All language subtitles for Andrei Rublev 1966.832p.BluRay.5.1.x264 . NVEE_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,189 --> 00:00:25,401 ANDREI RUBLEV 2 00:00:28,320 --> 00:00:30,239 Scriptwriters: 3 00:00:30,865 --> 00:00:34,076 Andrei Mikhalkov-Konchalovsky Andrei Tarkovsky. 4 00:00:35,369 --> 00:00:38,956 Directed by Andrei Tarkovsky. 5 00:00:40,499 --> 00:00:44,336 Director of Photography Vadim Yusov. 6 00:00:46,172 --> 00:00:51,927 Sets - Evgeny Chernyaev lppolit Novoderezhkin. 7 00:00:52,553 --> 00:00:56,432 Music by Vyacheslav Ovchinnikov. 8 00:00:57,683 --> 00:01:01,520 Sound Operator Inna Zelentsova. 9 00:02:03,749 --> 00:02:07,586 Andrei Rublev - Anatoly Solonitsyn. 10 00:02:08,879 --> 00:02:10,798 Cyril - Ivan Lapikov. 11 00:02:11,465 --> 00:02:14,635 Daniil Cherny - Nikolai Grinko. 12 00:02:15,928 --> 00:02:19,140 Theophanus the Greek Nikolai Sergeyev. 13 00:02:19,765 --> 00:02:21,765 God's Fool - Irma Raush Boriska - Nikolai Burlyaev. 14 00:02:22,351 --> 00:02:25,521 Grand Duke, Minor Duke Yuri Nazarov 15 00:02:26,147 --> 00:02:29,984 Yuri Nikulin, Rolan Bykov Nikolai Grabbe, Mikhail Kononov. 16 00:02:52,965 --> 00:02:54,466 ANDREI RUBLEV 17 00:02:54,925 --> 00:02:57,469 Part One. 18 00:03:12,943 --> 00:03:14,862 Gimme a strap. 19 00:03:47,478 --> 00:03:49,355 Now give it a push. 20 00:04:06,163 --> 00:04:08,374 I hope we'll make it. 21 00:04:16,966 --> 00:04:19,510 Come on, unfasten it. 22 00:04:27,476 --> 00:04:31,272 - Yeah, in a minute. - Do it. 23 00:04:55,879 --> 00:04:57,798 Cut the rope! 24 00:05:02,219 --> 00:05:04,763 Poke a firebrand at his mug. 25 00:05:17,901 --> 00:05:19,194 I'm flying! 26 00:05:26,285 --> 00:05:27,536 Efim! 27 00:05:28,203 --> 00:05:30,122 What's going on? 28 00:05:37,379 --> 00:05:38,630 I'm flying! 29 00:05:40,966 --> 00:05:44,178 Arkhip, I am flying! 30 00:05:59,985 --> 00:06:03,197 Hey you, come and join me. 31 00:07:02,381 --> 00:07:03,924 Arkhip! 32 00:07:36,165 --> 00:07:38,709 SKOMOROKH. 1400 33 00:07:41,587 --> 00:07:44,798 I guess they've got lots of daubers in Moscow. 34 00:07:46,717 --> 00:07:49,303 No matter, we'll find some work. 35 00:07:49,928 --> 00:07:52,514 Sure, but it's a shame -- 36 00:07:53,265 --> 00:07:55,809 My, I never noticed this birch before. 37 00:07:57,186 --> 00:07:59,688 When you know you won't see it anymore -- 38 00:08:00,063 --> 00:08:01,982 Is it beautiful! 39 00:08:02,274 --> 00:08:04,818 - Right. Ten years. - Nine. 40 00:08:05,194 --> 00:08:08,405 Nine for you, ten for me. 41 00:08:09,781 --> 00:08:11,700 It's raining. Let's go. 42 00:08:12,367 --> 00:08:14,286 Come on, we won't soak. 43 00:08:49,071 --> 00:08:50,989 A band of skomorokhs - you hear? - 44 00:08:53,200 --> 00:08:55,744 Indulged too much in home-brewed beer. 45 00:08:56,411 --> 00:08:57,871 And a boyar who came their ways. 46 00:08:58,956 --> 00:09:00,874 They did begin to loudly praise. 47 00:09:01,500 --> 00:09:03,669 The boyar is poorly, what? 48 00:09:04,503 --> 00:09:07,089 The boyarina is hot. 49 00:09:07,714 --> 00:09:10,926 She puts out but not for all. 50 00:09:11,343 --> 00:09:14,513 Hey, boyarina, rat-tat. Your boyar is back. 51 00:09:15,889 --> 00:09:17,808 Says the boyar, 52 00:09:20,435 --> 00:09:23,564 You skomorokhs, are thieves and sots. 53 00:09:26,024 --> 00:09:28,819 You should be flogged, yeah, From Friday till Friday. 54 00:09:29,820 --> 00:09:33,031 Bums, hoboes and weirdies, May you choke with your beers. 55 00:09:33,991 --> 00:09:36,535 Just you wait till you're impaled. 56 00:09:36,994 --> 00:09:38,912 Here they grabbed him. 57 00:09:39,538 --> 00:09:41,498 Beneath his navel, above his knee. 58 00:09:44,042 --> 00:09:45,961 And laughing and bluffing, 59 00:09:46,336 --> 00:09:49,172 Shaved him clean. 60 00:09:49,506 --> 00:09:51,091 Hairless! What a disgrace! 61 00:09:51,466 --> 00:09:54,303 Even women have hair in the right place. 62 00:09:54,886 --> 00:09:57,097 Hopping like a flee, the boyar cries bitterly. 63 00:09:58,515 --> 00:10:01,685 So he heads for his home. 64 00:10:02,352 --> 00:10:04,229 And knocks on the door. 65 00:10:07,149 --> 00:10:09,067 His woman looks out and cries, lo! 66 00:10:09,693 --> 00:10:11,612 She didn't recognize him 67 00:10:12,904 --> 00:10:15,490 with his beard off. 68 00:10:16,742 --> 00:10:19,328 And hit him - bang! - on the forehead. 69 00:10:25,042 --> 00:10:28,337 Shame and disgrace! Put pants on your face. 70 00:10:34,259 --> 00:10:37,471 Our boyar hit the road, Geese cackling him off. 71 00:10:41,266 --> 00:10:43,810 A priest mistook him for a wench. 72 00:10:44,478 --> 00:10:46,355 And to the thicket dragged the wretch. 73 00:10:46,980 --> 00:10:48,899 For with his pants down. 74 00:10:49,524 --> 00:10:52,110 His front and back would look the same. 75 00:11:38,782 --> 00:11:41,993 Could we sit the storm out here? 76 00:11:43,620 --> 00:11:46,206 Come on in. 77 00:11:51,211 --> 00:11:53,130 Some homebrew? 78 00:11:54,464 --> 00:11:57,300 - Thanks, we don't drink. - Nor lay them gals. 79 00:13:46,910 --> 00:13:50,121 God made a priest and satan made a skomorokh. 80 00:15:46,363 --> 00:15:48,281 Hey you, come over here. 81 00:16:54,723 --> 00:16:56,641 Give it to him. 82 00:17:14,534 --> 00:17:17,746 - Where were you? - In the courtyard. 83 00:17:18,371 --> 00:17:20,290 Let's go, shall we. 84 00:17:28,089 --> 00:17:29,382 Danila! 85 00:17:31,593 --> 00:17:34,179 The rain is over. Let's go. 86 00:18:03,583 --> 00:18:05,502 Many thanks, madam. 87 00:18:50,255 --> 00:18:52,799 THEOPHANUS THE GREEK. 1405 88 00:18:54,509 --> 00:18:56,136 Have mercy. I am not guilty. 89 00:19:01,307 --> 00:19:05,520 - Perhaps he's not guilty. - It's a frameup. 90 00:19:41,931 --> 00:19:43,933 Is any living soul in here? 91 00:20:17,800 --> 00:20:21,179 - Want to have a look? - Yes. 92 00:20:29,520 --> 00:20:33,233 Welcome. We're going to oil-dry now. 93 00:20:35,568 --> 00:20:39,447 So you are Theophanus the Greek? 94 00:20:40,073 --> 00:20:44,911 That's right. Why're you looking at me? Look at our work. 95 00:20:47,580 --> 00:20:49,499 And where do you come from? 96 00:20:49,874 --> 00:20:51,793 The Andronnikov monastery. 97 00:20:52,085 --> 00:20:55,004 So you must be Andrei Rublev. 98 00:20:58,675 --> 00:20:59,968 Oh no. 99 00:21:01,010 --> 00:21:04,847 I've heard of him. Everybody praises Rublev. 100 00:21:06,724 --> 00:21:08,518 He is a master. 101 00:21:10,019 --> 00:21:11,896 But he could never do this. 102 00:21:14,857 --> 00:21:17,443 The paints are so quiet. 103 00:21:21,698 --> 00:21:23,700 My God, if it isn't -- 104 00:21:27,120 --> 00:21:30,081 Why did you stop praising me? Go on. 105 00:21:30,957 --> 00:21:33,751 I can't. Can't speak smoothly. 106 00:21:34,794 --> 00:21:37,380 It is rightly said, 107 00:21:38,715 --> 00:21:41,884 "You can grasp the essence of every thing 108 00:21:42,176 --> 00:21:44,721 if you name it correctly." 109 00:21:45,888 --> 00:21:50,101 And Andrei... I'll say it right to his face. 110 00:21:52,312 --> 00:21:56,107 He's like a brother to me. They heap praises on him, yes. 111 00:21:56,733 --> 00:22:00,236 He lays paints gently and skilfully. 112 00:22:04,949 --> 00:22:07,618 But he is lacking 113 00:22:12,457 --> 00:22:14,500 fear - and faith! 114 00:22:14,751 --> 00:22:18,588 The faith that comes from one's heart. 115 00:22:21,382 --> 00:22:23,301 And simplicity. 116 00:22:23,634 --> 00:22:25,219 As Epiphany said 117 00:22:26,512 --> 00:22:28,806 about St. Sergius' virtue, 118 00:22:30,600 --> 00:22:32,935 "Simplicity without flourishes." 119 00:22:34,812 --> 00:22:36,731 That's what it is. 120 00:22:42,195 --> 00:22:44,113 You couldn't have said better. 121 00:22:44,405 --> 00:22:46,657 I would say you are a philosopher. 122 00:22:46,949 --> 00:22:48,868 D'you think it's good? 123 00:22:49,494 --> 00:22:51,579 Why not follow the dictates of your heart 124 00:22:51,788 --> 00:22:54,374 in the darkness of ignorance? 125 00:22:54,832 --> 00:22:57,418 "For in much wisdom there is much grief." 126 00:22:58,044 --> 00:23:01,881 "He that increaseth knowledge increaseth sorrow." 127 00:23:08,888 --> 00:23:13,393 Where's the drying oil? Whose ears should I box? 128 00:23:15,978 --> 00:23:19,190 - Has everybody vanished? - I hear you work fast. 129 00:23:21,109 --> 00:23:23,027 I have to. I get bored quickly. 130 00:23:23,403 --> 00:23:26,239 I'd been messing with it a week once, and gave up. 131 00:23:27,198 --> 00:23:29,742 - Threw it away? - Why, no. 132 00:23:30,660 --> 00:23:32,578 I pressed sauerkraut with it. 133 00:23:32,954 --> 00:23:34,872 I'm fed up with it all. 134 00:23:35,623 --> 00:23:39,502 Plenty of apprentices and not one of them brainy. 135 00:23:39,836 --> 00:23:41,754 Don't know their ABCs. 136 00:23:46,134 --> 00:23:48,052 Would you like to work for me? 137 00:23:49,929 --> 00:23:51,848 Are you pulling my leg? 138 00:23:52,098 --> 00:23:53,766 Not at all. 139 00:23:54,434 --> 00:23:56,352 I need somebody to help me do 140 00:23:56,686 --> 00:23:59,230 the Annunciation Cathedral in Moscow. 141 00:23:59,480 --> 00:24:02,066 Scaffolding has already been put up. 142 00:24:04,610 --> 00:24:06,529 Don't think I'll cope. 143 00:24:06,904 --> 00:24:09,115 I'll tell you all there is to tell. 144 00:24:10,074 --> 00:24:11,993 You've got the brains. 145 00:24:13,494 --> 00:24:15,830 Those dolts do it somehow. 146 00:24:17,957 --> 00:24:20,168 I said no. Period. 147 00:24:21,252 --> 00:24:23,171 As you wish. 148 00:24:23,796 --> 00:24:27,633 You may regret it some day. I don't forgive easily. 