Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,540 --> 00:00:19,590
Barnaby Jones.
2
00:00:20,840 --> 00:00:23,000
Starring Buddy Ebsen.
3
00:00:23,880 --> 00:00:30,280
Also starring Lee Meriwether. With guest
stars Ross Martin,
4
00:00:30,480 --> 00:00:37,080
Scott Marlowe, special guest star Susan
Oliver.
5
00:00:39,140 --> 00:00:42,620
Tonight's episode, Friends Till Death.
6
00:01:04,360 --> 00:01:08,199
I was wondering when we'd ever get
together again. I'm so glad you called.
7
00:01:08,200 --> 00:01:09,250
really am.
8
00:01:10,080 --> 00:01:13,510
That was the one thing we swore we'd
never do. Drift apart, remember?
9
00:01:14,180 --> 00:01:15,300
It reminds me.
10
00:01:16,160 --> 00:01:18,120
I came across this the other day.
11
00:01:18,440 --> 00:01:20,420
I was doing some serious housecleaning.
12
00:01:20,740 --> 00:01:21,820
Where do you see this?
13
00:01:23,540 --> 00:01:24,680
Isn't that something?
14
00:01:25,100 --> 00:01:26,520
Three ex -patriots.
15
00:01:33,230 --> 00:01:35,190
The nemesis of Pacific Western Jew.
16
00:01:35,970 --> 00:01:37,170
Independent to the end.
17
00:01:37,970 --> 00:01:39,290
Have you heard from Karen?
18
00:01:40,270 --> 00:01:41,320
Neither have I.
19
00:01:41,650 --> 00:01:44,540
She's probably jet -setting around the
world someplace.
20
00:01:45,010 --> 00:01:48,090
End up engaged to a baron or an earl, I
figure.
21
00:01:54,490 --> 00:01:58,910
Sue, I kind of get the idea that you
didn't call me to talk over old times.
22
00:01:59,950 --> 00:02:01,870
You want to tell me what the problem is?
23
00:02:02,600 --> 00:02:04,220
You always did read me like a book.
24
00:02:08,080 --> 00:02:10,680
Betty, you still work for your father
-in -law?
25
00:02:11,160 --> 00:02:12,210
Yeah.
26
00:02:12,211 --> 00:02:13,699
Barnaby's right -hand girl.
27
00:02:13,700 --> 00:02:19,219
Listen, you think he'd have time to talk
to me? I can't go to the police, and
28
00:02:19,220 --> 00:02:21,340
that's why I thought of Barnaby.
29
00:02:22,100 --> 00:02:24,520
Could you call him, please, now?
30
00:02:27,300 --> 00:02:28,350
Sure.
31
00:02:29,700 --> 00:02:30,750
Thank you, Betty.
32
00:03:05,520 --> 00:03:07,320
Oh, Barnaby, I'm glad I caught you in.
33
00:03:57,721 --> 00:03:59,779
Where's the package?
34
00:03:59,780 --> 00:04:00,830
Stay away from me!
35
00:04:01,360 --> 00:04:02,410
Let me see it!
36
00:04:04,651 --> 00:04:06,139
Thank
37
00:04:06,140 --> 00:04:16,339
you,
38
00:04:16,360 --> 00:04:17,410
Lieutenant.
39
00:04:18,880 --> 00:04:19,930
Well, I'm not sure.
40
00:04:20,500 --> 00:04:22,490
What if we do go out? I'll leave a
number.
41
00:04:23,400 --> 00:04:24,450
Thank you.
42
00:04:34,250 --> 00:04:37,690
The authorities have decided that
Susan's death was suicide.
43
00:04:39,490 --> 00:04:41,050
How can they be so certain?
44
00:04:41,370 --> 00:04:42,450
Did they find a note?
45
00:04:42,890 --> 00:04:48,109
No, not yet. They haven't even found her
purse. They think that some ghoul in
46
00:04:48,110 --> 00:04:51,790
the crowd must have picked it up right
after she fell.
47
00:04:52,850 --> 00:04:54,670
Susan did not commit suicide.
48
00:04:56,090 --> 00:04:58,190
Self -destruction was not in her.
49
00:05:01,850 --> 00:05:02,900
Betty.
50
00:05:04,650 --> 00:05:07,710
It's in all of us a little bit, to a
certain degree.
51
00:05:09,250 --> 00:05:11,300
You said she was upset in the
restaurant.
52
00:05:12,430 --> 00:05:16,629
Yes, at first, but when she thought you
were going to help her, it was as though
53
00:05:16,630 --> 00:05:18,190
I'd pulled her from an undertow.
54
00:05:18,191 --> 00:05:22,009
And why did she revert to suicide when
you left her, is that your question?
55
00:05:22,010 --> 00:05:25,920
Yeah. Well, I can't answer that without
knowing what kind of trouble she was in.
56
00:05:27,010 --> 00:05:29,060
She would never have let go that
quickly.
57
00:05:30,110 --> 00:05:32,340
She was a fighter from the first day I
met her.
58
00:05:35,050 --> 00:05:37,230
Three expatriates. The what?
59
00:05:37,450 --> 00:05:40,490
That was one of the last things we
talked about.
60
00:05:40,850 --> 00:05:43,210
It's what we called ourselves in
college.
61
00:05:44,910 --> 00:05:47,910
I met Susan when we were freshmen.
62
00:05:49,690 --> 00:05:55,889
She couldn't make a sorority, and we
went into a dorm together, and a third
63
00:05:55,890 --> 00:05:57,750
joined us, Karen Macklin.
64
00:05:58,350 --> 00:06:01,610
So you became the three expatriates?
65
00:06:02,490 --> 00:06:03,540
Yeah.
66
00:06:06,570 --> 00:06:08,250
I'm suddenly becoming very tired.
67
00:06:08,730 --> 00:06:13,030
But I wanted to ask you something about
a new client.
68
00:06:13,230 --> 00:06:14,950
Yeah. Later. I'll take you home.
69
00:06:20,630 --> 00:06:25,350
Part of the... A new client.
70
00:06:28,590 --> 00:06:30,170
Can't wait. It's me.
71
00:06:31,090 --> 00:06:32,990
I want you to look into Susan's death.
72
00:06:33,310 --> 00:06:35,230
We'll talk after you've had some sleep.
73
00:06:35,660 --> 00:06:36,710
Don't help, please.
