Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,916 --> 00:03:18,416
¿Me pueden enviar este enlace a Mei?
2
00:03:18,500 --> 00:03:21,333
No sé cómo hacerlo en WeChat.
3
00:03:25,708 --> 00:03:27,416
¿Rollos y tejidos de baño?
4
00:03:27,666 --> 00:03:30,875
Sí, pregunta si ella quiere
yo para ordenarle algunos.
5
00:03:31,333 --> 00:03:33,083
Aquí, está hecho.
6
00:03:53,500 --> 00:03:55,333
Mueve este aquí.
7
00:03:55,541 --> 00:03:58,833
Ese verde coincide con este rojo ...
8
00:03:58,916 --> 00:04:01,166
Hay una planta aquí.
9
00:04:01,250 --> 00:04:05,125
Coincide con esto mejor.
10
00:04:05,291 --> 00:04:09,041
El rosa va bien con eso.
11
00:04:09,125 --> 00:04:12,125
Orange coincide bien con rosa.
12
00:04:14,125 --> 00:04:16,750
Creo que esto se ve mejor.
13
00:04:18,125 --> 00:04:21,166
La cola de pez dorado combina bien con eso.
14
00:04:56,333 --> 00:04:57,666
¡Buen día!
15
00:04:57,750 --> 00:04:59,083
Mañana, Sra. Wu, Sra. Wang.
16
00:04:59,166 --> 00:05:01,166
- ¿Inicio temprano hoy?
- Sí.
17
00:05:07,541 --> 00:05:08,625
Mira tu paso.
18
00:05:14,208 --> 00:05:15,750
Eres bueno en esto.
19
00:05:15,833 --> 00:05:17,000
¿Qué tal esto?
20
00:05:17,083 --> 00:05:18,208
Este es bueno.
21
00:05:18,750 --> 00:05:20,208
Tomaremos esto.
22
00:05:20,791 --> 00:05:21,666
¿Qué hay de estos?
23
00:05:22,166 --> 00:05:24,125
- ¿Necesitamos jengibre?
- Hay algunos en casa.
24
00:05:24,208 --> 00:05:26,333
Cheong, ¿están listos los cangrejos?
25
00:05:28,833 --> 00:05:29,375
¡Justo a tiempo!
26
00:05:29,458 --> 00:05:30,958
¡Gracias!
27
00:05:31,041 --> 00:05:33,375
Cheong, tomaré este pez.
28
00:05:36,000 --> 00:05:37,125
¿Qué le gustaría?
29
00:05:37,208 --> 00:05:39,375
Bolsa de champiñones secos.
30
00:05:40,333 --> 00:05:43,208
- También necesitamos fechas rojas.
- Lo conseguiré.
31
00:05:59,250 --> 00:06:01,166
Hola.
32
00:06:01,250 --> 00:06:03,291
¿Organizar una gran cena familiar?
33
00:06:03,375 --> 00:06:05,291
Sí, nuestra cena del festival de mediados de otoño.
34
00:06:05,666 --> 00:06:07,250
¿No celebra tu familia también?
35
00:06:08,250 --> 00:06:10,250
Sabes que la madre de Dee odia mis agallas.
36
00:06:10,708 --> 00:06:12,416
Ella piensa que Dee habría enganchado un magnate
37
00:06:12,500 --> 00:06:14,375
Si no fuera por mí.
38
00:06:14,625 --> 00:06:17,000
Si no te hubiera conocido
39
00:06:17,083 --> 00:06:21,208
Podría estar viviendo en Repulse Bay
en lugar de Kowloon Bay.
40
00:06:21,291 --> 00:06:22,416
En tus sueños, bebé.
41
00:06:23,250 --> 00:06:24,708
Los envolveré para ti.
42
00:06:26,250 --> 00:06:27,833
Estudiante maduro ...
43
00:06:28,000 --> 00:06:30,833
¿Cómo es esa clase de comercio electrónico?
44
00:06:30,916 --> 00:06:32,416
¿Cómo va eso?
45
00:06:32,500 --> 00:06:35,833
Esos cursos de computación son aburridos como el infierno.
46
00:06:36,416 --> 00:06:38,291
Pero puedo manejarlos.
47
00:06:38,875 --> 00:06:41,166
Las clases de negocios son tan fáciles como el pastel.
48
00:06:41,333 --> 00:06:43,291
Yo debería ser el que les enseñe.
49
00:06:43,625 --> 00:06:45,750
Realmente no sé cómo lo hace.
50
00:06:45,916 --> 00:06:49,875
Tomar clases con Young
gente de su edad.
51
00:06:50,291 --> 00:06:53,208
Soy joven de corazón, ya sabes.
52
00:06:53,291 --> 00:06:56,291
Ella incluso quiere comenzar
un negocio en línea.
53
00:06:56,625 --> 00:07:01,208
Sí, quiero especializarme
en moda para personas mayores.
54
00:07:01,291 --> 00:07:03,416
Incluso tengo un nombre ya
55
00:07:03,500 --> 00:07:05,875
Belleza senior.
56
00:07:06,166 --> 00:07:08,708
Y ella quiere ponerme
a cargo del abastecimiento.
57
00:07:08,958 --> 00:07:10,958
Porque tienes buen gusto.
58
00:07:11,041 --> 00:07:12,208
Compras,
59
00:07:12,291 --> 00:07:14,291
Vendo.
60
00:07:14,708 --> 00:07:17,208
¿No es arriesgado probar un nuevo
aventurarse a su edad?
61
00:07:17,291 --> 00:07:20,333
¡Exactamente! ¿Y si ella se equivoca?
62
00:07:21,666 --> 00:07:23,166
Angie, mira!
63
00:07:23,541 --> 00:07:26,333
Los pájaros del paraíso
son tan bonitos como tú.
64
00:07:26,708 --> 00:07:29,958
Acaban de llegar esta mañana
Recién salido de Tailandia.
65
00:07:30,208 --> 00:07:30,875
¿Cuánto cuesta?
66
00:07:30,958 --> 00:07:33,041
Un poco caro, $ 70 cada uno.
67
00:07:33,125 --> 00:07:36,291
Pero ustedes pueden tenerlo por $ 50.
68
00:07:38,125 --> 00:07:39,666
Tomaremos seis.
69
00:07:39,750 --> 00:07:42,333
¡Tres suficientes! No tenemos espacio.
70
00:07:42,791 --> 00:07:46,583
Vamos, obtengamos seis ... seis lo son.
71
00:07:46,958 --> 00:07:49,916
Gracias. ¡Feliz eto de mediados de medio!
72
00:07:50,000 --> 00:07:51,666
¿Quieres algunos pasteles de luna?
73
00:07:51,750 --> 00:07:54,916
Se supone que no debe tener ninguno.
74
00:07:55,291 --> 00:07:57,000
Deja los que con yema de huevo para mí.
75
00:07:57,708 --> 00:08:01,708
Oye, tienes que ver tu colesterol.
76
00:08:03,000 --> 00:08:04,541
Tenemos pastillas para eso.
77
00:08:04,625 --> 00:08:05,833
Sí, los dos los estamos tomando.
78
00:08:05,916 --> 00:08:07,375
Las pastillas no lo son todo.
79
00:09:08,416 --> 00:09:10,625
¿Cuánto tiempo ha pasado Víctor?
viendo a esta nueva chica?
80
00:09:11,208 --> 00:09:12,333
Unos meses.
81
00:09:12,416 --> 00:09:13,833
Ella parece agradable.
82
00:09:14,541 --> 00:09:17,333
Ella es demasiado normal.
83
00:09:17,416 --> 00:09:19,000
No durará.
84
00:09:19,083 --> 00:09:20,750
¿Qué quieres decir con eso?
85
00:09:21,416 --> 00:09:24,375
Una persona normal no
Quédate con él por mucho tiempo.
86
00:09:24,458 --> 00:09:26,625
No sé sobre eso.
87
00:09:26,833 --> 00:09:29,166
Si tu hermano no encuentra esposa
88
00:09:29,250 --> 00:09:32,250
Será porque lo sacudiste.
89
00:09:49,500 --> 00:09:52,500
Tía Angie, recuerda que
"¿Princesa Shirley?"
90
00:09:53,458 --> 00:09:56,458
Ella dijo que le gustaban los mangos,
91
00:09:56,833 --> 00:09:58,375
Pero él le compró una papaya.
92
00:09:58,458 --> 00:10:00,375
¡Eso fue tan divertido!
93
00:10:00,458 --> 00:10:02,708
Tenía solo quince años.
94
00:10:02,791 --> 00:10:04,333
¡Dieciocho!
95
00:10:04,833 --> 00:10:07,833
Un dieciocho, debería poder
Para contarle a una papaya de un mango.
96
00:10:07,916 --> 00:10:09,375
Como si estuvieras mejor
97
00:10:09,458 --> 00:10:11,500
Fallaste tus exámenes de la escuela secundaria.
98
00:10:11,916 --> 00:10:13,500
Al menos alguien me quería.
99
00:10:13,708 --> 00:10:16,333
Te casaste el primero
hombre que te llevaría.
100
00:10:16,500 --> 00:10:19,416
No todos pueden casarse con su primer amor.
101
00:10:19,500 --> 00:10:20,541
Es romántico.
102
00:10:20,833 --> 00:10:22,500
Se casaron demasiado jóvenes.
103
00:10:24,291 --> 00:10:26,166
¿Sabes por qué me casé tan temprano?
104
00:10:27,500 --> 00:10:28,750
¿Por qué?
105
00:10:33,125 --> 00:10:35,666
Porque no tengo cariño en casa.
106
00:10:38,958 --> 00:10:42,166
Finalmente dijiste algo bien.
107
00:10:43,375 --> 00:10:44,541
Mamá me golpeó.
108
00:10:45,500 --> 00:10:47,416
¡Te sirve bien!
109
00:10:53,166 --> 00:10:55,541
Uno, dos, tres. Luz roja.
110
00:11:00,000 --> 00:11:01,541
Mejor cruza la carretera a la derecha.