149 00:24:28,885 --> 00:24:31,471 It's a sin. 150 00:24:32,096 --> 00:24:34,640 You liked to discuss books 151 00:24:35,308 --> 00:24:36,934 with a poor monk 152 00:24:37,226 --> 00:24:39,729 and you choose to do him good. 153 00:24:41,272 --> 00:24:44,817 I haven't touched a book for over two years. 154 00:24:45,109 --> 00:24:48,321 And I'm not going to. Mine is a different path. 155 00:24:53,576 --> 00:24:56,787 - I will die soon. - Don't say such things. 156 00:24:57,455 --> 00:25:00,625 Yes, I will. I dreamed of an angel. 157 00:25:02,043 --> 00:25:04,337 "Come with me", he said. 158 00:25:04,962 --> 00:25:08,174 I said I'd die soon anyway. 159 00:25:22,980 --> 00:25:24,899 So will you change your mind? 160 00:25:27,360 --> 00:25:30,947 Deal. But there's one reservation. 161 00:25:31,906 --> 00:25:35,117 What is it? Money? Is fifty-fifty alright? 162 00:25:35,493 --> 00:25:37,411 I'll work for free. 163 00:25:37,870 --> 00:25:44,085 Only you come for me to Andronnikov. 164 00:25:45,753 --> 00:25:48,965 Ask me to work for you 165 00:25:49,590 --> 00:25:51,509 and be your apprentice 166 00:25:52,635 --> 00:25:56,222 in front of the community, and Andrei Rublev. 167 00:25:57,139 --> 00:26:00,977 And I will slave for you 168 00:26:01,602 --> 00:26:03,479 till my dying day. 169 00:26:04,480 --> 00:26:07,358 - And what is your name? - Cyril. 170 00:26:16,617 --> 00:26:20,204 Orthodox believers, truth lovers and Christians! 171 00:26:21,455 --> 00:26:24,625 How long are you going to torture the villain? 172 00:26:24,917 --> 00:26:26,836 When are you going to stop? 173 00:26:27,211 --> 00:26:30,423 Unthinkable sinners, you dare judge him. 174 00:26:31,674 --> 00:26:33,593 Have you no fear of God? 175 00:26:52,111 --> 00:26:54,947 The Prince commands you to come to Moscow. 176 00:26:55,948 --> 00:26:59,076 You'll be doing the Annunciation Cathedral 177 00:26:59,327 --> 00:27:01,245 with Theophanus the Greek. 178 00:27:06,042 --> 00:27:09,462 He is Andrei Rublev. Is that right? 179 00:27:14,800 --> 00:27:17,720 Yes, he is Rublev and I am Cyril. 180 00:27:19,013 --> 00:27:21,223 Theophanus the Greek 181 00:27:21,557 --> 00:27:25,061 wants you in Moscow. 182 00:27:26,312 --> 00:27:28,230 I thank Theophanus. 183 00:27:29,899 --> 00:27:31,192 Tell him 184 00:27:35,029 --> 00:27:37,948 I'll be there. 185 00:27:41,452 --> 00:27:43,371 My pate is splitting. 186 00:27:53,589 --> 00:27:56,175 Get some apprentices 187 00:27:57,176 --> 00:27:59,095 and come tomorrow. 188 00:27:59,720 --> 00:28:02,306 Any smithy around here? 189 00:28:02,932 --> 00:28:04,850 Behind the chapel. 190 00:28:07,436 --> 00:28:09,313 Farewell, God's folks. 191 00:28:16,278 --> 00:28:18,197 Why not start out today? 192 00:28:18,823 --> 00:28:22,034 Just pack up and set off. 193 00:28:24,078 --> 00:28:26,497 Before Theophanus has changed his mind. 194 00:28:27,123 --> 00:28:30,334 - I am not going. - How's that? 195 00:28:34,171 --> 00:28:38,008 - I can't do without you. - That's your problem. 196 00:28:42,304 --> 00:28:44,223 I thought we'd go together. 197 00:28:44,849 --> 00:28:48,686 Why think for me? I wasn't asked. 198 00:28:54,483 --> 00:28:56,152 I can't go without you. 199 00:28:58,070 --> 00:29:01,907 Yes, you can. You didn't ask me. 200 00:29:02,533 --> 00:29:05,119 Theophanus just beckoned you. 201 00:29:08,330 --> 00:29:10,249 Don't take it close to heart. 202 00:29:10,875 --> 00:29:13,461 You're not the first and not the last. 203 00:29:13,794 --> 00:29:16,380 And I've got heaps of things to do here. 204 00:29:24,346 --> 00:29:26,265 Very well then. 205 00:29:27,516 --> 00:29:30,686 Thomas, Alexis, Peter, get ready. 206 00:29:32,480 --> 00:29:34,523 You are coming with me. 207 00:29:50,247 --> 00:29:52,792 Rejoice, Oh young man, in thy youth. 208 00:29:53,459 --> 00:29:57,296 Let thy heart cheer thee, in the days of thy youth, 209 00:29:59,131 --> 00:30:02,343 And walk in the ways of thine heart... 210 00:30:02,968 --> 00:30:05,513 But know thou that for all these things. 211 00:30:06,806 --> 00:30:09,391 God will bring thee into judgment. 212 00:30:20,611 --> 00:30:22,822 Remember now thy Creator... 213 00:30:23,489 --> 00:30:26,325 While the evil days come not, nor the years draw nigh, 214 00:30:26,659 --> 00:30:29,245 when thou shalt say, 215 00:30:29,870 --> 00:30:32,456 I have no pleasure in them. 216 00:30:33,165 --> 00:30:36,168 While the silver cord be not loosed, 217 00:30:36,794 --> 00:30:39,380 nor the golden bowl be broken, 218 00:30:40,005 --> 00:30:43,217 nor the pitcher be broken at the fountain. 219 00:30:44,677 --> 00:30:47,346 Then shall the dust return to the earth as it was; 220 00:30:47,972 --> 00:30:51,183 and the spirit shall return unto God who gave it. 221 00:30:52,810 --> 00:30:56,272 Vanity of vanities, saith the Preacher; all is vanity. 222 00:30:58,816 --> 00:31:03,028 Cyril, have you seen Father Nicodimus? 223 00:31:06,740 --> 00:31:09,577 I haven't seen him since morning. 224 00:31:10,411 --> 00:31:15,124 He took my mittens and vanished into thin air. 225 00:31:17,126 --> 00:31:20,337 I gotta lay in firewood and the logs are ice cold. 226 00:31:24,091 --> 00:31:28,220 Why are you burning the torch? It's morning. 227 00:31:30,514 --> 00:31:32,433 Did you feed my dog? 228 00:31:33,934 --> 00:31:35,811 You didn't ask me, did you? 229 00:32:22,775 --> 00:32:24,360 Left something? 230 00:32:27,154 --> 00:32:29,073 I've come to say goodbye. 231 00:32:30,699 --> 00:32:32,284 You did. 232 00:32:45,506 --> 00:32:48,467 Just to say goodbye. 233 00:32:53,389 --> 00:32:56,558 My heart was heavy. 234 00:32:57,059 --> 00:33:00,396 Then the devil embroiled us. 235 00:33:03,315 --> 00:33:07,444 I can't live with it. I must confess. 236 00:33:11,615 --> 00:33:13,200 Will you take it? 237 00:33:22,376 --> 00:33:25,087 I won't make it, Danila. 238 00:33:27,756 --> 00:33:30,426 We've shared a cell for years. 239 00:33:33,929 --> 00:33:37,641 I've got no one but you. 240 00:33:41,729 --> 00:33:44,940 I look at the world with your eyes. 241 00:33:47,234 --> 00:33:49,445 I listen to it with your ears. 242 00:33:51,363 --> 00:33:52,990 With your heart-- 243 00:34:02,499 --> 00:34:05,294 I'm glad for you, you stupid head. 244 00:34:06,754 --> 00:34:08,672 I wish you knew how much. 245 00:34:09,965 --> 00:34:13,177 Go to Moscow, paint -- And I'll be proud of you. 246 00:34:15,179 --> 00:34:19,725 As for the words I said earlier, it was the devil's work. 247 00:34:45,918 --> 00:34:47,836 I'll be back, Danila. 248 00:35:02,309 --> 00:35:04,645 Where are you going? It's the evensong soon. 249 00:35:04,978 --> 00:35:07,523 You can pray without me and I will do without you. 250 00:35:07,856 --> 00:35:10,109 What's wrong with you, Cyril? 251 00:35:10,442 --> 00:35:14,905 I am fed up with telling lies. I'd rather be a layman. 252 00:35:18,325 --> 00:35:20,494 Why did we leave the Trinity monastery? 253 00:35:23,872 --> 00:35:25,165 Say it! 254 00:35:25,499 --> 00:35:27,709 Because the monks put profit 255 00:35:28,001 --> 00:35:29,294 before faith. 256 00:35:33,298 --> 00:35:37,094 Here we meant to serve God and what came of it? 257 00:35:37,719 --> 00:35:40,889 The monastery now looks like a market-place. 258 00:35:41,181 --> 00:35:45,018 Take it. How many serfs did you give to become a monk? 259 00:35:45,644 --> 00:35:48,814 And you followed the Superior and bargained with him. 260 00:35:49,481 --> 00:35:51,400 For a water-meadow 261 00:35:52,025 --> 00:35:53,944 you wanted eternal beatitude for yourself. 262 00:35:54,903 --> 00:35:58,657 You know it very well, only you won't say it. 263 00:35:58,949 --> 00:36:03,162 Perhaps I would suffer this abomination 264 00:36:03,745 --> 00:36:05,998 if I had some talent 265 00:36:06,623 --> 00:36:09,835 or an aptitude for icon painting. 266 00:36:10,502 --> 00:36:13,672 But God didn't give me talent, thank goodness. 267 00:36:14,339 --> 00:36:16,258 I am happy that I am untalented, 268 00:36:16,884 --> 00:36:19,469 that is why I am honest and innocent before God. 269 00:36:21,597 --> 00:36:24,808 There's one more thing I want to say, brethren. 270 00:36:25,184 --> 00:36:28,604 What can you say that we don't know? 271 00:36:29,271 --> 00:36:33,734 Do you know what happens to the likes of you? 272 00:36:35,027 --> 00:36:38,864 Out of my sight, you, serpent's breed. 273 00:36:39,489 --> 00:36:42,701 You'll do well in the world, Godless creature. 274 00:36:45,704 --> 00:36:47,289 I say, Cyril... 275 00:37:06,767 --> 00:37:10,812 "And Jesus went into the temple of God" 276 00:37:11,480 --> 00:37:14,650 "and cast out all them that sold and bought in the temple," 277 00:37:15,317 --> 00:37:17,527 "and overthrew the table of the moneychangers," 278 00:37:17,861 --> 00:37:19,780 "and the seats of them that sold doves," 279 00:37:21,365 --> 00:37:23,283 "and said unto them, 280 00:37:23,909 --> 00:37:27,120 My house shall be called the house of prayer." 281 00:37:27,746 --> 00:37:30,958 And you made a den of thieves of it. 282 00:38:00,821 --> 00:38:04,032 PASSIONS FOR ANDREI. 1406 283 00:38:08,829 --> 00:38:12,040 I washed brushes for Danila for 3 years before he 284 00:38:13,625 --> 00:38:14,918 trusted me to clean an icon. 285 00:38:15,252 --> 00:38:17,170 Do you trust me? 286 00:38:17,879 --> 00:38:19,464 You lie at every step. 287 00:38:20,007 --> 00:38:23,302 You came yesterday. Your cassock was tacky. 288 00:38:23,927 --> 00:38:25,846 - Where were you? - In the bee-garden. 289 00:38:26,513 --> 00:38:29,057 And you told me it was the Andronnikov monastery. 290 00:38:29,683 --> 00:38:31,601 You are a sight. 