74
00:06:37,520 --> 00:06:40,590
Betty, I can understand how personal
Susan's death is to you.
75
00:06:41,060 --> 00:06:42,860
It's personal to both of us, Barnaby.
76
00:06:44,500 --> 00:06:48,160
Barnaby, please. Her last act was to ask
for your help. Now I'm asking.
77
00:06:48,840 --> 00:06:50,640
Please. Will you look into her death?
78
00:06:52,340 --> 00:06:53,600
You really need an answer.
79
00:07:21,379 --> 00:07:27,860
I just flew in from Hong Kong last night
and I read about Susan.
80
00:07:30,180 --> 00:07:32,100
I was with her when she died.
81
00:07:40,520 --> 00:07:43,740
Three of us fighting the world.
82
00:07:45,620 --> 00:07:47,760
I know it's hard, Betty, but...
83
00:07:49,320 --> 00:07:52,280
Why don't we try to think about the
happy days?
84
00:07:55,340 --> 00:07:58,500
I don't know if happy is the right word
for it.
85
00:07:58,800 --> 00:08:01,270
Remember that time we got the silent
treatment?
86
00:08:01,560 --> 00:08:02,640
Oh, ho, ho.
87
00:08:03,400 --> 00:08:08,160
And the time they threatened to boycott
any fellas that dated us?
88
00:08:08,640 --> 00:08:14,420
That really nearly ended our dazzling
careers as femme fatales.
89
00:08:15,120 --> 00:08:17,780
Or femmes fatales.
90
00:08:19,760 --> 00:08:20,810
But we endured.
91
00:08:21,440 --> 00:08:22,490
That we did.
92
00:08:24,160 --> 00:08:25,210
Graduation.
93
00:08:25,880 --> 00:08:29,040
And you got married.
94
00:08:29,680 --> 00:08:36,519
And Susan went to work at the clinic.
And I, well... I wish you'd
95
00:08:36,520 --> 00:08:38,340
contacted me.
96
00:08:38,559 --> 00:08:44,739
I didn't expect an invitation to be a
Ritz or anything like that. But a
97
00:08:44,740 --> 00:08:45,790
wouldn't hurt.
98
00:08:55,880 --> 00:09:00,880
I'm just sorry that it was Susan's death
that reunited us.
99
00:09:01,340 --> 00:09:06,039
You know, I want to help with the
arrangements for Susan's funeral. I know
100
00:09:06,040 --> 00:09:08,810
haven't had time to do anything about
it, but... Thank you.
101
00:09:09,840 --> 00:09:13,720
I haven't been able to think much past
yesterday in the restaurant.
102
00:09:14,080 --> 00:09:19,820
Did Susan say anything about the kind of
trouble she was in?
103
00:09:20,580 --> 00:09:24,140
Oh, nothing. Just that she couldn't go
to the police.
104
00:09:29,119 --> 00:09:32,740
I've got to leave. I've got a long way
to my hotel.
105
00:09:33,660 --> 00:09:36,820
We should reconsider and stay here.
106
00:09:37,240 --> 00:09:42,940
I'd love to, except that we just stay
and talk all day, and you need some
107
00:09:43,000 --> 00:09:44,620
After all, you've been sleeping.
108
00:09:52,580 --> 00:09:53,630
Hello?
109
00:09:54,240 --> 00:09:55,290
Oh, yes, pardon me.
110
00:09:57,560 --> 00:10:00,970
When? I'm not sure, but somebody gave
this place a going over.
111
00:10:02,150 --> 00:10:03,200
Well, any idea who?
112
00:10:03,670 --> 00:10:05,630
No, nobody saw anybody go in or out.
113
00:10:06,170 --> 00:10:08,580
Did Susan give you anything at the
restaurant?
114
00:10:08,890 --> 00:10:12,190
Or did she mention anything somebody
might be looking for?
115
00:10:13,190 --> 00:10:14,240
No.
116
00:10:15,010 --> 00:10:16,410
Not that I can recall.
117
00:10:17,090 --> 00:10:20,460
I'd like to go over your meeting with
her again. Can you meet me at the
118
00:10:20,990 --> 00:10:22,150
Sure, I'm on my way.
119
00:10:23,570 --> 00:10:26,940
That was my father -in -law. There's
been a new lead in Susan's death.
120
00:10:27,780 --> 00:10:29,600
Her apartment's been ransacked.
121
00:10:31,060 --> 00:10:32,110
You mean robbed?
122
00:10:32,860 --> 00:10:36,540
No. Barnaby thinks someone was searching
for something.
123
00:10:38,160 --> 00:10:41,080
I don't understand.
124
00:10:42,460 --> 00:10:44,400
You may have a clue.
125
00:10:45,500 --> 00:10:48,200
I don't know. We're going to talk about
it anyway.
126
00:10:48,700 --> 00:10:49,750
Hey, listen.
127
00:10:49,940 --> 00:10:53,440
Why don't you stay until I get back?
128
00:10:53,940 --> 00:10:56,290
Of course, I don't know how long I'm
going to be.
129
00:10:57,840 --> 00:10:58,890
I'll call you later.
130
00:10:59,180 --> 00:11:00,230
All right.
131
00:11:03,851 --> 00:11:05,339
You
132
00:11:05,340 --> 00:11:16,359
find
133
00:11:16,360 --> 00:11:17,359
it?
134
00:11:17,360 --> 00:11:18,620
Do I look like I did?
135
00:11:19,720 --> 00:11:21,220
All right, what did you learn?
136
00:11:21,680 --> 00:11:26,140
Well, Betty doesn't know anything about
the package, but her father -in -law...
137
00:11:26,141 --> 00:11:29,909
A student's apartment, just after you
got through with it. He knows somebody
138
00:11:29,910 --> 00:11:30,960
after something.
139
00:11:31,230 --> 00:11:32,630
But does he know who or what?
140
00:11:33,410 --> 00:11:34,930
No, I don't think so. Not yet.
141
00:11:34,931 --> 00:11:40,089
You know, we wouldn't be in this fix if
you waited for me at the Hong Kong
142
00:11:40,090 --> 00:11:42,549
airport. If you waited for me just a
little longer.
143
00:11:42,550 --> 00:11:45,630
How could I wait when I saw the police
pick you up?
144
00:11:45,970 --> 00:11:49,629
I thought the whole setup had been
blown. My only thought was to get on
145
00:11:49,630 --> 00:11:52,040
plane. But the police didn't even know
about you.