111
00:11:06,000 --> 00:11:08,583
Uno, dos, tres. Luz roja.
112
00:11:08,666 --> 00:11:11,166
Fui yo ...
113
00:11:11,500 --> 00:11:13,208
- Víctor.
- Soy yo.
114
00:11:13,416 --> 00:11:14,375
¿Eres el siguiente?
115
00:11:14,541 --> 00:11:15,666
La cena está lista.
116
00:11:15,750 --> 00:11:18,541
Muy bien, lavemos las manos.
117
00:11:22,791 --> 00:11:24,708
Shing, aquí hay un cenicero.
118
00:11:25,333 --> 00:11:26,875
Lo siento.
119
00:11:28,583 --> 00:11:30,583
Mei dijo que estás buscando trabajo.
120
00:11:31,166 --> 00:11:32,500
Encontré uno.
121
00:11:32,583 --> 00:11:34,500
¡Felicidades! ¿Cuál es el trabajo?
122
00:11:34,583 --> 00:11:37,000
Asistente de estacionamiento.
123
00:11:37,333 --> 00:11:38,625
¿Cuáles son tus horas?
124
00:11:38,708 --> 00:11:40,583
Es el cambio de cementerio.
125
00:11:41,000 --> 00:11:43,625
¿En realidad? ¿Puedes administrar?
126
00:11:44,250 --> 00:11:46,500
De todos modos, no necesito mucho dormir a mi edad.
127
00:11:46,583 --> 00:11:47,750
¿No hay un turno de día?
128
00:11:47,833 --> 00:11:51,500
Hay, pero tendría que comprar un seguro.
129
00:11:51,583 --> 00:11:56,500
Los turnos nocturnos se consideran a tiempo parcial.
130
00:11:56,583 --> 00:11:59,916
Pero se supone que los empleadores deben
proporcionar seguro de los trabajadores.
131
00:12:02,166 --> 00:12:05,583
Fue tomarlo o dejarlo, así que ...
132
00:12:06,791 --> 00:12:08,583
¿Quieres que Pat comete una palabra con ellos?
133
00:12:08,666 --> 00:12:10,625
Negociar es su fuerte.
134
00:12:11,625 --> 00:12:12,625
Nah.
135
00:12:12,708 --> 00:12:14,875
No tiene sentido que se pudra en casa.
136
00:12:15,208 --> 00:12:17,250
No te preocupes por mí, comamos ...
137
00:12:17,333 --> 00:12:18,625
Claro, comamos.
138
00:12:29,125 --> 00:12:31,625
Buen provecho...
139
00:12:40,333 --> 00:12:43,541
Tía Angie, este cangrejo curry es delicioso.
140
00:12:43,625 --> 00:12:44,541
Gracias.
141
00:12:44,625 --> 00:12:48,333
Por supuesto, es su plato exclusivo.
142
00:12:48,416 --> 00:12:49,916
Le he estado diciendo ...
143
00:12:50,000 --> 00:12:52,791
La cocina de la tía Angie es la mejor.
144
00:12:52,875 --> 00:12:54,166
Especialmente este cangrejo curry.
145
00:12:54,250 --> 00:12:55,875
Me ha encantado desde que era niño.
146
00:13:00,458 --> 00:13:02,375
Trae recuerdos de la infancia.
147
00:13:09,250 --> 00:13:12,666
Un restaurante indio solo
abierto debajo de nuestra casa.
148
00:13:12,833 --> 00:13:15,208
El olor al curry es tan fuerte,
149
00:13:15,291 --> 00:13:16,500
No puedo soportarlo.
150
00:13:16,666 --> 00:13:18,583
Si cierra las ventanas hace demasiado calor ...
151
00:13:18,666 --> 00:13:21,208
... y suma se queja del aire
Con cuesta demasiado.
152
00:13:21,291 --> 00:13:22,666
No me deja encenderlo.
153
00:13:22,750 --> 00:13:25,750
Pero el olor distrae demasiado.
154
00:13:25,833 --> 00:13:28,125
Los niños no pueden concentrarse en su tarea.
155
00:13:32,375 --> 00:13:35,708
Cuando era joven, vivía en un barrio pobre.
156
00:13:36,375 --> 00:13:37,500
Olvídate del aire acondicionado ...
157
00:13:37,583 --> 00:13:39,333
Tuve que dormir en el piso,
158
00:13:39,416 --> 00:13:42,500
Y las ratas se arrastrarían sobre mí.
159
00:13:42,708 --> 00:13:46,208
¿Han oído hablar del whisky Yamazaki?
160
00:13:46,291 --> 00:13:47,625
No.
161
00:13:47,708 --> 00:13:48,625
Lo sé...
162
00:13:48,708 --> 00:13:51,041
Es famoso y caro.
163
00:13:51,125 --> 00:13:51,916
¿Lo sabes?
164
00:13:52,000 --> 00:13:54,083
El precio del mercado se está disparando.
165
00:13:54,166 --> 00:13:55,416
¿Cuánto cuesta ahora?
166
00:13:56,208 --> 00:13:57,708
$ 8,800
167
00:13:57,958 --> 00:13:59,625
Pero no pagué eso.
168
00:13:59,708 --> 00:14:01,041
Mi amigo es el mayorista,
169
00:14:01,125 --> 00:14:03,708
Así que obtuve un descuento.
170
00:14:04,708 --> 00:14:06,333
Este es uno de mis planes de jubilación.
171
00:14:08,208 --> 00:14:11,958
Estoy esperando que alcance los $ 200,000.
172
00:14:12,708 --> 00:14:15,250
No desperdicies algo tan elegante para nosotros.
173
00:14:15,333 --> 00:14:17,750
Compartir con la familia no está desperdiciando.
174
00:14:19,750 --> 00:14:20,666
Aquí, pruébalo.
175
00:14:20,750 --> 00:14:22,666
No, no bebo.
176
00:14:22,750 --> 00:14:24,541
Pasarlo a mi hermano ...
177
00:14:24,625 --> 00:14:26,083
Solo toma un sorbo.
178
00:14:26,166 --> 00:14:27,666
Déelo.
179
00:14:27,750 --> 00:14:29,458
Sólo se vive una vez.
180
00:14:30,416 --> 00:14:31,750
Pruébalo, mamá.
181
00:14:34,333 --> 00:14:37,666
Kitty, ha sido un placer conocerte.
182
00:14:37,750 --> 00:14:40,333
Espero que te veamos más a menudo.
183
00:14:42,333 --> 00:14:47,541
Fanny, suma y ustedes, pequeños monos ...
184
00:14:49,125 --> 00:14:53,625
Espero que cuatro crecerán pronto.
185
00:14:54,125 --> 00:14:58,500
Mi querido hermano y mei ...
186
00:14:59,791 --> 00:15:02,291
Espero que lo hagas rico ...
187
00:15:02,375 --> 00:15:04,791
con el menor esfuerzo.
188
00:15:05,208 --> 00:15:08,000
Y Víctor ...
189
00:15:09,583 --> 00:15:11,875
Bebimos una botella hoy.
190
00:15:11,958 --> 00:15:13,833
En tu boda ...
191
00:15:14,041 --> 00:15:17,291
Abriré otra botella, ¿de acuerdo?
192
00:15:18,083 --> 00:15:19,208
Seguro.
193
00:15:20,375 --> 00:15:22,791
Saludos, todos.
194
00:15:23,000 --> 00:15:24,875
¡Feliz festival de mitad de otoño!
195
00:15:26,875 --> 00:15:30,500
Uno, dos, tres, cuatro, cinco,
196
00:15:30,583 --> 00:15:31,875
Queda un paso ...
197
00:15:32,041 --> 00:15:34,250
Estás a un paso de una victoria, Sr. Wu.
198
00:15:34,500 --> 00:15:36,083
¿Qué tal moverlo aquí?
199
00:15:36,291 --> 00:15:37,708
Seguro.
200
00:15:39,916 --> 00:15:41,291
Tu turno.
201
00:15:42,125 --> 00:15:43,000
¿No está seguro?
202
00:15:43,083 --> 00:15:46,375
Aquí, como este, uno, dos, tres ...
203
00:15:46,458 --> 00:15:47,625
¡Eso está mal!
204
00:15:47,833 --> 00:15:50,750
Ve aquí ... eso es mejor.
205
00:15:50,833 --> 00:15:52,708
Hazte el cargo de ser tan inteligente.
206
00:15:53,708 --> 00:15:55,125
Pat, tu turno.
207
00:16:01,750 --> 00:16:02,625
¡Sí!
208
00:16:03,833 --> 00:16:05,333
¿Ella ha ganado de nuevo?
209
00:16:05,541 --> 00:16:07,500
La tía Pat gana de nuevo.
210
00:16:07,708 --> 00:16:10,750
¡Feliz eto de mediados de medio!
211
00:16:10,833 --> 00:16:12,666
Todos toman un tenedor.
212
00:16:13,708 --> 00:16:17,833
¿Quién necesita un tenedor? Aquí…
213
00:16:19,083 --> 00:16:21,083
Solo un pequeño bocado ...
214
00:16:21,958 --> 00:16:23,666
El mío no tiene huevo ...
215
00:16:26,875 --> 00:16:29,333
Pon un poco más allí ...
216
00:16:31,666 --> 00:16:33,458
Tía Angie, tía Pat.
217
00:16:33,958 --> 00:16:36,500
Tina tiene un regalo para ti.
218
00:16:36,875 --> 00:16:37,875
¿Qué es?
219
00:16:38,166 --> 00:16:40,583
Esto es para ti.
220
00:16:41,083 --> 00:16:42,583
¡Vaya, es tan bonito!
221
00:16:42,875 --> 00:16:45,333
Los dibujos de tu madre también fueron geniales.
222
00:16:45,541 --> 00:16:47,333
Los maestros los mostraron todo el tiempo.
223
00:16:48,875 --> 00:16:51,291
Hay dos personas aquí.
