've got him in custody. 465 00:33:09,660 --> 00:33:11,580 Lieutenant Bentley's booking him now. 466 00:33:12,760 --> 00:33:15,120 Oh, Tyler, are you sure? 467 00:33:15,400 --> 00:33:16,500 Sure, I'm sure. 468 00:33:16,800 --> 00:33:19,000 He confessed to the three killings. 469 00:33:19,240 --> 00:33:20,720 Betty, it's really over. 470 00:33:21,520 --> 00:33:23,220 I just can't believe it. 471 00:33:25,760 --> 00:33:27,260 Tell him we ought to celebrate. 472 00:33:28,200 --> 00:33:29,640 Tell him I heard that. 473 00:33:30,220 --> 00:33:31,270 And I'm on. 474 00:33:31,440 --> 00:33:32,500 Get all dressed up. 475 00:33:33,129 --> 00:33:34,389 We'll all go out to dinner. 476 00:33:34,790 --> 00:33:35,840 How's that sound? 477 00:33:36,470 --> 00:33:37,520 That's terrific. 478 00:33:38,770 --> 00:33:39,910 Only hurry, all right? 479 00:33:40,130 --> 00:33:41,180 We're on our way. 480 00:33:47,850 --> 00:33:48,900 Listen, 481 00:33:57,310 --> 00:34:00,490 Barnaby, tell J .R. that I... Sorry, I'm not who you expected, Betty. 482 00:34:02,000 --> 00:34:03,050 I'm not jealous. 483 00:34:03,520 --> 00:34:06,120 Because soon I'll be the only man in your life. 484 00:34:07,200 --> 00:34:08,250 Watch for me. 485 00:34:08,960 --> 00:34:10,179 I'm very close. 486 00:34:23,020 --> 00:34:26,390 If it's not out already, I'll see what I can do to keep it under wraps. 487 00:34:26,699 --> 00:34:27,749 Good. 488 00:34:32,750 --> 00:34:35,310 John, does Will know anything about all this? 489 00:34:37,530 --> 00:34:42,449 Well, Lieutenant, if he does, you better tell him to cool it. 490 00:34:42,670 --> 00:34:43,720 Will? 491 00:34:43,870 --> 00:34:45,250 Will Gowler? Yeah. 492 00:34:45,770 --> 00:34:47,390 You assigned him to Guard Betty? 493 00:34:47,630 --> 00:34:48,680 No, no. 494 00:34:48,810 --> 00:34:50,409 I never gave Gowler that detail. 495 00:34:50,810 --> 00:34:54,669 He's supposed to have the week off. I assigned Sergeant Taylor to the first 496 00:34:54,670 --> 00:34:55,720 shift. 497 00:34:58,330 --> 00:34:59,530 It's Lieutenant Biddle. 498 00:35:00,520 --> 00:35:02,200 Talk to Sergeant Taylor, please. 499 00:35:02,400 --> 00:35:06,220 Betty, what happened between you and Will last year? 500 00:35:08,060 --> 00:35:09,820 We dated a few times. 501 00:35:11,380 --> 00:35:14,040 He was fun. I enjoyed his company. 502 00:35:15,560 --> 00:35:19,380 He just got too serious too soon. That's all. 503 00:35:20,780 --> 00:35:22,480 And I broke it off. 504 00:35:22,720 --> 00:35:28,040 Taylor, tell PR to be sure to keep Wilson's arrest under wraps. 505 00:35:28,500 --> 00:35:29,550 And Taylor, 506 00:35:30,280 --> 00:35:32,080 Who shifted around the duty roster? 507 00:35:32,480 --> 00:35:34,710 Why doesn't somebody tell me these things? 508 00:35:34,711 --> 00:35:35,939 All right. 509 00:35:35,940 --> 00:35:37,260 All right, anything else? 510 00:35:38,380 --> 00:35:39,430 Yeah? 511 00:35:41,180 --> 00:35:42,230 How long ago? 512 00:35:43,080 --> 00:35:44,130 Yeah, all right. 513 00:35:45,020 --> 00:35:46,280 Yeah, I'll be right there. 514 00:35:48,080 --> 00:35:52,339 Well, we just got an ID on that dead woman we found in Devonshire. Mary Alice 515 00:35:52,340 --> 00:35:53,390 Watkins, no address. 516 00:35:53,780 --> 00:35:54,920 What about Will Gowan? 517 00:35:55,360 --> 00:35:57,660 He traded duty with Sergeant Taylor. 