291 00:38:35,939 --> 00:38:39,151 Wash it away or you'll swell up like a boar. 292 00:38:40,652 --> 00:38:42,821 No use. It's too late. 293 00:38:46,658 --> 00:38:49,161 You are making up stories without end. 294 00:38:51,163 --> 00:38:53,707 Can it be a disease? 295 00:38:54,374 --> 00:38:55,959 What disease? 296 00:38:58,837 --> 00:39:00,756 It must be a disease 297 00:39:01,423 --> 00:39:04,509 when a man tells lies and can't stop. 298 00:39:13,185 --> 00:39:15,062 Look, Thomas. 299 00:39:21,610 --> 00:39:24,196 - Look where? - Oh you blockhead. 300 00:39:27,491 --> 00:39:29,451 Why on earth did I make you my apprentice? 301 00:39:30,077 --> 00:39:31,995 Didn't you say to Theophanus: 302 00:39:33,205 --> 00:39:36,416 "This one is bright and he likes azure." 303 00:39:37,042 --> 00:39:40,879 You worked hard then and did not lie. 304 00:39:45,467 --> 00:39:48,637 And Theophanus said about your azure: 305 00:39:49,304 --> 00:39:51,223 "Big deal, azure." 306 00:39:54,434 --> 00:39:56,311 And you eat too much. 307 00:39:56,645 --> 00:39:58,563 I wonder how you can paint after that. 308 00:39:59,231 --> 00:40:02,067 What can I think of when my tummy is rumbling? 309 00:40:03,360 --> 00:40:05,904 All I hear is the rumbling. 310 00:40:06,530 --> 00:40:10,409 Lucky dog, Thomas. All's well and good for you. 311 00:40:11,034 --> 00:40:12,953 It is only through praying that your heart 312 00:40:13,578 --> 00:40:16,164 can come from the visible to the invisible. 313 00:40:25,465 --> 00:40:26,716 Lo! What is that? 314 00:40:50,615 --> 00:40:54,494 So you choose to leave the apostles on the left. 315 00:40:59,166 --> 00:41:01,376 Did you take the glue off the stove? 316 00:41:02,002 --> 00:41:04,546 Did you take the glue off the stove? 317 00:41:11,344 --> 00:41:13,889 So he likes azure. 318 00:41:14,681 --> 00:41:17,267 He must be flogged on Saturdays. 319 00:41:54,930 --> 00:41:56,848 Where have you seen all this 320 00:41:57,224 --> 00:42:01,269 now when everybody is fearing for his ass? 321 00:42:02,229 --> 00:42:06,066 Moscow women gave their hair to Tatars for a levy. 322 00:42:07,067 --> 00:42:09,903 It's better to shed one's hair 323 00:42:10,529 --> 00:42:12,531 than suffer indignities. 324 00:42:15,116 --> 00:42:17,035 Customarily 325 00:42:18,328 --> 00:42:21,998 Russian women are humiliated and unhappy. 326 00:42:24,626 --> 00:42:26,545 But that's another story. 327 00:42:26,836 --> 00:42:30,048 Tell me frankly: are our people benighted or not? 328 00:42:33,593 --> 00:42:36,513 They are. The question is who is to blame. 329 00:42:36,805 --> 00:42:39,391 They are benighted because of their stupidity. 330 00:42:39,724 --> 00:42:42,310 You have no sins. Is it because you are ignorant? 331 00:42:43,311 --> 00:42:46,481 I do have sins. O God, forgive me and humble me. 332 00:42:50,485 --> 00:42:54,322 The Last Judgment is coming. We will all burn out like candles. 333 00:42:54,573 --> 00:42:58,451 And lay the blame at each other's door. 334 00:42:59,077 --> 00:43:02,289 And try to embellish ourselves before the Almighty. 335 00:43:03,790 --> 00:43:07,002 How can you paint being in this frame of mind? 336 00:43:07,627 --> 00:43:10,213 And you accept praises. 337 00:43:10,839 --> 00:43:14,676 I'd have taken the vows of schema and live in a cave. 338 00:43:15,343 --> 00:43:17,887 I serve God, not men. 339 00:43:18,680 --> 00:43:21,600 They praise you today and vilify tomorrow. 340 00:43:21,891 --> 00:43:24,436 The next day they'll forget why they praised you. 341 00:43:25,061 --> 00:43:27,606 They'll forget you and me - everything. 342 00:43:28,273 --> 00:43:30,191 Everything is vanity and decay. 343 00:43:32,569 --> 00:43:35,989 All follies and vile deeds were committed in the past 344 00:43:36,615 --> 00:43:39,200 and men are only repeating them now. 345 00:43:41,119 --> 00:43:44,956 If Jesus came again, 346 00:43:46,249 --> 00:43:48,793 they would crucify him again. 347 00:43:50,295 --> 00:43:52,839 If you only remember evil things 348 00:43:54,132 --> 00:43:57,802 you will never be happy before God. 349 00:43:58,595 --> 00:44:01,514 Maybe you should forget some things, not all. 350 00:44:03,099 --> 00:44:05,018 I don't know how to say it. 351 00:44:05,644 --> 00:44:08,813 Don't say it then. Listen to me. 352 00:44:10,482 --> 00:44:14,569 Do you think you can do good single-handed? 353 00:44:15,445 --> 00:44:19,282 Do good? Do you remember the New Testament? 354 00:44:20,659 --> 00:44:24,496 Jesus collected men in temples and taught them. 355 00:44:25,163 --> 00:44:29,000 Later they came to kill him. 356 00:44:29,959 --> 00:44:31,878 "Crucify him!" they cried. 357 00:44:32,504 --> 00:44:34,464 And His disciples? 358 00:44:35,173 --> 00:44:38,051 Judas betrayed Him, Peter denied Him. 359 00:44:38,677 --> 00:44:41,888 They all fled. And they were the best of the best. 360 00:44:43,181 --> 00:44:45,100 But they repented. 361 00:44:45,475 --> 00:44:48,895 Yes, when it was too late. 362 00:44:52,107 --> 00:44:55,318 Sadly, men do evil things. 363 00:44:57,153 --> 00:45:00,365 Judas sold Christ. And who bought Him? 364 00:45:01,366 --> 00:45:02,617 The people? 365 00:45:03,660 --> 00:45:06,246 Pharisees and scribes. 366 00:45:06,871 --> 00:45:10,083 A witness was never found, try as they would. 367 00:45:11,376 --> 00:45:13,294 And who could slander the innocent? 368 00:45:13,920 --> 00:45:17,132 The crafty Pharisees were old hands at bluffing. 369 00:45:19,050 --> 00:45:22,262 They had learned to read and write and used 370 00:45:22,595 --> 00:45:24,514 the people's ignorance to advantage. 371 00:45:26,391 --> 00:45:29,519 People should be reminded that they are human beings 372 00:45:30,186 --> 00:45:32,731 that Russian people are of one blood and one land. 373 00:45:34,649 --> 00:45:37,861 Evil is everywhere around. And there are always those 374 00:45:38,653 --> 00:45:41,865 who would sell you for 30 coins. 375 00:45:42,490 --> 00:45:45,702 New and new trials are heaping on the Russian men -- 376 00:45:45,994 --> 00:45:49,205 Tatars, famine, pestilence. 377 00:45:51,040 --> 00:45:52,959 But they keep on working. 378 00:45:54,586 --> 00:45:56,796 And carrying their cross humbly... 379 00:45:57,172 --> 00:46:00,008 They never despair but resign themselves to their fate 380 00:46:01,301 --> 00:46:04,512 only praying to God to give them strength. 381 00:46:05,972 --> 00:46:09,184 Won't the Most High forgive them their ignorance? 382 00:46:10,810 --> 00:46:12,687 You know it... 383 00:46:12,979 --> 00:46:15,273 Something goes wrong 384 00:46:15,899 --> 00:46:18,109 or you get tired, and then 385 00:46:19,778 --> 00:46:22,989 you meet somebody's eyes and feel like you 386 00:46:23,615 --> 00:46:26,826 have received communion, and feel better. 387 00:46:28,745 --> 00:46:30,663 Is that not true? 388 00:46:33,583 --> 00:46:37,462 Jesus may have been born and crucified 389 00:46:37,712 --> 00:46:40,924 to reconcile God with man. 390 00:46:42,884 --> 00:46:45,845 Jesus came from God, so He is almighty. 391 00:46:46,513 --> 00:46:50,350 He died on the cross - it was predestined. 392 00:46:52,101 --> 00:46:55,271 His crucifixion and death were God's deed. 393 00:46:55,897 --> 00:46:59,734 It had to arouse the hated not of those 394 00:47:00,401 --> 00:47:03,571 who crucified Him, but of those who loved Him. 395 00:47:05,865 --> 00:47:07,784 They loved Him as a man 396 00:47:09,702 --> 00:47:12,580 but He, of his own will, forsook them 397 00:47:12,956 --> 00:47:16,459 showing injustice or even cruelty. 398 00:49:18,831 --> 00:49:21,000 Do you know what you are saying? 399 00:49:22,377 --> 00:49:26,214 You may be banished to the north to restore icons. 400 00:49:27,382 --> 00:49:29,133 Am I not right? 401 00:49:29,884 --> 00:49:32,595 Don't you always speak your mind? 402 00:49:33,262 --> 00:49:37,100 I do. For I'm a layman, a free man. 403 00:49:49,237 --> 00:49:51,781 FESTIVITY. 1408 404 00:50:07,839 --> 00:50:09,757 Over here, Sergius. 405 00:50:10,425 --> 00:50:12,677 Right. You make the fire. 406 00:50:13,344 --> 00:50:16,514 Thomas, let's pick some firewood. 407 00:50:21,185 --> 00:50:23,396 Peter hasn't seen the Assumption 408 00:50:24,022 --> 00:50:26,566 or St. Dmitry cathderals. 409 00:50:27,233 --> 00:50:29,152 When he climbs scaffolding, 410 00:50:29,777 --> 00:50:32,363 and daubs a little, he'll know what this is about. 411 00:50:39,996 --> 00:50:42,540 We won't make it before wintertime. 412 00:50:43,207 --> 00:50:45,126 June is around the corner. 413 00:50:54,594 --> 00:50:55,887 What's with you? 414 00:50:58,014 --> 00:50:59,307 Hold it. 415 00:51:03,144 --> 00:51:05,980 - Nightingales. - Nothing more? 416 00:51:12,403 --> 00:51:14,322 Listen. 417 00:51:15,573 --> 00:51:18,159 - What's that? - Come, come. 418 00:51:34,550 --> 00:51:36,219 Witches' sabbath. 419 00:51:43,267 --> 00:51:45,228 Where are you going? 420 00:52:43,786 --> 00:52:46,372 - Come to me. - Wait. 421 00:54:00,071 --> 00:54:03,449 I see a black rascal, like, hiding. 422 00:54:04,075 --> 00:54:07,912 Those God's servants. They are so nosey. 423 00:54:09,538 --> 00:54:10,831 Let me go. 424 00:54:11,123 --> 00:54:13,668 We will, first thing in the morning. 425 00:54:14,335 --> 00:54:16,254 And now we'll put a boulder on your neck 426 00:54:16,879 --> 00:54:18,798 to help you reach your destination. 427 00:54:19,715 --> 00:54:22,301 Fire will come from heavens and will burn you. 428 00:54:22,927 --> 00:54:25,513 The Last Judgment will come. 429 00:54:26,138 --> 00:54:29,350 Now we'll attach you to this cross-piece 430 00:54:29,976 --> 00:54:31,852 like Jesus Christ. 