Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
0:01:00,477 --> 00:01:04,187
During World War 2, Japanese Forces transported Allied prisoners of war
2
0:01:04,314 --> 00:01:06,852
to the homeland for slave labor.
3
0:01:06,984 --> 00:01:08,941
The transports were notoriously known as Hell Ships.
4
0:01:18,036 --> 00:01:19,948
These "Hell Ships" were inhumane, and deadly,
5
0:01:20,122 --> 00:01:23,035
with many mistakenly targetted by Allied forces.
6
0:01:23,166 --> 00:01:26,750
More than 30,000 Japanese and Allied soldiers perished on these voyages.
7
0:02:09,755 --> 00:02:10,666
Water.
8
0:02:12,966 --> 00:02:14,127
Water.
9
0:02:15,886 --> 00:02:17,923
- Water.
- Water, please.
10
0:02:21,600 --> 00:02:25,719
- Hey, hey! Hey!
- Be quiet!
11
0:02:26,355 --> 00:02:27,311
Water.
12
0:03:00,055 --> 00:03:01,136
Put this on!
13
0:03:10,607 --> 00:03:13,350
Wait, why are you taking him out?
14
0:03:13,902 --> 00:03:16,986
He's one of theirs. 'N Japs traitor.
15
0:03:17,114 --> 00:03:20,698
He did not flee with the others. He's a murderer.
16
0:03:20,951 --> 00:03:23,409
Hey, we're talking to you.
17
0:03:24,037 --> 00:03:26,120
What's going on here?
18
0:03:27,541 --> 00:03:30,329
I'm bleeding here? Get me out.
19
0:03:31,837 --> 00:03:34,750
I'm dying. It stinks of farts.
20
0:03:35,966 --> 00:03:37,298
I need some fresh air.
21
0:03:40,679 --> 00:03:42,341
I hate you.
22
0:04:02,951 --> 00:04:04,032
In there.
23
0:04:06,955 --> 00:04:07,911
It will be soon!
24
0:04:10,375 --> 00:04:11,491
Kneel!
25
0:04:16,298 --> 00:04:21,168
How could you survive so long, Second Lieutenant?
26
0:04:22,971 --> 00:04:27,966
Is this the guidance of the god that you believe in?
27
0:04:32,147 --> 00:04:34,013
You don't deserve to wear that!
28
0:04:36,401 --> 00:04:38,643
Your sin deserves only one thing:
29
0:04:39,529 --> 00:04:40,770
the death penalty!
30
0:04:42,073 --> 00:04:45,282
Only the superiors say,
31
0:04:46,077 --> 00:04:49,696
You shall be executed in our country.
32
0:04:51,082 --> 00:04:52,448
Of you
33
0:04:53,960 --> 00:04:56,202
an example will be made,
34
0:04:57,506 --> 00:04:59,919
in front of thousands of people.
35
0:05:02,177 --> 00:05:03,088
Nevertheless
36
0:05:05,472 --> 00:05:07,759
on my ship
37
0:05:08,058 --> 00:05:12,644
I can decide how I deal with you.
38
0:05:37,921 --> 00:05:41,505
He's one of the prisoners that last night
39
0:05:42,509 --> 00:05:44,000
wanted to escape.
40
0:05:44,553 --> 00:05:46,920
It would be too easy to simply kill him.
41
0:05:48,723 --> 00:05:53,514
We're going to keep this beast... alive, and also keep it
42
0:05:53,687 --> 00:05:55,144
set an example.
43
0:06:17,127 --> 00:06:18,914
You both will
44
0:06:19,713 --> 00:06:22,330
soon realize,
45
0:06:23,925 --> 00:06:25,837
who your real enemy is.
46
0:06:34,978 --> 00:06:39,769
God has forsaken you.
47
0:06:46,865 --> 00:06:49,323
We are under fire! Multiple targets!
48
0:06:52,537 --> 00:06:55,280
We are under fire! Multiple targets!
49
0:06:56,124 --> 00:06:57,581
To the anti-aircraft guns!
50
0:07:19,064 --> 00:07:20,271
Send reinforcements!
51
0:07:53,223 --> 00:07:54,304
Come on!
52
0:08:00,188 --> 00:08:01,099
torpedo!
53
0:11:37,614 --> 00:11:39,321
You.
54
0:13:54,375 --> 00:13:55,286
What was that?
55
0:13:57,545 --> 00:13:58,877
Did you see it?
56
0:14:00,214 --> 00:14:02,126
Did you see what did this?