146
00:11:53,750 --> 00:11:55,490
How did I know what you'd tell them?
147
00:11:55,491 --> 00:11:58,879
Well, I wasn't about to confess that you
were smuggling a million dollars worth
148
00:11:58,880 --> 00:12:00,560
of heroin out of the country for me.
149
00:12:00,920 --> 00:12:02,120
All right, I panicked.
150
00:12:03,080 --> 00:12:05,610
Anyway, I got the stuff through American
Customs.
151
00:12:05,660 --> 00:12:07,460
Yeah, and gave it to your girlfriend.
152
00:12:07,860 --> 00:12:09,300
Well, what else could I do?
153
00:12:09,740 --> 00:12:13,519
You could have broken under
interrogation and Hong Kong could have
154
00:12:13,520 --> 00:12:16,110
Los Angeles police and they would have
picked me up.
155
00:12:16,260 --> 00:12:17,360
Okay, okay.
156
00:12:18,660 --> 00:12:21,840
Look, we are over the time limit on this
delivery.
157
00:12:21,841 --> 00:12:25,559
And we've got to find the lead on that
package, and we've got to find it very
158
00:12:25,560 --> 00:12:27,000
fast. Now,
159
00:12:28,160 --> 00:12:30,100
it wasn't in her purse.
160
00:12:31,000 --> 00:12:32,740
There's no report it was on her body.
161
00:12:32,900 --> 00:12:34,640
I couldn't find it in her apartment.
162
00:12:35,520 --> 00:12:37,540
She must have hid it somewhere else.
163
00:12:38,140 --> 00:12:40,120
You're hedging one option, sweetheart.
164
00:12:40,920 --> 00:12:41,970
Your friend Betty.
165
00:12:41,971 --> 00:12:46,519
I don't know, maybe something happened
between her and Susan before I got there
166
00:12:46,520 --> 00:12:47,570
at the restaurant.
167
00:12:47,760 --> 00:12:48,810
What do you mean?
168
00:12:49,960 --> 00:12:51,320
What I mean is...
169
00:12:51,980 --> 00:12:53,030
We need information.
170
00:12:53,700 --> 00:12:55,260
I want you to move in with her.
171
00:12:56,560 --> 00:13:00,300
Oh, Vince, I don't want Betty involved
in this, too.
172
00:13:00,560 --> 00:13:01,610
Please.
173
00:13:02,340 --> 00:13:04,320
Sweetheart, we'll do what's necessary.
174
00:13:04,800 --> 00:13:06,560
I mean, if it's her life or ours.
175
00:13:07,760 --> 00:13:09,500
Come on, baby, there's no contest.
176
00:13:19,160 --> 00:13:21,520
No, no, like I told him.
177
00:13:21,950 --> 00:13:24,150
I found it in a trash can on 6th Street.
178
00:13:26,430 --> 00:13:30,170
Hey, I, uh... I wasn't anywhere near
where that woman fell.
179
00:13:31,430 --> 00:13:34,870
You sure this purse was empty when you
tried to peddle it?
180
00:13:35,590 --> 00:13:36,640
Dry as a bone.
181
00:13:37,670 --> 00:13:39,230
I'll stake my reputation on it.
182
00:13:39,470 --> 00:13:40,520
I believe him.
183
00:13:40,890 --> 00:13:44,210
According to Betty, Susan Taylor had
some currency in his bag.
184
00:13:44,211 --> 00:13:47,789
If he'd have found the money, we'd have
probably found him stretched out in some
185
00:13:47,790 --> 00:13:49,330
drunk tank or alley by now.
186
00:13:50,550 --> 00:13:51,600
That's pure logic.
187
00:13:53,590 --> 00:13:54,670
You cut this landing?
188
00:13:55,650 --> 00:13:57,760
No, sir. That's the condition I found it
in.
189
00:13:58,470 --> 00:14:00,330
All right. You can let him go.
190
00:14:02,470 --> 00:14:03,550
Mitsuko's, Hong Kong.
191
00:14:04,090 --> 00:14:05,170
Mind if I borrow this?
192
00:14:07,710 --> 00:14:08,760
Go ahead.
193
00:14:12,870 --> 00:14:15,460
Check on the progress and call me by
this afternoon.
194
00:14:17,010 --> 00:14:18,810
With some results this time, please.
195
00:14:19,480 --> 00:14:22,180
I can't push too hard. That is not
stupid.
196
00:14:22,460 --> 00:14:23,510
Find a way.
197
00:14:27,800 --> 00:14:28,850
Hey.
198
00:14:30,000 --> 00:14:31,050
I love you.
199
00:14:35,100 --> 00:14:36,160
Oh, honey.
200
00:14:37,360 --> 00:14:42,440
Why don't we just go away and find a
quiet spot and forget all this?
201
00:14:43,640 --> 00:14:45,200
Our friends won't let us forget.
202
00:14:47,760 --> 00:14:48,810
Take care.
203
00:15:23,209 --> 00:15:25,590
Vincent. Hey, I can explain, Jerry.
204
00:15:26,590 --> 00:15:28,940
No explanation is necessary. Not to me,
anyway.
205
00:15:29,590 --> 00:15:31,270
It's just that Mr. Emory's worried.
206
00:15:31,550 --> 00:15:32,690
Yeah, I can understand.
207
00:15:32,830 --> 00:15:33,890
Two days, no word.
208
00:15:35,150 --> 00:15:36,530
Thinks you're avoiding him.
209
00:15:37,170 --> 00:15:38,220
What can I tell him?
210
00:15:38,870 --> 00:15:43,390
Well, I was delayed. I lost sight of the
school I was using.
211
00:15:44,070 --> 00:15:45,870
You mean the one that just drove out?
212
00:15:47,190 --> 00:15:48,730
All right. We had a mixer.
213
00:15:50,220 --> 00:15:52,270
You mean you took your eyes off the
ball?
214
00:15:52,860 --> 00:15:55,990
Look, Jerry, just let me explain. No
explanation is necessary.
215
00:15:56,980 --> 00:16:01,440
Just that in any ball game, you get only
three strikes. You already got two.
216
00:16:02,920 --> 00:16:04,600
You didn't show up at the meeting?
217
00:16:04,880 --> 00:16:05,930
Strike one.
218
00:16:06,720 --> 00:16:07,770
We had to find you?
