All language subtitles for All.Shall.Be.Well.2024.WEB-DL.1080p.Dream.Eng-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,916 --> 00:03:18,416 ¿Me pueden enviar este enlace a Mei? 2 00:03:18,500 --> 00:03:21,333 No sé cómo hacerlo en WeChat. 3 00:03:25,708 --> 00:03:27,416 ¿Rollos y tejidos de baño? 4 00:03:27,666 --> 00:03:30,875 Sí, pregunta si ella quiere yo para ordenarle algunos. 5 00:03:31,333 --> 00:03:33,083 Aquí, está hecho. 6 00:03:53,500 --> 00:03:55,333 Mueve este aquí. 7 00:03:55,541 --> 00:03:58,833 Ese verde coincide con este rojo ... 8 00:03:58,916 --> 00:04:01,166 Hay una planta aquí. 9 00:04:01,250 --> 00:04:05,125 Coincide con esto mejor. 10 00:04:05,291 --> 00:04:09,041 El rosa va bien con eso. 11 00:04:09,125 --> 00:04:12,125 Orange coincide bien con rosa. 12 00:04:14,125 --> 00:04:16,750 Creo que esto se ve mejor. 13 00:04:18,125 --> 00:04:21,166 La cola de pez dorado combina bien con eso. 14 00:04:56,333 --> 00:04:57,666 ¡Buen día! 15 00:04:57,750 --> 00:04:59,083 Mañana, Sra. Wu, Sra. Wang. 16 00:04:59,166 --> 00:05:01,166 - ¿Inicio temprano hoy? - Sí. 17 00:05:07,541 --> 00:05:08,625 Mira tu paso. 18 00:05:14,208 --> 00:05:15,750 Eres bueno en esto. 19 00:05:15,833 --> 00:05:17,000 ¿Qué tal esto? 20 00:05:17,083 --> 00:05:18,208 Este es bueno. 21 00:05:18,750 --> 00:05:20,208 Tomaremos esto. 22 00:05:20,791 --> 00:05:21,666 ¿Qué hay de estos? 23 00:05:22,166 --> 00:05:24,125 - ¿Necesitamos jengibre? - Hay algunos en casa. 24 00:05:24,208 --> 00:05:26,333 Cheong, ¿están listos los cangrejos? 25 00:05:28,833 --> 00:05:29,375 ¡Justo a tiempo! 26 00:05:29,458 --> 00:05:30,958 ¡Gracias! 27 00:05:31,041 --> 00:05:33,375 Cheong, tomaré este pez. 28 00:05:36,000 --> 00:05:37,125 ¿Qué le gustaría? 29 00:05:37,208 --> 00:05:39,375 Bolsa de champiñones secos. 30 00:05:40,333 --> 00:05:43,208 - También necesitamos fechas rojas. - Lo conseguiré. 31 00:05:59,250 --> 00:06:01,166 Hola. 32 00:06:01,250 --> 00:06:03,291 ¿Organizar una gran cena familiar? 33 00:06:03,375 --> 00:06:05,291 Sí, nuestra cena del festival de mediados de otoño. 34 00:06:05,666 --> 00:06:07,250 ¿No celebra tu familia también? 35 00:06:08,250 --> 00:06:10,250 Sabes que la madre de Dee odia mis agallas. 36 00:06:10,708 --> 00:06:12,416 Ella piensa que Dee habría enganchado un magnate 37 00:06:12,500 --> 00:06:14,375 Si no fuera por mí. 38 00:06:14,625 --> 00:06:17,000 Si no te hubiera conocido 39 00:06:17,083 --> 00:06:21,208 Podría estar viviendo en Repulse Bay en lugar de Kowloon Bay. 40 00:06:21,291 --> 00:06:22,416 En tus sueños, bebé. 41 00:06:23,250 --> 00:06:24,708 Los envolveré para ti. 42 00:06:26,250 --> 00:06:27,833 Estudiante maduro ... 43 00:06:28,000 --> 00:06:30,833 ¿Cómo es esa clase de comercio electrónico? 44 00:06:30,916 --> 00:06:32,416 ¿Cómo va eso? 45 00:06:32,500 --> 00:06:35,833 Esos cursos de computación son aburridos como el infierno. 46 00:06:36,416 --> 00:06:38,291 Pero puedo manejarlos. 47 00:06:38,875 --> 00:06:41,166 Las clases de negocios son tan fáciles como el pastel. 48 00:06:41,333 --> 00:06:43,291 Yo debería ser el que les enseñe. 49 00:06:43,625 --> 00:06:45,750 Realmente no sé cómo lo hace. 50 00:06:45,916 --> 00:06:49,875 Tomar clases con Young gente de su edad. 51 00:06:50,291 --> 00:06:53,208 Soy joven de corazón, ya sabes. 52 00:06:53,291 --> 00:06:56,291 Ella incluso quiere comenzar un negocio en línea. 53 00:06:56,625 --> 00:07:01,208 Sí, quiero especializarme en moda para personas mayores. 54 00:07:01,291 --> 00:07:03,416 Incluso tengo un nombre ya 55 00:07:03,500 --> 00:07:05,875 Belleza senior. 56 00:07:06,166 --> 00:07:08,708 Y ella quiere ponerme a cargo del abastecimiento. 57 00:07:08,958 --> 00:07:10,958 Porque tienes buen gusto. 58 00:07:11,041 --> 00:07:12,208 Compras, 59 00:07:12,291 --> 00:07:14,291 Vendo. 60 00:07:14,708 --> 00:07:17,208 ¿No es arriesgado probar un nuevo aventurarse a su edad? 61 00:07:17,291 --> 00:07:20,333 ¡Exactamente! ¿Y si ella se equivoca? 62 00:07:21,666 --> 00:07:23,166 Angie, mira! 63 00:07:23,541 --> 00:07:26,333 Los pájaros del paraíso son tan bonitos como tú. 64 00:07:26,708 --> 00:07:29,958 Acaban de llegar esta mañana Recién salido de Tailandia. 65 00:07:30,208 --> 00:07:30,875 ¿Cuánto cuesta? 66 00:07:30,958 --> 00:07:33,041 Un poco caro, $ 70 cada uno. 67 00:07:33,125 --> 00:07:36,291 Pero ustedes pueden tenerlo por $ 50. 68 00:07:38,125 --> 00:07:39,666 Tomaremos seis. 69 00:07:39,750 --> 00:07:42,333 ¡Tres suficientes! No tenemos espacio. 70 00:07:42,791 --> 00:07:46,583 Vamos, obtengamos seis ... seis lo son. 71 00:07:46,958 --> 00:07:49,916 Gracias. ¡Feliz eto de mediados de medio! 72 00:07:50,000 --> 00:07:51,666 ¿Quieres algunos pasteles de luna? 73 00:07:51,750 --> 00:07:54,916 Se supone que no debe tener ninguno. 74 00:07:55,291 --> 00:07:57,000 Deja los que con yema de huevo para mí. 75 00:07:57,708 --> 00:08:01,708 Oye, tienes que ver tu colesterol. 76 00:08:03,000 --> 00:08:04,541 Tenemos pastillas para eso. 77 00:08:04,625 --> 00:08:05,833 Sí, los dos los estamos tomando. 78 00:08:05,916 --> 00:08:07,375 Las pastillas no lo son todo. 79 00:09:08,416 --> 00:09:10,625 ¿Cuánto tiempo ha pasado Víctor? viendo a esta nueva chica? 80 00:09:11,208 --> 00:09:12,333 Unos meses. 81 00:09:12,416 --> 00:09:13,833 Ella parece agradable. 82 00:09:14,541 --> 00:09:17,333 Ella es demasiado normal. 83 00:09:17,416 --> 00:09:19,000 No durará. 84 00:09:19,083 --> 00:09:20,750 ¿Qué quieres decir con eso? 85 00:09:21,416 --> 00:09:24,375 Una persona normal no Quédate con él por mucho tiempo. 86 00:09:24,458 --> 00:09:26,625 No sé sobre eso. 87 00:09:26,833 --> 00:09:29,166 Si tu hermano no encuentra esposa 88 00:09:29,250 --> 00:09:32,250 Será porque lo sacudiste. 89 00:09:49,500 --> 00:09:52,500 Tía Angie, recuerda que "¿Princesa Shirley?" 90 00:09:53,458 --> 00:09:56,458 Ella dijo que le gustaban los mangos, 91 00:09:56,833 --> 00:09:58,375 Pero él le compró una papaya. 92 00:09:58,458 --> 00:10:00,375 ¡Eso fue tan divertido! 93 00:10:00,458 --> 00:10:02,708 Tenía solo quince años. 94 00:10:02,791 --> 00:10:04,333 ¡Dieciocho! 95 00:10:04,833 --> 00:10:07,833 Un dieciocho, debería poder Para contarle a una papaya de un mango. 96 00:10:07,916 --> 00:10:09,375 Como si estuvieras mejor 97 00:10:09,458 --> 00:10:11,500 Fallaste tus exámenes de la escuela secundaria. 98 00:10:11,916 --> 00:10:13,500 Al menos alguien me quería. 99 00:10:13,708 --> 00:10:16,333 Te casaste el primero hombre que te llevaría. 100 00:10:16,500 --> 00:10:19,416 No todos pueden casarse con su primer amor. 101 00:10:19,500 --> 00:10:20,541 Es romántico. 102 00:10:20,833 --> 00:10:22,500 Se casaron demasiado jóvenes. 103 00:10:24,291 --> 00:10:26,166 ¿Sabes por qué me casé tan temprano? 104 00:10:27,500 --> 00:10:28,750 ¿Por qué? 105 00:10:33,125 --> 00:10:35,666 Porque no tengo cariño en casa. 106 00:10:38,958 --> 00:10:42,166 Finalmente dijiste algo bien. 107 00:10:43,375 --> 00:10:44,541 Mamá me golpeó. 108 00:10:45,500 --> 00:10:47,416 ¡Te sirve bien! 109 00:10:53,166 --> 00:10:55,541 Uno, dos, tres. Luz roja. 110 00:11:00,000 --> 00:11:01,541 Mejor cruza la carretera a la derecha. 