224
00:16:51,375 --> 00:16:53,666
¿Cuál soy yo? Y que
¿La abuela Angie de uno?
225
00:16:53,875 --> 00:16:55,041
Ese eres tú.
226
00:16:55,125 --> 00:16:58,875
El que tiene el vestido y
Los pendientes son la abuela Angie.
227
00:16:59,375 --> 00:17:00,291
¡Chica inteligente!
228
00:17:01,916 --> 00:17:06,250
Adiós, feliz a mediados de otoño.
229
00:17:06,916 --> 00:17:08,833
No te he devuelto
para las vieiras secas.
230
00:17:08,916 --> 00:17:11,250
Llámalo un regalo de mediados de etoquito.
231
00:17:12,083 --> 00:17:13,416
Cuídate, Shing.
232
00:17:15,375 --> 00:17:16,916
Aquí.
233
00:17:17,416 --> 00:17:18,375
¿Dónde está Kitty?
234
00:17:18,541 --> 00:17:19,916
En el baño.
235
00:17:20,916 --> 00:17:22,916
Para la reparación de su coche.
236
00:17:23,166 --> 00:17:25,500
Ya lo obtuve de la tía Angie.
237
00:17:25,583 --> 00:17:26,416
¿Fue suficiente?
238
00:17:26,500 --> 00:17:29,750
Sí, es solo el espejo
y una pequeña abolladura.
239
00:17:30,208 --> 00:17:32,416
Kitty, ven de nuevo.
240
00:17:32,708 --> 00:17:34,833
Gracias, la tía Pat y la tía Angie.
241
00:17:34,916 --> 00:17:38,166
Trae el contenedor a continuación
tiempo que vienes a cenar.
242
00:17:38,583 --> 00:17:39,833
Lo haré.
243
00:17:39,916 --> 00:17:41,750
Nos vemos la próxima vez.
244
00:17:41,833 --> 00:17:43,750
Gracias por la cena.
245
00:17:43,833 --> 00:17:45,541
¡Adiós!
246
00:18:07,958 --> 00:18:12,958
Pat, ¿sabes que tu hermano
¿Trabajar un cambio de cementerio?
247
00:18:14,375 --> 00:18:16,750
Deberías preguntarte a tus amigos
248
00:18:16,833 --> 00:18:18,875
para encontrarle un mejor trabajo.
249
00:18:18,958 --> 00:18:22,208
No debería estar trabajando esos
horas a su edad ...
250
00:18:34,500 --> 00:18:37,833
¡Palmadita! ¿Me estás escuchando?
251
00:19:07,708 --> 00:19:13,208
(Universal Funeral Parlour Ltd)
252
00:19:26,541 --> 00:19:28,625
Oye, Uber no permite fumar en los autos.
253
00:19:28,708 --> 00:19:31,041
Los clientes se quejarán si lo huelen.
254
00:20:37,291 --> 00:20:40,125
Te hice algunos fideos.
255
00:20:51,625 --> 00:20:53,666
Victor, ¿puedes lidiar con la caja?
256
00:20:53,750 --> 00:20:54,958
Prepararé los fideos.
257
00:21:01,375 --> 00:21:02,583
Tía Angie.
258
00:21:52,041 --> 00:21:54,416
Victor, ven aquí y saca la basura.
259
00:21:54,500 --> 00:21:56,041
Está bien.
260
00:22:03,708 --> 00:22:06,458
¿Dónde te gustaría la urna?
261
00:22:07,875 --> 00:22:10,708
Lo pondré en el estante por ahora.
262
00:22:22,500 --> 00:22:26,083
Ella mencionó querer un entierro en el mar.
263
00:22:26,250 --> 00:22:27,125
¿En realidad?
264
00:22:27,208 --> 00:22:29,833
¿Dijo ella dónde?
265
00:22:31,833 --> 00:22:34,916
Haremos lo que ella quisiera.
266
00:22:35,583 --> 00:22:38,916
Le pediré a Master Yu que encuentre
una cita auspiciosa.
267
00:22:39,166 --> 00:22:42,041
Nos preocuparemos por el resto más tarde.
268
00:22:42,875 --> 00:22:47,166
Está bien, manejaré todo por ti.
269
00:22:47,250 --> 00:22:51,083
Cuídate bien ...
270
00:22:51,166 --> 00:22:52,750
y comer bien.
271
00:22:52,958 --> 00:22:55,583
No puedes enfermarte en un momento como este.
272
00:23:20,958 --> 00:23:22,875
Hola, maestro yu ...
273
00:23:23,291 --> 00:23:26,375
Mi cuñada acaba de fallecer.
274
00:23:26,708 --> 00:23:28,625
Ella quería ser enterrada en el mar.
275
00:23:29,000 --> 00:23:31,208
Necesitamos encontrar una fecha auspiciosa para ello.
276
00:23:33,291 --> 00:23:34,541
Sí.
277
00:23:36,291 --> 00:23:38,916
No sé la hora exacta de su nacimiento.
278
00:23:39,000 --> 00:23:41,208
Tendré que preguntarle a mi esposo.
279
00:23:41,291 --> 00:23:43,500
¡Deja de hablar con ese shyster!
280
00:23:45,916 --> 00:23:49,166
Gracias, Maestro Yu.
281
00:23:55,708 --> 00:23:57,208
Angie está solo ahora.
282
00:23:57,291 --> 00:23:59,250
Deberíamos ayudar de cualquier manera que podamos.
283
00:23:59,333 --> 00:24:00,958
No podemos abandonarla.
284
00:24:03,541 --> 00:24:05,333
No puedo creer que mi hermana se haya ido.
285
00:24:07,166 --> 00:24:09,125
Tu hermana fue bendecida.
286
00:24:09,208 --> 00:24:10,916
Tenía todo lo que quería.
287
00:24:11,000 --> 00:24:12,958
Ella tuvo una buena vida.
288
00:27:39,375 --> 00:27:40,625
Es encantador aquí.
289
00:27:41,291 --> 00:27:43,375
Contrataremos un bote
290
00:27:43,458 --> 00:27:45,750
y extendió sus cenizas en el mar.
291
00:27:48,500 --> 00:27:51,541
¿Qué piensas, maestro Yu?
292
00:27:52,250 --> 00:27:54,458
¿Cuándo fue su cumpleaños lunar?
293
00:27:54,625 --> 00:27:55,541
22 de enero.
294
00:27:55,625 --> 00:27:57,541
23 de enero.
295
00:27:58,083 --> 00:27:59,208
Bien.
296
00:27:59,416 --> 00:28:00,541
23 es ...
297
00:28:01,000 --> 00:28:02,291
¿Qué hora nació?
298
00:28:03,833 --> 00:28:06,375
Era alrededor de la medianoche.
299
00:28:07,166 --> 00:28:10,041
No, mi madre dijo que era la mañana.
300
00:28:10,208 --> 00:28:12,416
No, definitivamente fue medianoche.
301
00:28:12,500 --> 00:28:14,041
Recuerdo que la tía Pat dijo
302
00:28:14,125 --> 00:28:15,541
Ella nació alrededor de la medianoche.
303
00:28:15,625 --> 00:28:19,583
Fue después del desayuno cuando mi
Mamá pidió la media esposa.
304
00:28:19,666 --> 00:28:24,500
Está bien. Sabemos que es
Medianoche a medio día.
305
00:28:24,583 --> 00:28:25,583
Eso es lo suficientemente bueno.
306
00:28:26,041 --> 00:28:27,500
¿Está seguro?
307
00:28:29,083 --> 00:28:31,625
¡Esperar! Recuerdo que dijo la abuela
308
00:28:31,708 --> 00:28:34,916
Ella estaba en trabajo de parto por mucho tiempo
tiempo con la tía Pat.
309
00:28:35,083 --> 00:28:36,583
Tomó toda una mañana.
310
00:28:37,041 --> 00:28:40,583
¿Podría ser alrededor del medio día?
311
00:28:40,833 --> 00:28:43,625
¿Quién estaba allí? Tu o yo?
312
00:28:44,208 --> 00:28:45,750
Tu memoria siempre ha sido mala.
313
00:28:45,833 --> 00:28:48,666
Ni siquiera recuerdas
Lo que comimos anoche.
314
00:28:50,875 --> 00:28:54,166
¿Todos ustedes han decidido un entierro en el mar?
315
00:28:54,625 --> 00:28:55,875
¿Por qué?
316
00:28:56,375 --> 00:29:00,041
El fallecido tenía fuego en ella
vida. El agua es mala para ella.
317
00:29:00,125 --> 00:29:03,458
La madera y la tierra son mejores que el agua ...
318
00:29:03,708 --> 00:29:06,500
Si le pones agua sobre ella
319
00:29:06,583 --> 00:29:08,708
Su espíritu no descansará en paz.
320
00:29:10,666 --> 00:29:14,166
Sugiero que las cenizas sean
Poner en un columbario.
321
00:29:14,458 --> 00:29:18,083
Un buen lugar la ayudará a descansar
y beneficie a sus descendientes.
322
00:29:18,750 --> 00:29:22,083
El mar la atrapará.
323
00:29:22,625 --> 00:29:24,875
¿Qué Columbarium es adecuado para ella?
324
00:29:25,625 --> 00:29:28,208
Conozco un columbario que
tiene algunos nichos nuevos.
325
00:29:28,291 --> 00:29:30,541
Si estás interesado,
326
00:29:30,625 --> 00:29:32,041
Puedo preguntar por ti.
327
00:29:32,125 --> 00:29:33,833
- Sí, por favor hazlo. - Pero Pat quería ...
328
00:29:33,916 --> 00:29:35,583
¿Por qué no ...
329
00:29:35,666 --> 00:29:39,291
Compruebe si el columbario
¿Tiene algún espacio primero?
330
00:29:39,375 --> 00:29:41,958
Entonces podemos ver si es un buen ajuste.
331
00:29:42,750 --> 00:29:44,416
No tenemos que decidir ahora.
332
00:31:56,750 --> 00:31:59,791
Nuestros entornos son pacíficos,
Y hay una bonita vista.