219
00:16:08,920 --> 00:16:09,970
Strike two.
220
00:16:10,780 --> 00:16:11,860
Do you have the goods?
221
00:16:12,760 --> 00:16:14,660
Not, can you get them?
222
00:16:15,960 --> 00:16:17,010
Do you have them?
223
00:16:22,110 --> 00:16:23,370
Hey, where are you going?
224
00:16:23,890 --> 00:16:25,330
I've got to meet some friends.
225
00:16:26,550 --> 00:16:30,230
Give me a day's spread, huh?
226
00:16:30,450 --> 00:16:31,500
Ask Mr. Henry.
227
00:16:32,450 --> 00:16:34,620
You sure you can get the stuff by
tomorrow?
228
00:16:34,790 --> 00:16:36,430
Absolutely. I give you my word.
229
00:16:38,350 --> 00:16:39,610
All right, I'll do my best.
230
00:16:41,390 --> 00:16:43,560
I'm going out on a limb doing this,
Vincent.
231
00:16:46,170 --> 00:16:47,220
Don't let me down.
232
00:16:57,460 --> 00:16:59,460
Barnaby, I'd like to meet Karen Macklin.
233
00:17:00,180 --> 00:17:02,020
The third expatriate.
234
00:17:03,200 --> 00:17:04,250
Jones?
235
00:17:04,740 --> 00:17:05,790
It's a pleasure.
236
00:17:05,791 --> 00:17:08,219
Karen's going to stay with me during
your visit.
237
00:17:08,220 --> 00:17:11,650
Betty bribed me. Promised I wouldn't
have to help with the housework.
238
00:17:11,900 --> 00:17:14,970
Wouldn't count on it. How long are you
going to be here, Karen?
239
00:17:16,560 --> 00:17:18,660
Until I wear out my welcome.
240
00:17:19,020 --> 00:17:21,730
Which will be a long time, because I'm
going to insist.
241
00:17:23,440 --> 00:17:24,490
Beth?
242
00:17:26,160 --> 00:17:28,510
Did she ever mention having been to Hong
Kong?
243
00:17:28,920 --> 00:17:30,340
No. Oh.
244
00:17:30,780 --> 00:17:34,359
Well, she could have bought that
locally, Barnaby. A lot of shops sell
245
00:17:34,360 --> 00:17:37,080
goods. Never heard of a local shop named
Mitsuko.
246
00:17:37,720 --> 00:17:41,150
Maybe Karen could help us. I understand
you just got in from Hong Kong.
247
00:17:41,260 --> 00:17:45,120
Oh, well, I was just there one day. I'm
not familiar with the shops.
248
00:17:45,420 --> 00:17:46,470
Oh.
249
00:17:52,300 --> 00:17:55,820
Well, whoever searched that... Perth
certainly did a thorough job.
250
00:17:57,000 --> 00:17:58,860
Whoever made it got careless.
251
00:17:59,440 --> 00:18:02,580
He didn't sew down the side of the
label.
252
00:18:07,200 --> 00:18:08,940
Is there something behind it? Here.
253
00:18:15,100 --> 00:18:20,920
Could be an inspector's number.
254
00:18:21,240 --> 00:18:23,220
Why would they hide it behind the label?
255
00:18:24,010 --> 00:18:25,060
And why on plastic?
256
00:18:25,910 --> 00:18:29,550
Of course, it could have been something
that Susan slipped back there.
257
00:18:30,570 --> 00:18:33,210
So number 733, do you think that means
anything?
258
00:18:34,170 --> 00:18:35,220
Maybe.
259
00:18:35,470 --> 00:18:37,990
The tape is meant to stick to something.
260
00:18:39,170 --> 00:18:40,910
And that something got separated?
261
00:18:41,210 --> 00:18:44,550
When whatever it was was pulled out of
here.
262
00:18:46,070 --> 00:18:50,729
Betty, when you called me from the
restaurant yesterday, did you leave
263
00:18:50,730 --> 00:18:51,780
on the table?
264
00:18:53,350 --> 00:18:54,400
My purse.
265
00:18:54,730 --> 00:18:56,470
You still have the same purse? Yeah.
266
00:19:02,550 --> 00:19:06,150
You taking a thing out of it, suggested
it?
267
00:19:06,790 --> 00:19:07,840
I didn't.
268
00:19:08,890 --> 00:19:09,940
There.
269
00:19:10,530 --> 00:19:13,990
Anything new in here?
270
00:19:35,210 --> 00:19:36,260
What now?
271
00:19:36,570 --> 00:19:41,869
Well, I think I'm going to do a little
more checking on Susan, what she was up
272
00:19:41,870 --> 00:19:43,110
to the last few days.
273
00:19:43,710 --> 00:19:45,450
Was there anything I can do to help?
274
00:19:45,930 --> 00:19:48,230
No, you just have a good reunion with
Karen.
275
00:19:53,110 --> 00:19:56,090
Yeah? Jones is narrowing down on the
goods.
276
00:19:56,990 --> 00:19:59,990
He found something in the purse that I
gave Susan.
277
00:20:00,470 --> 00:20:01,520
What was it?
278
00:20:01,630 --> 00:20:06,890
A plastic label with the number 733, but
not what it belonged to.
279
00:20:07,490 --> 00:20:11,230
But I think Jones is going to find our
package for us.
280
00:20:11,650 --> 00:20:13,330
Oh, good. Let's just hope it's soon.
281
00:20:14,010 --> 00:20:16,780
Look, don't call me here anymore, Karen.
I'm moving out.
282
00:20:17,230 --> 00:20:18,280
What's wrong?
283
00:20:18,510 --> 00:20:19,830
There's no time to explain.
284
00:20:19,831 --> 00:20:23,169
I'll be at the Elwood Apartments in
Hollywood if you have to contact me.
285
00:20:23,170 --> 00:20:24,220
Goodbye.
286
00:20:38,320 --> 00:20:39,400
Don't worry, Vincent.
287
00:20:40,920 --> 00:20:44,280
Something came up. I was going to call
you.
288
00:20:47,320 --> 00:20:48,370
Mr.
289
00:20:50,800 --> 00:20:51,850
Emery.
290
00:20:57,580 --> 00:20:58,630
Thank you, Jerry.
291
00:20:59,980 --> 00:21:01,780
Come, come, come, Calvin, please.
292
00:21:02,320 --> 00:21:04,260
You're ruining Mr. Talbot's clothes.