111 00:11:06,000 --> 00:11:08,583 Uno, dos, tres. Luz roja. 112 00:11:08,666 --> 00:11:11,166 Fui yo ... 113 00:11:11,500 --> 00:11:13,208 - Víctor. - Soy yo. 114 00:11:13,416 --> 00:11:14,375 ¿Eres el siguiente? 115 00:11:14,541 --> 00:11:15,666 La cena está lista. 116 00:11:15,750 --> 00:11:18,541 Muy bien, lavemos las manos. 117 00:11:22,791 --> 00:11:24,708 Shing, aquí hay un cenicero. 118 00:11:25,333 --> 00:11:26,875 Lo siento. 119 00:11:28,583 --> 00:11:30,583 Mei dijo que estás buscando trabajo. 120 00:11:31,166 --> 00:11:32,500 Encontré uno. 121 00:11:32,583 --> 00:11:34,500 ¡Felicidades! ¿Cuál es el trabajo? 122 00:11:34,583 --> 00:11:37,000 Asistente de estacionamiento. 123 00:11:37,333 --> 00:11:38,625 ¿Cuáles son tus horas? 124 00:11:38,708 --> 00:11:40,583 Es el cambio de cementerio. 125 00:11:41,000 --> 00:11:43,625 ¿En realidad? ¿Puedes administrar? 126 00:11:44,250 --> 00:11:46,500 De todos modos, no necesito mucho dormir a mi edad. 127 00:11:46,583 --> 00:11:47,750 ¿No hay un turno de día? 128 00:11:47,833 --> 00:11:51,500 Hay, pero tendría que comprar un seguro. 129 00:11:51,583 --> 00:11:56,500 Los turnos nocturnos se consideran a tiempo parcial. 130 00:11:56,583 --> 00:11:59,916 Pero se supone que los empleadores deben proporcionar seguro de los trabajadores. 131 00:12:02,166 --> 00:12:05,583 Fue tomarlo o dejarlo, así que ... 132 00:12:06,791 --> 00:12:08,583 ¿Quieres que Pat comete una palabra con ellos? 133 00:12:08,666 --> 00:12:10,625 Negociar es su fuerte. 134 00:12:11,625 --> 00:12:12,625 Nah. 135 00:12:12,708 --> 00:12:14,875 No tiene sentido que se pudra en casa. 136 00:12:15,208 --> 00:12:17,250 No te preocupes por mí, comamos ... 137 00:12:17,333 --> 00:12:18,625 Claro, comamos. 138 00:12:29,125 --> 00:12:31,625 Buen provecho... 139 00:12:40,333 --> 00:12:43,541 Tía Angie, este cangrejo curry es delicioso. 140 00:12:43,625 --> 00:12:44,541 Gracias. 141 00:12:44,625 --> 00:12:48,333 Por supuesto, es su plato exclusivo. 142 00:12:48,416 --> 00:12:49,916 Le he estado diciendo ... 143 00:12:50,000 --> 00:12:52,791 La cocina de la tía Angie es la mejor. 144 00:12:52,875 --> 00:12:54,166 Especialmente este cangrejo curry. 145 00:12:54,250 --> 00:12:55,875 Me ha encantado desde que era niño. 146 00:13:00,458 --> 00:13:02,375 Trae recuerdos de la infancia. 147 00:13:09,250 --> 00:13:12,666 Un restaurante indio solo abierto debajo de nuestra casa. 148 00:13:12,833 --> 00:13:15,208 El olor al curry es tan fuerte, 149 00:13:15,291 --> 00:13:16,500 No puedo soportarlo. 150 00:13:16,666 --> 00:13:18,583 Si cierra las ventanas hace demasiado calor ... 151 00:13:18,666 --> 00:13:21,208 ... y suma se queja del aire Con cuesta demasiado. 152 00:13:21,291 --> 00:13:22,666 No me deja encenderlo. 153 00:13:22,750 --> 00:13:25,750 Pero el olor distrae demasiado. 154 00:13:25,833 --> 00:13:28,125 Los niños no pueden concentrarse en su tarea. 155 00:13:32,375 --> 00:13:35,708 Cuando era joven, vivía en un barrio pobre. 156 00:13:36,375 --> 00:13:37,500 Olvídate del aire acondicionado ... 157 00:13:37,583 --> 00:13:39,333 Tuve que dormir en el piso, 158 00:13:39,416 --> 00:13:42,500 Y las ratas se arrastrarían sobre mí. 159 00:13:42,708 --> 00:13:46,208 ¿Han oído hablar del whisky Yamazaki? 160 00:13:46,291 --> 00:13:47,625 No. 161 00:13:47,708 --> 00:13:48,625 Lo sé... 162 00:13:48,708 --> 00:13:51,041 Es famoso y caro. 163 00:13:51,125 --> 00:13:51,916 ¿Lo sabes? 164 00:13:52,000 --> 00:13:54,083 El precio del mercado se está disparando. 165 00:13:54,166 --> 00:13:55,416 ¿Cuánto cuesta ahora? 166 00:13:56,208 --> 00:13:57,708 $ 8,800 167 00:13:57,958 --> 00:13:59,625 Pero no pagué eso. 168 00:13:59,708 --> 00:14:01,041 Mi amigo es el mayorista, 169 00:14:01,125 --> 00:14:03,708 Así que obtuve un descuento. 170 00:14:04,708 --> 00:14:06,333 Este es uno de mis planes de jubilación. 171 00:14:08,208 --> 00:14:11,958 Estoy esperando que alcance los $ 200,000. 172 00:14:12,708 --> 00:14:15,250 No desperdicies algo tan elegante para nosotros. 173 00:14:15,333 --> 00:14:17,750 Compartir con la familia no está desperdiciando. 174 00:14:19,750 --> 00:14:20,666 Aquí, pruébalo. 175 00:14:20,750 --> 00:14:22,666 No, no bebo. 176 00:14:22,750 --> 00:14:24,541 Pasarlo a mi hermano ... 177 00:14:24,625 --> 00:14:26,083 Solo toma un sorbo. 178 00:14:26,166 --> 00:14:27,666 Déelo. 179 00:14:27,750 --> 00:14:29,458 Sólo se vive una vez. 180 00:14:30,416 --> 00:14:31,750 Pruébalo, mamá. 181 00:14:34,333 --> 00:14:37,666 Kitty, ha sido un placer conocerte. 182 00:14:37,750 --> 00:14:40,333 Espero que te veamos más a menudo. 183 00:14:42,333 --> 00:14:47,541 Fanny, suma y ustedes, pequeños monos ... 184 00:14:49,125 --> 00:14:53,625 Espero que cuatro crecerán pronto. 185 00:14:54,125 --> 00:14:58,500 Mi querido hermano y mei ... 186 00:14:59,791 --> 00:15:02,291 Espero que lo hagas rico ... 187 00:15:02,375 --> 00:15:04,791 con el menor esfuerzo. 188 00:15:05,208 --> 00:15:08,000 Y Víctor ... 189 00:15:09,583 --> 00:15:11,875 Bebimos una botella hoy. 190 00:15:11,958 --> 00:15:13,833 En tu boda ... 191 00:15:14,041 --> 00:15:17,291 Abriré otra botella, ¿de acuerdo? 192 00:15:18,083 --> 00:15:19,208 Seguro. 193 00:15:20,375 --> 00:15:22,791 Saludos, todos. 194 00:15:23,000 --> 00:15:24,875 ¡Feliz festival de mitad de otoño! 195 00:15:26,875 --> 00:15:30,500 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, 196 00:15:30,583 --> 00:15:31,875 Queda un paso ... 197 00:15:32,041 --> 00:15:34,250 Estás a un paso de una victoria, Sr. Wu. 198 00:15:34,500 --> 00:15:36,083 ¿Qué tal moverlo aquí? 199 00:15:36,291 --> 00:15:37,708 Seguro. 200 00:15:39,916 --> 00:15:41,291 Tu turno. 201 00:15:42,125 --> 00:15:43,000 ¿No está seguro? 202 00:15:43,083 --> 00:15:46,375 Aquí, como este, uno, dos, tres ... 203 00:15:46,458 --> 00:15:47,625 ¡Eso está mal! 204 00:15:47,833 --> 00:15:50,750 Ve aquí ... eso es mejor. 205 00:15:50,833 --> 00:15:52,708 Hazte el cargo de ser tan inteligente. 206 00:15:53,708 --> 00:15:55,125 Pat, tu turno. 207 00:16:01,750 --> 00:16:02,625 ¡Sí! 208 00:16:03,833 --> 00:16:05,333 ¿Ella ha ganado de nuevo? 209 00:16:05,541 --> 00:16:07,500 La tía Pat gana de nuevo. 210 00:16:07,708 --> 00:16:10,750 ¡Feliz eto de mediados de medio! 211 00:16:10,833 --> 00:16:12,666 Todos toman un tenedor. 212 00:16:13,708 --> 00:16:17,833 ¿Quién necesita un tenedor? Aquí… 213 00:16:19,083 --> 00:16:21,083 Solo un pequeño bocado ... 214 00:16:21,958 --> 00:16:23,666 El mío no tiene huevo ... 215 00:16:26,875 --> 00:16:29,333 Pon un poco más allí ... 216 00:16:31,666 --> 00:16:33,458 Tía Angie, tía Pat. 217 00:16:33,958 --> 00:16:36,500 Tina tiene un regalo para ti. 218 00:16:36,875 --> 00:16:37,875 ¿Qué es? 219 00:16:38,166 --> 00:16:40,583 Esto es para ti. 220 00:16:41,083 --> 00:16:42,583 ¡Vaya, es tan bonito! 221 00:16:42,875 --> 00:16:45,333 Los dibujos de tu madre también fueron geniales. 222 00:16:45,541 --> 00:16:47,333 Los maestros los mostraron todo el tiempo. 223 00:16:48,875 --> 00:16:51,291 Hay dos personas aquí. 224 00:16:51,375 --> 00:16:53,666 ¿Cuál soy yo? Y que ¿La abuela Angie de uno? 225 00:16:53,875 --> 00:16:55,041 Ese eres tú. 226 00:16:55,125 --> 00:16:58,875 El que tiene el vestido y Los pendientes son la abuela Angie. 