431 00:54:33,437 --> 00:54:35,690 Please don't. 432 00:54:35,982 --> 00:54:38,526 You can't do this to me. 433 00:54:39,819 --> 00:54:41,487 It's a sin. 434 00:54:41,737 --> 00:54:45,574 Tie me head down if you must. 435 00:54:50,621 --> 00:54:52,206 Let him hang. 436 00:54:52,540 --> 00:54:55,418 Let him stay for the night, unless he rises. 437 00:55:17,523 --> 00:55:20,109 Why head down? 438 00:55:21,152 --> 00:55:23,070 It would've been quite bad. 439 00:55:25,239 --> 00:55:29,076 Why'd you abuse us? Threatened to burn us with fire? 440 00:55:29,702 --> 00:55:33,539 It's a sin to walk around naked and all that. 441 00:55:35,499 --> 00:55:39,337 This is the night when everybody must love. 442 00:55:39,962 --> 00:55:41,255 Is love a sin? 443 00:55:42,048 --> 00:55:43,966 Do you call it love tying a man? 444 00:55:45,885 --> 00:55:48,471 What if you would bring bodyguards or monks 445 00:55:49,096 --> 00:55:51,640 to convert us to your faith? 446 00:55:52,308 --> 00:55:54,518 D'you think it's easy to live in fear? 447 00:55:55,519 --> 00:55:58,731 You fear because you live without love 448 00:55:59,398 --> 00:56:01,317 or your love is sinful and bestial. 449 00:56:01,942 --> 00:56:03,861 Instead of brotherly. 450 00:56:05,071 --> 00:56:08,282 No matter. It's love. 451 00:56:26,717 --> 00:56:28,636 Please untie me. 452 01:00:10,816 --> 01:00:12,735 Where were you? 453 01:00:29,043 --> 01:00:32,880 The dense thicket. My body is all bruised. 454 01:00:35,174 --> 01:00:38,636 But the locals don't mind. They are used to it. 455 01:00:38,844 --> 01:00:41,221 People live by habits. 456 01:00:42,848 --> 01:00:46,060 I guess old folk don't even use their brains. 457 01:00:46,310 --> 01:00:48,854 Their lives pass in the same old rut. 458 01:00:49,938 --> 01:00:52,483 I suppose they like it 459 01:00:53,150 --> 01:00:56,362 when time drags on from dawn till dusk without end. 460 01:01:14,505 --> 01:01:16,465 Look at you. 461 01:01:18,509 --> 01:01:21,261 Scratched and bruised all over. 462 01:01:21,679 --> 01:01:24,264 Aren't you ashamed of your learners? 463 01:01:27,393 --> 01:01:30,521 - Couldn't you come earlier? - No, I couldn't. 464 01:01:31,480 --> 01:01:34,650 You sin, you repent, you pray. 465 01:01:41,699 --> 01:01:44,284 Catch her! 466 01:01:46,495 --> 01:01:48,414 Run, Martha! 467 01:01:51,959 --> 01:01:54,169 Can't you catch the stinking guy? 468 01:01:55,963 --> 01:01:57,881 What have you done? 469 01:01:59,800 --> 01:02:03,637 The damned heathens don't believe in one God. 470 01:02:04,304 --> 01:02:08,142 Don't look, Sergius. You don't want to see this. 471 01:02:11,937 --> 01:02:15,149 Your Prince won't last long and we'll live like we lived. 472 01:02:44,011 --> 01:02:45,929 Help, Theodore! 473 01:02:47,848 --> 01:02:49,141 Let me go. 474 01:02:59,610 --> 01:03:02,237 Don't go. She'll drown you before you know it. 475 01:03:09,203 --> 01:03:10,704 Martha, swim! 476 01:03:58,544 --> 01:04:01,380 THE DAY OF JUDGMENT. SUMMER, 1408 477 01:04:14,351 --> 01:04:17,437 - Thomas! - What do you want? 478 01:04:17,813 --> 01:04:20,399 May I go take a dip? 479 01:04:22,234 --> 01:04:25,445 - No way. - It's hot. 480 01:04:26,697 --> 01:04:28,365 It's not hot. Don't lie. 481 01:04:28,615 --> 01:04:30,534 Let him go bathing. 482 01:04:31,201 --> 01:04:35,038 All he wants is to bathe. Hot indeed. 483 01:04:40,794 --> 01:04:44,631 Okay, you want to take a swim, go and take a swim. 484 01:04:45,299 --> 01:04:48,844 Come on, go. What are you waiting for? 485 01:04:57,895 --> 01:05:00,480 - Where's Andrei? - Out. 486 01:05:01,481 --> 01:05:03,442 The thing is... 487 01:05:05,986 --> 01:05:07,279 I mean... 488 01:05:08,530 --> 01:05:10,657 I come to see the bishop... 489 01:05:11,116 --> 01:05:13,660 The place is a perfect pandemonium. 490 01:05:14,328 --> 01:05:18,165 The bishop, red in the face, is running around in his underwear. 491 01:05:19,291 --> 01:05:21,835 "My patience is running out", he says. 492 01:05:22,502 --> 01:05:24,421 Meaning you. 493 01:05:25,047 --> 01:05:28,258 "Everything was set two months ago" 494 01:05:28,884 --> 01:05:32,095 "and those idlers have done nothing." 495 01:05:32,721 --> 01:05:36,558 "They demanded heaps of money and haven't moved a finger." 496 01:05:38,685 --> 01:05:41,897 - Did you ask a lot? - What are you talking about? 497 01:05:43,357 --> 01:05:45,901 "I don't care if it's. 498 01:05:46,526 --> 01:05:50,405 "Daniil Cherny or Andrei Rublev", he says. 499 01:05:51,031 --> 01:05:53,283 Yeah, he said that 500 01:05:53,909 --> 01:05:56,161 and wrinkled his face. 501 01:05:57,788 --> 01:06:01,291 "Yes, he is Rublev. "He is Andrei. So what? 502 01:06:04,211 --> 01:06:06,129 "I want the cathedral done" 503 01:06:06,755 --> 01:06:09,049 "by autumn!" 504 01:06:10,467 --> 01:06:14,304 He sent a messenger to complain to the Grand Duke. 505 01:06:18,141 --> 01:06:20,018 I think you should know. 506 01:06:31,738 --> 01:06:34,950 - Where is Andrei? - Gone again. 507 01:06:35,575 --> 01:06:39,454 Why don't you start without him? 508 01:06:43,000 --> 01:06:46,211 Don't laugh. There are many of you around here. 509 01:06:46,837 --> 01:06:49,423 You can do it. 510 01:06:50,048 --> 01:06:51,967 Many wits are better than one. 511 01:06:53,677 --> 01:06:55,387 For shame, Andrei. 512 01:06:56,013 --> 01:06:59,850 A messenger was sent to complain to the Prince. 513 01:07:00,684 --> 01:07:02,561 Just say yes or no. 514 01:07:03,228 --> 01:07:05,772 We fixed it in Moscow, 515 01:07:07,482 --> 01:07:10,652 discussed every detail. 516 01:07:11,319 --> 01:07:14,489 The Grand Duke said it was good. 517 01:07:15,157 --> 01:07:17,075 Now what is not clear? 518 01:07:17,701 --> 01:07:20,287 Why are we arguing all the time? 519 01:07:21,538 --> 01:07:24,833 Maybe I am old and out of my mind? 520 01:07:27,627 --> 01:07:30,213 "The Day of Judgment." Go and do it. 521 01:07:31,214 --> 01:07:33,759 Shall we drop the whole thing? 522 01:07:34,426 --> 01:07:37,596 Yes, let's drop it and go back home. 523 01:07:38,263 --> 01:07:42,100 How will I look people in the face? I'll die of shame. 524 01:07:43,977 --> 01:07:47,189 It's warm and dry and we are wasting our time. 525 01:07:47,814 --> 01:07:51,651 We could've finished the dome and the pillars by now. 526 01:07:52,778 --> 01:07:56,615 Could have done it vibrantly and beautifully. 527 01:07:57,908 --> 01:08:01,119 We could've painted the sinners boiling in tar, 528 01:08:01,745 --> 01:08:04,956 so that it would make one's flesh creep. 529 01:08:07,000 --> 01:08:10,420 I've contrived a demon... Smoke from his nostrils... 530 01:08:11,129 --> 01:08:13,673 Smoke is not the point. 531 01:08:14,341 --> 01:08:16,259 - What is? - I don't know. 532 01:08:16,885 --> 01:08:18,804 I can't. 533 01:08:35,195 --> 01:08:39,491 I can't paint this. I hate it. Can you understand it? 534 01:08:41,785 --> 01:08:45,413 I don't want to frighten people away. 535 01:08:46,832 --> 01:08:50,043 Can't you see? It's "The Day of Judgment"! 536 01:08:50,669 --> 01:08:51,962 It is not my invention. 537 01:08:52,337 --> 01:08:53,588 I can't. 538 01:08:54,256 --> 01:08:56,800 Why didn't you say it in Moscow? 539 01:08:57,801 --> 01:09:00,011 We shouldn't have agreed. 540 01:09:01,012 --> 01:09:02,931 That's foul play. 541 01:09:03,223 --> 01:09:05,767 I am what I am. 542 01:09:08,061 --> 01:09:12,566 I quit. This work is not for me. 543 01:09:13,650 --> 01:09:18,655 Thanks for your kindness, for your clips. 544 01:09:19,156 --> 01:09:23,368 You've taught me some things, I'm gonna do some real work, 545 01:09:26,496 --> 01:09:29,708 I was asked to do a church in Pafnutievo. 546 01:09:30,250 --> 01:09:32,043 Small honor, but for real. 547 01:09:34,087 --> 01:09:36,464 It's "The Day of Judgment". 548 01:09:39,176 --> 01:09:41,094 Who's coming with me? 549 01:09:44,472 --> 01:09:48,894 All right, stay here but don't have regrets later. 550 01:10:33,355 --> 01:10:36,524 Though I speak with the tongues of men 551 01:10:37,025 --> 01:10:41,029 and have not charity, I am become as sounding brass. 552 01:10:42,030 --> 01:10:44,783 And though I have the gift of prophecy, 553 01:10:45,283 --> 01:10:47,786 and have all knowledge and all faith, 554 01:10:48,328 --> 01:10:50,872 so that I could remove mountains, 555 01:10:51,081 --> 01:10:53,792 and have not charity, I am nothing. 556 01:10:54,167 --> 01:10:56,086 And though I give away all my goods 557 01:10:56,419 --> 01:10:58,964 and I give my body to be burned, 558 01:11:00,507 --> 01:11:02,425 and have not charity, 559 01:11:03,343 --> 01:11:05,762 it profiteth me nothing. 560 01:11:06,471 --> 01:11:09,266 Charity suffereth long, and is kind; 561 01:11:09,516 --> 01:11:12,269 charity envieth not, vaunteth not itself... 562 01:11:13,478 --> 01:11:16,022 is not puffed up, doth not behave itself unseemly, 563 01:11:16,356 --> 01:11:19,317 is not easily provoked, thinketh no evil; 564 01:11:22,070 --> 01:11:23,697 rejoiceth not in iniquity, 565 01:11:24,030 --> 01:11:25,949 but rejoiceth in the truth; 566 01:11:27,450 --> 01:11:31,329 believeth all things, hopeth all things. 567 01:11:34,165 --> 01:11:36,167 Charity never faileth: 568 01:11:38,628 --> 01:11:41,089 but prophecies shall fail, 569 01:11:41,339 --> 01:11:43,216 and tongues shall cease, 570 01:11:43,508 --> 01:11:45,343 and knowledge shall vanish away. 571 01:11:51,516 --> 01:11:53,435 For shame, Princess. 