57
0:14:06,554 --> 00:14:08,011
Who does this and..?
58
0:15:19,919 --> 00:15:21,410
Hey, hey...
59
0:15:26,676 --> 00:15:29,510
Dear God, please forgive me.
60
0:15:33,141 --> 00:15:34,757
Have you gone crazy?
61
0:15:50,324 --> 00:15:53,362
Hey, hey. Look at me.
62
0:15:55,788 --> 00:15:58,906
This thing comes back, we nrrd to be ready for it.
63
0:16:00,126 --> 00:16:02,709
You... You take this one.
64
0:16:03,254 --> 00:16:05,496
And I, I'll keep it.
65
0:16:06,841 --> 00:16:09,003
One doesn't work without the other.
66
0:16:09,927 --> 00:16:11,168
Do you understand?
67
0:16:21,439 --> 00:16:23,055
Look, food.
68
0:16:42,793 --> 00:16:44,329
That could comein handy.
69
0:16:49,550 --> 00:16:53,169
Ah... smokes? Do you smoke?
70
0:16:56,224 --> 00:16:58,090
Right. More for me then.
71
0:17:03,814 --> 00:17:06,352
Look. Coffee.
72
0:17:08,486 --> 00:17:10,068
You drink coffee, right?
73
0:17:51,654 --> 00:17:53,020
I knew this boy.
74
0:17:54,865 --> 00:17:56,322
He was young
75
0:17:58,077 --> 00:17:59,363
innocent.
76
0:18:00,871 --> 00:18:02,578
Tortured for no reason.
77
0:18:03,916 --> 00:18:05,452
You bastards!
78
0:18:05,960 --> 00:18:07,917
Why did you do this to us?
79
0:18:09,589 --> 00:18:11,046
You're animals.
80
0:18:11,591 --> 00:18:13,708
All of you, you are inhuman.
81
0:19:06,562 --> 00:19:08,053
Sleep well, mate.
82
0:19:16,697 --> 00:19:18,438
Oh, God.
83
0:19:40,888 --> 00:19:42,254
Wear these.
84
0:19:46,811 --> 00:19:48,803
- They are just as good.
- Nah, not for me, mate.
85
0:19:50,314 --> 00:19:51,350
Better on you.
86
0:19:59,115 --> 00:20:00,526
Here, eat something.
87
0:20:41,907 --> 00:20:44,069
Oh, damn crap.
88
0:20:45,119 --> 00:20:46,530
Shit
89
0:20:47,747 --> 00:20:48,703
Take this.
90
0:20:52,001 --> 00:20:54,334
- No, no, it's fine. I'll have this...
- Take it.
91
0:20:58,048 --> 00:20:59,459
I leave it there.
92
0:22:07,743 --> 00:22:11,202
This is the best damn meal I've had in a long time.
93
0:22:13,916 --> 00:22:15,657
Almost reminds me of home.
94
0:22:30,516 --> 00:22:31,677
Bronson.
95
0:22:33,727 --> 00:22:34,934
My name.
96
0:22:36,814 --> 00:22:37,930
Bronson.
97
0:22:42,528 --> 00:22:43,814
Blonson.
98
0:22:45,656 --> 00:22:47,113
- Yes.
- Bronson.
99
0:22:47,241 --> 00:22:48,823
Yeah, near enough.
100
0:22:53,914 --> 00:22:54,995
You?
101
0:23:00,504 --> 00:23:01,540
Saito.
102
0:23:03,007 --> 00:23:04,839
S-Saito.
103
0:23:10,097 --> 00:23:13,807
Why are you chained up with me?
104
0:23:43,672 --> 00:23:46,415
Doesn't make us too different, is all.
105
0:24:10,741 --> 00:24:12,733
Yes! Finished!
106
0:24:13,160 --> 00:24:16,324
Now it's the chain's turn. Ok...
107
0:24:18,499 --> 00:24:19,706
Ok.
108
0:24:23,754 --> 00:24:24,665
Damn.
109
0:24:25,506 --> 00:24:26,542
Ok.
110
0:24:28,509 --> 00:24:29,590
Wait!
111
0:24:32,554 --> 00:24:34,170
Hit there.
112
0:24:36,558 --> 00:24:37,799
Take a close look.
113
0:24:39,228 --> 00:24:40,184
There.
114
0:24:43,023 --> 00:24:46,642
You sure? It's a bit close, mate.
115
0:24:46,819 --> 00:24:48,185
It's okay.