227 00:16:59,375 --> 00:17:00,291 ¡Chica inteligente! 228 00:17:01,916 --> 00:17:06,250 Adiós, feliz a mediados de otoño. 229 00:17:06,916 --> 00:17:08,833 No te he devuelto para las vieiras secas. 230 00:17:08,916 --> 00:17:11,250 Llámalo un regalo de mediados de etoquito. 231 00:17:12,083 --> 00:17:13,416 Cuídate, Shing. 232 00:17:15,375 --> 00:17:16,916 Aquí. 233 00:17:17,416 --> 00:17:18,375 ¿Dónde está Kitty? 234 00:17:18,541 --> 00:17:19,916 En el baño. 235 00:17:20,916 --> 00:17:22,916 Para la reparación de su coche. 236 00:17:23,166 --> 00:17:25,500 Ya lo obtuve de la tía Angie. 237 00:17:25,583 --> 00:17:26,416 ¿Fue suficiente? 238 00:17:26,500 --> 00:17:29,750 Sí, es solo el espejo y una pequeña abolladura. 239 00:17:30,208 --> 00:17:32,416 Kitty, ven de nuevo. 240 00:17:32,708 --> 00:17:34,833 Gracias, la tía Pat y la tía Angie. 241 00:17:34,916 --> 00:17:38,166 Trae el contenedor a continuación tiempo que vienes a cenar. 242 00:17:38,583 --> 00:17:39,833 Lo haré. 243 00:17:39,916 --> 00:17:41,750 Nos vemos la próxima vez. 244 00:17:41,833 --> 00:17:43,750 Gracias por la cena. 245 00:17:43,833 --> 00:17:45,541 ¡Adiós! 246 00:18:07,958 --> 00:18:12,958 Pat, ¿sabes que tu hermano ¿Trabajar un cambio de cementerio? 247 00:18:14,375 --> 00:18:16,750 Deberías preguntarte a tus amigos 248 00:18:16,833 --> 00:18:18,875 para encontrarle un mejor trabajo. 249 00:18:18,958 --> 00:18:22,208 No debería estar trabajando esos horas a su edad ... 250 00:18:34,500 --> 00:18:37,833 ¡Palmadita! ¿Me estás escuchando? 251 00:19:07,708 --> 00:19:13,208 (Universal Funeral Parlour Ltd) 252 00:19:26,541 --> 00:19:28,625 Oye, Uber no permite fumar en los autos. 253 00:19:28,708 --> 00:19:31,041 Los clientes se quejarán si lo huelen. 254 00:20:37,291 --> 00:20:40,125 Te hice algunos fideos. 255 00:20:51,625 --> 00:20:53,666 Victor, ¿puedes lidiar con la caja? 256 00:20:53,750 --> 00:20:54,958 Prepararé los fideos. 257 00:21:01,375 --> 00:21:02,583 Tía Angie. 258 00:21:52,041 --> 00:21:54,416 Victor, ven aquí y saca la basura. 259 00:21:54,500 --> 00:21:56,041 Está bien. 260 00:22:03,708 --> 00:22:06,458 ¿Dónde te gustaría la urna? 261 00:22:07,875 --> 00:22:10,708 Lo pondré en el estante por ahora. 262 00:22:22,500 --> 00:22:26,083 Ella mencionó querer un entierro en el mar. 263 00:22:26,250 --> 00:22:27,125 ¿En realidad? 264 00:22:27,208 --> 00:22:29,833 ¿Dijo ella dónde? 265 00:22:31,833 --> 00:22:34,916 Haremos lo que ella quisiera. 266 00:22:35,583 --> 00:22:38,916 Le pediré a Master Yu que encuentre una cita auspiciosa. 267 00:22:39,166 --> 00:22:42,041 Nos preocuparemos por el resto más tarde. 268 00:22:42,875 --> 00:22:47,166 Está bien, manejaré todo por ti. 269 00:22:47,250 --> 00:22:51,083 Cuídate bien ... 270 00:22:51,166 --> 00:22:52,750 y comer bien. 271 00:22:52,958 --> 00:22:55,583 No puedes enfermarte en un momento como este. 272 00:23:20,958 --> 00:23:22,875 Hola, maestro yu ... 273 00:23:23,291 --> 00:23:26,375 Mi cuñada acaba de fallecer. 274 00:23:26,708 --> 00:23:28,625 Ella quería ser enterrada en el mar. 275 00:23:29,000 --> 00:23:31,208 Necesitamos encontrar una fecha auspiciosa para ello. 276 00:23:33,291 --> 00:23:34,541 Sí. 277 00:23:36,291 --> 00:23:38,916 No sé la hora exacta de su nacimiento. 278 00:23:39,000 --> 00:23:41,208 Tendré que preguntarle a mi esposo. 279 00:23:41,291 --> 00:23:43,500 ¡Deja de hablar con ese shyster! 280 00:23:45,916 --> 00:23:49,166 Gracias, Maestro Yu. 281 00:23:55,708 --> 00:23:57,208 Angie está solo ahora. 282 00:23:57,291 --> 00:23:59,250 Deberíamos ayudar de cualquier manera que podamos. 283 00:23:59,333 --> 00:24:00,958 No podemos abandonarla. 284 00:24:03,541 --> 00:24:05,333 No puedo creer que mi hermana se haya ido. 285 00:24:07,166 --> 00:24:09,125 Tu hermana fue bendecida. 286 00:24:09,208 --> 00:24:10,916 Tenía todo lo que quería. 287 00:24:11,000 --> 00:24:12,958 Ella tuvo una buena vida. 288 00:27:39,375 --> 00:27:40,625 Es encantador aquí. 289 00:27:41,291 --> 00:27:43,375 Contrataremos un bote 290 00:27:43,458 --> 00:27:45,750 y extendió sus cenizas en el mar. 291 00:27:48,500 --> 00:27:51,541 ¿Qué piensas, maestro Yu? 292 00:27:52,250 --> 00:27:54,458 ¿Cuándo fue su cumpleaños lunar? 293 00:27:54,625 --> 00:27:55,541 22 de enero. 294 00:27:55,625 --> 00:27:57,541 23 de enero. 295 00:27:58,083 --> 00:27:59,208 Bien. 296 00:27:59,416 --> 00:28:00,541 23 es ... 297 00:28:01,000 --> 00:28:02,291 ¿Qué hora nació? 298 00:28:03,833 --> 00:28:06,375 Era alrededor de la medianoche. 299 00:28:07,166 --> 00:28:10,041 No, mi madre dijo que era la mañana. 300 00:28:10,208 --> 00:28:12,416 No, definitivamente fue medianoche. 301 00:28:12,500 --> 00:28:14,041 Recuerdo que la tía Pat dijo 302 00:28:14,125 --> 00:28:15,541 Ella nació alrededor de la medianoche. 303 00:28:15,625 --> 00:28:19,583 Fue después del desayuno cuando mi Mamá pidió la media esposa. 304 00:28:19,666 --> 00:28:24,500 Está bien. Sabemos que es Medianoche a medio día. 305 00:28:24,583 --> 00:28:25,583 Eso es lo suficientemente bueno. 306 00:28:26,041 --> 00:28:27,500 ¿Está seguro? 307 00:28:29,083 --> 00:28:31,625 ¡Esperar! Recuerdo que dijo la abuela 308 00:28:31,708 --> 00:28:34,916 Ella estaba en trabajo de parto por mucho tiempo tiempo con la tía Pat. 309 00:28:35,083 --> 00:28:36,583 Tomó toda una mañana. 310 00:28:37,041 --> 00:28:40,583 ¿Podría ser alrededor del medio día? 311 00:28:40,833 --> 00:28:43,625 ¿Quién estaba allí? Tu o yo? 312 00:28:44,208 --> 00:28:45,750 Tu memoria siempre ha sido mala. 313 00:28:45,833 --> 00:28:48,666 Ni siquiera recuerdas Lo que comimos anoche. 314 00:28:50,875 --> 00:28:54,166 ¿Todos ustedes han decidido un entierro en el mar? 315 00:28:54,625 --> 00:28:55,875 ¿Por qué? 316 00:28:56,375 --> 00:29:00,041 El fallecido tenía fuego en ella vida. El agua es mala para ella. 317 00:29:00,125 --> 00:29:03,458 La madera y la tierra son mejores que el agua ... 318 00:29:03,708 --> 00:29:06,500 Si le pones agua sobre ella 319 00:29:06,583 --> 00:29:08,708 Su espíritu no descansará en paz. 320 00:29:10,666 --> 00:29:14,166 Sugiero que las cenizas sean Poner en un columbario. 321 00:29:14,458 --> 00:29:18,083 Un buen lugar la ayudará a descansar y beneficie a sus descendientes. 322 00:29:18,750 --> 00:29:22,083 El mar la atrapará. 323 00:29:22,625 --> 00:29:24,875 ¿Qué Columbarium es adecuado para ella? 324 00:29:25,625 --> 00:29:28,208 Conozco un columbario que tiene algunos nichos nuevos. 325 00:29:28,291 --> 00:29:30,541 Si estás interesado, 326 00:29:30,625 --> 00:29:32,041 Puedo preguntar por ti. 327 00:29:32,125 --> 00:29:33,833 - Sí, por favor hazlo. - Pero Pat quería ... 328 00:29:33,916 --> 00:29:35,583 ¿Por qué no ... 329 00:29:35,666 --> 00:29:39,291 Compruebe si el columbario ¿Tiene algún espacio primero? 330 00:29:39,375 --> 00:29:41,958 Entonces podemos ver si es un buen ajuste. 331 00:29:42,750 --> 00:29:44,416 No tenemos que decidir ahora. 332 00:31:56,750 --> 00:31:59,791 Nuestros entornos son pacíficos, Y hay una bonita vista. 333 00:32:00,791 --> 00:32:02,708 ¿Están todos los miembros de la familia inmediata aquí? 334 00:32:02,791 --> 00:32:04,166 También tengo una hija. 335 00:32:04,250 --> 00:32:05,916 Ella tiene marido y dos hijos. 