293
00:21:09,580 --> 00:21:10,630
I'm sorry, Mr. Emery.
294
00:21:11,120 --> 00:21:12,170
Beautiful leather.
295
00:21:14,400 --> 00:21:16,840
You have such exquisite taste, Vincent.
296
00:21:17,320 --> 00:21:18,560
It's so expensive.
297
00:21:19,760 --> 00:21:22,820
I wasn't going to run out on you, Mr.
Emery. I promise I wasn't.
298
00:21:23,180 --> 00:21:26,000
Of course not. You wouldn't be that
stupid.
299
00:21:27,960 --> 00:21:29,520
Shall we go inside, gentlemen?
300
00:21:30,020 --> 00:21:32,370
Looks as though Vincent has developed a
chill.
301
00:21:36,300 --> 00:21:38,260
I know we lost the heroin.
302
00:21:39,400 --> 00:21:41,690
But I'm going to get it back for you, I
promise.
303
00:21:43,340 --> 00:21:45,320
Ah, I see, Jerry.
304
00:21:45,600 --> 00:21:47,590
I told you we had nothing to worry
about.
305
00:21:48,040 --> 00:21:50,150
There's no need for me to leave that
party.
306
00:21:50,500 --> 00:21:51,550
I told you.
307
00:21:52,720 --> 00:21:54,520
Vincent's completely trustworthy.
308
00:21:55,820 --> 00:21:57,740
See, there's this guy.
309
00:21:58,520 --> 00:22:00,560
Barnaby Jones, he's a private detective.
310
00:22:00,740 --> 00:22:03,460
He's got a good lead where the stuff is
hidden.
311
00:22:03,960 --> 00:22:05,010
Private detective?
312
00:22:05,800 --> 00:22:06,960
A friend of yours?
313
00:22:07,730 --> 00:22:08,780
No, no.
314
00:22:08,930 --> 00:22:10,490
There's nothing to worry about.
315
00:22:10,630 --> 00:22:13,880
You see, what I did was I had Karen stay
with his daughter -in -law.
316
00:22:13,930 --> 00:22:17,230
I figured with her in hand, hey, he'll
lead us right to the stuff.
317
00:22:19,410 --> 00:22:21,460
As a matter of fact, it's a very good
plan.
318
00:22:23,270 --> 00:22:28,790
But in the face of how good a plan that
is, it makes me wonder,
319
00:22:28,870 --> 00:22:31,690
where were you running tonight?
320
00:22:34,330 --> 00:22:35,990
I needed time.
321
00:22:37,310 --> 00:22:42,250
I told Jerry tomorrow and I got scared.
322
00:22:44,270 --> 00:22:46,070
Fear is the enemy, dear boy.
323
00:22:46,890 --> 00:22:49,070
It puts lines in the face.
324
00:22:49,890 --> 00:22:51,690
Even a handsome face like yours.
325
00:22:52,870 --> 00:22:58,290
It also makes one do very foolish things
like drawing a gun on Jerry.
326
00:23:01,310 --> 00:23:02,360
Jerry.
327
00:23:02,910 --> 00:23:03,960
Yes, sir.
328
00:23:04,490 --> 00:23:08,050
You think you might be able to put an
end to poor Vincent's fear?
329
00:23:10,590 --> 00:23:11,640
Hey, hey, hey.
330
00:23:11,870 --> 00:23:12,920
Come on, man.
331
00:23:13,750 --> 00:23:14,800
Don't hurt me.
332
00:23:15,090 --> 00:23:16,810
Oh, we're not going to hurt you.
333
00:23:18,410 --> 00:23:19,710
Jerry's going to kill you.
334
00:23:20,270 --> 00:23:21,350
Oh, man, come on.
335
00:23:21,630 --> 00:23:23,810
You need me. You need me.
336
00:23:24,350 --> 00:23:25,400
No.
337
00:23:25,770 --> 00:23:27,490
Your plan really is quite good.
338
00:23:27,491 --> 00:23:31,249
It should be very easy to locate Jones's
daughter -in -law, in which case I
339
00:23:31,250 --> 00:23:33,550
would have no use for you at all.
340
00:23:40,120 --> 00:23:41,170
Jerry. Jerry.
341
00:23:47,960 --> 00:23:50,370
In the future, you must learn to be more
careful.
342
00:23:51,580 --> 00:23:54,280
You almost ruined a very expensive game.
343
00:24:05,551 --> 00:24:08,449
This is a complete inventory?
344
00:24:08,450 --> 00:24:09,500
That's it, Barnaby.
345
00:24:10,130 --> 00:24:13,050
No other effects on Susan Taylor's body
or clothing.
346
00:24:14,210 --> 00:24:15,790
You wanted the autopsy report?
347
00:24:20,710 --> 00:24:27,489
It says here her right thumb and
forefinger were smudged with a
348
00:24:27,490 --> 00:24:28,540
foreign substance.
349
00:24:29,410 --> 00:24:31,880
Maybe she clawed at the building as when
she fell.
350
00:24:32,150 --> 00:24:35,820
Doesn't seem logical. According to this,
her fingernails were unbroken.
351
00:24:37,480 --> 00:24:39,220
You have a sample of the substance?
352
00:24:40,040 --> 00:24:41,090
Let me check.
353
00:25:02,280 --> 00:25:03,620
Any luck with that sample?
354
00:25:05,100 --> 00:25:06,150
Here's a breakdown.
355
00:25:07,660 --> 00:25:10,160
Red, yellow, black, iron oxide.
356
00:25:12,180 --> 00:25:16,060
Trieth... Tri... Triethanolamine
stearate.
357
00:25:16,260 --> 00:25:17,310
Of course.
358
00:25:18,220 --> 00:25:20,940
Carnuba wax, beeswax, and shellac.
359
00:25:21,160 --> 00:25:22,320
All adds up.
360
00:25:22,560 --> 00:25:24,440
To what? Furniture polish?
361
00:25:26,140 --> 00:25:27,190
Eyelash polish.
362
00:25:28,280 --> 00:25:30,720
That buck to Miss Gareth still in your
purse?
363
00:26:06,700 --> 00:26:07,900
They seem to go together.
364
00:26:09,200 --> 00:26:12,600
Key 733, but a key to what?
365
00:26:21,620 --> 00:26:22,670
Jerry.
366
00:26:24,800 --> 00:26:28,420
How do you... Karen, I don't believe
you've met Mr. Emory.