333
00:32:00,791 --> 00:32:02,708
¿Están todos los miembros de la familia inmediata aquí?
334
00:32:02,791 --> 00:32:04,166
También tengo una hija.
335
00:32:04,250 --> 00:32:05,916
Ella tiene marido y dos hijos.
336
00:32:06,541 --> 00:32:09,458
Ya veo, y la Sra. Wang es ...?
337
00:32:09,833 --> 00:32:12,041
La mejor amiga de mi cuñada.
338
00:32:35,458 --> 00:32:36,833
Aquí está el nicho.
339
00:32:38,541 --> 00:32:40,291
¿Qué piensas, maestro Yu?
340
00:32:41,333 --> 00:32:42,750
Este nicho es excelente.
341
00:32:42,833 --> 00:32:45,500
Se enfrenta al oeste, una combinación perfecta para ella.
342
00:32:45,583 --> 00:32:49,666
Si la coloca aquí
Ella se asentará bien.
343
00:32:49,833 --> 00:32:54,500
Si está en paz, la familia
Sea bendecido con buena fortuna.
344
00:32:55,958 --> 00:32:57,166
Angie, ¿qué te parece?
345
00:32:58,291 --> 00:33:00,708
Pat quería ser enterrado en el mar.
346
00:33:01,875 --> 00:33:04,416
Sra. Wang, mira este lugar.
347
00:33:04,875 --> 00:33:07,791
Este nicho no está cerca del
piso ni el techo.
348
00:33:07,875 --> 00:33:09,000
Está a la altura de los ojos.
349
00:33:09,083 --> 00:33:10,833
¡Te dije que no está bien!
350
00:33:13,083 --> 00:33:15,416
Bueno, si ese es el caso,
351
00:33:15,500 --> 00:33:17,625
Vamos a mi oficina
352
00:33:17,875 --> 00:33:20,125
y verificaré la disponibilidad
en otros edificios.
353
00:33:20,208 --> 00:33:22,791
Encontremos un lugar que les guste a todos.
354
00:33:22,875 --> 00:33:25,083
Buena idea, echemos un vistazo.
355
00:33:33,125 --> 00:33:36,791
Lo siento, me temo ...
356
00:33:36,875 --> 00:33:39,000
No tenemos nada más disponible.
357
00:33:39,083 --> 00:33:40,791
Eso está bien, gracias.
358
00:33:40,875 --> 00:33:43,500
No creo que encuentres un
mejor lugar en este momento.
359
00:33:43,583 --> 00:33:45,625
Pat quería un entierro en el mar.
360
00:33:45,916 --> 00:33:50,666
Pero el maestro Yu dijo que agua
no es bueno para ella.
361
00:33:51,125 --> 00:33:53,875
Su espíritu se deriva,
362
00:33:53,958 --> 00:33:55,166
Ella no descansará en paz.
363
00:33:55,250 --> 00:33:56,791
Ya te lo he dicho.
364
00:33:56,875 --> 00:33:58,958
A Pat no le gustará aquí.
365
00:34:02,541 --> 00:34:05,833
Sr. Ho, ¿podemos tener unas semanas?
¿Pensar en esto?
366
00:34:05,916 --> 00:34:07,875
Si no puede tomar una decisión ahora
367
00:34:07,958 --> 00:34:10,583
Tenemos otros clientes esperando.
368
00:34:10,916 --> 00:34:13,833
Sr. Wu, usted es el jefe de la familia.
369
00:34:13,916 --> 00:34:17,208
Su decisión afecta a sus descendientes.
370
00:34:17,583 --> 00:34:20,125
¿Qué opinas?
371
00:34:22,916 --> 00:34:23,833
Vamos a tomarlo.
372
00:34:23,916 --> 00:34:26,708
¿No crees que estás faltando el respeto?
¿Los deseos de Pat?
373
00:34:26,791 --> 00:34:28,500
Si extendimos sus cenizas en el mar,
374
00:34:28,583 --> 00:34:30,750
¿Dónde la visitarán Tina y Tommy?
375
00:34:30,833 --> 00:34:32,375
cuando se cultivan?
376
00:34:32,833 --> 00:34:34,875
Sabes cómo Pat amaba a los niños.
377
00:34:34,958 --> 00:34:37,625
Estoy seguro de que ella aprobaría
de este arreglo.
378
00:34:37,708 --> 00:34:39,958
Sé que a Pat no le gustará aquí.
379
00:34:40,166 --> 00:34:42,166
Pero nada fue escrito,
380
00:34:42,250 --> 00:34:43,291
¿Quién sabe lo que quería?
381
00:34:43,375 --> 00:34:45,666
¡Yo, por supuesto! No tu.
382
00:34:46,958 --> 00:34:48,791
No hay correcto o incorrecto.
383
00:34:48,875 --> 00:34:50,250
Además, acabas de escuchar ...
384
00:34:57,375 --> 00:34:59,958
Tal vez deberíamos enterrar a la tía Pat en el mar.
385
00:35:00,625 --> 00:35:01,875
Estabas allí.
386
00:35:01,958 --> 00:35:03,625
Escuchaste lo que dijo el Maestro Yu.
387
00:35:03,791 --> 00:35:07,750
Pero, ¿por qué estamos dejando un extraño?
¿Tomar estas decisiones?
388
00:35:07,833 --> 00:35:09,750
El maestro Yu es muy preciso.
389
00:35:10,041 --> 00:35:12,541
Si tu padre hubiera escuchado
a él hace tantos años
390
00:35:12,708 --> 00:35:14,916
Nuestro restaurante no habría cerrado.
391
00:35:15,333 --> 00:35:18,000
¿Siempre tienes que mencionar eso?
392
00:35:21,416 --> 00:35:24,500
Y el nicho es realmente caro.
393
00:35:25,208 --> 00:35:27,541
Ya pagué el depósito.
394
00:35:27,958 --> 00:35:29,333
Tal vez pueda preguntarle a Angie
395
00:35:29,416 --> 00:35:32,000
Si está dispuesta a presentar una parte.
396
00:35:34,875 --> 00:35:36,416
Puedo ser pobre,
397
00:35:36,500 --> 00:35:40,333
Pero aún puedo pagar el nicho de mi hermana.
398
00:35:52,666 --> 00:35:54,708
Olympia?
399
00:35:54,791 --> 00:35:56,750
Pero parece demasiado caro.
400
00:35:56,916 --> 00:35:58,291
¿Dónde está Olympia?
401
00:35:58,500 --> 00:36:00,041
¿Dónde está Olympia?
402
00:36:00,250 --> 00:36:03,041
Está cerca del centro comercial olímpico.
403
00:36:05,500 --> 00:36:07,375
Oh, cerca de la estación olímpica.
404
00:36:07,458 --> 00:36:09,083
Olympia, olímpico
405
00:36:09,166 --> 00:36:11,250
Entonces de ahí es de donde proviene el nombre.
406
00:36:13,041 --> 00:36:15,916
Mira esos pasteles. Se ven deliciosos.
407
00:36:16,083 --> 00:36:18,875
Podremos conseguirlos todo el tiempo.
408
00:36:20,041 --> 00:36:22,166
Es bastante bonito aquí.
409
00:36:22,250 --> 00:36:24,875
Tiene un ambiente europeo.
410
00:36:45,083 --> 00:36:53,416
(Hermosa sala de masajes del lago)
411
00:37:19,166 --> 00:37:20,916
Adelante.
412
00:37:41,750 --> 00:37:43,791
¿Dónde está el baño?
413
00:37:44,125 --> 00:37:45,833
Acabamos de pasarlo.
414
00:37:53,750 --> 00:37:55,958
No hay ventana en el baño.
415
00:37:56,166 --> 00:37:58,291
Hay muchas ventanas aquí ...
416
00:38:11,041 --> 00:38:14,291
(Por favor, cierre la puerta suavemente.
Mantenga el ruido bajo por la noche)
417
00:38:24,041 --> 00:38:25,083
¡Hola!
418
00:38:27,250 --> 00:38:29,250
¿Qué están haciendo todos aquí?
419
00:38:29,333 --> 00:38:30,541
Sorpresa.
420
00:38:31,166 --> 00:38:32,166
Dee.
421
00:38:33,833 --> 00:38:34,875
Hola, Angie.
422
00:38:34,958 --> 00:38:35,583
Kathy, Betty!
423
00:38:35,666 --> 00:38:38,125
Hordeamos dos pasteles para ti.
424
00:38:38,208 --> 00:38:41,458
Una fresa y un durazno de chocolate.
425
00:38:42,083 --> 00:38:44,666
Las flores son encantadoras
Ustedes son tan dulces.
426
00:38:45,375 --> 00:38:49,333
No es nada. Fue Pat quien me animó
427
00:38:49,541 --> 00:38:51,750
Para comenzar mi propia florería.
428
00:38:51,916 --> 00:38:54,083
Ella fue tan amable.
429
00:38:54,166 --> 00:38:57,666
Cuando el banco rechazó mi préstamo,
Ella me prestó el dinero.
430
00:38:58,708 --> 00:39:01,916
¿En realidad? Ella nunca me dijo sobre eso.
431
00:39:04,500 --> 00:39:07,750
Pat le dijo que no te lo dijera.
432
00:39:07,916 --> 00:39:09,875
Ella no quería que te preocuparas.
433
00:39:11,208 --> 00:39:13,208
Entonces, ella trabajó muy duro.
434
00:39:13,291 --> 00:39:17,375
y devolvió a Pat en poco tiempo.
435
00:39:19,625 --> 00:39:21,250
¿Cómo estás?
436
00:39:21,333 --> 00:39:23,416
Ya no sales a vernos.
437
00:39:23,625 --> 00:39:27,208
Necesitas salir y socializar.
438
00:39:27,291 --> 00:39:29,500
No solo te quedes en casa.
439
00:39:29,583 --> 00:39:31,250
Sal.
440
00:39:32,166 --> 00:39:33,291
No estoy de humor.