518 00:35:58,200 --> 00:35:59,250 He wanted it. 519 00:35:59,720 --> 00:36:00,800 For personal reasons. 520 00:36:01,320 --> 00:36:04,090 Betty, I'll round up a couple of men to keep an eye on you. 521 00:36:04,480 --> 00:36:05,560 It won't be necessary. 522 00:36:05,561 --> 00:36:07,859 The other day, I'll take the duty tonight. 523 00:36:07,860 --> 00:36:09,360 I guess that would be all right. 524 00:36:10,180 --> 00:36:11,440 I'll check with you later. 525 00:36:20,900 --> 00:36:21,980 What's wrong, Betty? 526 00:36:23,740 --> 00:36:26,510 I was trying to remember where I heard that name before. 527 00:36:26,960 --> 00:36:28,010 What name? 528 00:36:28,620 --> 00:36:29,960 Mary Alice Watkins. 529 00:36:32,180 --> 00:36:33,260 It's really familiar. 530 00:36:33,660 --> 00:36:35,480 Okay. I don't know. 531 00:36:36,280 --> 00:36:39,860 Mary Alice Watkins. 532 00:36:41,440 --> 00:36:42,520 I wrote it down. 533 00:36:44,960 --> 00:36:48,799 I did. I wrote it down in your appointment book about, uh, it has to be 534 00:36:48,800 --> 00:36:49,850 weeks ago. 535 00:36:51,360 --> 00:36:53,320 I just can't remember why. 536 00:37:22,220 --> 00:37:26,579 I'm just hoping that there's some clue as to why I made the notation in the 537 00:37:26,580 --> 00:37:27,630 first place. 538 00:37:28,200 --> 00:37:29,250 Oh, no. 539 00:37:29,600 --> 00:37:31,400 How did he get in to put that there? 540 00:37:32,960 --> 00:37:34,180 When does it stop? 541 00:37:36,280 --> 00:37:37,360 Take it easy, Betty. 542 00:37:37,580 --> 00:37:38,780 Remember why we're here. 543 00:37:45,640 --> 00:37:48,000 There... There are pages missing. 544 00:37:51,880 --> 00:37:52,930 A whole week missing. 545 00:37:55,060 --> 00:37:57,040 22nd to 29th of last month. 546 00:37:57,280 --> 00:38:00,080 Must have been when J .R. and I were up at Covertine. 547 00:38:00,900 --> 00:38:01,950 That's right. 548 00:38:02,060 --> 00:38:05,370 Well, you wouldn't have had any appointments at that time anyway. 549 00:38:06,060 --> 00:38:08,840 Well, then why did you write down Mary Alice Watkins? 550 00:38:10,260 --> 00:38:12,060 I wrote it down for Henry Pearson. 551 00:38:13,780 --> 00:38:15,380 Our accountant down the hall? 552 00:38:16,080 --> 00:38:18,560 Yes. He came in looking for you. 553 00:38:20,170 --> 00:38:22,030 He had had a fight with his girlfriend. 554 00:38:22,650 --> 00:38:26,629 And he was positive that she had run off with another man and he wanted you to 555 00:38:26,630 --> 00:38:27,629 look for them. 556 00:38:27,630 --> 00:38:28,680 Henry Pearson? 557 00:38:29,310 --> 00:38:30,390 What did you tell him? 558 00:38:31,330 --> 00:38:34,400 Well, I said you didn't handle those kind of investigations. 559 00:38:34,510 --> 00:38:35,890 And that seemed to upset him. 560 00:38:36,350 --> 00:38:40,289 So I wrote down her name and told him that I would mention it to you when he 561 00:38:40,290 --> 00:38:42,230 back. I don't recall that. 562 00:38:42,530 --> 00:38:46,569 Well, that's because the next morning he came in and was very apologetic and 563 00:38:46,570 --> 00:38:48,620 said that he had made up with his girl and... 564 00:38:49,000 --> 00:38:50,200 For me to forget about it. 565 00:38:51,000 --> 00:38:52,050 What do you think? 566 00:38:53,140 --> 00:38:55,070 I think it's time to talk to Mr. Pearson. 