367
00:26:28,880 --> 00:26:29,930
Miss Macklin?
368
00:26:30,800 --> 00:26:32,040
My goodness.
369
00:26:33,640 --> 00:26:38,059
It looks like poor Vincent's exquisite
taste extended all the way to his choice
370
00:26:38,060 --> 00:26:39,500
of lady friends, doesn't it?
371
00:26:42,900 --> 00:26:43,950
What's happened?
372
00:26:44,920 --> 00:26:46,780
Where is Vincent?
373
00:26:47,760 --> 00:26:50,700
Unfortunately, our poor friend Vincent
is dead.
374
00:26:54,580 --> 00:26:55,630
What?
375
00:26:57,640 --> 00:26:58,690
Dead.
376
00:27:07,180 --> 00:27:08,230
Yes, unfortunately.
377
00:27:13,960 --> 00:27:18,259
Young woman, I shouldn't waste any time
crying over him. I'd worry instead about
378
00:27:18,260 --> 00:27:19,740
my own survival if I were you.
379
00:27:20,060 --> 00:27:23,250
Your young friend has placed you in a
most precarious position.
380
00:27:23,740 --> 00:27:25,120
Miss Dimery, she's not here.
381
00:27:25,121 --> 00:27:26,579
All right.
382
00:27:26,580 --> 00:27:27,630
Where's Mr. Jones?
383
00:27:30,260 --> 00:27:32,820
He doesn't have anything to do with
this.
384
00:27:41,100 --> 00:27:44,340
I shall caution you just one time.
385
00:27:45,280 --> 00:27:50,339
You're only valued to me as a means of
access to Betty Jones and her father -in
386
00:27:50,340 --> 00:27:52,240
-law. Other than that, it's a pity.
387
00:27:52,700 --> 00:27:56,020
But you're worthless to me.
388
00:27:56,580 --> 00:27:58,750
Now, would you care to answer my
question?
389
00:27:59,320 --> 00:28:03,420
She is at his office.
390
00:28:04,280 --> 00:28:08,020
She should be back any time.
391
00:28:22,960 --> 00:28:24,220
Karen, I've got some news.
392
00:28:25,440 --> 00:28:26,740
Barnaby found a key.
393
00:28:27,540 --> 00:28:29,780
A key?
394
00:28:30,280 --> 00:28:32,120
Found it in my mascara case.
395
00:28:33,080 --> 00:28:36,280
Susan must have put it there that day at
lunch.
396
00:28:37,620 --> 00:28:40,940
What kind of key?
397
00:28:41,280 --> 00:28:45,199
The key man told Barnaby it could be to
one of those frozen food lockers. He's
398
00:28:45,200 --> 00:28:46,250
checking it out now.
399
00:28:46,960 --> 00:28:50,180
What puzzled me, though, is why Susan
was so secretive.
400
00:28:51,640 --> 00:28:52,690
You said?
401
00:28:52,960 --> 00:28:55,300
Uh, she was in trouble.
402
00:28:57,000 --> 00:29:01,160
Yes, but all this cloak and dagger
stuff, I mean, what could she have had?
403
00:29:02,100 --> 00:29:04,720
She had my property, Mrs. Jones.
404
00:29:09,180 --> 00:29:10,560
Garrett, who are these men?
405
00:29:12,740 --> 00:29:16,520
Permit me, I'm Maxwell Emery. These are
my associates, Jerry, Calvin.
406
00:29:17,080 --> 00:29:18,260
Say hello to the lady.
407
00:29:23,000 --> 00:29:24,380
Heroin? What's that about?
408
00:29:24,480 --> 00:29:26,040
It's about a mistake, Mrs. Jones.
409
00:29:27,220 --> 00:29:30,040
A million -dollar mistake your friend
here made.
410
00:29:32,600 --> 00:29:36,320
It's about heroin, Betty.
411
00:29:37,000 --> 00:29:43,640
A friend and I smuggled a package out
into the country for him.
412
00:29:45,260 --> 00:29:52,180
A student wouldn't have been involved in
something like this.
413
00:29:52,760 --> 00:29:55,860
Unfortunately, she was, as we all are.
414
00:29:58,440 --> 00:30:01,439
Then, if you'd be good enough to sit
down...
415
00:30:01,440 --> 00:30:08,319
We
416
00:30:08,320 --> 00:30:15,039
can, all of us, wait until our detective
friend, your father -in -law, puts an
417
00:30:15,040 --> 00:30:16,420
end to these complications.
418
00:30:17,780 --> 00:30:18,830
Barnaby?
419
00:30:19,159 --> 00:30:22,409
Yes, you did say he was on his way to
pick up my package. Did you not?
420
00:30:24,040 --> 00:30:27,410
Well, if he does find it, you can be
sure he'll not turn it over to you.
421
00:30:28,740 --> 00:30:32,440
Then I'm afraid the future holds very
little promise for either of you.
422
00:30:34,700 --> 00:30:41,459
I abhor harming anyone, I assure you,
but man does what he
423
00:30:41,460 --> 00:30:42,510
has to do.
424
00:30:52,760 --> 00:30:54,060
Yeah, Susan Taylor.
425
00:30:54,061 --> 00:30:57,979
That's the woman. You say she came in
here last week and rented this locker.
426
00:30:57,980 --> 00:30:59,030
Is she coming along?
427
00:30:59,360 --> 00:31:01,300
Well, if I remember, yeah.
428
00:31:01,560 --> 00:31:03,020
She didn't store very much.
429
00:31:03,880 --> 00:31:06,180
Say, what's this all about anyway?
430
00:31:07,660 --> 00:31:09,140
Susan Taylor is dead.
431
00:31:09,700 --> 00:31:11,840
This may be the key to why she died.
432
00:31:22,410 --> 00:31:24,700
What's so special about ordinary rib
roast?
433
00:31:24,930 --> 00:31:31,370
Nothing. I was hoping for something a
little less ordinary.
434
00:31:32,990 --> 00:31:34,040
Excuse me.
435
00:31:35,270 --> 00:31:36,320
Shirley.
436
00:31:38,230 --> 00:31:39,280
Yep.
437
00:32:06,830 --> 00:32:08,090
Answer the phone, my dear.
438
00:32:18,550 --> 00:32:19,600
Hello?
439
00:32:19,770 --> 00:32:20,820
Betty?