572 01:11:55,854 --> 01:11:57,772 D'you think it's good? 573 01:11:58,940 --> 01:12:02,193 It's a sin to splash milk. It's bad. 574 01:12:04,529 --> 01:12:06,865 - Why is it a sin? - Because -- 575 01:12:08,199 --> 01:12:11,036 - Mop it up. - It'll dry of itself. 576 01:12:13,163 --> 01:12:14,956 Let's go for a walk to the river. 577 01:12:17,417 --> 01:12:20,253 Let me go, do let me go. 578 01:12:27,260 --> 01:12:29,304 Do you like it? 579 01:12:30,347 --> 01:12:35,018 Couldn't be better. Light and beautiful. 580 01:12:43,735 --> 01:12:45,028 Light... 581 01:12:46,905 --> 01:12:50,116 Get her out of here. You've spoilt her. 582 01:12:50,575 --> 01:12:55,080 No one can make you a better mansion than us. 583 01:12:56,414 --> 01:12:59,250 Look at the colors. And the carving. 584 01:12:59,501 --> 01:13:03,338 Mitya here can carve without marking. 585 01:13:03,671 --> 01:13:05,924 It comes naturally to him, like a bird's song. 586 01:13:07,801 --> 01:13:09,511 Could be a bird's song, yes. 587 01:13:11,513 --> 01:13:14,641 But you are a Grand Duke, aren't you? 588 01:13:15,016 --> 01:13:16,559 Don't you like it? 589 01:13:17,394 --> 01:13:21,189 It must be repainted, the walls and the ceiling. 590 01:13:22,023 --> 01:13:23,733 But brighter and more powerfully. 591 01:13:26,277 --> 01:13:29,781 - I've been doing this for 40 years. - So use your skill 592 01:13:30,115 --> 01:13:32,117 to glorify the Grand Duke. 593 01:13:35,870 --> 01:13:38,123 We will not alter a thing. 594 01:13:38,498 --> 01:13:41,209 We have to do another job. 595 01:13:42,252 --> 01:13:45,380 Your brother is waiting for us in Zvenigorod. 596 01:13:47,340 --> 01:13:50,427 They've already brought stone. 597 01:13:50,802 --> 01:13:53,513 It's good. Whiter than this one. 598 01:13:54,305 --> 01:13:56,516 When your brother came here at Easter 599 01:13:57,559 --> 01:13:59,018 we made a deal. 600 01:13:59,394 --> 01:14:01,771 "I give you a free hand," 601 01:14:03,731 --> 01:14:06,651 "just make a super mansion for me." 602 01:14:08,486 --> 01:14:10,488 So Zvenigorod will it be. 603 01:14:18,455 --> 01:14:21,082 The Prince just froze still. 604 01:14:21,291 --> 01:14:23,793 When I mentioned Zvenigorod? 605 01:14:26,963 --> 01:14:29,674 He's afraid his brother will outdo him. 606 01:14:31,759 --> 01:14:34,387 - Who did this? - Me. 607 01:14:37,056 --> 01:14:39,517 Why didn't you set it into the wall? 608 01:14:39,976 --> 01:14:43,188 - Couldn't manage it. - A fine beast... 609 01:14:44,481 --> 01:14:46,399 It crumbles. 610 01:14:47,400 --> 01:14:50,570 I told the Prince not to stint money on stone. 611 01:14:50,945 --> 01:14:54,157 He's probably sorry now. 612 01:14:54,449 --> 01:14:56,701 I would show him for stinting money. 613 01:15:02,373 --> 01:15:04,292 Goat, look lively! 614 01:15:15,178 --> 01:15:16,846 Where is Stepan? 615 01:15:19,182 --> 01:15:22,769 - Where is Stepan heading to? - Zvenigorod I guess. 616 01:15:25,396 --> 01:15:26,814 Good. 617 01:15:32,195 --> 01:15:34,113 I've soiled my hands. 618 01:15:54,717 --> 01:15:58,346 - Is the stone better? - Yes. 619 01:15:59,847 --> 01:16:02,809 - Look, it's the lieutenant. - What does he want here? 620 01:16:11,568 --> 01:16:13,486 Hold it, foreman. 621 01:16:42,348 --> 01:16:45,935 Hey, jerk, give him a hand. 622 01:16:56,571 --> 01:16:58,364 Where's my whip? 623 01:17:09,917 --> 01:17:12,503 - Nikolai! - Mitya! 624 01:17:14,714 --> 01:17:16,591 Has anybody seen my whip? 625 01:17:17,216 --> 01:17:20,011 Gee, I have lost my whip. 626 01:19:26,429 --> 01:19:30,308 Sergius, read the Scripture. 627 01:19:30,683 --> 01:19:33,770 - What passage? - Take your pick. 628 01:19:51,621 --> 01:19:54,832 Now I praise you, brethren, that you remember me 629 01:19:55,291 --> 01:19:58,503 and keep my ordinances. 630 01:19:59,212 --> 01:20:01,255 But I would have you know 631 01:20:01,506 --> 01:20:03,508 that the head of every man is Christ; 632 01:20:03,841 --> 01:20:07,470 the head of the woman is the man; the head of Christ is God. 633 01:20:08,971 --> 01:20:12,308 Every man praying, having his head covered, 634 01:20:14,477 --> 01:20:16,312 dishonoureth his head. 635 01:20:16,854 --> 01:20:21,400 Every woman that prayeth with her head uncovered 636 01:20:21,734 --> 01:20:23,736 dishonoureth her head. 637 01:20:23,945 --> 01:20:26,906 For that is even all one as if she were shaven. 638 01:20:27,740 --> 01:20:31,452 For if the woman be not covered, let her also be shorn. 639 01:20:32,411 --> 01:20:36,916 But if it be a shame for a woman to be shorn, let her be covered. 640 01:20:39,085 --> 01:20:42,296 For a man indeed ought not to cover his head, 641 01:20:42,672 --> 01:20:45,424 foreasmuch as he is the image and glory of God: 642 01:20:45,633 --> 01:20:48,094 but the woman is the glory of the man. 643 01:20:49,095 --> 01:20:52,306 For the man is not of the woman, but the woman of the man. 644 01:20:52,515 --> 01:20:55,893 Neither was the man created for the woman but the woman for him. 645 01:20:56,227 --> 01:20:58,729 For this cause ought the woman 646 01:20:59,480 --> 01:21:01,524 to have power on her head. 647 01:21:02,817 --> 01:21:05,903 Neither is the man without the woman, nor the woman... 648 01:21:12,702 --> 01:21:14,287 Go on. 649 01:21:21,335 --> 01:21:23,254 For as the woman is of the man, 650 01:21:23,462 --> 01:21:26,632 even so as the man also by the woman; but all things of God. 651 01:21:26,841 --> 01:21:29,427 Judge in yourselves: is it comely that a woman 652 01:21:29,635 --> 01:21:32,388 pray unto God uncovered? 653 01:21:33,139 --> 01:21:35,349 Doth not even nature itself teach you, 654 01:21:35,933 --> 01:21:39,145 that if a man have long hair, it is a shame unto him? 655 01:21:41,105 --> 01:21:44,442 But if a woman have long hair, it is a glory to her. 656 01:22:33,616 --> 01:22:35,534 Why did you stop? Read on. 657 01:22:37,787 --> 01:22:41,248 It is a glory to her: for her hair is given her for-- 658 01:22:44,001 --> 01:22:45,294 Hey, Danila. 659 01:22:49,173 --> 01:22:52,635 They are celebrating. It's a holiday! 660 01:22:53,719 --> 01:22:55,554 They are not sinners. 661 01:22:55,846 --> 01:22:59,767 Nor is she, even if she doesn't wear a cover. 662 01:23:12,905 --> 01:23:14,824 A sinner indeed. 663 01:23:42,101 --> 01:23:46,188 Leave him alone. Let the servant of God repent. 664 01:24:52,213 --> 01:24:55,132 ANDREI RUBLEV 665 01:24:55,424 --> 01:24:57,343 Part Two. 666 01:24:59,261 --> 01:25:01,180 Raid. 1408. 667 01:25:21,742 --> 01:25:25,579 They are coming, Prince. The Tatars are coming. 668 01:25:32,753 --> 01:25:35,965 Squint-Eye, go muster the men. You hear me? 669 01:26:08,622 --> 01:26:09,874 I say, Prince! 670 01:26:14,169 --> 01:26:17,381 Can this really be the ford? 671 01:26:18,007 --> 01:26:19,925 It's rains. They caused floods. 672 01:26:20,551 --> 01:26:23,762 We'll ride on then. Follow us. 673 01:26:41,697 --> 01:26:45,534 We expected you yesterday. 674 01:26:45,826 --> 01:26:49,371 I was passing by a small town & couldn't resist the temptation. 675 01:26:49,914 --> 01:26:52,166 I am late, sorry. 676 01:26:52,791 --> 01:26:55,377 Let's go. Keep to the left, it's shallow here. 677 01:26:59,131 --> 01:27:01,050 You're not bluffing, are you? 678 01:27:01,675 --> 01:27:04,261 I am not. Vladimir is okay. 679 01:27:04,887 --> 01:27:06,972 The Grand Duke is in Lithuania. 680 01:27:09,308 --> 01:27:11,894 I hear the Grand Duke has a son 681 01:27:12,519 --> 01:27:14,438 but you've set your sights on his throne. 682 01:27:15,064 --> 01:27:17,024 Time will tell. 683 01:27:17,650 --> 01:27:20,194 I see you want that throne very much. 684 01:27:23,405 --> 01:27:24,698 Hey, 685 01:27:26,700 --> 01:27:28,619 I said keep to the left. 686 01:28:41,734 --> 01:28:43,652 Keep up with me, Prince. 687 01:28:56,206 --> 01:28:57,875 You really care for your brother. 688 01:28:58,250 --> 01:29:00,169 Such is our fate. 689 01:29:00,836 --> 01:29:02,755 Did you try to make it up? 690 01:29:03,130 --> 01:29:05,049 I didn't. 691 01:29:05,340 --> 01:29:08,510 The Metropolitan said to swear in God's truth 692 01:29:08,886 --> 01:29:10,804 that we will live in peace and chime. 693 01:30:19,164 --> 01:30:22,000 There comes the Grand Duke. 694 01:30:32,344 --> 01:30:34,304 So my brother is here. 695 01:31:07,963 --> 01:31:09,882 Vladimir is beautiful. 696 01:31:17,973 --> 01:31:20,642 A big city. 697 01:31:21,560 --> 01:31:22,853 Go. 698 01:32:05,145 --> 01:32:08,941 Keep up with me, you cur, or I'll maim you. 699 01:32:10,859 --> 01:32:13,403 Keep up with the Prince. 700 01:32:14,905 --> 01:32:18,116 Forward! To the gates! 701 01:33:20,304 --> 01:33:22,222 Tatars! Run for your life! 702 01:33:23,473 --> 01:33:24,766 Run, run! 703 01:34:15,359 --> 01:34:17,277 Get him, Thomas. 704 01:34:28,538 --> 01:34:32,125 Why, folks, we are Russian too. 705 01:34:33,418 --> 01:34:35,962 You Vladimir bastard! 706 01:34:42,052 --> 01:34:45,138 Catch him! Get him! 707 01:34:45,514 --> 01:34:48,433 Go round, you sheep's head. 708 01:34:49,351 --> 01:34:51,269 You deaf? Go round! 709 01:35:11,164 --> 01:35:14,376 What is that? The place is peopleless. 710 01:35:15,001 --> 01:35:16,920 They all ran away. 711 01:35:26,096 --> 01:35:29,933 Your bitch has grown up and forgotten me. 712 01:36:05,260 --> 01:36:07,512 My good man, let me go. 713 01:36:13,977 --> 01:36:15,520 Let me go! 714 01:37:42,482 --> 01:37:43,858 Well, Prince... 715 01:37:46,945 --> 01:37:49,531 No qualms about the cathedral? 716 01:38:06,715 --> 01:38:08,425 Thieves! 717 01:38:18,143 --> 01:38:21,187 Rascals! Skunks! 