336 00:32:06,541 --> 00:32:09,458 Ya veo, y la Sra. Wang es ...? 337 00:32:09,833 --> 00:32:12,041 La mejor amiga de mi cuñada. 338 00:32:35,458 --> 00:32:36,833 Aquí está el nicho. 339 00:32:38,541 --> 00:32:40,291 ¿Qué piensas, maestro Yu? 340 00:32:41,333 --> 00:32:42,750 Este nicho es excelente. 341 00:32:42,833 --> 00:32:45,500 Se enfrenta al oeste, una combinación perfecta para ella. 342 00:32:45,583 --> 00:32:49,666 Si la coloca aquí Ella se asentará bien. 343 00:32:49,833 --> 00:32:54,500 Si está en paz, la familia Sea bendecido con buena fortuna. 344 00:32:55,958 --> 00:32:57,166 Angie, ¿qué te parece? 345 00:32:58,291 --> 00:33:00,708 Pat quería ser enterrado en el mar. 346 00:33:01,875 --> 00:33:04,416 Sra. Wang, mira este lugar. 347 00:33:04,875 --> 00:33:07,791 Este nicho no está cerca del piso ni el techo. 348 00:33:07,875 --> 00:33:09,000 Está a la altura de los ojos. 349 00:33:09,083 --> 00:33:10,833 ¡Te dije que no está bien! 350 00:33:13,083 --> 00:33:15,416 Bueno, si ese es el caso, 351 00:33:15,500 --> 00:33:17,625 Vamos a mi oficina 352 00:33:17,875 --> 00:33:20,125 y verificaré la disponibilidad en otros edificios. 353 00:33:20,208 --> 00:33:22,791 Encontremos un lugar que les guste a todos. 354 00:33:22,875 --> 00:33:25,083 Buena idea, echemos un vistazo. 355 00:33:33,125 --> 00:33:36,791 Lo siento, me temo ... 356 00:33:36,875 --> 00:33:39,000 No tenemos nada más disponible. 357 00:33:39,083 --> 00:33:40,791 Eso está bien, gracias. 358 00:33:40,875 --> 00:33:43,500 No creo que encuentres un mejor lugar en este momento. 359 00:33:43,583 --> 00:33:45,625 Pat quería un entierro en el mar. 360 00:33:45,916 --> 00:33:50,666 Pero el maestro Yu dijo que agua no es bueno para ella. 361 00:33:51,125 --> 00:33:53,875 Su espíritu se deriva, 362 00:33:53,958 --> 00:33:55,166 Ella no descansará en paz. 363 00:33:55,250 --> 00:33:56,791 Ya te lo he dicho. 364 00:33:56,875 --> 00:33:58,958 A Pat no le gustará aquí. 365 00:34:02,541 --> 00:34:05,833 Sr. Ho, ¿podemos tener unas semanas? ¿Pensar en esto? 366 00:34:05,916 --> 00:34:07,875 Si no puede tomar una decisión ahora 367 00:34:07,958 --> 00:34:10,583 Tenemos otros clientes esperando. 368 00:34:10,916 --> 00:34:13,833 Sr. Wu, usted es el jefe de la familia. 369 00:34:13,916 --> 00:34:17,208 Su decisión afecta a sus descendientes. 370 00:34:17,583 --> 00:34:20,125 ¿Qué opinas? 371 00:34:22,916 --> 00:34:23,833 Vamos a tomarlo. 372 00:34:23,916 --> 00:34:26,708 ¿No crees que estás faltando el respeto? ¿Los deseos de Pat? 373 00:34:26,791 --> 00:34:28,500 Si extendimos sus cenizas en el mar, 374 00:34:28,583 --> 00:34:30,750 ¿Dónde la visitarán Tina y Tommy? 375 00:34:30,833 --> 00:34:32,375 cuando se cultivan? 376 00:34:32,833 --> 00:34:34,875 Sabes cómo Pat amaba a los niños. 377 00:34:34,958 --> 00:34:37,625 Estoy seguro de que ella aprobaría de este arreglo. 378 00:34:37,708 --> 00:34:39,958 Sé que a Pat no le gustará aquí. 379 00:34:40,166 --> 00:34:42,166 Pero nada fue escrito, 380 00:34:42,250 --> 00:34:43,291 ¿Quién sabe lo que quería? 381 00:34:43,375 --> 00:34:45,666 ¡Yo, por supuesto! No tu. 382 00:34:46,958 --> 00:34:48,791 No hay correcto o incorrecto. 383 00:34:48,875 --> 00:34:50,250 Además, acabas de escuchar ... 384 00:34:57,375 --> 00:34:59,958 Tal vez deberíamos enterrar a la tía Pat en el mar. 385 00:35:00,625 --> 00:35:01,875 Estabas allí. 386 00:35:01,958 --> 00:35:03,625 Escuchaste lo que dijo el Maestro Yu. 387 00:35:03,791 --> 00:35:07,750 Pero, ¿por qué estamos dejando un extraño? ¿Tomar estas decisiones? 388 00:35:07,833 --> 00:35:09,750 El maestro Yu es muy preciso. 389 00:35:10,041 --> 00:35:12,541 Si tu padre hubiera escuchado a él hace tantos años 390 00:35:12,708 --> 00:35:14,916 Nuestro restaurante no habría cerrado. 391 00:35:15,333 --> 00:35:18,000 ¿Siempre tienes que mencionar eso? 392 00:35:21,416 --> 00:35:24,500 Y el nicho es realmente caro. 393 00:35:25,208 --> 00:35:27,541 Ya pagué el depósito. 394 00:35:27,958 --> 00:35:29,333 Tal vez pueda preguntarle a Angie 395 00:35:29,416 --> 00:35:32,000 Si está dispuesta a presentar una parte. 396 00:35:34,875 --> 00:35:36,416 Puedo ser pobre, 397 00:35:36,500 --> 00:35:40,333 Pero aún puedo pagar el nicho de mi hermana. 398 00:35:52,666 --> 00:35:54,708 Olympia? 399 00:35:54,791 --> 00:35:56,750 Pero parece demasiado caro. 400 00:35:56,916 --> 00:35:58,291 ¿Dónde está Olympia? 401 00:35:58,500 --> 00:36:00,041 ¿Dónde está Olympia? 402 00:36:00,250 --> 00:36:03,041 Está cerca del centro comercial olímpico. 403 00:36:05,500 --> 00:36:07,375 Oh, cerca de la estación olímpica. 404 00:36:07,458 --> 00:36:09,083 Olympia, olímpico 405 00:36:09,166 --> 00:36:11,250 Entonces de ahí es de donde proviene el nombre. 406 00:36:13,041 --> 00:36:15,916 Mira esos pasteles. Se ven deliciosos. 407 00:36:16,083 --> 00:36:18,875 Podremos conseguirlos todo el tiempo. 408 00:36:20,041 --> 00:36:22,166 Es bastante bonito aquí. 409 00:36:22,250 --> 00:36:24,875 Tiene un ambiente europeo. 410 00:36:45,083 --> 00:36:53,416 (Hermosa sala de masajes del lago) 411 00:37:19,166 --> 00:37:20,916 Adelante. 412 00:37:41,750 --> 00:37:43,791 ¿Dónde está el baño? 413 00:37:44,125 --> 00:37:45,833 Acabamos de pasarlo. 414 00:37:53,750 --> 00:37:55,958 No hay ventana en el baño. 415 00:37:56,166 --> 00:37:58,291 Hay muchas ventanas aquí ... 416 00:38:11,041 --> 00:38:14,291 (Por favor, cierre la puerta suavemente. Mantenga el ruido bajo por la noche) 417 00:38:24,041 --> 00:38:25,083 ¡Hola! 418 00:38:27,250 --> 00:38:29,250 ¿Qué están haciendo todos aquí? 419 00:38:29,333 --> 00:38:30,541 Sorpresa. 420 00:38:31,166 --> 00:38:32,166 Dee. 421 00:38:33,833 --> 00:38:34,875 Hola, Angie. 422 00:38:34,958 --> 00:38:35,583 Kathy, Betty! 423 00:38:35,666 --> 00:38:38,125 Hordeamos dos pasteles para ti. 424 00:38:38,208 --> 00:38:41,458 Una fresa y un durazno de chocolate. 425 00:38:42,083 --> 00:38:44,666 Las flores son encantadoras Ustedes son tan dulces. 426 00:38:45,375 --> 00:38:49,333 No es nada. Fue Pat quien me animó 427 00:38:49,541 --> 00:38:51,750 Para comenzar mi propia florería. 428 00:38:51,916 --> 00:38:54,083 Ella fue tan amable. 429 00:38:54,166 --> 00:38:57,666 Cuando el banco rechazó mi préstamo, Ella me prestó el dinero. 430 00:38:58,708 --> 00:39:01,916 ¿En realidad? Ella nunca me dijo sobre eso. 431 00:39:04,500 --> 00:39:07,750 Pat le dijo que no te lo dijera. 432 00:39:07,916 --> 00:39:09,875 Ella no quería que te preocuparas. 433 00:39:11,208 --> 00:39:13,208 Entonces, ella trabajó muy duro. 434 00:39:13,291 --> 00:39:17,375 y devolvió a Pat en poco tiempo. 435 00:39:19,625 --> 00:39:21,250 ¿Cómo estás? 436 00:39:21,333 --> 00:39:23,416 Ya no sales a vernos. 437 00:39:23,625 --> 00:39:27,208 Necesitas salir y socializar. 438 00:39:27,291 --> 00:39:29,500 No solo te quedes en casa. 439 00:39:29,583 --> 00:39:31,250 Sal. 440 00:39:32,166 --> 00:39:33,291 No estoy de humor. 441 00:39:33,375 --> 00:39:34,875 He estado estresado. 