441
00:39:33,375 --> 00:39:34,875
He estado estresado.
442
00:39:34,958 --> 00:39:36,250
¿Qué pasa?
443
00:39:36,750 --> 00:39:40,833
La familia de Pat quiere poner
ella en un columbario,
444
00:39:41,708 --> 00:39:44,250
Pero Pat quería ser enterrado en el mar.
445
00:39:44,791 --> 00:39:47,166
Su adivino insiste en
el columbario
446
00:39:47,250 --> 00:39:49,500
beneficiaría a sus descendientes.
447
00:39:50,583 --> 00:39:53,291
¿Cómo podría discutir con eso?
448
00:39:53,375 --> 00:39:56,333
Si algo malo les sucede
449
00:39:56,416 --> 00:39:58,291
Me culparían.
450
00:39:59,250 --> 00:40:01,208
¿Les dijiste lo que quieres?
451
00:40:01,291 --> 00:40:02,666
Por supuesto.
452
00:40:03,000 --> 00:40:07,333
Pero simplemente lo ignoraron.
453
00:40:08,541 --> 00:40:12,958
Estoy seguro de que Pat no querría que peleemos.
454
00:40:13,208 --> 00:40:15,166
Así que daré un paso atrás.
455
00:40:15,250 --> 00:40:17,041
Somos familia, después de todo.
456
00:40:17,791 --> 00:40:20,833
Oye, no dejes que decidan todo.
457
00:40:21,375 --> 00:40:23,291
Tienes que ser más como yo
458
00:40:23,375 --> 00:40:26,041
firme y duro.
459
00:40:26,833 --> 00:40:29,000
No dejes que te caminen sobre ti.
460
00:41:06,416 --> 00:41:08,250
Sra. Wang, póngalo aquí.
461
00:41:08,333 --> 00:41:10,625
Por favor, no arruines el altar.
462
00:41:23,916 --> 00:41:27,291
Todos, por favor salgan.
463
00:42:13,416 --> 00:42:15,458
Es hora del ritual de incienso.
464
00:42:15,708 --> 00:42:18,375
Miembros de la familia en el frente
Row, Sr. y Sra. Wu.
465
00:42:19,708 --> 00:42:21,041
Lo siento, señora Wu,
466
00:42:21,125 --> 00:42:23,125
Los amigos respaldan a la familia.
467
00:43:01,958 --> 00:43:04,958
Sr. Wu, por favor da un paso adelante.
468
00:44:50,500 --> 00:44:55,500
Mary, aquí hay $ 4000 por esto
Comestibles del mes ...
469
00:44:55,583 --> 00:44:59,041
$ 2000 por las facturas médicas de PA ...
470
00:44:59,125 --> 00:45:03,875
Y $ 1500 por trabajar el último
Pocos domingos. Gracias.
471
00:45:04,083 --> 00:45:05,625
Gracias, señora.
472
00:45:05,708 --> 00:45:08,250
¿Quieres que trabaje el próximo domingo también?
473
00:45:08,333 --> 00:45:10,458
No, volveré el próximo domingo.
474
00:45:10,541 --> 00:45:11,625
Disfruta tu día libre.
475
00:45:17,458 --> 00:45:19,166
Ma, aquí están la medicina de PA.
476
00:45:19,666 --> 00:45:24,875
Colesterol, presión arterial,
y píldoras renales.
477
00:45:25,333 --> 00:45:29,333
Tómalos dos veces al día,
después de la comida. Recordar.
478
00:45:29,666 --> 00:45:31,083
Bueno.
479
00:45:32,625 --> 00:45:37,666
Estas son tu medicina china
y aceite medicado.
480
00:45:37,750 --> 00:45:39,166
Todos están aquí.
481
00:45:40,416 --> 00:45:42,625
Come las albóndigas primero.
482
00:45:42,916 --> 00:45:46,125
Los hice por ti.
483
00:45:46,333 --> 00:45:50,666
Le enseñé a ese ayudante tantas veces
Ella todavía se equivoca.
484
00:45:54,291 --> 00:45:55,916
Por cierto...
485
00:45:56,625 --> 00:45:59,875
Llevé al perro al veterinario.
486
00:45:59,958 --> 00:46:03,625
Dijo que Ah Choi necesita
Cirugía de cataratas.
487
00:46:03,708 --> 00:46:05,875
Sería genial si Pat estuviera cerca.
488
00:46:06,625 --> 00:46:09,625
Ella siempre fue buena para hablar
a profesionales.
489
00:46:13,750 --> 00:46:17,333
Es una pena que ella muriera tan joven.
490
00:46:18,750 --> 00:46:22,375
¿Sigue su fábrica textil?
491
00:46:23,791 --> 00:46:25,916
Cerró en 2007, PA.
492
00:46:26,000 --> 00:46:28,333
Te lo he dicho un millón de veces.
493
00:46:29,916 --> 00:46:34,750
¿Quién hubiera pensado dos chicas de fábrica?
494
00:46:35,375 --> 00:46:38,208
¿Se convertirían en propietarios de fábrica?
495
00:46:38,541 --> 00:46:39,583
Eso es asombroso.
496
00:46:39,833 --> 00:46:42,666
Por eso nunca encontraron maridos.
497
00:46:47,666 --> 00:46:50,041
Ahora que tu mejor amigo se ha ido
498
00:46:50,125 --> 00:46:53,333
¿Cuáles son tus planes?
499
00:47:02,000 --> 00:47:04,500
Pat era más que mi "mejor amigo".
500
00:47:04,833 --> 00:47:07,625
Te lo he dicho dos durante años.
501
00:47:07,708 --> 00:47:10,375
¿Qué no entiendes?
502
00:47:42,875 --> 00:47:44,666
Como le expliqué a la familia de la Sra. Wu,
503
00:47:44,750 --> 00:47:46,666
Ya que la Sra. Wu no dejó un testamento ...
504
00:47:46,750 --> 00:47:49,500
Lo sé. Hablamos de eso antes,
505
00:47:49,708 --> 00:47:52,416
Pero ella se asustaba cada vez que surgió.
506
00:47:53,291 --> 00:47:56,333
Comprendido. Entonces, como decía
507
00:47:56,666 --> 00:47:57,666
Bajo la ley inmobiliaria de Hong Kong,
508
00:47:57,750 --> 00:48:00,750
Todo en su nombre va
a los familiares.
509
00:48:01,125 --> 00:48:01,958
En este caso,
510
00:48:02,041 --> 00:48:04,750
Es nuestro cliente, Sr. Wu Chi Shing.
511
00:48:07,250 --> 00:48:11,000
¿Eso incluye el apartamento de la tía Angie?
512
00:48:12,750 --> 00:48:14,875
¿Te refieres al apartamento?
¿En Waterloo Road?
513
00:48:15,750 --> 00:48:16,750
Sí.
514
00:48:17,666 --> 00:48:19,333
La Sra. Wu solo tenía una propiedad.
515
00:48:19,666 --> 00:48:22,166
¿Puede la tía Angie seguir viviendo allí?
516
00:48:23,291 --> 00:48:24,791
Hablemos de esto en otro momento.
517
00:48:28,041 --> 00:48:30,250
Pat puede no haber dejado un testamento ...
518
00:48:30,708 --> 00:48:34,083
Pero todos ustedes sabían que
No importa lo que pasó
519
00:48:34,166 --> 00:48:37,125
ese sería nuestro hogar para
el resto de nuestras vidas.
520
00:48:47,250 --> 00:48:49,458
¿No me digas que no sabías eso?
521
00:48:53,791 --> 00:48:54,750
Una cosa a la vez.
522
00:48:54,833 --> 00:48:55,708
Discutiremos más tarde.
523
00:48:55,791 --> 00:48:57,375
¿Más tarde?
524
00:48:58,041 --> 00:49:00,916
Todos aquí saben
525
00:49:01,000 --> 00:49:03,250
que es Pat y mi hogar.
526
00:49:03,333 --> 00:49:06,541
Lo compramos juntos hace 30 años,
527
00:49:06,625 --> 00:49:08,208
Lo viste tú mismo.
528
00:49:11,750 --> 00:49:14,583
Vamos a tratar con el
Procedimiento legal primero.
529
00:49:15,125 --> 00:49:17,166
Antes de tratar con eso,
530
00:49:17,625 --> 00:49:20,000
Tenemos que ser claros sobre el apartamento.
531
00:49:21,125 --> 00:49:22,958
Vamos a dar un paso a la vez.
532
00:49:23,375 --> 00:49:25,375
Muchas cosas están en flujo.
533
00:49:26,750 --> 00:49:29,125
¡Ese apartamento es mi hogar!
534
00:49:29,541 --> 00:49:32,375
¿Qué de esas palabras hacen?
¿No lo entiendes?
535
00:49:32,833 --> 00:49:34,958
Te escuchamos fuerte y claro.
536
00:49:35,625 --> 00:49:37,291
Pero a menos que las cosas legales estén ordenadas,
537
00:49:37,375 --> 00:49:39,791
No se puede tocar nada.
538
00:49:40,291 --> 00:49:42,666
Primero ordenemos el procedimiento.
539
00:49:43,208 --> 00:49:44,708
Si no hay más preguntas,
540
00:49:44,791 --> 00:49:47,041
Nos centraremos en solicitar la legalización.
541
00:49:47,791 --> 00:49:50,583
Primero tenemos que nombrar a un administrador
para la finca.
542
00:49:50,750 --> 00:49:52,875
En este caso, será el Sr. Wu.
543
00:49:53,333 --> 00:49:55,875
Aquí hay una lista de documentos que necesitamos.
544
00:49:55,958 --> 00:49:57,875
Por favor avísame si tu
tener alguno de estos.
545
00:50:02,958 --> 00:50:04,500
Tía Angie.
546
00:50:07,208 --> 00:50:10,166
Angie, mira esta larga lista ...
547
00:50:10,583 --> 00:50:14,333
Necesitamos su ayuda para obtener estos documentos.
548
00:50:15,333 --> 00:50:20,166
Vamos a trabajar todos juntos
Y terminar con esto con.