718 01:40:38,700 --> 01:40:41,870 What's that wench doing here? 719 01:40:45,206 --> 01:40:48,710 She's not a wench, she's the Virgin Mary. 720 01:40:49,043 --> 01:40:51,087 The Mother of God. 721 01:40:52,297 --> 01:40:54,090 And who's in the box? 722 01:40:55,383 --> 01:40:57,552 Christ, her son. 723 01:40:58,887 --> 01:41:02,307 How can she be a virgin if she has a son? 724 01:41:06,811 --> 01:41:10,648 But then anything can happen in your Rus. 725 01:41:15,153 --> 01:41:16,446 I wonder. 726 01:41:17,197 --> 01:41:20,784 It hurts! Oh Christ, it hurts! 727 01:41:22,410 --> 01:41:25,246 I am burning. It hurts! 728 01:41:26,456 --> 01:41:28,374 I don't know where the gold is. 729 01:41:28,875 --> 01:41:31,836 Perhaps your Tatars have stolen it. 730 01:41:32,212 --> 01:41:34,130 They are all thieves. 731 01:41:38,343 --> 01:41:40,720 Why don't you ask your men? 732 01:41:48,102 --> 01:41:50,647 - Did he say? - No. 733 01:41:52,524 --> 01:41:55,443 Wait, I want to say something. 734 01:41:55,735 --> 01:42:00,198 Look at them torturing an innocent. 735 01:42:00,573 --> 01:42:02,784 Orthodox Russian man. 736 01:42:03,409 --> 01:42:05,954 Just look at it, Judas, 737 01:42:06,329 --> 01:42:08,540 Tatar mug. 738 01:42:09,165 --> 01:42:11,084 I am Russian. 739 01:42:12,043 --> 01:42:14,879 I know you. You look like your sib. 740 01:42:16,256 --> 01:42:18,800 You have sold out Rus. 741 01:42:21,427 --> 01:42:23,221 Oh, it hurts. 742 01:42:32,313 --> 01:42:34,232 I won't say... 743 01:44:00,234 --> 01:44:01,945 Mark my words, 744 01:44:02,695 --> 01:44:06,032 Tatars will never set feet on Russian soil. 745 01:44:06,449 --> 01:44:08,368 I swear to God. 746 01:44:08,993 --> 01:44:11,579 I'll kiss the cross. 747 01:44:12,705 --> 01:44:15,917 Give me the cross. 748 01:44:16,584 --> 01:44:19,128 Fine, you will have the cross. 749 01:44:19,504 --> 01:44:21,422 If we have sinned. 750 01:44:21,673 --> 01:44:24,258 God will forgive us, for He is merciful. 751 01:44:24,884 --> 01:44:27,679 O Lord, will you forgive me? 752 01:44:29,472 --> 01:44:33,434 And you will all boil in boiling tar. 753 01:44:36,646 --> 01:44:39,941 When you go, we will build it anew. 754 01:44:42,235 --> 01:44:46,155 Your guts will burst in the blazing inferno. 755 01:45:13,933 --> 01:45:17,103 What are you doing? 756 01:45:17,937 --> 01:45:19,856 What have I done? 757 01:45:28,448 --> 01:45:29,741 Bastards! 758 01:49:33,567 --> 01:49:37,321 Theophanus, aren't you dead? 759 01:49:47,248 --> 01:49:49,500 I had a dream 760 01:49:50,126 --> 01:49:52,670 of you suspended from a window head down 761 01:49:53,337 --> 01:49:55,256 and wagging your finger at me. 762 01:49:56,299 --> 01:49:59,468 And I lie across a saddle 763 01:50:00,136 --> 01:50:03,306 and two Tatars are twisting my head. 764 01:50:03,973 --> 01:50:06,183 And you are tapping 765 01:50:06,851 --> 01:50:09,103 your finger on the pane. 766 01:50:10,855 --> 01:50:14,692 - I shouted to you. - Shouted what? 767 01:50:16,319 --> 01:50:19,155 What on earth is going on? 768 01:50:20,156 --> 01:50:22,366 Murder, rape, 769 01:50:22,992 --> 01:50:26,829 Russians and Tatars are plundering temples... 770 01:50:28,622 --> 01:50:31,167 And you said-- 771 01:50:35,588 --> 01:50:39,091 I am worse off than you. 772 01:50:41,344 --> 01:50:43,262 You are dead and I--- 773 01:50:45,306 --> 01:50:47,892 I'm dead, so what? 774 01:50:49,310 --> 01:50:51,562 I've spent half of my life 775 01:50:52,188 --> 01:50:54,440 in darkness. 776 01:50:59,612 --> 01:51:02,740 I worked for humans 777 01:51:03,199 --> 01:51:05,743 day and night... 778 01:51:20,424 --> 01:51:23,010 But they are no humans. 779 01:51:28,474 --> 01:51:31,310 You were right when you said it then. 780 01:51:34,522 --> 01:51:37,066 I said all sorts of things then. 781 01:51:37,733 --> 01:51:40,903 You are wrong now and I was wrong then. 782 01:51:41,570 --> 01:51:44,115 But we have one faith, 783 01:51:45,157 --> 01:51:48,994 one land and one blood. 784 01:51:54,333 --> 01:51:57,169 I remember a Tatar who said with a smile, 785 01:52:08,180 --> 01:52:10,724 "You will cut each other's throats 786 01:52:11,350 --> 01:52:14,228 without our interference." 787 01:52:17,773 --> 01:52:19,692 Isn't it a disgrace? 788 01:52:21,569 --> 01:52:23,487 They killed many guys, 789 01:52:26,240 --> 01:52:28,784 Sergius too. 790 01:52:30,077 --> 01:52:32,663 I found him on such a day! 791 01:52:37,751 --> 01:52:40,337 She is all I have now. 792 01:52:53,851 --> 01:52:56,061 - I must go. - Wait. 793 01:52:58,981 --> 01:53:01,150 Please, don't go. 794 01:53:02,276 --> 01:53:06,113 Do you feel bad or bored with me? I am sorry. 795 01:53:07,740 --> 01:53:12,203 Let's sit and talk. Let me tell you-- 796 01:53:12,828 --> 01:53:14,747 I know it all. 797 01:53:15,414 --> 01:53:18,584 I'll never paint again. 798 01:53:23,297 --> 01:53:27,134 - Why not? - Nobody wants it. 799 01:53:28,302 --> 01:53:31,472 Yes, your iconostasis was burnt. 800 01:53:32,139 --> 01:53:34,058 And how many mine were? 801 01:53:34,683 --> 01:53:37,895 In Pskov, in Novgorod, in Galich... 802 01:53:39,313 --> 01:53:42,525 You are taking a great sin upon yourself. 803 01:53:43,150 --> 01:53:46,362 I haven't told you the main thing. 804 01:53:49,949 --> 01:53:52,117 I killed a man. 805 01:53:59,166 --> 01:54:01,085 A Russian man. 806 01:54:06,006 --> 01:54:08,551 I saw him dragging her-- 807 01:54:10,469 --> 01:54:13,055 Look at her. 808 01:54:17,142 --> 01:54:20,354 Evil took human image 809 01:54:21,647 --> 01:54:25,484 for our sins. God will forgive you of course, 810 01:54:27,361 --> 01:54:30,573 but you mustn't forgive yourself. 811 01:54:31,198 --> 01:54:33,742 So live between forgiveness 812 01:54:34,410 --> 01:54:36,954 and your own torment. 813 01:54:38,247 --> 01:54:42,084 As for your sin, the Scripture has it... 814 01:54:44,920 --> 01:54:47,464 "Learn to do good," 815 01:54:47,798 --> 01:54:50,050 "seek the truth," 816 01:54:50,676 --> 01:54:54,513 save the oppressed, protect an orphan. 817 01:54:55,180 --> 01:54:59,018 "Then come and we shall judge between you," said the Lord. 818 01:54:59,643 --> 01:55:03,480 "If thine sins be purple, 819 01:55:04,106 --> 01:55:06,025 I shall whiten them." 820 01:55:10,154 --> 01:55:12,072 So I didn't forget. 821 01:55:13,449 --> 01:55:16,660 I hope you'll feel better. 822 01:55:17,286 --> 01:55:20,497 I know God is merciful, He'll forgive. 823 01:55:21,749 --> 01:55:24,960 I will make a vow of silence to God. 824 01:55:28,797 --> 01:55:32,635 I have nothing more to say to men. 825 01:55:34,762 --> 01:55:37,056 Do you think it's a good idea? 826 01:55:37,556 --> 01:55:40,768 Who am I to give you counsel? 827 01:55:42,561 --> 01:55:45,105 Aren't you in Eden? 828 01:55:47,608 --> 01:55:51,445 Here it's not the way you think. 829 01:55:53,989 --> 01:55:56,241 Rus. Dear Rus. 830 01:55:57,534 --> 01:56:00,079 She can bear everything. 831 01:56:01,997 --> 01:56:03,290 Everything. 832 01:56:07,127 --> 01:56:09,672 How long will it be like that? 833 01:56:13,634 --> 01:56:18,138 I can't say. Always I reckon. 834 01:56:20,391 --> 01:56:22,976 Ah, how beautiful it is. 835 01:56:33,237 --> 01:56:35,155 It is snowing. 836 01:56:40,661 --> 01:56:43,330 There is nothing more terrible 837 01:56:43,622 --> 01:56:46,542 than snow in a temple, is there? 838 01:57:36,133 --> 01:57:39,136 SILENCE. 1412 839 01:58:51,708 --> 01:58:53,627 The apples are rotten. 840 01:58:55,045 --> 01:58:58,799 I haven't seen the likes of such famine in my whole life. 841 01:58:59,842 --> 01:59:01,760 We are dying out. 842 01:59:03,178 --> 01:59:05,097 The area looks deserted. 843 01:59:05,722 --> 01:59:07,641 So do the villages. 844 01:59:12,479 --> 01:59:15,482 Khotkovo people left their villages. 845 01:59:18,193 --> 01:59:20,112 Semenovka folks too. 846 01:59:20,779 --> 01:59:22,781 Not a soul in Semenovka. 847 01:59:23,949 --> 01:59:27,786 Three years of bad harvest in Vladimir. 848 01:59:28,161 --> 01:59:29,454 Many fled. 849 01:59:29,997 --> 01:59:32,583 Those who survived eat rats and mice. 850 01:59:33,208 --> 01:59:36,003 I spent the night in the lake and caught cold. 851 01:59:39,256 --> 01:59:42,968 Wolves were after me, so I walked into the lake 852 01:59:43,343 --> 01:59:46,555 and prayed to God they didn't reach me. 853 01:59:47,222 --> 01:59:51,059 I stood there all night, that's why I can't speak now. 854 01:59:54,396 --> 01:59:57,274 - You come from Vladimir? - I lived there... 855 01:59:57,649 --> 01:59:59,568 Here's another guy from Vladimir. 856 02:00:02,070 --> 02:00:03,989 He never opened his mouth. 857 02:00:04,364 --> 02:00:07,826 Gave a vow of silence. He repents for his sins. 858 02:00:10,412 --> 02:00:13,040 A God's fool is with him. She's dumb. 859 02:00:13,373 --> 02:00:16,168 So they both keep mum. 860 02:00:19,880 --> 02:00:21,798 It's self-disgrace: 861 02:00:22,424 --> 02:00:24,343 he wants his sin to always be with him. 862 02:00:27,262 --> 02:00:29,681 That's what I call a saint. 863 02:00:43,528 --> 02:00:45,197 And his artel? 864 02:00:45,906 --> 02:00:48,116 There's no more artel. 865 02:00:49,034 --> 02:00:51,870 Some were killed by Tatars, 866 02:00:52,704 --> 02:00:55,082 others parted ways with him. 867 02:00:55,874 --> 02:00:57,709 And Danila? 868 02:00:58,043 --> 02:01:02,214 I hear he either went north or died. 869 02:01:03,382 --> 02:01:06,677 So he quit his trade? 870 02:01:07,260 --> 02:01:09,179 My, if it isn't Cyril. 871 02:01:13,892 --> 02:01:16,186 Is that you, Cyril? 872 02:01:30,075 --> 02:01:33,370 Now Methodius let in Tatars. 