442 00:39:34,958 --> 00:39:36,250 ¿Qué pasa? 443 00:39:36,750 --> 00:39:40,833 La familia de Pat quiere poner ella en un columbario, 444 00:39:41,708 --> 00:39:44,250 Pero Pat quería ser enterrado en el mar. 445 00:39:44,791 --> 00:39:47,166 Su adivino insiste en el columbario 446 00:39:47,250 --> 00:39:49,500 beneficiaría a sus descendientes. 447 00:39:50,583 --> 00:39:53,291 ¿Cómo podría discutir con eso? 448 00:39:53,375 --> 00:39:56,333 Si algo malo les sucede 449 00:39:56,416 --> 00:39:58,291 Me culparían. 450 00:39:59,250 --> 00:40:01,208 ¿Les dijiste lo que quieres? 451 00:40:01,291 --> 00:40:02,666 Por supuesto. 452 00:40:03,000 --> 00:40:07,333 Pero simplemente lo ignoraron. 453 00:40:08,541 --> 00:40:12,958 Estoy seguro de que Pat no querría que peleemos. 454 00:40:13,208 --> 00:40:15,166 Así que daré un paso atrás. 455 00:40:15,250 --> 00:40:17,041 Somos familia, después de todo. 456 00:40:17,791 --> 00:40:20,833 Oye, no dejes que decidan todo. 457 00:40:21,375 --> 00:40:23,291 Tienes que ser más como yo 458 00:40:23,375 --> 00:40:26,041 firme y duro. 459 00:40:26,833 --> 00:40:29,000 No dejes que te caminen sobre ti. 460 00:41:06,416 --> 00:41:08,250 Sra. Wang, póngalo aquí. 461 00:41:08,333 --> 00:41:10,625 Por favor, no arruines el altar. 462 00:41:23,916 --> 00:41:27,291 Todos, por favor salgan. 463 00:42:13,416 --> 00:42:15,458 Es hora del ritual de incienso. 464 00:42:15,708 --> 00:42:18,375 Miembros de la familia en el frente Row, Sr. y Sra. Wu. 465 00:42:19,708 --> 00:42:21,041 Lo siento, señora Wu, 466 00:42:21,125 --> 00:42:23,125 Los amigos respaldan a la familia. 467 00:43:01,958 --> 00:43:04,958 Sr. Wu, por favor da un paso adelante. 468 00:44:50,500 --> 00:44:55,500 Mary, aquí hay $ 4000 por esto Comestibles del mes ... 469 00:44:55,583 --> 00:44:59,041 $ 2000 por las facturas médicas de PA ... 470 00:44:59,125 --> 00:45:03,875 Y $ 1500 por trabajar el último Pocos domingos. Gracias. 471 00:45:04,083 --> 00:45:05,625 Gracias, señora. 472 00:45:05,708 --> 00:45:08,250 ¿Quieres que trabaje el próximo domingo también? 473 00:45:08,333 --> 00:45:10,458 No, volveré el próximo domingo. 474 00:45:10,541 --> 00:45:11,625 Disfruta tu día libre. 475 00:45:17,458 --> 00:45:19,166 Ma, aquí están la medicina de PA. 476 00:45:19,666 --> 00:45:24,875 Colesterol, presión arterial, y píldoras renales. 477 00:45:25,333 --> 00:45:29,333 Tómalos dos veces al día, después de la comida. Recordar. 478 00:45:29,666 --> 00:45:31,083 Bueno. 479 00:45:32,625 --> 00:45:37,666 Estas son tu medicina china y aceite medicado. 480 00:45:37,750 --> 00:45:39,166 Todos están aquí. 481 00:45:40,416 --> 00:45:42,625 Come las albóndigas primero. 482 00:45:42,916 --> 00:45:46,125 Los hice por ti. 483 00:45:46,333 --> 00:45:50,666 Le enseñé a ese ayudante tantas veces Ella todavía se equivoca. 484 00:45:54,291 --> 00:45:55,916 Por cierto... 485 00:45:56,625 --> 00:45:59,875 Llevé al perro al veterinario. 486 00:45:59,958 --> 00:46:03,625 Dijo que Ah Choi necesita Cirugía de cataratas. 487 00:46:03,708 --> 00:46:05,875 Sería genial si Pat estuviera cerca. 488 00:46:06,625 --> 00:46:09,625 Ella siempre fue buena para hablar a profesionales. 489 00:46:13,750 --> 00:46:17,333 Es una pena que ella muriera tan joven. 490 00:46:18,750 --> 00:46:22,375 ¿Sigue su fábrica textil? 491 00:46:23,791 --> 00:46:25,916 Cerró en 2007, PA. 492 00:46:26,000 --> 00:46:28,333 Te lo he dicho un millón de veces. 493 00:46:29,916 --> 00:46:34,750 ¿Quién hubiera pensado dos chicas de fábrica? 494 00:46:35,375 --> 00:46:38,208 ¿Se convertirían en propietarios de fábrica? 495 00:46:38,541 --> 00:46:39,583 Eso es asombroso. 496 00:46:39,833 --> 00:46:42,666 Por eso nunca encontraron maridos. 497 00:46:47,666 --> 00:46:50,041 Ahora que tu mejor amigo se ha ido 498 00:46:50,125 --> 00:46:53,333 ¿Cuáles son tus planes? 499 00:47:02,000 --> 00:47:04,500 Pat era más que mi "mejor amigo". 500 00:47:04,833 --> 00:47:07,625 Te lo he dicho dos durante años. 501 00:47:07,708 --> 00:47:10,375 ¿Qué no entiendes? 502 00:47:42,875 --> 00:47:44,666 Como le expliqué a la familia de la Sra. Wu, 503 00:47:44,750 --> 00:47:46,666 Ya que la Sra. Wu no dejó un testamento ... 504 00:47:46,750 --> 00:47:49,500 Lo sé. Hablamos de eso antes, 505 00:47:49,708 --> 00:47:52,416 Pero ella se asustaba cada vez que surgió. 506 00:47:53,291 --> 00:47:56,333 Comprendido. Entonces, como decía 507 00:47:56,666 --> 00:47:57,666 Bajo la ley inmobiliaria de Hong Kong, 508 00:47:57,750 --> 00:48:00,750 Todo en su nombre va a los familiares. 509 00:48:01,125 --> 00:48:01,958 En este caso, 510 00:48:02,041 --> 00:48:04,750 Es nuestro cliente, Sr. Wu Chi Shing. 511 00:48:07,250 --> 00:48:11,000 ¿Eso incluye el apartamento de la tía Angie? 512 00:48:12,750 --> 00:48:14,875 ¿Te refieres al apartamento? ¿En Waterloo Road? 513 00:48:15,750 --> 00:48:16,750 Sí. 514 00:48:17,666 --> 00:48:19,333 La Sra. Wu solo tenía una propiedad. 515 00:48:19,666 --> 00:48:22,166 ¿Puede la tía Angie seguir viviendo allí? 516 00:48:23,291 --> 00:48:24,791 Hablemos de esto en otro momento. 517 00:48:28,041 --> 00:48:30,250 Pat puede no haber dejado un testamento ... 518 00:48:30,708 --> 00:48:34,083 Pero todos ustedes sabían que No importa lo que pasó 519 00:48:34,166 --> 00:48:37,125 ese sería nuestro hogar para el resto de nuestras vidas. 520 00:48:47,250 --> 00:48:49,458 ¿No me digas que no sabías eso? 521 00:48:53,791 --> 00:48:54,750 Una cosa a la vez. 522 00:48:54,833 --> 00:48:55,708 Discutiremos más tarde. 523 00:48:55,791 --> 00:48:57,375 ¿Más tarde? 524 00:48:58,041 --> 00:49:00,916 Todos aquí saben 525 00:49:01,000 --> 00:49:03,250 que es Pat y mi hogar. 526 00:49:03,333 --> 00:49:06,541 Lo compramos juntos hace 30 años, 527 00:49:06,625 --> 00:49:08,208 Lo viste tú mismo. 528 00:49:11,750 --> 00:49:14,583 Vamos a tratar con el Procedimiento legal primero. 529 00:49:15,125 --> 00:49:17,166 Antes de tratar con eso, 530 00:49:17,625 --> 00:49:20,000 Tenemos que ser claros sobre el apartamento. 531 00:49:21,125 --> 00:49:22,958 Vamos a dar un paso a la vez. 532 00:49:23,375 --> 00:49:25,375 Muchas cosas están en flujo. 533 00:49:26,750 --> 00:49:29,125 ¡Ese apartamento es mi hogar! 534 00:49:29,541 --> 00:49:32,375 ¿Qué de esas palabras hacen? ¿No lo entiendes? 535 00:49:32,833 --> 00:49:34,958 Te escuchamos fuerte y claro. 536 00:49:35,625 --> 00:49:37,291 Pero a menos que las cosas legales estén ordenadas, 537 00:49:37,375 --> 00:49:39,791 No se puede tocar nada. 538 00:49:40,291 --> 00:49:42,666 Primero ordenemos el procedimiento. 539 00:49:43,208 --> 00:49:44,708 Si no hay más preguntas, 540 00:49:44,791 --> 00:49:47,041 Nos centraremos en solicitar la legalización. 541 00:49:47,791 --> 00:49:50,583 Primero tenemos que nombrar a un administrador para la finca. 542 00:49:50,750 --> 00:49:52,875 En este caso, será el Sr. Wu. 543 00:49:53,333 --> 00:49:55,875 Aquí hay una lista de documentos que necesitamos. 544 00:49:55,958 --> 00:49:57,875 Por favor avísame si tu tener alguno de estos. 545 00:50:02,958 --> 00:50:04,500 Tía Angie. 546 00:50:07,208 --> 00:50:10,166 Angie, mira esta larga lista ... 547 00:50:10,583 --> 00:50:14,333 Necesitamos su ayuda para obtener estos documentos. 548 00:50:15,333 --> 00:50:20,166 Vamos a trabajar todos juntos Y terminar con esto con. 549 00:50:22,458 --> 00:50:25,833 No quiero hablar de eso Ahora, discutiremos más tarde. 