567 00:38:55,360 --> 00:38:56,800 You're right. I'll go with him. 568 00:38:57,220 --> 00:38:59,300 Hey, here. I almost bet he left alone. 569 00:39:07,651 --> 00:39:13,299 Hey, Mr. Jones. Didn't know you were working late tonight. 570 00:39:13,300 --> 00:39:14,640 You know how it is. Mr. 571 00:39:14,860 --> 00:39:17,150 Pearson said he had some papers for me to sign. 572 00:39:17,151 --> 00:39:20,679 Well, Mr. Pearson left about ten minutes ago. Said he was going out to get a 573 00:39:20,680 --> 00:39:21,730 bite to eat. 574 00:39:21,800 --> 00:39:23,060 Sounds like he'll be back. 575 00:39:23,540 --> 00:39:27,360 I'll wait for him. Sure, you do that. If I see him, I'll tell him you're here. 576 00:39:27,800 --> 00:39:28,850 Thank you. 577 00:39:36,160 --> 00:39:40,460 G .R., I think there's some clean cups on top of my filing cabinet. 578 00:39:41,420 --> 00:39:42,470 Okay. 579 00:39:42,880 --> 00:39:43,930 Thanks. 580 00:39:50,990 --> 00:39:54,240 Oh, J .R., if they're not on top of the cabinet, look on the low table. 581 00:39:58,530 --> 00:40:00,570 J .R., what are you doing? 582 00:40:01,010 --> 00:40:02,060 J .R. 583 00:40:02,210 --> 00:40:05,270 What are you doing? J .R. 584 00:40:35,271 --> 00:40:37,869 You don't want to hurt Betty. 585 00:40:37,870 --> 00:40:38,970 Mr. Davis, please. 586 00:40:39,210 --> 00:40:40,260 Shut up. 587 00:40:40,370 --> 00:40:41,450 She knows too much. 588 00:40:42,450 --> 00:40:43,770 She's the only one who knew. 589 00:40:43,830 --> 00:40:45,910 That Mary Alice Watkins was your girl. 590 00:40:46,570 --> 00:40:47,620 And you killed her. 591 00:40:48,790 --> 00:40:49,990 She deserved it. 592 00:40:50,350 --> 00:40:51,790 A lying little tramp. 593 00:40:53,290 --> 00:40:56,030 No one had to know about Mary and me. 594 00:40:56,650 --> 00:40:58,890 But I made the mistake of killing Betty. 595 00:40:59,190 --> 00:41:02,860 And that's why you pretended to be the Valentine killer to terrify Betty. 596 00:41:03,550 --> 00:41:05,390 I had to erase it from her mind. 597 00:41:06,150 --> 00:41:07,200 Kill her. 598 00:41:07,270 --> 00:41:09,980 In case they found Mary and connected me to her murder. 599 00:41:10,050 --> 00:41:11,100 But now it's too late. 600 00:41:11,190 --> 00:41:12,240 We all know. 601 00:41:13,610 --> 00:41:15,110 Then I'll have to kill you all. 602 00:41:16,210 --> 00:41:18,070 I'll think it was that Ballantyne man. 603 00:41:18,130 --> 00:41:20,540 But the police have him in custody. It won't work. 604 00:41:21,650 --> 00:41:22,700 Give it up, Henry. 605 00:41:24,550 --> 00:41:25,600 No, no. 606 00:41:26,250 --> 00:41:27,510 I've got to get out of here. 607 00:41:27,511 --> 00:41:28,429 Well, go. 608 00:41:28,430 --> 00:41:29,480 Lead Betty here. 609 00:41:29,550 --> 00:41:32,530 No. I need a head start. She's coming with me. 610 00:41:32,531 --> 00:41:34,049 Don't do it, Henry. 611 00:41:34,050 --> 00:41:35,100 Stay back. 612 00:41:35,450 --> 00:41:37,190 Don't try to stop us or I'll kill you. 613 00:41:37,910 --> 00:41:39,390 Open it. 614 00:41:40,190 --> 00:41:41,240 Stay back. 615 00:41:41,861 --> 00:41:48,149 Here's the second Betty. We can't let him get out of the building. You all 616 00:41:48,150 --> 00:41:49,350 right? I'm fine. Let's go. 617 00:42:10,890 --> 00:42:12,330 Come on, Joe. Don't fumble now. 618 00:42:16,321 --> 00:42:18,409 Count ten. 619 00:42:18,410 --> 00:42:19,490 Turn the power back on. 620 00:42:22,670 --> 00:42:23,720 Why don't we stop? 621 00:42:24,030 --> 00:42:25,110 It pulls on the trick. 