549
00:50:22,458 --> 00:50:25,833
No quiero hablar de eso
Ahora, discutiremos más tarde.
550
00:50:27,916 --> 00:50:29,458
¡Aía Angie!
551
00:51:06,958 --> 00:51:08,041
Comamos.
552
00:51:36,708 --> 00:51:38,583
¿Qué harás con el apartamento?
553
00:51:38,916 --> 00:51:41,041
No he decidido. ¿Qué opinas?
554
00:51:50,291 --> 00:51:53,500
No estás pensando en patear
Tía Angie, ¿verdad?
555
00:51:53,750 --> 00:51:55,375
No dije eso.
556
00:51:55,583 --> 00:51:58,208
Solo dije que lo discutiríamos más tarde,
557
00:51:58,291 --> 00:52:00,000
Y ella lo perdió.
558
00:52:02,125 --> 00:52:04,000
Vi a Pat en mi sueño anoche.
559
00:52:04,791 --> 00:52:06,583
Parecía preocupada.
560
00:52:07,750 --> 00:52:09,333
Ella siguió hablando conmigo
561
00:52:09,416 --> 00:52:11,166
Pero no pude escucharla.
562
00:52:12,208 --> 00:52:14,000
Le grité
563
00:52:14,833 --> 00:52:18,583
"¡Habla más fuerte, no puedo oírte!"
564
00:54:02,500 --> 00:54:04,250
Yvonne ... por aquí!
565
00:54:04,541 --> 00:54:05,541
Gracias.
566
00:54:06,125 --> 00:54:06,958
¿Cómo estás?
567
00:54:07,291 --> 00:54:08,708
¿Qué puedo conseguirte?
568
00:54:09,666 --> 00:54:11,541
Whisky, ordenado. Gracias.
569
00:54:11,750 --> 00:54:13,083
¿Qué opinas?
570
00:54:13,666 --> 00:54:15,541
¿Qué está pasando con la herencia?
571
00:54:15,875 --> 00:54:17,708
Es un gran desastre.
572
00:54:17,916 --> 00:54:19,583
¿Por qué esperaste tanto para verme?
573
00:54:19,666 --> 00:54:21,708
Pensé que todos éramos familia ...
574
00:54:22,333 --> 00:54:25,583
Incluso la madre y el hijo se caen
Cuando el dinero está involucrado.
575
00:54:25,666 --> 00:54:27,291
Lo he visto muchas veces.
576
00:54:30,958 --> 00:54:35,791
Le había pedido a Pat que escribiera un testamento durante años.
577
00:54:35,875 --> 00:54:37,083
Ella seguía posponiéndolo.
578
00:54:37,166 --> 00:54:40,000
Ella quería esperar hasta que tenía setenta.
579
00:54:40,166 --> 00:54:44,166
¿Por qué no le pidiste que pusiera
tu nombre en la escritura?
580
00:54:44,250 --> 00:54:46,250
¡También es tu apartamento!
581
00:54:47,166 --> 00:54:49,875
Entonces, ¿puedes ayudarme a recuperar mi apartamento?
582
00:54:52,166 --> 00:54:53,875
Legalmente,
583
00:54:53,958 --> 00:54:55,583
ya que tu nombre no está en la escritura,
584
00:54:55,666 --> 00:54:57,083
No tienes derecho a eso.
585
00:54:57,166 --> 00:55:02,291
¡Qué diablos! Que tipo
de la ley de mierda es eso?
586
00:55:04,666 --> 00:55:06,750
Pero puedes ir a la corte.
587
00:55:07,458 --> 00:55:09,875
Demostrarle a la corte que
588
00:55:09,958 --> 00:55:12,375
Pat cuidó tu sustento
589
00:55:12,458 --> 00:55:14,041
todos estos años
590
00:55:14,125 --> 00:55:16,708
Y no tienes otra forma
para cuidarte a ti mismo.
591
00:55:16,791 --> 00:55:20,125
Puedes obtener un subsidio dependiente
de su patrimonio.
592
00:55:20,208 --> 00:55:24,125
Eso me hace sonar como
Me quité la esponjida.
593
00:55:24,208 --> 00:55:25,708
Como si fuera un parásito.
594
00:55:25,791 --> 00:55:28,333
¡Es degradante!
595
00:55:28,541 --> 00:55:31,125
Si te hubieras casado en el extranjero,
596
00:55:31,208 --> 00:55:33,875
Tendrías derecho a su herencia
597
00:55:33,958 --> 00:55:35,208
Pero no lo hiciste.
598
00:55:36,541 --> 00:55:37,625
Maldita sea...
599
00:55:40,791 --> 00:55:43,208
¿Hay algo más que pueda hacer?
600
00:55:45,791 --> 00:55:47,833
Legalmente...
601
00:55:47,916 --> 00:55:50,916
No puedo pensar en nada.
602
00:55:53,833 --> 00:55:56,250
Si todavía te llevas bien con la familia
603
00:55:56,333 --> 00:55:58,166
hablar con ellos.
604
00:55:58,250 --> 00:56:01,166
Tal vez te dejarán quedarte.
605
00:56:01,250 --> 00:56:04,708
Son los que intentan
¡Lleva la casa de Angie!
606
00:56:04,791 --> 00:56:06,500
Es una solución sensata.
607
00:56:06,583 --> 00:56:08,166
No estoy de acuerdo.
608
00:56:08,250 --> 00:56:09,916
Nadie quiere ir a la corte.
609
00:56:10,000 --> 00:56:13,041
¡No estoy de acuerdo! ¿Por qué Angie debería rogarles?
610
00:56:13,250 --> 00:56:14,583
¡Es una mierda!
611
00:56:48,208 --> 00:56:52,291
Pruebe P-O-R-S-C-H-E.
612
00:56:54,875 --> 00:56:56,208
(Contraseña incorrecta. Inténtalo de nuevo)
613
00:56:56,291 --> 00:56:58,791
Prueba J-A-G-U-A-R.
614
00:56:59,208 --> 00:57:02,458
JAGUAR.
615
00:57:10,291 --> 00:57:14,416
Tía Angie, déjame preguntarle a mis amigos.
616
00:57:14,500 --> 00:57:16,875
Tal vez puedan descifrar la contraseña.
617
00:57:17,208 --> 00:57:18,833
Está bien.
618
00:57:28,625 --> 00:57:30,791
¿Tu papá ha decidido por el apartamento?
619
00:57:30,875 --> 00:57:34,875
Tía Angie, si mi papá quiere que te muevas,
620
00:57:34,958 --> 00:57:35,833
Estaré de tu lado
621
00:57:35,916 --> 00:57:37,166
y dígale.
622
00:57:37,750 --> 00:57:39,333
¿Dijo que me quiere fuera?
623
00:57:39,916 --> 00:57:41,333
No.
624
00:57:41,625 --> 00:57:44,166
Pero si lo hace
625
00:57:44,250 --> 00:57:45,916
No te preocupes, estoy de tu lado.
626
00:57:47,041 --> 00:57:49,333
Tú y la tía Pat siempre han
He sido bueno conmigo.
627
00:57:50,333 --> 00:57:53,916
Si ustedes dos no habían pagado por mi coche,
628
00:57:54,250 --> 00:57:55,958
Estaría en bienestar.
629
00:57:58,333 --> 00:58:00,625
Víctor, gracias.
630
00:58:00,833 --> 00:58:03,375
Tía Angie, somos familia.
631
00:58:03,458 --> 00:58:06,666
Te hablo más de lo que hablo con mi mamá.
632
00:58:08,291 --> 00:58:09,500
Todavía recuerdo
633
00:58:09,583 --> 00:58:12,000
La historia que tú y la tía Pat me dijeron.
634
00:58:12,666 --> 00:58:14,041
¿Qué historia?
635
00:58:14,125 --> 00:58:16,291
Tus padres querían ...
636
00:58:16,375 --> 00:58:19,458
para casarse con usted con alguien en Canadá,
637
00:58:19,875 --> 00:58:22,375
al dueño de un restaurante.
638
00:58:22,750 --> 00:58:25,875
Le preguntaste a la tía Pat si deberías ir.
639
00:58:26,375 --> 00:58:29,416
Ella sabía que siempre quisiste
tener hijos,
640
00:58:29,500 --> 00:58:33,250
Entonces ella dijo que si te mudaste a Canadá,
641
00:58:33,333 --> 00:58:36,708
Podrías ser una ama de casa
642
00:58:36,916 --> 00:58:38,375
y tener hijos.
643
00:58:39,375 --> 00:58:41,375
Te enojaste tanto con lo que ella dijo
644
00:58:41,541 --> 00:58:43,875
que volaste a Canadá de inmediato.
645
00:58:44,416 --> 00:58:46,791
Una vez que llegaste allí, te arrepentiste
646
00:58:49,250 --> 00:58:50,791
Cuando llamaste a la tía Pat ...
647
00:58:52,916 --> 00:58:55,041
Ella te dijo ...
648
00:58:57,750 --> 00:58:59,791
"Vuelve a Hong Kong ...
649
00:59:00,625 --> 00:59:03,125
Te cuidaré para siempre ".
650
00:59:05,791 --> 00:59:10,250
Victor, ¿por qué estás de repente?
hablando de esto?
651
00:59:12,791 --> 00:59:15,416
Toda mi vida
652
00:59:16,416 --> 00:59:20,875
Quería tener una relación
653
00:59:20,958 --> 00:59:24,500
Al igual que tú y la tía Pat ...
654
00:59:25,583 --> 00:59:28,250
Alguien a quien cuidar para siempre.
655
00:59:30,291 --> 00:59:31,375
Pero...
656
00:59:35,458 --> 00:59:37,083
¿Qué pasó?
657
00:59:44,041 --> 00:59:46,250
Kitty dijo
658
00:59:47,291 --> 00:59:51,458
Puede que no tengamos adecuados el uno para el otro.