550 00:50:27,916 --> 00:50:29,458 ¡Aía Angie! 551 00:51:06,958 --> 00:51:08,041 Comamos. 552 00:51:36,708 --> 00:51:38,583 ¿Qué harás con el apartamento? 553 00:51:38,916 --> 00:51:41,041 No he decidido. ¿Qué opinas? 554 00:51:50,291 --> 00:51:53,500 No estás pensando en patear Tía Angie, ¿verdad? 555 00:51:53,750 --> 00:51:55,375 No dije eso. 556 00:51:55,583 --> 00:51:58,208 Solo dije que lo discutiríamos más tarde, 557 00:51:58,291 --> 00:52:00,000 Y ella lo perdió. 558 00:52:02,125 --> 00:52:04,000 Vi a Pat en mi sueño anoche. 559 00:52:04,791 --> 00:52:06,583 Parecía preocupada. 560 00:52:07,750 --> 00:52:09,333 Ella siguió hablando conmigo 561 00:52:09,416 --> 00:52:11,166 Pero no pude escucharla. 562 00:52:12,208 --> 00:52:14,000 Le grité 563 00:52:14,833 --> 00:52:18,583 "¡Habla más fuerte, no puedo oírte!" 564 00:54:02,500 --> 00:54:04,250 Yvonne ... por aquí! 565 00:54:04,541 --> 00:54:05,541 Gracias. 566 00:54:06,125 --> 00:54:06,958 ¿Cómo estás? 567 00:54:07,291 --> 00:54:08,708 ¿Qué puedo conseguirte? 568 00:54:09,666 --> 00:54:11,541 Whisky, ordenado. Gracias. 569 00:54:11,750 --> 00:54:13,083 ¿Qué opinas? 570 00:54:13,666 --> 00:54:15,541 ¿Qué está pasando con la herencia? 571 00:54:15,875 --> 00:54:17,708 Es un gran desastre. 572 00:54:17,916 --> 00:54:19,583 ¿Por qué esperaste tanto para verme? 573 00:54:19,666 --> 00:54:21,708 Pensé que todos éramos familia ... 574 00:54:22,333 --> 00:54:25,583 Incluso la madre y el hijo se caen Cuando el dinero está involucrado. 575 00:54:25,666 --> 00:54:27,291 Lo he visto muchas veces. 576 00:54:30,958 --> 00:54:35,791 Le había pedido a Pat que escribiera un testamento durante años. 577 00:54:35,875 --> 00:54:37,083 Ella seguía posponiéndolo. 578 00:54:37,166 --> 00:54:40,000 Ella quería esperar hasta que tenía setenta. 579 00:54:40,166 --> 00:54:44,166 ¿Por qué no le pidiste que pusiera tu nombre en la escritura? 580 00:54:44,250 --> 00:54:46,250 ¡También es tu apartamento! 581 00:54:47,166 --> 00:54:49,875 Entonces, ¿puedes ayudarme a recuperar mi apartamento? 582 00:54:52,166 --> 00:54:53,875 Legalmente, 583 00:54:53,958 --> 00:54:55,583 ya que tu nombre no está en la escritura, 584 00:54:55,666 --> 00:54:57,083 No tienes derecho a eso. 585 00:54:57,166 --> 00:55:02,291 ¡Qué diablos! Que tipo de la ley de mierda es eso? 586 00:55:04,666 --> 00:55:06,750 Pero puedes ir a la corte. 587 00:55:07,458 --> 00:55:09,875 Demostrarle a la corte que 588 00:55:09,958 --> 00:55:12,375 Pat cuidó tu sustento 589 00:55:12,458 --> 00:55:14,041 todos estos años 590 00:55:14,125 --> 00:55:16,708 Y no tienes otra forma para cuidarte a ti mismo. 591 00:55:16,791 --> 00:55:20,125 Puedes obtener un subsidio dependiente de su patrimonio. 592 00:55:20,208 --> 00:55:24,125 Eso me hace sonar como Me quité la esponjida. 593 00:55:24,208 --> 00:55:25,708 Como si fuera un parásito. 594 00:55:25,791 --> 00:55:28,333 ¡Es degradante! 595 00:55:28,541 --> 00:55:31,125 Si te hubieras casado en el extranjero, 596 00:55:31,208 --> 00:55:33,875 Tendrías derecho a su herencia 597 00:55:33,958 --> 00:55:35,208 Pero no lo hiciste. 598 00:55:36,541 --> 00:55:37,625 Maldita sea... 599 00:55:40,791 --> 00:55:43,208 ¿Hay algo más que pueda hacer? 600 00:55:45,791 --> 00:55:47,833 Legalmente... 601 00:55:47,916 --> 00:55:50,916 No puedo pensar en nada. 602 00:55:53,833 --> 00:55:56,250 Si todavía te llevas bien con la familia 603 00:55:56,333 --> 00:55:58,166 hablar con ellos. 604 00:55:58,250 --> 00:56:01,166 Tal vez te dejarán quedarte. 605 00:56:01,250 --> 00:56:04,708 Son los que intentan ¡Lleva la casa de Angie! 606 00:56:04,791 --> 00:56:06,500 Es una solución sensata. 607 00:56:06,583 --> 00:56:08,166 No estoy de acuerdo. 608 00:56:08,250 --> 00:56:09,916 Nadie quiere ir a la corte. 609 00:56:10,000 --> 00:56:13,041 ¡No estoy de acuerdo! ¿Por qué Angie debería rogarles? 610 00:56:13,250 --> 00:56:14,583 ¡Es una mierda! 611 00:56:48,208 --> 00:56:52,291 Pruebe P-O-R-S-C-H-E. 612 00:56:54,875 --> 00:56:56,208 (Contraseña incorrecta. Inténtalo de nuevo) 613 00:56:56,291 --> 00:56:58,791 Prueba J-A-G-U-A-R. 614 00:56:59,208 --> 00:57:02,458 JAGUAR. 615 00:57:10,291 --> 00:57:14,416 Tía Angie, déjame preguntarle a mis amigos. 616 00:57:14,500 --> 00:57:16,875 Tal vez puedan descifrar la contraseña. 617 00:57:17,208 --> 00:57:18,833 Está bien. 618 00:57:28,625 --> 00:57:30,791 ¿Tu papá ha decidido por el apartamento? 619 00:57:30,875 --> 00:57:34,875 Tía Angie, si mi papá quiere que te muevas, 620 00:57:34,958 --> 00:57:35,833 Estaré de tu lado 621 00:57:35,916 --> 00:57:37,166 y dígale. 622 00:57:37,750 --> 00:57:39,333 ¿Dijo que me quiere fuera? 623 00:57:39,916 --> 00:57:41,333 No. 624 00:57:41,625 --> 00:57:44,166 Pero si lo hace 625 00:57:44,250 --> 00:57:45,916 No te preocupes, estoy de tu lado. 626 00:57:47,041 --> 00:57:49,333 Tú y la tía Pat siempre han He sido bueno conmigo. 627 00:57:50,333 --> 00:57:53,916 Si ustedes dos no habían pagado por mi coche, 628 00:57:54,250 --> 00:57:55,958 Estaría en bienestar. 629 00:57:58,333 --> 00:58:00,625 Víctor, gracias. 630 00:58:00,833 --> 00:58:03,375 Tía Angie, somos familia. 631 00:58:03,458 --> 00:58:06,666 Te hablo más de lo que hablo con mi mamá. 632 00:58:08,291 --> 00:58:09,500 Todavía recuerdo 633 00:58:09,583 --> 00:58:12,000 La historia que tú y la tía Pat me dijeron. 634 00:58:12,666 --> 00:58:14,041 ¿Qué historia? 635 00:58:14,125 --> 00:58:16,291 Tus padres querían ... 636 00:58:16,375 --> 00:58:19,458 para casarse con usted con alguien en Canadá, 637 00:58:19,875 --> 00:58:22,375 al dueño de un restaurante. 638 00:58:22,750 --> 00:58:25,875 Le preguntaste a la tía Pat si deberías ir. 639 00:58:26,375 --> 00:58:29,416 Ella sabía que siempre quisiste tener hijos, 640 00:58:29,500 --> 00:58:33,250 Entonces ella dijo que si te mudaste a Canadá, 641 00:58:33,333 --> 00:58:36,708 Podrías ser una ama de casa 642 00:58:36,916 --> 00:58:38,375 y tener hijos. 643 00:58:39,375 --> 00:58:41,375 Te enojaste tanto con lo que ella dijo 644 00:58:41,541 --> 00:58:43,875 que volaste a Canadá de inmediato. 645 00:58:44,416 --> 00:58:46,791 Una vez que llegaste allí, te arrepentiste 646 00:58:49,250 --> 00:58:50,791 Cuando llamaste a la tía Pat ... 647 00:58:52,916 --> 00:58:55,041 Ella te dijo ... 648 00:58:57,750 --> 00:58:59,791 "Vuelve a Hong Kong ... 649 00:59:00,625 --> 00:59:03,125 Te cuidaré para siempre ". 650 00:59:05,791 --> 00:59:10,250 Victor, ¿por qué estás de repente? hablando de esto? 651 00:59:12,791 --> 00:59:15,416 Toda mi vida 652 00:59:16,416 --> 00:59:20,875 Quería tener una relación 653 00:59:20,958 --> 00:59:24,500 Al igual que tú y la tía Pat ... 654 00:59:25,583 --> 00:59:28,250 Alguien a quien cuidar para siempre. 655 00:59:30,291 --> 00:59:31,375 Pero... 656 00:59:35,458 --> 00:59:37,083 ¿Qué pasó? 657 00:59:44,041 --> 00:59:46,250 Kitty dijo 658 00:59:47,291 --> 00:59:51,458 Puede que no tengamos adecuados el uno para el otro. 659 00:59:54,458 --> 00:59:57,166 Hice todo lo posible para complacerla 660 00:59:57,250 --> 00:59:59,541 Haría cualquier cosa por ella. 661 01:00:01,666 --> 01:00:03,666 ¿Dijo ella por qué? 662 01:00:04,458 --> 01:00:06,375 Ella no 663 01:00:08,083 --> 01:00:09,500 Pero sé por qué ... 