116
0:24:48,988 --> 00:24:50,354
Aim there.
117
0:24:54,410 --> 00:24:55,446
Ok.
118
0:25:11,468 --> 00:25:12,709
That's okay.
119
0:25:14,513 --> 00:25:15,754
Right there.
120
0:25:25,024 --> 00:25:26,140
Yes!
121
0:25:28,485 --> 00:25:29,817
Yes...
122
0:25:34,199 --> 00:25:35,690
Now it's my turn.
123
0:25:39,705 --> 00:25:40,946
Don't worry.
124
0:25:53,385 --> 00:25:54,967
Wait, wait, wait...
125
0:25:56,096 --> 00:25:57,632
Are you sure about this?
126
0:26:00,142 --> 00:26:01,508
Fuck it, go on then.
127
0:26:04,438 --> 00:26:05,474
Then let's go.
128
0:26:12,696 --> 00:26:14,107
Now you're free.
129
0:26:14,573 --> 00:26:17,281
Yes! Wow! Yes! Wow!
130
0:26:22,664 --> 00:26:25,577
Me and you, we make a good team.
131
0:26:26,168 --> 00:26:28,251
We can work together on the island.
132
0:26:47,106 --> 00:26:48,392
The bullet, give me the bullet.
133
0:27:00,035 --> 00:27:01,276
Look at this.
134
0:27:03,622 --> 00:27:05,284
That's the sea creature again.
135
0:27:07,709 --> 00:27:08,699
Movement!
136
0:27:12,089 --> 00:27:13,125
Come on,
137
0:27:13,715 --> 00:27:14,796
Move!
138
0:27:25,227 --> 00:27:26,934
Run faster!
139
0:27:35,529 --> 00:27:38,021
Go ahead, faster!
140
0:27:43,036 --> 00:27:44,152
Hide.
141
0:27:57,092 --> 00:27:59,755
Here, take this with you.
142
0:27:59,887 --> 00:28:01,344
Trust me.
143
0:28:12,065 --> 00:28:13,181
Wait, stop.
144
0:28:18,363 --> 00:28:19,979
I smell something.
145
0:28:25,162 --> 00:28:26,152
Take a look.
146
0:29:00,864 --> 00:29:01,854
Don't shoot!
147
0:29:06,370 --> 00:29:09,534
He is one of us. Are you okay?
148
0:29:11,250 --> 00:29:13,207
How long have you been here?
149
0:29:16,505 --> 00:29:17,712
Since this morning.
150
0:29:20,926 --> 00:29:22,087
Cigarettes!
151
0:29:46,952 --> 00:29:49,569
- Are you from the ship?
- Yes.
152
0:29:50,205 --> 00:29:53,744
We survived, because we were wearing life jackets.
153
0:29:55,043 --> 00:29:57,831
All the others drowned.
154
0:29:58,338 --> 00:29:59,499
Poor pigs.
155
0:30:47,846 --> 00:30:50,805
Hey! Bring it here.
156
0:31:00,859 --> 00:31:02,395
Some water?
157
0:31:22,756 --> 00:31:24,042
Is there no one else?
158
0:31:29,721 --> 00:31:30,882
Only you?
159
0:31:38,647 --> 00:31:39,683
Yes.
160
0:32:00,377 --> 00:32:03,495
Before we were attacked,
161
0:32:04,339 --> 00:32:05,750
the rumor circulated,
162
0:32:07,008 --> 00:32:11,628
that a traitor and a fugitive were chained to each other.
163
0:32:12,764 --> 00:32:15,552
Something like that spreads on a ship.
164
0:32:15,976 --> 00:32:17,842
Everybody has bet,
165
0:32:19,104 --> 00:32:20,720
Who gets whom first.
166
0:32:22,732 --> 00:32:24,223.
They're dead.
167
0:32:26,528 --> 00:32:28,770
Hey. Where is he?
168
0:32:34,035 --> 00:32:35,196
They died.
169
0:32:38,039 --> 00:32:39,575
Drowned.
170
0:32:41,626 --> 00:32:46,087
Ah, yes. And you swam to the island with the body?
171
0:32:47,048 --> 00:32:51,213
You... You're not just a traitor,
172
0:32:51,845 --> 00:32:53,336
but also a liar.
173
0:32:56,892 --> 00:32:58,133
Where is he?
174
0:33:14,117 --> 00:33:15,153
Orang Ikan.
175
0:33:17,329 --> 00:33:19,070
Orang Ikan.