622 00:42:26,290 --> 00:42:27,970 Mr. Pierce and these old pillies. 623 00:42:27,971 --> 00:42:32,029 Everything's breaking down all the time. You know that. The trick. 624 00:42:32,030 --> 00:42:33,080 It's a trick. 625 00:43:13,190 --> 00:43:14,950 I'm so sorry. 626 00:43:19,190 --> 00:43:21,570 With love, Barnaby. 627 00:43:21,850 --> 00:43:23,470 Thank you, kind food. 628 00:43:23,830 --> 00:43:24,880 Barnaby. 629 00:43:27,890 --> 00:43:29,030 Affectionately, Will. 630 00:43:30,190 --> 00:43:32,150 Thank you, cancer. 631 00:43:33,470 --> 00:43:36,670 And I wonder... Stop. 632 00:43:38,170 --> 00:43:39,830 Love and kisses, J .R. 633 00:43:41,509 --> 00:43:44,330 Well, I'll tell you the truth, gentlemen. I love you all. 634 00:43:45,330 --> 00:43:49,669 But I honestly don't know what this is all about. I mean, the next thing I have 635 00:43:49,670 --> 00:43:52,749 to celebrate is my birthday, which is about six months away. It was Barnaby's 636 00:43:52,750 --> 00:43:56,009 idea, and I think it was a good one, don't you? I think it was a terrific 637 00:43:56,010 --> 00:43:58,849 to get your mind off all those dumb Valentine presents, you know. 638 00:43:58,850 --> 00:44:02,590 Oh, I get it. Sort of the hair of the dog that bit me, is that it? 639 00:44:02,591 --> 00:44:06,969 Sort of. Well, I'll tell you, fellas, you really didn't have to worry about me 640 00:44:06,970 --> 00:44:07,689 at all. 641 00:44:07,690 --> 00:44:11,379 I mean, it's amazing how quickly a gal can get over being frightened. of 642 00:44:11,380 --> 00:44:16,460 receiving gifts, especially when they're from three superfellas. 643 00:44:16,461 --> 00:44:20,359 Well, I don't know about the leisure class, but I have to get to work. 644 00:44:20,360 --> 00:44:23,860 Oh. Well, before you go, I have a confession to make. 645 00:44:24,080 --> 00:44:28,619 Wait a minute. If it has to do with why you got suspicious about my pressing for 646 00:44:28,620 --> 00:44:31,099 the job of protecting Betty, you don't have to say anything. Lieutenant Biddle 647 00:44:31,100 --> 00:44:32,150 already spoke to me. 648 00:44:33,360 --> 00:44:35,040 Fear makes people do funny things. 649 00:44:37,680 --> 00:44:38,730 You forgive us? 650 00:44:41,040 --> 00:44:43,570 Sure. If you'll have dinner with me tomorrow night. 651 00:44:47,940 --> 00:44:51,320 Well, if you'll make it lunch of the day. 652 00:44:53,740 --> 00:44:54,790 Still ducking, huh? 653 00:44:56,620 --> 00:44:58,480 Well, I'll still be in there swinging. 654 00:45:00,580 --> 00:45:01,630 Goodbye. 655 00:45:05,620 --> 00:45:07,980 Well, gentlemen, I... 656 00:45:09,100 --> 00:45:11,630 I'm going to tell you that I have a surprise for you. 657 00:45:12,620 --> 00:45:14,060 I'm going to pick up the check. 658 00:45:15,400 --> 00:45:17,020 I don't believe it. You were right. 659 00:45:18,940 --> 00:45:19,990 Right about what? 660 00:45:20,420 --> 00:45:24,000 Well, I had a hunch that you may try to repay us for helping you move. 661 00:45:24,660 --> 00:45:26,300 So he paid the check in advance. 662 00:45:27,540 --> 00:45:30,920 To a lot of happiness in your new apartment. 663 00:45:30,970 --> 00:45:35,520 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.