664 01:00:16,125 --> 01:00:18,666 Porque no gano suficiente dinero ... 665 01:00:19,500 --> 01:00:20,791 Soy un fracaso. 666 01:00:21,458 --> 01:00:29,041 No seas tonto, estás pensando demasiado. 667 01:00:30,500 --> 01:00:33,916 Tía Angie, no le digas a mamá. 668 01:00:34,291 --> 01:00:35,500 Ella aún no lo sabe. 669 01:01:48,000 --> 01:01:49,500 Tía Angie, lo siento. 670 01:01:49,583 --> 01:01:51,208 Acabo de llegar a casa. 671 01:01:52,000 --> 01:01:54,708 El trabajo de repente cambió mi cambio. 672 01:01:55,500 --> 01:01:58,291 Está bien, tenemos tiempo. 673 01:01:59,125 --> 01:02:00,083 Déjame cambiar primero. 674 01:02:03,416 --> 01:02:05,708 Mira lo que Granny Angie te compró. 675 01:02:05,916 --> 01:02:07,791 ¡Guau! 676 01:02:09,125 --> 01:02:11,500 Suma, ¿qué es esa raqueta? 677 01:02:11,583 --> 01:02:12,500 Estoy tratando de arreglar este agujero. 678 01:02:12,583 --> 01:02:14,375 Una rata corrió aquí anoche. 679 01:02:14,458 --> 01:02:16,333 Los niños se pusieron demasiado asustados para dormir. 680 01:02:16,541 --> 01:02:17,916 ¿Presentó una queja? 681 01:02:18,625 --> 01:02:21,625 Sí, el gerente del edificio nos ignoró. 682 01:02:23,833 --> 01:02:26,041 Le pedí a suma que hablara con esos indios, 683 01:02:26,333 --> 01:02:27,791 Pero está demasiado asustado ... 684 01:02:28,625 --> 01:02:31,333 Les quejé con ellos muchas veces. 685 01:02:35,583 --> 01:02:37,916 No le creas, es un débil. 686 01:02:38,458 --> 01:02:40,208 ¿Qué diablos sabes? 687 01:02:41,541 --> 01:02:43,791 ¿Debería comenzar una fila con ellos? 688 01:02:46,208 --> 01:02:48,000 Tía Angie, vamos. 689 01:02:48,958 --> 01:02:49,958 Adiós, chicos. 690 01:02:50,041 --> 01:02:51,625 Suma, nos vemos más tarde. 691 01:03:06,791 --> 01:03:08,208 Hola Wendy. 692 01:03:09,041 --> 01:03:11,041 Sra. Wang, mucho tiempo sin ver. 693 01:03:15,083 --> 01:03:17,250 Su identificación, por favor. 694 01:03:17,333 --> 01:03:18,625 Gracias. 695 01:03:27,625 --> 01:03:31,125 Sra. Wang, ¿ha fallecido la Sra. Wu? 696 01:03:31,875 --> 01:03:33,125 Sí. 697 01:03:33,833 --> 01:03:35,125 Nuestras condolencias. 698 01:03:36,666 --> 01:03:37,708 Gracias. 699 01:03:42,708 --> 01:03:45,708 Lo siento, pero no puedes acceder la caja de depósito. 700 01:03:46,083 --> 01:03:47,041 ¿Por qué no? 701 01:03:47,708 --> 01:03:48,791 Nuestro registro muestra que 702 01:03:48,875 --> 01:03:51,625 no hay testamento en este momento, 703 01:03:51,708 --> 01:03:52,833 Entonces no puedes acceder a él. 704 01:03:53,708 --> 01:03:57,250 Pero soy el co-renter con la Sra. Wu. 705 01:03:57,583 --> 01:03:59,375 Sé que es inconveniente 706 01:03:59,458 --> 01:04:00,750 Pero el protocolo establece que 707 01:04:00,833 --> 01:04:03,708 Necesita el permiso del Ejecutor Estate. 708 01:04:04,375 --> 01:04:05,916 Soy la sobrina de la Sra. Wu. 709 01:04:06,166 --> 01:04:08,000 Mi padre es el albacea. 710 01:04:08,083 --> 01:04:09,541 ¿Puedo ayudar de alguna manera? 711 01:04:09,708 --> 01:04:12,666 Tal vez tu padre pueda venir ¿Con la Sra. Wang la próxima vez? 712 01:04:13,125 --> 01:04:16,208 Wendy, me conoces desde hace años. 713 01:04:16,291 --> 01:04:20,208 Siempre vengo aquí con la Sra. Wu. 714 01:04:21,208 --> 01:04:22,541 Entiendo... 715 01:04:22,750 --> 01:04:24,750 Pero lo siento, Sra. Wang. 716 01:04:25,333 --> 01:04:28,333 Hay pautas muy estrictas que 717 01:04:28,416 --> 01:04:30,500 El banco debe seguir. 718 01:04:32,333 --> 01:04:35,416 Aquí hay un folleto que explica claramente 719 01:04:35,708 --> 01:04:38,541 Cómo tú y el ejecutor puede solicitar acceso 720 01:04:38,625 --> 01:04:40,541 y los documentos que necesitará. 721 01:04:40,625 --> 01:04:41,666 Si aún no está claro, 722 01:04:41,750 --> 01:04:43,000 Visite este sitio web. 723 01:05:08,125 --> 01:05:09,708 Te pedí que vinieras hoy porque 724 01:05:09,791 --> 01:05:13,166 Hay un rolex de que tu tía Pat quería que lo hicieras. 725 01:05:14,541 --> 01:05:16,250 Ustedes dos son tan dulces. 726 01:05:20,250 --> 01:05:22,916 Creo que el mejor momento de mi vida fue 727 01:05:23,166 --> 01:05:26,625 Cuando vivía contigo y la tía Pat durante la escuela secundaria. 728 01:05:26,916 --> 01:05:27,833 ¿En realidad? 729 01:05:27,916 --> 01:05:32,375 Usted y su suma eran inseparables en ese entonces. 730 01:05:37,750 --> 01:05:39,541 No me ha tocado en dos años. 731 01:05:43,458 --> 01:05:46,583 ¿Crees que ... está relacionado con la salud? 732 01:05:46,833 --> 01:05:48,500 De ninguna manera. 733 01:05:49,708 --> 01:05:50,916 Pero es mejor de esta manera 734 01:05:51,000 --> 01:05:52,458 La idea de eso me enferma. 735 01:05:54,958 --> 01:05:57,708 Lo entiendo, si un hombre me tocó 736 01:05:57,791 --> 01:05:58,833 Yo también estaría enfermo. 737 01:06:06,208 --> 01:06:10,500 Tía Angie, suma tiene una sugerencia. 738 01:06:10,958 --> 01:06:13,458 Dijo que podemos vender el apartamento de la tía Pat 739 01:06:13,625 --> 01:06:14,666 y divide el dinero por cuatro. 740 01:06:15,041 --> 01:06:16,666 De esa manera, todos nos beneficiamos. 741 01:06:16,875 --> 01:06:18,208 Piénsalo. 742 01:06:18,375 --> 01:06:20,000 Si depende de mi papá 743 01:06:20,083 --> 01:06:22,000 Se lo daría a Víctor. 744 01:06:22,583 --> 01:06:25,000 Era el apartamento de la tía Pat. 745 01:06:25,541 --> 01:06:28,666 Es justo que todos tengamos una parte. 746 01:06:30,875 --> 01:06:33,000 ¿Dónde se supone que debo vivir entonces? 747 01:06:35,875 --> 01:06:39,333 Con una cuarta parte del dinero 748 01:06:39,416 --> 01:06:42,416 puedes conseguir un apartamento pequeño cerca de tus padres. 749 01:06:43,250 --> 01:06:44,541 Coño 750 01:06:45,541 --> 01:06:46,833 Si tu papá murió 751 01:06:46,916 --> 01:06:49,791 ¿Le pedirías a tu mamá que se mudara? 752 01:06:49,875 --> 01:06:52,416 Luego venda el apartamento y dividir el dinero? 753 01:06:53,458 --> 01:06:55,791 Si piensas en mí como tu verdadera tía, 754 01:06:55,875 --> 01:06:58,416 No hubieras dicho eso. 755 01:09:53,041 --> 01:09:57,000 (Contraseña: belleza senior) 756 01:09:57,083 --> 01:09:58,125 (Bienvenido) 757 01:10:03,083 --> 01:10:05,083 (Introducción al plan de negocios "Senior Beauty") 758 01:10:20,041 --> 01:10:22,083 (Carpeta de inspiración) 759 01:10:23,541 --> 01:10:26,416 (Entradas de cine desde su primera cita) 760 01:10:26,500 --> 01:10:29,000 (Pase de embarque de Canadá a Hong Kong) 761 01:10:29,083 --> 01:10:30,333 (Fabricación de ropa Wu y Wang Company Ltd. Formulario de pedido) 762 01:10:31,500 --> 01:10:33,416 Quédese quieto como una estatua, no se mueva. 763 01:10:33,500 --> 01:10:35,083 ¿Puedo hacer alguna pose? 764 01:10:35,166 --> 01:10:38,791 - ¿Lo que quieras? - Uno, dos, tres... 765 01:10:50,791 --> 01:10:53,041 Oye, deja de moverte. 766 01:10:53,125 --> 01:10:55,708 Ella me hizo moverme primero. 767 01:10:56,541 --> 01:10:58,375 Eras tú. 768 01:10:58,750 --> 01:11:00,333 No fui yo. 769 01:11:00,500 --> 01:11:03,541 Hagámoslo de nuevo, rápidamente. 770 01:11:06,083 --> 01:11:09,375 Está bien, estoy listo. 771 01:13:06,916 --> 01:13:08,666 La vida pasa en un flash ... 772 01:13:10,083 --> 01:13:11,375 ¿No te parece? 