176
0:33:20,665 --> 00:33:22,327
Orang Ikan!
177
0:33:24,085 --> 00:33:25,747
Orang Ikan!
178
0:33:28,340 --> 00:33:30,047
Orang Ikan.
179
0:33:32,802 --> 00:33:34,634
Orang Ikan!
180
0:33:39,559 --> 00:33:40,470
Hey.
181
0:33:41,978 --> 00:33:42,889
Go.
182
0:37:39,841 --> 00:37:41,252
Jesus Christ...
183
0:37:41,926 --> 00:37:44,088
Bronson, get out of here.
184
0:38:08,953 --> 00:38:09,943
Saito.
185
0:38:10,914 --> 00:38:11,904
Wait!
186
0:38:12,373 --> 00:38:13,409
Saito.
187
0:38:14,125 --> 00:38:15,206
Hold on!
188
0:38:16,169 --> 00:38:17,250
Saito!
189
0:38:21,716 --> 00:38:23,082
Saito, wait!
190
0:38:27,138 --> 00:38:28,299
Saito.
191
0:38:30,141 --> 00:38:33,054
Wait! Saito. Saito...
192
0:38:44,531 --> 00:38:46,568
What the fuck are you?
193
0:39:02,131 --> 00:39:03,087
Get out of here!
194
0:43:32,944 --> 00:43:34,060
Bronson.
195
0:43:57,468 --> 00:43:59,334
Oh, fuck.
196
0:55:27,574 --> 00:55:29,816
- Saito.
- Bronson.
197
0:55:30,285 --> 00:55:33,824
Hey, you're shaking. This'll warm you.
198
0:55:33,956 --> 00:55:35,948
No. Let's go.
199
0:55:40,546 --> 00:55:41,787
- That one.
- Cigarette?
200
0:56:04,820 --> 00:56:06,027
What's in there?
201
0:56:16,164 --> 00:56:17,280
This way.
202
0:57:09,426 --> 00:57:11,463
It's a mermaid.
203
0:57:13,889 --> 00:57:16,506
A mother.
204
0:57:20,520 --> 00:57:22,386
Bronson, it's dangerous here. Come!
205
0:57:22,522 --> 00:57:24,354
We cannot let this creature live.
206
0:57:25,317 --> 00:57:26,398
Wait.
207
0:57:29,029 --> 00:57:32,397
If we killed her child, she only becomes more vengeful.
208
0:57:32,532 --> 00:57:34,740
No, look. Here it's us or them!
209
0:57:38,080 --> 00:57:41,118
It is either us... or them.
210
0:57:51,510 --> 00:57:54,548
I've got an idea. Come on, with me.
211
0:57:55,973 --> 00:57:57,089
Come on.
212
0:58:29,798 --> 00:58:33,041
Up there. Come on, bomb, look.
213
0:58:34,553 --> 00:58:36,715
Bomb. In there.
214
0:58:37,222 --> 00:58:38,212
Come here.
215
0:58:39,850 --> 00:58:41,307
Come on, here.
216
0:58:51,528 --> 00:58:54,316
Come on, go. Just like that, that's it.
217
0:58:59,202 --> 00:59:00,238
Come on.
218
0:59:04,041 --> 00:59:05,782
Okay, just here.
219
0:59:06,793 --> 00:59:08,284
That's it, here.
220
0:59:11,548 --> 00:59:14,256
Ok. It's a delayed action fuse.
221
0:59:15,052 --> 00:59:17,840
Christ, it's bent. We need a tool or something.
222
0:59:18,430 --> 00:59:20,513
Right. Here.
223
0:59:27,481 --> 00:59:28,597
Bronson.
224
0:59:29,649 --> 00:59:31,311
- It's no good, it won't work!
- Bronson.
225
0:59:31,443 --> 00:59:32,559
I know.
226
0:59:33,820 --> 00:59:36,437
Come on, come,... Come!
227
0:59:50,712 --> 00:59:54,205
Wait, the crash axe. Yeah, kept in the cockpit, we could use that!
228
0:59:54,341 --> 00:59:57,505
Yeah, one good hit with that and then four, three, two, one, boom!
229
0:59:58,095 --> 00:59:59,711
- Yes...
- Bronson.
230
0:59:59,846 --> 01:00:03,635
One of is going to have to stay, here with the bomb.
231
1:00:03,767 --> 01:00:05,303
Me, you, here.
232
1:00:07,813 --> 01:00:10,351
One of us. Here.