659
00:59:54,458 --> 00:59:57,166
Hice todo lo posible para complacerla
660
00:59:57,250 --> 00:59:59,541
Haría cualquier cosa por ella.
661
01:00:01,666 --> 01:00:03,666
¿Dijo ella por qué?
662
01:00:04,458 --> 01:00:06,375
Ella no
663
01:00:08,083 --> 01:00:09,500
Pero sé por qué ...
664
01:00:16,125 --> 01:00:18,666
Porque no gano suficiente dinero ...
665
01:00:19,500 --> 01:00:20,791
Soy un fracaso.
666
01:00:21,458 --> 01:00:29,041
No seas tonto, estás pensando demasiado.
667
01:00:30,500 --> 01:00:33,916
Tía Angie, no le digas a mamá.
668
01:00:34,291 --> 01:00:35,500
Ella aún no lo sabe.
669
01:01:48,000 --> 01:01:49,500
Tía Angie, lo siento.
670
01:01:49,583 --> 01:01:51,208
Acabo de llegar a casa.
671
01:01:52,000 --> 01:01:54,708
El trabajo de repente cambió mi cambio.
672
01:01:55,500 --> 01:01:58,291
Está bien, tenemos tiempo.
673
01:01:59,125 --> 01:02:00,083
Déjame cambiar primero.
674
01:02:03,416 --> 01:02:05,708
Mira lo que Granny Angie te compró.
675
01:02:05,916 --> 01:02:07,791
¡Guau!
676
01:02:09,125 --> 01:02:11,500
Suma, ¿qué es esa raqueta?
677
01:02:11,583 --> 01:02:12,500
Estoy tratando de arreglar este agujero.
678
01:02:12,583 --> 01:02:14,375
Una rata corrió aquí anoche.
679
01:02:14,458 --> 01:02:16,333
Los niños se pusieron demasiado asustados para dormir.
680
01:02:16,541 --> 01:02:17,916
¿Presentó una queja?
681
01:02:18,625 --> 01:02:21,625
Sí, el gerente del edificio nos ignoró.
682
01:02:23,833 --> 01:02:26,041
Le pedí a suma que hablara con esos indios,
683
01:02:26,333 --> 01:02:27,791
Pero está demasiado asustado ...
684
01:02:28,625 --> 01:02:31,333
Les quejé con ellos muchas veces.
685
01:02:35,583 --> 01:02:37,916
No le creas, es un débil.
686
01:02:38,458 --> 01:02:40,208
¿Qué diablos sabes?
687
01:02:41,541 --> 01:02:43,791
¿Debería comenzar una fila con ellos?
688
01:02:46,208 --> 01:02:48,000
Tía Angie, vamos.
689
01:02:48,958 --> 01:02:49,958
Adiós, chicos.
690
01:02:50,041 --> 01:02:51,625
Suma, nos vemos más tarde.
691
01:03:06,791 --> 01:03:08,208
Hola Wendy.
692
01:03:09,041 --> 01:03:11,041
Sra. Wang, mucho tiempo sin ver.
693
01:03:15,083 --> 01:03:17,250
Su identificación, por favor.
694
01:03:17,333 --> 01:03:18,625
Gracias.
695
01:03:27,625 --> 01:03:31,125
Sra. Wang, ¿ha fallecido la Sra. Wu?
696
01:03:31,875 --> 01:03:33,125
Sí.
697
01:03:33,833 --> 01:03:35,125
Nuestras condolencias.
698
01:03:36,666 --> 01:03:37,708
Gracias.
699
01:03:42,708 --> 01:03:45,708
Lo siento, pero no puedes acceder
la caja de depósito.
700
01:03:46,083 --> 01:03:47,041
¿Por qué no?
701
01:03:47,708 --> 01:03:48,791
Nuestro registro muestra que
702
01:03:48,875 --> 01:03:51,625
no hay testamento en este momento,
703
01:03:51,708 --> 01:03:52,833
Entonces no puedes acceder a él.
704
01:03:53,708 --> 01:03:57,250
Pero soy el co-renter con la Sra. Wu.
705
01:03:57,583 --> 01:03:59,375
Sé que es inconveniente
706
01:03:59,458 --> 01:04:00,750
Pero el protocolo establece que
707
01:04:00,833 --> 01:04:03,708
Necesita el permiso del Ejecutor Estate.
708
01:04:04,375 --> 01:04:05,916
Soy la sobrina de la Sra. Wu.
709
01:04:06,166 --> 01:04:08,000
Mi padre es el albacea.
710
01:04:08,083 --> 01:04:09,541
¿Puedo ayudar de alguna manera?
711
01:04:09,708 --> 01:04:12,666
Tal vez tu padre pueda venir
¿Con la Sra. Wang la próxima vez?
712
01:04:13,125 --> 01:04:16,208
Wendy, me conoces desde hace años.
713
01:04:16,291 --> 01:04:20,208
Siempre vengo aquí con la Sra. Wu.
714
01:04:21,208 --> 01:04:22,541
Entiendo...
715
01:04:22,750 --> 01:04:24,750
Pero lo siento, Sra. Wang.
716
01:04:25,333 --> 01:04:28,333
Hay pautas muy estrictas que
717
01:04:28,416 --> 01:04:30,500
El banco debe seguir.
718
01:04:32,333 --> 01:04:35,416
Aquí hay un folleto que explica claramente
719
01:04:35,708 --> 01:04:38,541
Cómo tú y el ejecutor
puede solicitar acceso
720
01:04:38,625 --> 01:04:40,541
y los documentos que necesitará.
721
01:04:40,625 --> 01:04:41,666
Si aún no está claro,
722
01:04:41,750 --> 01:04:43,000
Visite este sitio web.
723
01:05:08,125 --> 01:05:09,708
Te pedí que vinieras hoy porque
724
01:05:09,791 --> 01:05:13,166
Hay un rolex de que tu tía
Pat quería que lo hicieras.
725
01:05:14,541 --> 01:05:16,250
Ustedes dos son tan dulces.
726
01:05:20,250 --> 01:05:22,916
Creo que el mejor momento de mi vida fue
727
01:05:23,166 --> 01:05:26,625
Cuando vivía contigo y la tía
Pat durante la escuela secundaria.
728
01:05:26,916 --> 01:05:27,833
¿En realidad?
729
01:05:27,916 --> 01:05:32,375
Usted y su suma eran inseparables en ese entonces.
730
01:05:37,750 --> 01:05:39,541
No me ha tocado en dos años.
731
01:05:43,458 --> 01:05:46,583
¿Crees que ... está relacionado con la salud?
732
01:05:46,833 --> 01:05:48,500
De ninguna manera.
733
01:05:49,708 --> 01:05:50,916
Pero es mejor de esta manera
734
01:05:51,000 --> 01:05:52,458
La idea de eso me enferma.
735
01:05:54,958 --> 01:05:57,708
Lo entiendo, si un hombre me tocó
736
01:05:57,791 --> 01:05:58,833
Yo también estaría enfermo.
737
01:06:06,208 --> 01:06:10,500
Tía Angie, suma tiene una sugerencia.
738
01:06:10,958 --> 01:06:13,458
Dijo que podemos vender el apartamento de la tía Pat
739
01:06:13,625 --> 01:06:14,666
y divide el dinero por cuatro.
740
01:06:15,041 --> 01:06:16,666
De esa manera, todos nos beneficiamos.
741
01:06:16,875 --> 01:06:18,208
Piénsalo.
742
01:06:18,375 --> 01:06:20,000
Si depende de mi papá
743
01:06:20,083 --> 01:06:22,000
Se lo daría a Víctor.
744
01:06:22,583 --> 01:06:25,000
Era el apartamento de la tía Pat.
745
01:06:25,541 --> 01:06:28,666
Es justo que todos tengamos una parte.
746
01:06:30,875 --> 01:06:33,000
¿Dónde se supone que debo vivir entonces?
747
01:06:35,875 --> 01:06:39,333
Con una cuarta parte del dinero
748
01:06:39,416 --> 01:06:42,416
puedes conseguir un apartamento pequeño
cerca de tus padres.
749
01:06:43,250 --> 01:06:44,541
Coño
750
01:06:45,541 --> 01:06:46,833
Si tu papá murió
751
01:06:46,916 --> 01:06:49,791
¿Le pedirías a tu mamá que se mudara?
752
01:06:49,875 --> 01:06:52,416
Luego venda el apartamento
y dividir el dinero?
753
01:06:53,458 --> 01:06:55,791
Si piensas en mí como tu verdadera tía,
754
01:06:55,875 --> 01:06:58,416
No hubieras dicho eso.
755
01:09:53,041 --> 01:09:57,000
(Contraseña: belleza senior)
756
01:09:57,083 --> 01:09:58,125
(Bienvenido)
757
01:10:03,083 --> 01:10:05,083
(Introducción al plan de negocios "Senior Beauty")
758
01:10:20,041 --> 01:10:22,083
(Carpeta de inspiración)
759
01:10:23,541 --> 01:10:26,416
(Entradas de cine desde su primera cita)
760
01:10:26,500 --> 01:10:29,000
(Pase de embarque de Canadá a Hong Kong)
761
01:10:29,083 --> 01:10:30,333
(Fabricación de ropa Wu y Wang
Company Ltd. Formulario de pedido)
762
01:10:31,500 --> 01:10:33,416
Quédese quieto como una estatua, no se mueva.
763
01:10:33,500 --> 01:10:35,083
¿Puedo hacer alguna pose?
764
01:10:35,166 --> 01:10:38,791
- ¿Lo que quieras?
- Uno, dos, tres...
765
01:10:50,791 --> 01:10:53,041
Oye, deja de moverte.
766
01:10:53,125 --> 01:10:55,708
Ella me hizo moverme primero.
767
01:10:56,541 --> 01:10:58,375
Eras tú.
768
01:10:58,750 --> 01:11:00,333
No fui yo.
769
01:11:00,500 --> 01:11:03,541
Hagámoslo de nuevo, rápidamente.
770
01:11:06,083 --> 01:11:09,375
Está bien, estoy listo.