773 01:13:11,791 --> 01:13:17,250 Sí, se siente como ayer Cuando diste a luz a Víctor. 774 01:13:19,666 --> 01:13:23,833 Es bueno que Pat muriera mientras dormía. 775 01:13:24,958 --> 01:13:27,041 Debe haber sido un buen karma. 776 01:13:33,750 --> 01:13:38,291 Mei, siento que hemos crecido distante recientemente. 777 01:13:38,666 --> 01:13:40,583 Espero lo que esta pasando con la herencia 778 01:13:40,666 --> 01:13:42,166 no nos está alejando. 779 01:13:45,750 --> 01:13:47,416 Quiero que sepas 780 01:13:47,666 --> 01:13:49,083 Ahora que Pat se ha ido, 781 01:13:49,166 --> 01:13:51,958 Ese apartamento significa aún más para mí. 782 01:13:52,666 --> 01:13:54,416 Espero que lo entiendas. 783 01:13:58,750 --> 01:14:00,291 Pat siempre ha sido el afortunado. 784 01:14:01,458 --> 01:14:04,000 Tenían la misma educación, 785 01:14:05,333 --> 01:14:07,166 Pero mira a su hermano. 786 01:14:08,333 --> 01:14:12,166 No ha tenido éxito en una sola cosa. 787 01:14:13,875 --> 01:14:18,333 Mira a nuestros hijos ... 788 01:14:19,333 --> 01:14:21,333 en comparación con los niños de otras personas. 789 01:14:23,708 --> 01:14:27,083 Mis hijos ni siquiera pueden cuidarse a sí mismos. 790 01:14:29,791 --> 01:14:33,333 Tienes suerte de no tener hijos 791 01:14:34,000 --> 01:14:35,333 Eres libre. 792 01:14:35,791 --> 01:14:37,375 Solo tienes que cuidarte a ti mismo. 793 01:14:39,875 --> 01:14:41,333 ¿Sabes que? 794 01:14:41,916 --> 01:14:44,375 Siempre he estado celoso de ti. 795 01:15:43,416 --> 01:15:45,291 ¿Por qué no surgió Víctor? 796 01:15:46,041 --> 01:15:47,708 Dijo que tiene trabajo que hacer. 797 01:15:48,416 --> 01:15:49,916 Voy a visitar a Pat más tarde, 798 01:15:50,000 --> 01:15:51,416 ¿Quieres venir? 799 01:15:51,583 --> 01:15:53,791 No, vas. 800 01:15:54,083 --> 01:15:55,625 ¿Quieres algo para beber? 801 01:15:56,125 --> 01:15:58,583 No, gracias. Mei tengo esto para ti. 802 01:15:58,916 --> 01:16:01,791 Está bien, ya he comprado algunos. 803 01:16:03,625 --> 01:16:05,333 Tengo buenas noticias. 804 01:16:05,416 --> 01:16:07,625 La novia de Victor está embarazada. 805 01:16:07,708 --> 01:16:11,250 Esa es una gran noticia, ¡felicitaciones! 806 01:16:12,250 --> 01:16:14,333 Pensé que se habían separado. 807 01:16:14,875 --> 01:16:18,458 Aparentemente cuando encontró Fuera ella estaba embarazada, 808 01:16:19,500 --> 01:16:21,416 Ella entró en pánico. 809 01:16:21,500 --> 01:16:24,375 Estaba confundida sobre lo que quería. 810 01:16:25,291 --> 01:16:27,666 ¿Qué van a hacer? 811 01:16:28,250 --> 01:16:33,208 Quieren un lugar propio 812 01:16:33,291 --> 01:16:35,333 para criar al niño. 813 01:16:36,250 --> 01:16:41,083 Entonces, después de casarse ... 814 01:16:41,166 --> 01:16:42,875 ¿Puedes mudarte por ellos? 815 01:16:48,875 --> 01:16:51,583 ¿Es esta idea de esta victor o la tuya? 816 01:16:52,708 --> 01:16:56,083 Es la decisión de nuestra familia. 817 01:17:05,666 --> 01:17:08,500 Si no fuera por esto 818 01:17:08,583 --> 01:17:12,666 Sería bienvenido a quedarse. 819 01:17:13,333 --> 01:17:15,500 Has conocido a Víctor toda su vida. 820 01:17:15,708 --> 01:17:18,666 Sabes cuanto quiere 821 01:17:18,750 --> 01:17:20,500 una familia propia. 822 01:17:22,333 --> 01:17:23,666 Esperamos que nos ayude. 823 01:17:24,375 --> 01:17:25,708 Sabes en el fondo 824 01:17:25,791 --> 01:17:29,416 Este apartamento no te pertenece. 825 01:17:29,500 --> 01:17:31,916 ¡No tienes derecho a tirarme! 826 01:17:35,541 --> 01:17:37,625 Has vivido aquí 827 01:17:37,708 --> 01:17:39,750 gratis todos estos años. 828 01:17:40,166 --> 01:17:42,333 Mi familia no te debe nada. 829 01:17:43,541 --> 01:17:45,833 Pat se ha ido, 830 01:17:46,458 --> 01:17:48,833 Y el apartamento está bajo mi nombre. 831 01:17:49,208 --> 01:17:50,833 Ahora que lo necesitamos, 832 01:17:50,916 --> 01:17:53,333 Tengo que cuidar a mi familia. 833 01:17:56,833 --> 01:17:59,458 Si Pat todavía estaba aquí 834 01:17:59,541 --> 01:18:01,458 ¡Ella habría estado de acuerdo conmigo! 835 01:18:54,625 --> 01:18:56,333 He estado pensando ... 836 01:18:56,416 --> 01:18:59,250 Pat amaba a su sobrino y su sobrina. 837 01:18:59,625 --> 01:19:03,416 Tal vez ella no quería que lo hiciera Quédate en el apartamento. 838 01:19:03,708 --> 01:19:06,166 Si ella me lo dio 839 01:19:06,250 --> 01:19:07,333 y yo murió 840 01:19:07,416 --> 01:19:10,625 Entonces iría a mis padres. 841 01:19:58,666 --> 01:20:00,375 Salud. 842 01:20:15,666 --> 01:20:18,000 Prométame ... 843 01:20:18,708 --> 01:20:21,625 No le digas a nadie que te mostré esto. 844 01:20:22,000 --> 01:20:23,291 Estaría en muchos problemas. 845 01:20:34,000 --> 01:20:36,416 Este es un borrador de voluntad. 846 01:20:38,000 --> 01:20:40,708 Aunque Pat nunca lo firmó ... 847 01:20:41,625 --> 01:20:43,791 Quiero que sepas ... 848 01:20:43,875 --> 01:20:45,708 cuál era su intención. 849 01:20:52,708 --> 01:20:56,000 (“Deseito a mi compañera de vida, Angela Wang Chi ying 850 01:20:56,083 --> 01:20:59,291 ser el único ejecutor y administrador de esta mi voluntad. ") 851 01:20:59,375 --> 01:21:06,666 ("Doy, ideo y lego la propiedad conocido como 305, 3er piso, 229 Waterloo Road 852 01:21:06,750 --> 01:21:14,333 a dicho Angela Wang Chi Ying para su propio uso y beneficio absolutamente "). 853 01:21:39,125 --> 01:21:41,041 He decidido qué hacer. 854 01:21:41,708 --> 01:21:43,875 ¿Cuál es el siguiente paso? 855 01:21:45,208 --> 01:21:47,000 Les enviaré una carta. 856 01:22:42,708 --> 01:22:46,458 Tina, Tommy, dile adiós a la abuela. 857 01:23:25,458 --> 01:23:28,041 Victor, ven a tomar una foto con nosotros. 858 01:23:28,875 --> 01:23:29,875 Próximo. 859 01:23:49,916 --> 01:23:51,208 El bote está aquí. 860 01:24:00,583 --> 01:24:03,750 ¿Estás contento con el dependiente? asignación de la corte? 861 01:24:03,916 --> 01:24:06,583 Nunca fue sobre el dinero. 862 01:24:06,916 --> 01:24:08,375 Lo sé. 863 01:24:08,916 --> 01:24:11,958 Pero es lo mejor que podemos hacer por ahora. 864 01:24:32,583 --> 01:24:34,875 Angie, estamos listos. 865 01:24:34,958 --> 01:24:36,000 Gracias. 866 01:26:35,500 --> 01:26:36,791 ¿Qué debemos desayunar? 867 01:26:38,541 --> 01:26:40,083 ¿Egro de siglo y congee de cerdo? 868 01:26:40,458 --> 01:26:42,916 Claro, pero quiero agregar un huevo salado. 869 01:26:48,541 --> 01:26:50,083 ¿Penny por tus pensamientos? 870 01:26:51,291 --> 01:26:53,083 Estaba pensando 871 01:26:54,791 --> 01:26:56,125 antes de conocerte 872 01:26:56,583 --> 01:26:59,000 solo escuchar la palabra "familia" 873 01:26:59,083 --> 01:27:01,000 me hizo llorar. 874 01:27:02,541 --> 01:27:06,708 Mi padre nos abandonó cuando yo tenía siete años. 875 01:27:06,958 --> 01:27:08,666 Mi madre me envió a vivir con 876 01:27:08,750 --> 01:27:11,000 Una tía que nunca conocí. 877 01:27:11,083 --> 01:27:14,000 Sus dos hijos me intimidaban todos los días. 878 01:27:15,125 --> 01:27:19,125 Mi madre no me llevó a casa Hasta dos años después. 879 01:27:24,125 --> 01:27:26,791 Ya tienes más de sesenta ... 880 01:27:26,875 --> 01:27:28,666 ¿Sigues pasando por el trauma de la infancia? 881 01:27:28,750 --> 01:27:30,041 ¿No lo superas todavía? 882 01:27:30,125 --> 01:27:32,125 mi querida "familia"? 62614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.