233
1:00:27,707 --> 01:00:29,039
My life
234
1:00:31,169 --> 01:00:32,876
has led me right here.
235
1:00:39,511 --> 01:00:43,425
We need that axe. We go together, you cover me. Go!
236
1:00:51,148 --> 01:00:52,355
Let's do this.
237
1:00:55,193 --> 01:00:56,559
Here, take this.
238
1:01:24,681 --> 01:01:25,592
Fuck!
239
1:02:19,110 --> 01:02:20,567
Come on, bitch!
240
1:02:35,794 --> 01:02:37,285
Okay, cover me!
241
1:02:51,559 --> 01:02:54,017
- Ready, Bronson?
- Yeah, it's working, it's working...
242
1:03:06,574 --> 01:03:07,815
It's working.
243
1:03:15,083 --> 01:03:16,324
- I've got it.
- Bronson!
244
1:03:18,420 --> 01:03:19,581
Bronson!
245
1:03:25,677 --> 01:03:27,043
Saito!
246
1:05:15,412 --> 01:05:16,493
Bronson!
247
1:05:17,872 --> 01:05:19,704
Bronson, is it still possible?
248
1:05:25,255 --> 01:05:26,917
I'm fucking finished.
249
01:05:39,602 --> 01:05:40,809
Take this!
250
01:05:49,404 --> 01:05:50,736
Take it.
251
01:05:56,661 --> 01:05:57,742
Go.
252
01:06:24,314 --> 01:06:26,306
- Get out of here, Saito.
- Bronson.
253
01:06:27,484 --> 01:06:30,147
Go...
254
01:06:30,445 --> 01:06:32,277
Run, Saito, run!
255
01:06:54,802 --> 01:06:56,384
Come closer, bitch.
256
01:07:01,643 --> 01:07:05,728
Four. Three. Two.
257
01:07:18,952 --> 01:07:20,033
Godammit!
258
01:07:23,706 --> 01:07:24,742
It's okay.
259
01:07:25,500 --> 01:07:26,411
Focus.
260
01:07:28,253 --> 01:07:29,835
Aim here...
261
01:07:40,723 --> 01:07:42,555
See you in hell, bitch!
262
01:11:12,977 --> 01:11:14,218
Come on!
263
01:15:40,870 --> 01:15:43,157
Who was Bronson?
264
01:15:45,458 --> 01:15:48,576
- Was he a prisoner?
- All hands on deck...
265
01:15:48,711 --> 01:15:50,577
Did he help you?
266
01:16:04,518 --> 01:16:06,510
Were you a prisoner?
267
01:16:09,231 --> 01:16:11,188
Were you on this ship?
268
01:16:13,652 --> 01:16:15,814
On the ship with the prisoners?
269
01:16:28,375 --> 01:16:30,617
Ask him how he got himeself in the brig.
270
01:16:32,505 --> 01:16:34,371
What did you do?
271
01:16:47,311 --> 01:16:49,177
I killed my superior.
272
01:16:52,817 --> 01:16:55,776
I was unable to watch my comrades die senselessly.
273
01:16:56,946 --> 01:17:02,192
So I killed the man who gave the order.
274
01:17:09,125 --> 01:17:12,709
He killed his commanding officer.
275
01:17:24,765 --> 01:17:26,597
Ask him about this guy Bronson.
276
01:17:29,645 --> 01:17:32,183
- Blonson.
- Yes.
277
01:18:01,886 --> 01:18:03,343
Cigarettes.
278
01:18:06,307 --> 01:18:07,548
Smoke?
279
01:18:53,812 --> 01:18:55,223
Trust me.
280
01:18:57,566 --> 01:19:00,229
Me and you, we make a good team. Come on, bitch!
281
01:19:00,361 --> 01:19:02,273
We can work together on this island.
282
01:19:05,032 --> 01:19:07,115
Doesn't make us too different, though.
283
01:19:08,452 --> 01:19:09,568
Bronson!
284
01:19:11,372 --> 01:19:12,613
He was
285
01:19:17,586 --> 01:19:19,418
my friend.
286
01:19:21,840 --> 01:19:23,376
They were friends.
287
01:19:27,304 --> 01:19:29,546
Is there anyone else on the island?
288
01:19:50,411 --> 01:19:52,448
No, there is no one left.
289
01:20:11,807 --> 01:20:15,642
Men, time to go home now. Full speed ahead!
290
01:20:57,137 --> 01:20:59,137
Subtitles wetwebwork 2025 from German17460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.