440
00:32:21,570 --> 00:32:22,620
Well, I've got it.
441
00:32:24,590 --> 00:32:27,330
It's white and it's powdery, but it sure
isn't snow.
442
00:32:27,650 --> 00:32:31,070
Barnaby, I... That's excellent news, Mr.
Jones.
443
00:32:32,110 --> 00:32:34,290
You've found my heroine, have you?
444
00:32:34,510 --> 00:32:35,560
Who is this?
445
00:32:35,561 --> 00:32:38,559
That's not important, is it? What's more
to the point is that I have your
446
00:32:38,560 --> 00:32:39,610
daughter -in -law.
447
00:32:40,400 --> 00:32:45,279
Now, since you have something that
belongs to me, it would seem to behoove
448
00:32:45,280 --> 00:32:47,990
effect some reasonable exchange,
wouldn't you say?
449
00:32:48,680 --> 00:32:49,730
Listen.
450
00:32:50,600 --> 00:32:56,259
If you have any idea of harming her, her
personal safety is of utmost concern to
451
00:32:56,260 --> 00:32:58,760
me. Damaged goods would benefit neither
one of us.
452
00:32:58,761 --> 00:33:01,979
I take it you haven't mentioned the
heroin to anyone else?
453
00:33:01,980 --> 00:33:03,030
No.
454
00:33:03,031 --> 00:33:06,489
Then just go to your office and wait
there. I'll call you later with further
455
00:33:06,490 --> 00:33:10,770
instructions. When you do, I'll want to
talk to Betty.
456
00:33:11,130 --> 00:33:12,550
Yes, with any cautious man.
457
00:33:12,970 --> 00:33:14,050
And so you shall.
458
00:33:14,310 --> 00:33:15,360
But no police.
459
00:33:32,810 --> 00:33:33,860
Ah, Mr. Jones.
460
00:33:34,910 --> 00:33:37,730
Are you familiar with the North Valley
Dam?
461
00:33:38,450 --> 00:33:39,500
I know where it is.
462
00:33:40,550 --> 00:33:42,410
Good. Shall we say three o 'clock?
463
00:33:43,270 --> 00:33:44,410
I'll bring the package.
464
00:33:44,830 --> 00:33:47,570
And again, no police. Is that
understood?
465
00:33:48,330 --> 00:33:49,380
I'll be there.
466
00:33:50,090 --> 00:33:51,230
I want to speak to Betty.
467
00:33:59,450 --> 00:34:02,940
Barnaby, don't walk into this. They've
already killed two of us. Betty.
468
00:34:02,941 --> 00:34:07,049
That's excellent advice, Mr. Jones, for
yourself as well.
469
00:34:07,050 --> 00:34:09,280
It's obvious you're a very intelligent
man.
470
00:34:09,281 --> 00:34:12,549
I'm smart enough to know that their
lives aren't worth a plug nickel the way
471
00:34:12,550 --> 00:34:13,529
things are.
472
00:34:13,530 --> 00:34:14,580
How about a trade?
473
00:34:15,030 --> 00:34:17,140
Me for them and I'll lead you to the
heroin.
474
00:34:17,250 --> 00:34:18,969
Come now, Mr. Jones.
475
00:34:19,590 --> 00:34:23,610
I respect you. Don't disappoint me.
We're both too mature to play games.
476
00:34:24,330 --> 00:34:26,190
I'll see you at the dam at three.
477
00:35:00,780 --> 00:35:02,660
I trust those bonds aren't too tight.
478
00:35:03,620 --> 00:35:05,360
It shouldn't be much longer now.
479
00:35:06,360 --> 00:35:08,580
You'll let us go, won't you?
480
00:35:09,080 --> 00:35:10,130
Of course.
481
00:35:10,460 --> 00:35:13,470
Once I have my property, there'll be no
further need for you.
482
00:35:13,540 --> 00:35:15,820
But you will need to leave the country.
483
00:35:17,260 --> 00:35:18,310
Yes.
484
00:35:18,620 --> 00:35:22,699
There are some rather nice watering
places that should be lovely at this
485
00:35:22,700 --> 00:35:23,750
year.
486
00:35:24,060 --> 00:35:25,960
Not with three witnesses left behind.
487
00:35:27,200 --> 00:35:29,280
He has no intention of letting us live.
488
00:35:30,000 --> 00:35:31,050
It's a trap.
489
00:35:33,940 --> 00:35:35,200
Very astute.
490
00:35:35,201 --> 00:35:40,199
I'm afraid your comment about my dilemma
succeeded only in distressing your
491
00:35:40,200 --> 00:35:41,250
friend here.
492
00:35:48,000 --> 00:35:51,860
There are times when it's far better to
keep one's mouth shut.
493
00:36:31,020 --> 00:36:34,960
Karen, how in heaven's name did you get
mixed up in all this anyway?
494
00:36:35,420 --> 00:36:37,650
I mean, you were the girl who had
everything.
495
00:36:39,660 --> 00:36:40,710
Sure.
496
00:36:42,840 --> 00:36:49,819
And I went along for quite a while, and
looks and friends, until
497
00:36:49,820 --> 00:36:51,000
one day we were gone.
498
00:36:53,240 --> 00:36:54,700
Then Vince came along.
499
00:36:56,320 --> 00:36:57,370
Vince?
500
00:36:58,030 --> 00:37:02,530
When I was here visiting Susan last
year, I took her to a party.
501
00:37:03,950 --> 00:37:05,130
That's where I met him.
502
00:37:05,410 --> 00:37:09,230
He was so strong and so handsome.
503
00:37:09,930 --> 00:37:11,830
He made me feel 19 again.
504
00:37:13,890 --> 00:37:17,070
It wasn't until later I discovered how
he got all this money.
505
00:37:17,490 --> 00:37:19,890
That's when he started using me to help
him.
506
00:37:21,150 --> 00:37:22,650
How did Susan get involved?
507
00:37:23,290 --> 00:37:27,169
Well, Vincent and I were trying to get
that heroin out of Hong Kong, and
508
00:37:27,170 --> 00:37:29,300
must have... To the police, anyway.
509
00:37:30,320 --> 00:37:33,220
They picked him up at the airport there,
and I panicked.
510
00:37:33,560 --> 00:37:39,259
When I reached L .A., I passed the
package to Susan for
511
00:37:39,260 --> 00:37:40,720
safekeeping.