873 02:04:13,864 --> 02:04:16,867 It's no good to eat dirty meat. 874 02:04:32,716 --> 02:04:35,677 Don't turn me away. There is no truth in the world. 875 02:04:36,052 --> 02:04:37,971 I can't bear to sin every day, 876 02:04:38,221 --> 02:04:41,433 and one can't help sinning there. 877 02:04:42,100 --> 02:04:45,270 Take my repentance, Father. 878 02:04:47,772 --> 02:04:51,234 I know you have a glib tongue, but you won't move me to pity. 879 02:04:52,903 --> 02:04:54,821 Father, if you only knew 880 02:04:55,071 --> 02:04:58,909 how much grief and evil I suffered, 881 02:04:59,284 --> 02:05:03,413 you would have forgiven me. And myself I will never forgive. 882 02:05:03,747 --> 02:05:06,583 You are guilty before God, not before me. 883 02:05:09,836 --> 02:05:13,673 You can stay. To redeem your sins 884 02:05:14,341 --> 02:05:17,510 you will copy the Holy Scripture 15 times. 885 02:05:18,303 --> 02:05:20,889 You can live in the late Nicodimus' cell. 886 02:05:21,806 --> 02:05:25,018 Thank you, O Lord. Thank you, brethren. 887 02:05:26,269 --> 02:05:27,938 Oh how good. 888 02:05:28,188 --> 02:05:30,106 Thank you, Father. 889 02:06:22,492 --> 02:06:26,329 Good Russian, he eats horse meat. 890 02:06:26,955 --> 02:06:30,792 Come with me to the Horde, you'll be my wife. 891 02:06:34,045 --> 02:06:37,882 I got seven wives but not one Russian wife among them. 892 02:06:38,508 --> 02:06:41,094 You will eat horse meat every day, 893 02:06:41,720 --> 02:06:44,931 drink koumiss and wear coins in your hair. 894 02:07:34,981 --> 02:07:36,900 Bend your head. 895 02:07:42,322 --> 02:07:46,326 A Tatar husband's wife will never go unwashed. 896 02:08:52,559 --> 02:08:55,103 Come with me, girl. 897 02:09:11,286 --> 02:09:13,830 Come. Gimme your hand. 898 02:10:00,502 --> 02:10:02,462 Andrei. 899 02:10:25,026 --> 02:10:26,945 Do you recognize me? 900 02:10:53,263 --> 02:10:57,767 Don't worry. They'll just take her for a ride and let go. 901 02:10:58,393 --> 02:11:02,230 They won't dare to hurt a God's fool, it's a sin. 902 02:11:11,698 --> 02:11:14,534 Bell. 1423. 903 02:11:23,501 --> 02:11:26,045 Is that Nikola the Caster's home? 904 02:11:27,338 --> 02:11:28,590 Yes. 905 02:11:29,048 --> 02:11:31,676 - Is he your father? - Yes. 906 02:11:32,260 --> 02:11:34,178 Is he home? 907 02:11:35,430 --> 02:11:37,348 No, he isn't. 908 02:11:39,434 --> 02:11:41,185 He's dead. 909 02:11:41,853 --> 02:11:43,771 Plague took them all - 910 02:11:44,606 --> 02:11:47,900 mother, sister, father. 911 02:11:48,901 --> 02:11:51,821 What about Gavrila who lives next door? 912 02:11:53,740 --> 02:11:57,577 Gavrila is dead also. Kasyan too. 913 02:11:59,037 --> 02:12:02,874 Tatars took away Ivan. Only Theodore is left. 914 02:12:03,541 --> 02:12:05,460 You can see him but make haste. 915 02:12:06,085 --> 02:12:09,922 He's so weak, he can't even open his eyes. 916 02:12:11,215 --> 02:12:14,385 Looks like he is dying. 917 02:12:24,646 --> 02:12:28,024 I refuse to go further. It's useless. 918 02:12:28,775 --> 02:12:32,612 - Let's go back home. - Get up you. 919 02:12:33,237 --> 02:12:35,782 How d'you like that! He wants to go home! 920 02:12:37,909 --> 02:12:41,120 My God, there is no one to cast a bell. 921 02:12:42,705 --> 02:12:45,541 Take me with you. 922 02:12:48,461 --> 02:12:50,421 I'll make you a bell. 923 02:12:51,673 --> 02:12:56,177 Please. I can do this job for the Prince. 924 02:12:57,970 --> 02:13:00,181 They are all dead, 925 02:13:00,515 --> 02:13:02,725 you won't find one better than me. 926 02:13:03,101 --> 02:13:05,937 - Lay off. - You'll regret it. 927 02:13:06,646 --> 02:13:09,107 I know a bell secret. 928 02:13:09,482 --> 02:13:11,401 But I won't tell you. 929 02:13:12,485 --> 02:13:15,405 Father knew the secret of bell copper. 930 02:13:15,697 --> 02:13:19,534 No one else knows it. 931 02:13:20,743 --> 02:13:22,662 Only me. I know. 932 02:13:23,913 --> 02:13:26,040 Father told me the secret 933 02:13:26,249 --> 02:13:28,418 before he died. 934 02:13:30,962 --> 02:13:34,465 - Do we take him? - He's a liar. 935 02:13:34,841 --> 02:13:38,386 The Prince will have us flogged to death. 936 02:13:38,970 --> 02:13:42,223 - He lied about the secret. - Well, the worse for him. 937 02:13:43,182 --> 02:13:45,101 Hey, come over here. 938 02:13:50,857 --> 02:13:52,108 Climb up. 939 02:14:00,074 --> 02:14:02,660 - What about my hut? - Sit still. 940 02:14:04,328 --> 02:14:06,497 Well, is it a deal? 941 02:14:22,472 --> 02:14:26,309 What are we looking for? We can dig nearby. 942 02:14:44,285 --> 02:14:46,204 Here? 943 02:14:46,621 --> 02:14:49,207 Closer to the belfry, 944 02:14:49,832 --> 02:14:52,126 to avoid long trips with heavy loads. 945 02:14:53,252 --> 02:14:56,714 Can't we dig here? Right here. 946 02:15:01,844 --> 02:15:03,387 Start marking up. 947 02:15:07,016 --> 02:15:08,935 Let's get down to it. 948 02:15:12,146 --> 02:15:14,732 We are not diggers, we are casters. 949 02:15:15,066 --> 02:15:17,652 Why should we dig? 950 02:15:17,902 --> 02:15:21,113 Do you know what Dad told me 951 02:15:21,781 --> 02:15:23,699 before he died? 952 02:15:25,201 --> 02:15:28,412 "The casters must dig a pit themselves. 953 02:15:29,664 --> 02:15:32,250 I realized this only when I grew old." 954 02:15:32,875 --> 02:15:34,794 He said this - and died. 955 02:15:36,379 --> 02:15:40,842 Say what he would, I am not going to dig. 956 02:15:46,305 --> 02:15:48,224 Call us when you need us. 957 02:16:58,544 --> 02:17:01,756 Well, have you found it? 958 02:17:03,257 --> 02:17:06,427 There was no need to. Here it is. 959 02:17:12,642 --> 02:17:13,935 No. 960 02:17:24,695 --> 02:17:26,948 It's not the clay. 961 02:17:28,658 --> 02:17:31,827 - We always used it. - It was a mistake. 962 02:17:33,120 --> 02:17:35,665 - Is it really not good? - Really. 963 02:17:36,332 --> 02:17:38,250 Hear that? 964 02:17:45,549 --> 02:17:48,761 We are going to look for it till we find the good stuff. 965 02:17:55,142 --> 02:17:57,728 D'you think we should keep trying? 966 02:17:58,354 --> 02:18:01,565 I think not. We got good clay. 967 02:18:02,608 --> 02:18:05,820 Had trouble finding a new place and you-- 968 02:18:08,364 --> 02:18:10,282 It's bad, don't you see. 969 02:18:13,995 --> 02:18:16,580 It's the end of August and no clay. 970 02:18:17,206 --> 02:18:19,125 I feel pity for you. 971 02:18:19,750 --> 02:18:22,962 I don't need your pity. 972 02:18:23,587 --> 02:18:25,506 Come, Boris, dear. 973 02:18:26,173 --> 02:18:28,718 No. It's the wrong clay. 974 02:18:29,343 --> 02:18:32,555 - What is the right clay? - I'll know it when I see it. 975 02:18:38,310 --> 02:18:40,896 I don't need the likes of you. 976 02:18:41,564 --> 02:18:45,693 I can do without you. I don't want you. 977 02:19:56,263 --> 02:19:57,765 I found it! 978 02:20:02,478 --> 02:20:06,232 Uncle Peter, I found it! 979 02:20:10,277 --> 02:20:13,405 Clay! Hey, Uncle Simeon! 980 02:20:17,243 --> 02:20:19,787 Clay! Hey, Stepan! 981 02:20:34,969 --> 02:20:36,887 Where are you? 982 02:20:47,773 --> 02:20:50,609 - Shall we embed it? - Wait, I am coming. 983 02:20:53,988 --> 02:20:56,574 - Where is Nikolai? - He went for timber. 984 02:20:56,907 --> 02:20:58,826 It should have been here already. 985 02:21:01,871 --> 02:21:05,082 - Nikolai left in the morning. - Silly guy. 986 02:21:07,960 --> 02:21:10,504 Why are you standing idly? Get to work. 987 02:21:18,012 --> 02:21:21,765 The merchants charged an exorbitant price for the cord 988 02:21:22,725 --> 02:21:25,186 and said it's dirt cheap. 989 02:21:25,561 --> 02:21:28,105 - Do we buy it? - We do. 990 02:21:28,480 --> 02:21:30,691 The Prince will kill you. 991 02:21:31,025 --> 02:21:33,319 I couldn't care less. 992 02:21:37,781 --> 02:21:40,951 Step aside, Father, you may be hurt by accident. 993 02:21:41,911 --> 02:21:43,829 Don't do it without me. 994 02:21:48,959 --> 02:21:50,252 Yes. 995 02:21:51,962 --> 02:21:53,881 Well, what is it? 996 02:21:54,173 --> 02:21:56,717 The mould will not hold. Put more armor on it. 997 02:21:57,092 --> 02:22:00,262 We would coat it with clay if you've made the frame. 998 02:22:00,930 --> 02:22:03,140 It needs armoring. 999 02:22:03,766 --> 02:22:08,479 Dress it and start roasting by dusk. 1000 02:22:10,147 --> 02:22:12,066 If the mould is not armored properly 1001 02:22:12,441 --> 02:22:14,652 it will not endure the copper and crack. 1002 02:22:14,985 --> 02:22:17,821 If we don't start roasting before snowtime 1003 02:22:18,072 --> 02:22:22,952 - I'll be flogged to death. - The mould will give way here. 1004 02:22:25,621 --> 02:22:27,706 Fix the mould. 1005 02:22:29,541 --> 02:22:31,502 Do you hear me? 1006 02:22:32,670 --> 02:22:33,963 No. 1007 02:22:35,214 --> 02:22:37,466 Get out then. 1008 02:22:38,634 --> 02:22:41,220 Andrei, you do it. 1009 02:22:41,553 --> 02:22:43,472 He will not do it either. 1010 02:22:43,764 --> 02:22:46,684 - Will you fix it? - It'll not hold. 1011 02:22:48,227 --> 02:22:52,064 You obey me. Who is in charge here? 1012 02:22:52,731 --> 02:22:54,650 Put on one more layer. 1013 02:23:03,117 --> 02:23:05,035 Whip this one. 1014 02:23:06,662 --> 02:23:10,249 He won't do his work, nor obey me. 1015 02:23:11,834 --> 02:23:13,794 I am in charge here. 1016 02:23:14,420 --> 02:23:16,588 Your father did not treat us like that. 1017 02:23:18,382 --> 02:23:21,135 All right, you'll be flogged in his name. 1018 02:23:23,429 --> 02:23:25,347 Finish without me. 1019 02:23:31,770 --> 02:23:34,940 - Why aren't you embedding it? - We are waiting for you. 1020 02:23:35,316 --> 02:23:37,109 Do it, just do it. 1021 02:23:41,447 --> 02:23:43,282 Go have some sleep. 