771
01:13:06,916 --> 01:13:08,666
La vida pasa en un flash ...
772
01:13:10,083 --> 01:13:11,375
¿No te parece?
773
01:13:11,791 --> 01:13:17,250
Sí, se siente como ayer
Cuando diste a luz a Víctor.
774
01:13:19,666 --> 01:13:23,833
Es bueno que Pat muriera mientras dormía.
775
01:13:24,958 --> 01:13:27,041
Debe haber sido un buen karma.
776
01:13:33,750 --> 01:13:38,291
Mei, siento que hemos crecido
distante recientemente.
777
01:13:38,666 --> 01:13:40,583
Espero lo que esta pasando
con la herencia
778
01:13:40,666 --> 01:13:42,166
no nos está alejando.
779
01:13:45,750 --> 01:13:47,416
Quiero que sepas
780
01:13:47,666 --> 01:13:49,083
Ahora que Pat se ha ido,
781
01:13:49,166 --> 01:13:51,958
Ese apartamento significa aún más para mí.
782
01:13:52,666 --> 01:13:54,416
Espero que lo entiendas.
783
01:13:58,750 --> 01:14:00,291
Pat siempre ha sido el afortunado.
784
01:14:01,458 --> 01:14:04,000
Tenían la misma educación,
785
01:14:05,333 --> 01:14:07,166
Pero mira a su hermano.
786
01:14:08,333 --> 01:14:12,166
No ha tenido éxito en una sola cosa.
787
01:14:13,875 --> 01:14:18,333
Mira a nuestros hijos ...
788
01:14:19,333 --> 01:14:21,333
en comparación con los niños de otras personas.
789
01:14:23,708 --> 01:14:27,083
Mis hijos ni siquiera pueden cuidarse a sí mismos.
790
01:14:29,791 --> 01:14:33,333
Tienes suerte de no tener hijos
791
01:14:34,000 --> 01:14:35,333
Eres libre.
792
01:14:35,791 --> 01:14:37,375
Solo tienes que cuidarte a ti mismo.
793
01:14:39,875 --> 01:14:41,333
¿Sabes que?
794
01:14:41,916 --> 01:14:44,375
Siempre he estado celoso de ti.
795
01:15:43,416 --> 01:15:45,291
¿Por qué no surgió Víctor?
796
01:15:46,041 --> 01:15:47,708
Dijo que tiene trabajo que hacer.
797
01:15:48,416 --> 01:15:49,916
Voy a visitar a Pat más tarde,
798
01:15:50,000 --> 01:15:51,416
¿Quieres venir?
799
01:15:51,583 --> 01:15:53,791
No, vas.
800
01:15:54,083 --> 01:15:55,625
¿Quieres algo para beber?
801
01:15:56,125 --> 01:15:58,583
No, gracias. Mei tengo esto para ti.
802
01:15:58,916 --> 01:16:01,791
Está bien, ya he comprado algunos.
803
01:16:03,625 --> 01:16:05,333
Tengo buenas noticias.
804
01:16:05,416 --> 01:16:07,625
La novia de Victor está embarazada.
805
01:16:07,708 --> 01:16:11,250
Esa es una gran noticia, ¡felicitaciones!
806
01:16:12,250 --> 01:16:14,333
Pensé que se habían separado.
807
01:16:14,875 --> 01:16:18,458
Aparentemente cuando encontró
Fuera ella estaba embarazada,
808
01:16:19,500 --> 01:16:21,416
Ella entró en pánico.
809
01:16:21,500 --> 01:16:24,375
Estaba confundida sobre lo que quería.
810
01:16:25,291 --> 01:16:27,666
¿Qué van a hacer?
811
01:16:28,250 --> 01:16:33,208
Quieren un lugar propio
812
01:16:33,291 --> 01:16:35,333
para criar al niño.
813
01:16:36,250 --> 01:16:41,083
Entonces, después de casarse ...
814
01:16:41,166 --> 01:16:42,875
¿Puedes mudarte por ellos?
815
01:16:48,875 --> 01:16:51,583
¿Es esta idea de esta victor o la tuya?
816
01:16:52,708 --> 01:16:56,083
Es la decisión de nuestra familia.
817
01:17:05,666 --> 01:17:08,500
Si no fuera por esto
818
01:17:08,583 --> 01:17:12,666
Sería bienvenido a quedarse.
819
01:17:13,333 --> 01:17:15,500
Has conocido a Víctor toda su vida.
820
01:17:15,708 --> 01:17:18,666
Sabes cuanto quiere
821
01:17:18,750 --> 01:17:20,500
una familia propia.
822
01:17:22,333 --> 01:17:23,666
Esperamos que nos ayude.
823
01:17:24,375 --> 01:17:25,708
Sabes en el fondo
824
01:17:25,791 --> 01:17:29,416
Este apartamento no te pertenece.
825
01:17:29,500 --> 01:17:31,916
¡No tienes derecho a tirarme!
826
01:17:35,541 --> 01:17:37,625
Has vivido aquí
827
01:17:37,708 --> 01:17:39,750
gratis todos estos años.
828
01:17:40,166 --> 01:17:42,333
Mi familia no te debe nada.
829
01:17:43,541 --> 01:17:45,833
Pat se ha ido,
830
01:17:46,458 --> 01:17:48,833
Y el apartamento está bajo mi nombre.
831
01:17:49,208 --> 01:17:50,833
Ahora que lo necesitamos,
832
01:17:50,916 --> 01:17:53,333
Tengo que cuidar a mi familia.
833
01:17:56,833 --> 01:17:59,458
Si Pat todavía estaba aquí
834
01:17:59,541 --> 01:18:01,458
¡Ella habría estado de acuerdo conmigo!
835
01:18:54,625 --> 01:18:56,333
He estado pensando ...
836
01:18:56,416 --> 01:18:59,250
Pat amaba a su sobrino y su sobrina.
837
01:18:59,625 --> 01:19:03,416
Tal vez ella no quería que lo hiciera
Quédate en el apartamento.
838
01:19:03,708 --> 01:19:06,166
Si ella me lo dio
839
01:19:06,250 --> 01:19:07,333
y yo murió
840
01:19:07,416 --> 01:19:10,625
Entonces iría a mis padres.
841
01:19:58,666 --> 01:20:00,375
Salud.
842
01:20:15,666 --> 01:20:18,000
Prométame ...
843
01:20:18,708 --> 01:20:21,625
No le digas a nadie que te mostré esto.
844
01:20:22,000 --> 01:20:23,291
Estaría en muchos problemas.
845
01:20:34,000 --> 01:20:36,416
Este es un borrador de voluntad.
846
01:20:38,000 --> 01:20:40,708
Aunque Pat nunca lo firmó ...
847
01:20:41,625 --> 01:20:43,791
Quiero que sepas ...
848
01:20:43,875 --> 01:20:45,708
cuál era su intención.
849
01:20:52,708 --> 01:20:56,000
(“Deseito a mi compañera de vida, Angela Wang
Chi ying
850
01:20:56,083 --> 01:20:59,291
ser el único ejecutor y administrador de
esta mi voluntad. ")
851
01:20:59,375 --> 01:21:06,666
("Doy, ideo y lego la propiedad
conocido como 305, 3er piso, 229 Waterloo Road
852
01:21:06,750 --> 01:21:14,333
a dicho Angela Wang Chi Ying para
su propio uso y beneficio absolutamente ").
853
01:21:39,125 --> 01:21:41,041
He decidido qué hacer.
854
01:21:41,708 --> 01:21:43,875
¿Cuál es el siguiente paso?
855
01:21:45,208 --> 01:21:47,000
Les enviaré una carta.
856
01:22:42,708 --> 01:22:46,458
Tina, Tommy, dile adiós a la abuela.
857
01:23:25,458 --> 01:23:28,041
Victor, ven a tomar una foto con nosotros.
858
01:23:28,875 --> 01:23:29,875
Próximo.
859
01:23:49,916 --> 01:23:51,208
El bote está aquí.
860
01:24:00,583 --> 01:24:03,750
¿Estás contento con el dependiente?
asignación de la corte?
861
01:24:03,916 --> 01:24:06,583
Nunca fue sobre el dinero.
862
01:24:06,916 --> 01:24:08,375
Lo sé.
863
01:24:08,916 --> 01:24:11,958
Pero es lo mejor que podemos hacer por ahora.
864
01:24:32,583 --> 01:24:34,875
Angie, estamos listos.
865
01:24:34,958 --> 01:24:36,000
Gracias.
866
01:26:35,500 --> 01:26:36,791
¿Qué debemos desayunar?
867
01:26:38,541 --> 01:26:40,083
¿Egro de siglo y congee de cerdo?
868
01:26:40,458 --> 01:26:42,916
Claro, pero quiero agregar un huevo salado.
869
01:26:48,541 --> 01:26:50,083
¿Penny por tus pensamientos?
870
01:26:51,291 --> 01:26:53,083
Estaba pensando
871
01:26:54,791 --> 01:26:56,125
antes de conocerte
872
01:26:56,583 --> 01:26:59,000
solo escuchar la palabra "familia"
873
01:26:59,083 --> 01:27:01,000
me hizo llorar.
874
01:27:02,541 --> 01:27:06,708
Mi padre nos abandonó cuando yo tenía siete años.
875
01:27:06,958 --> 01:27:08,666
Mi madre me envió a vivir con
876
01:27:08,750 --> 01:27:11,000
Una tía que nunca conocí.
877
01:27:11,083 --> 01:27:14,000
Sus dos hijos me intimidaban todos los días.
878
01:27:15,125 --> 01:27:19,125
Mi madre no me llevó a casa
Hasta dos años después.
879
01:27:24,125 --> 01:27:26,791
Ya tienes más de sesenta ...
880
01:27:26,875 --> 01:27:28,666
¿Sigues pasando por el trauma de la infancia?
881
01:27:28,750 --> 01:27:30,041
¿No lo superas todavía?
882
01:27:30,125 --> 01:27:32,125
mi querida "familia"?
62614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.