512
00:37:44,180 --> 00:37:46,560
I told her not to look in the package.
513
00:37:46,940 --> 00:37:49,050
Well, at least now I know why she called
me.
514
00:37:51,300 --> 00:37:53,350
She couldn't turn you over to the
police.
515
00:38:14,200 --> 00:38:15,620
Let me collect that thing.
516
00:39:16,110 --> 00:39:17,160
What's he doing?
517
00:39:19,910 --> 00:39:21,010
I don't know.
518
00:39:26,050 --> 00:39:27,100
Too late.
519
00:39:29,610 --> 00:39:31,610
Took a little while to rig the dynamite.
520
00:39:35,210 --> 00:39:37,450
I'm afraid you have me at a
disadvantage.
521
00:39:38,130 --> 00:39:39,270
That was my intention.
522
00:39:39,650 --> 00:39:42,550
An old horse trader once taught me
that...
523
00:39:43,180 --> 00:39:47,090
It's a good idea to get a close look at
the goods before anything changes hands.
524
00:39:48,040 --> 00:39:50,000
The heroin's on the front seat.
525
00:39:51,280 --> 00:39:53,840
There's five sticks of dynamite
underneath it.
526
00:39:54,720 --> 00:39:59,359
Anybody except me that tries to open
that car, the whole thing will go up in
527
00:39:59,360 --> 00:40:01,560
air like a load of kindling in a high
wind.
528
00:40:03,140 --> 00:40:05,220
Jerry, check that out.
529
00:40:29,960 --> 00:40:31,040
It's here like he says.
530
00:40:31,480 --> 00:40:33,180
Got wires running to all the doors.
531
00:40:41,640 --> 00:40:48,480
By George, you run a good bluff, Mr.
Jones. I admire that.
532
00:40:51,940 --> 00:40:53,260
Open the door, Jerry.
533
00:40:54,580 --> 00:40:57,890
Sir? Open the door and get the stuff.
Can't you see he's cunning us?
534
00:41:00,500 --> 00:41:01,550
Yes, sir.
535
00:41:09,240 --> 00:41:12,680
Of course, if you're wrong, the heroin
goes, too.
536
00:41:12,681 --> 00:41:15,699
That leaves you with a million dollars
worth of dust.
537
00:41:15,700 --> 00:41:17,000
Open the door, Jerry.
538
00:41:26,480 --> 00:41:29,980
I'm sorry, Cy.
539
00:41:30,440 --> 00:41:31,490
I can't do it.
540
00:41:39,700 --> 00:41:43,259
Calvin? You think you might have a
little more courage than our friend
541
00:41:43,260 --> 00:41:44,310
here?
542
00:41:50,840 --> 00:41:51,890
No.
543
00:41:53,060 --> 00:41:54,280
I don't think so.
544
00:41:55,600 --> 00:41:57,040
Why don't you do it yourself?
545
00:42:00,560 --> 00:42:04,170
Well, thank you. We've had more than
enough dramatics for the afternoon.
546
00:42:04,520 --> 00:42:08,010
I take it you want the ladies freed
first, is that it? You take it right.
547
00:42:08,011 --> 00:42:12,959
All right, Calvin, untie them. I don't
think we have anything to fear from
548
00:42:12,960 --> 00:42:14,800
Now that we have Mr. Jones here.
549
00:42:19,240 --> 00:42:22,490
By George, that was your intent right
from the start, wasn't it?
550
00:42:23,040 --> 00:42:25,330
How would you play a marvelous game of
chess?
551
00:42:26,500 --> 00:42:27,550
Only checkers.
552
00:42:27,760 --> 00:42:29,660
Betty, you take Karen.
553
00:42:30,230 --> 00:42:31,280
You get out of here.
554
00:42:32,050 --> 00:42:33,930
You think I'm leaving you here alone?
555
00:42:35,450 --> 00:42:36,500
I know what I'm doing.
556
00:42:36,670 --> 00:42:39,380
Since you're over that rise, I'll give
him the heroin.
557
00:42:39,410 --> 00:42:40,460
Don't worry.
558
00:42:40,610 --> 00:42:41,660
Go on.
559
00:42:50,850 --> 00:42:52,830
Well, I must say it's just as well.
560
00:42:53,490 --> 00:42:57,150
It would have been a crime to have had
to do away with two such beautiful
561
00:42:59,760 --> 00:43:03,340
With your gentle instincts, it's too bad
you're in this line of work.
562
00:43:03,820 --> 00:43:04,870
Thank you.
563
00:43:05,620 --> 00:43:08,570
Realize, of course, I'll have to keep
you in there staying.
564
00:43:08,620 --> 00:43:10,790
There's no other insurance you've left
me.
565
00:43:11,560 --> 00:43:12,610
I thought of that.
566
00:43:12,880 --> 00:43:14,020
Very noble of you.
567
00:43:15,740 --> 00:43:18,540
It's the most unusual trait in a man as
shrewd as you are.
568
00:43:24,860 --> 00:43:26,600
All right, what about my property?
569
00:43:28,400 --> 00:43:29,450
Go on, take it.
570
00:43:30,800 --> 00:43:32,060
What about the dynamite?
571
00:43:32,840 --> 00:43:36,580
I can tell that you haven't done much
poker playing.
572
00:43:39,240 --> 00:43:41,640
Then you were bluffing.
573
00:43:42,900 --> 00:43:45,550
Sometimes a man has to gamble with what
he hasn't got.
574
00:43:49,220 --> 00:43:51,320
My hat's off to you, sir.
575
00:43:53,620 --> 00:43:56,260
I must say it's a joy to deal with an
equal.
576
00:43:57,640 --> 00:43:58,690
See, Jerry?
577
00:43:58,920 --> 00:44:00,420
I told you he was bluffing.
578
00:44:03,280 --> 00:44:04,330
Sorry, sir.
579
00:44:09,400 --> 00:44:10,450
Open the door.
580
00:44:42,410 --> 00:44:43,530
to shoot a man so equal.
581
00:45:14,920 --> 00:45:15,970
You alright?
582
00:45:17,460 --> 00:45:18,510
Yeah.
583
00:45:20,920 --> 00:45:22,320
I'll... Part of me.
584
00:45:25,380 --> 00:45:27,020
You're in a station wagon.
585
00:45:28,340 --> 00:45:32,120
Let's just say I traded it on a prettier
model.
586
00:45:32,170 --> 00:45:36,720
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.