1022 02:23:51,957 --> 02:23:54,501 Why are you looking at me? 1023 02:23:59,923 --> 02:24:02,468 You lost your tongue or deaf? 1024 02:24:13,604 --> 02:24:15,522 Sorry for him, eh? 1025 02:24:18,734 --> 02:24:20,652 Go comfort him. 1026 02:24:22,821 --> 02:24:24,782 You're a monk after all. 1027 02:26:21,940 --> 02:26:24,526 Boris, wake up. 1028 02:26:28,071 --> 02:26:29,990 I've started roasting. 1029 02:26:30,282 --> 02:26:32,826 Why didn't you wait for me? 1030 02:26:34,119 --> 02:26:36,663 I told you to wake me up. 1031 02:26:42,377 --> 02:26:44,922 I know when to start. 1032 02:26:46,215 --> 02:26:49,384 The Prince's messenger wants to see you. 1033 02:27:02,523 --> 02:27:04,441 Is it hot here. 1034 02:27:13,033 --> 02:27:16,870 You've got enough silver. 1035 02:27:22,376 --> 02:27:23,627 No. 1036 02:27:24,294 --> 02:27:27,464 Tell the Prince not to be stingy. 1037 02:27:28,215 --> 02:27:30,759 Our Prince is never stingy. 1038 02:27:31,385 --> 02:27:33,971 We need eight kilos more. 1039 02:27:37,307 --> 02:27:41,144 Who is it that knows the secret of bell copper, you or me? 1040 02:27:42,437 --> 02:27:45,649 Tell the Prince not to be stingy. 1041 02:27:46,275 --> 02:27:50,779 I'm going to shake the Prince out of lots of silver coins. 1042 02:27:54,616 --> 02:27:57,160 But the bell will never chime. 1043 02:27:57,786 --> 02:27:59,705 I know the monk. 1044 02:28:00,372 --> 02:28:04,209 Give it to him everybody. 1045 02:28:06,128 --> 02:28:09,047 Why bounce on a man without rhime or reason? 1046 02:28:09,339 --> 02:28:11,258 You've took him for someone else. 1047 02:28:14,428 --> 02:28:17,639 No, I didn't. I know him only too well. 1048 02:28:19,558 --> 02:28:23,395 He's shabby now, but he was sleek and well-nourished. 1049 02:28:24,688 --> 02:28:28,525 I sat in the pit for ten years because of him. 1050 02:28:29,151 --> 02:28:31,737 They chopped off half of my tongue. 1051 02:28:32,362 --> 02:28:35,574 Let go. Let go of me. 1052 02:28:40,329 --> 02:28:41,580 I'll kill you. 1053 02:28:53,634 --> 02:28:55,552 He's not guilty. 1054 02:28:56,219 --> 02:29:00,682 He didn't let down anyone, I swear. 1055 02:29:04,770 --> 02:29:07,314 Beat me, not him. 1056 02:29:09,608 --> 02:29:10,901 Get up. 1057 02:29:14,071 --> 02:29:15,989 Hey, stand up. 1058 02:29:19,409 --> 02:29:21,328 You are heavy. 1059 02:29:22,621 --> 02:29:25,791 The Prince's fool has died. 1060 02:29:26,458 --> 02:29:30,295 He asked me to entertain him. But I want nothing with Princes. 1061 02:29:30,921 --> 02:29:33,465 I'd rather work as a joiner. 1062 02:29:34,132 --> 02:29:36,051 And this guy I do know. 1063 02:29:38,470 --> 02:29:41,056 He sold me out all right. 1064 02:29:42,641 --> 02:29:44,559 Gimme a drink. 1065 02:30:13,755 --> 02:30:16,341 More is coming. 1066 02:30:24,641 --> 02:30:26,268 Haul it off. 1067 02:30:29,813 --> 02:30:31,732 Take a sample. 1068 02:30:33,650 --> 02:30:35,569 Go to the third kiln. 1069 02:30:36,361 --> 02:30:39,573 Do we throw more wood to the fire? 1070 02:30:45,829 --> 02:30:48,749 Don't stand, get busy, go to the third kiln. 1071 02:30:51,877 --> 02:30:53,170 Move it. 1072 02:30:55,714 --> 02:30:58,300 What about the second kiln? 1073 02:30:59,926 --> 02:31:01,219 More wood. 1074 02:31:11,062 --> 02:31:13,648 - Where is Boris? - At the foundry. 1075 02:31:27,829 --> 02:31:30,123 The second and third kiln, ready. 1076 02:31:36,797 --> 02:31:39,341 Come, all is set. 1077 02:31:46,389 --> 02:31:47,682 Open it. 1078 02:32:03,114 --> 02:32:05,700 We are ready. Shall we start? 1079 02:32:07,160 --> 02:32:08,453 Go! 1080 02:32:14,960 --> 02:32:16,253 Pour it. 1081 02:32:19,172 --> 02:32:20,423 Here it goes. 1082 02:32:26,388 --> 02:32:27,681 Look at this. 1083 02:32:31,059 --> 02:32:32,978 God, help me and save me. 1084 02:35:46,421 --> 02:35:49,591 We're in for a hot day tomorrow. 1085 02:35:52,469 --> 02:35:54,387 We need a nap now. 1086 02:36:04,898 --> 02:36:08,735 - Shall we, Boris? - Yes, in a sec. 1087 02:36:28,463 --> 02:36:31,049 Here is my story, Andrei. 1088 02:36:31,674 --> 02:36:34,886 I wasn't sure if I should tell you. 1089 02:36:36,012 --> 02:36:39,182 I always envied you, and how. 1090 02:36:39,849 --> 02:36:43,686 Like I was poisoned inside and consumed by envy. 1091 02:36:44,979 --> 02:36:48,149 I couldn't bear it and I left, because of you. 1092 02:36:49,984 --> 02:36:53,196 When I learned you quit daubing, 1093 02:36:53,822 --> 02:36:56,407 I felt a lot easier. 1094 02:36:57,033 --> 02:37:00,870 I wish I could copy the Holy Scripture. 1095 02:37:01,538 --> 02:37:05,375 The Father Superior gave me a hard penance in my old age. 1096 02:37:06,000 --> 02:37:09,838 I guess I won't make it. 1097 02:37:10,463 --> 02:37:13,049 Why am I confessing to you? 1098 02:37:13,675 --> 02:37:17,220 You are a great sinner yourself. 1099 02:37:17,512 --> 02:37:21,349 I'm but a worthless worm, I'm not cast in the same mould. 1100 02:37:22,016 --> 02:37:23,935 But you... 1101 02:37:24,561 --> 02:37:27,105 For what holy deeds 1102 02:37:27,772 --> 02:37:30,316 did God bless you with talent? 1103 02:37:30,942 --> 02:37:33,528 Forget it. I hear. 1104 02:37:34,154 --> 02:37:36,739 Nikon has sent messengers 1105 02:37:37,365 --> 02:37:40,577 asking you to do the Trinity 1106 02:37:41,202 --> 02:37:44,414 and you sent them back. 1107 02:37:45,039 --> 02:37:47,584 And in my sinful heart 1108 02:37:48,251 --> 02:37:51,421 a small joy arose. 1109 02:37:52,088 --> 02:37:54,632 My life is drawing to an end 1110 02:37:55,300 --> 02:37:57,844 and my soul is craving peace. 1111 02:37:59,429 --> 02:38:02,640 True, Nikon wants you there 1112 02:38:03,266 --> 02:38:06,477 to boost his authority using your talent. 1113 02:38:07,103 --> 02:38:09,689 But Nikon doesn't count. 1114 02:38:10,315 --> 02:38:12,901 Go and do the Trinity. 1115 02:38:13,526 --> 02:38:17,989 It's a sin not to use God's gift. 1116 02:38:18,656 --> 02:38:22,493 If Theophanus were alive he'd have said the same. 1117 02:38:26,581 --> 02:38:29,792 Look at me, a talentless man. 1118 02:38:30,460 --> 02:38:33,004 I am back for my daily bread, 1119 02:38:33,630 --> 02:38:35,548 and to end my days in peace. 1120 02:38:36,216 --> 02:38:39,385 I die and nothing is left after me. 1121 02:38:40,053 --> 02:38:42,597 You won't live long either you know. 1122 02:38:43,223 --> 02:38:47,060 Do you want to take your talent to the grave? 1123 02:38:47,727 --> 02:38:50,271 Come on, say something. 1124 02:38:52,190 --> 02:38:56,694 As for the skomorokh... It was me. 1125 02:38:59,322 --> 02:39:01,241 Curse me but open your mouth. 1126 02:40:49,015 --> 02:40:52,185 - It may give way. - No. 1127 02:41:21,005 --> 02:41:22,924 Ready? 1128 02:41:26,135 --> 02:41:28,054 Here we go. 1129 02:41:29,972 --> 02:41:31,891 Leave everybody. 1130 02:41:37,980 --> 02:41:41,818 - How are you doing? - All set. 1131 02:41:42,443 --> 02:41:44,362 Everybody goes up fast. 1132 02:41:50,660 --> 02:41:52,620 - Ready? - Yes. 1133 02:41:58,709 --> 02:42:00,002 Go. 1134 02:42:04,590 --> 02:42:07,802 Take the ropes. Mind the ends. 1135 02:42:15,017 --> 02:42:16,853 Wave your hand. 1136 02:42:32,452 --> 02:42:33,703 Go. 1137 02:43:46,943 --> 02:43:50,530 - Who is it? - The Grand Duke. 1138 02:43:50,780 --> 02:43:53,366 - And who's with him? - Aliens. 1139 02:43:54,367 --> 02:43:56,285 Oh what a day! 1140 02:44:22,728 --> 02:44:25,940 The Grand Duke is with a foreign ambassador. 1141 02:44:27,191 --> 02:44:30,236 Will you make it? You dare. 1142 02:46:10,086 --> 02:46:12,046 I bless and sanctify this bell 1143 02:46:12,338 --> 02:46:14,590 with this holy water. 1144 02:46:15,508 --> 02:46:18,719 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 1145 02:46:35,361 --> 02:46:37,905 They run the whole show. 1146 02:46:47,081 --> 02:46:48,999 Where are you going? 1147 02:47:12,940 --> 02:47:14,859 Do it, you dumbhead. 1148 02:47:30,958 --> 02:47:33,836 Shall I give you a hand or will you manage? 1149 02:51:41,041 --> 02:51:42,334 Don't. 1150 02:51:48,298 --> 02:51:51,760 That old brute of mine never told me the secret. 1151 02:51:52,678 --> 02:51:56,515 Never shared it with me. Took it to his grave. 1152 02:51:59,435 --> 02:52:03,814 You've done a good job of it. Why are you crying? 1153 02:52:05,482 --> 02:52:07,401 Let's work together. 1154 02:52:08,694 --> 02:52:11,613 You'll be casting bells and I'll be painting icons. 1155 02:52:12,406 --> 02:52:15,242 Let's go to the Trinity. 1156 02:52:17,786 --> 02:52:19,997 It's a holiday for folks. 1157 02:52:20,372 --> 02:52:23,292 You've made a beautiful bell. Why are you crying? 1158 02:52:24,460 --> 02:52:27,046 Come, come... 1159 02:53:00,746 --> 02:53:03,040 Come on, stop crying. 1160 02:53:05,501 --> 02:53:06,794 Calm down. 1161 03:02:11,212 --> 03:02:13,757 Cine Concern Mosfilm restored the film 'Andrei Rublev' in 2004. 1162 03:02:14,716 --> 03:02:17,260 General Producer - Karen SHAKHNAZAROV. 1163 03:02:17,594 --> 03:02:20,972 Executive Producer - Alexander LITVINOV. 1164 03:02:21,348 --> 03:02:24,559 Manager of restoration - A.PETRITSKY. 1165 03:02:24,934 --> 03:02:29,272 Restoration crew: P.DORIULI, S.DUBKOV, S.MIKHAILENKO, V.OREL, L.YAZYKOVA. 1166 03:02:29,689 --> 03:02:32,859 Materials for restoration submitted by the State Film Fund, Russia. 1167 03:02:33,526 --> 03:02:36,071 Post production sound - Tone Studio, Mosfilm. 1168 03:02:36,738 --> 03:02:40,575 Film processing - Film Laboratory, Mosfilm 77365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.