All language subtitles for [S1.Ep4] Eigen kweek - What is that with the washing machine.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,040 --> 00:00:15,959 O, sorry, jongen. Ik wist niet dat jij hier was. 2 00:00:16,040 --> 00:00:18,599 Kom op, mama. 3 00:00:18,680 --> 00:00:22,279 Hm. -Ga je blijven staan, of wat? 4 00:00:22,360 --> 00:00:25,200 [Julita, spreekt Engels] Is alles in orde? -Ja. 5 00:00:25,279 --> 00:00:29,160 [Vlaams] Ja, het is hier geen vergadering. [Engels] Ik wil wat privacy. 6 00:00:29,240 --> 00:00:32,879 Kom op, eruit. Ik wil privacy. Eruit. Eruit. 7 00:00:32,960 --> 00:00:36,640 [giechelt] Oké... Oké. 8 00:00:45,600 --> 00:00:46,640 [Jos] Steven? 9 00:01:02,400 --> 00:01:03,519 Steven? 10 00:01:37,640 --> 00:01:42,360 [telefoon trilt] 11 00:01:51,280 --> 00:01:52,759 Hallo, papa? 12 00:01:52,839 --> 00:01:54,440 Ja, het is Frank, hé. 13 00:01:54,520 --> 00:01:55,640 Ja, ze zit hier. 14 00:01:56,720 --> 00:01:59,080 Ik ga haar eventjes geven, hé. 15 00:01:59,160 --> 00:02:01,399 [geen gesproken tekst] 16 00:02:01,479 --> 00:02:03,919 Doe niet onnozel. Pak het. Nu. 17 00:02:04,000 --> 00:02:05,039 [Ria sputtert] 18 00:02:05,119 --> 00:02:06,000 Pak hem. 19 00:02:06,080 --> 00:02:07,199 Dag, Jos. 20 00:02:09,000 --> 00:02:11,239 Zijn de planten al weg? 21 00:02:11,320 --> 00:02:12,320 Ria... 22 00:02:12,400 --> 00:02:15,680 Ja, ze zijn dus nog niet weg. -Dat gaat zomaar niet. 23 00:02:15,760 --> 00:02:20,560 We hebben die planten nodig voor ons pensioen. Waarom begrijp je dat niet? 24 00:02:20,640 --> 00:02:22,440 Omdat dat illegaal is, Jos. 25 00:02:22,519 --> 00:02:26,079 Waarvan gaan we dan leven? -Dat zien we dan nog wel, hè. 26 00:02:26,160 --> 00:02:29,359 Liever eerlijk en arm dan zo, hè. 27 00:02:29,440 --> 00:02:33,359 We zijn heel ons leven eerlijk geweest, en wat bracht dat op? 28 00:02:33,440 --> 00:02:38,400 Elk huis heeft zijn kruis en onze Heer heeft daar een reden voor. 29 00:02:38,480 --> 00:02:41,799 [Engels] Ze zit hier nu al zeven dagen, hè. 30 00:02:41,880 --> 00:02:43,679 Ze moet naar huis gaan. 31 00:02:43,760 --> 00:02:46,160 Waarom wil ze niet naar huis gaan? 32 00:02:47,400 --> 00:02:50,160 Papa... heeft tegen haar gelogen. 33 00:02:51,760 --> 00:02:52,760 Waarover? 34 00:02:55,480 --> 00:02:56,600 Dat weet ik niet. 35 00:02:56,679 --> 00:03:00,640 De koelkast is leeg, de koffie is koud, de koeken zijn op... 36 00:03:00,720 --> 00:03:04,040 Dat kan jouw Lieve Heer toch niet gewild hebben? 37 00:03:04,959 --> 00:03:07,679 Kom. Kom naar huis, Ria. 38 00:03:09,079 --> 00:03:10,200 Ik mis je. 39 00:03:10,280 --> 00:03:12,679 Bel mij als de planten weg zijn, Jos. 40 00:03:22,480 --> 00:03:23,480 Hier zie. 41 00:03:23,560 --> 00:03:26,799 Nee, dat is niet nodig, mama. Dat is niet nodig. 42 00:03:26,880 --> 00:03:28,239 [zucht] 43 00:03:29,560 --> 00:03:32,000 Heb je nog was? Ik ga zo een was doen. 44 00:03:32,079 --> 00:03:34,160 Julita gaat dat wel doen. 45 00:03:35,519 --> 00:03:39,359 Ben je nog altijd kwaad, omdat ik de badkamer binnenkwam? 46 00:03:39,440 --> 00:03:43,440 Maar, nee. Maar je kan je toch voorstellen hoe dat is voor ons. 47 00:03:43,519 --> 00:03:45,399 We hebben geen privacy meer. 48 00:03:45,480 --> 00:03:50,640 En Julita zit hele dagen met haar schoonmoeder opgescheept, leuk. 49 00:03:52,239 --> 00:03:53,519 Heeft ze geklaagd? 50 00:03:53,600 --> 00:03:55,359 Nee. 51 00:03:55,440 --> 00:03:58,640 Ik heb gezegd dat je hier een tijdje komt wonen... 52 00:03:58,720 --> 00:04:03,160 ...omdat je ruzie hebt met papa, maar nu vraagt zij zich ook af waarom. 53 00:04:03,239 --> 00:04:05,959 Wat moet ik tegen haar zeggen? 54 00:04:06,040 --> 00:04:07,399 [Engels] Wat zeg je, Frank? 55 00:04:07,480 --> 00:04:09,519 Dat is tussen mama en mij. 56 00:04:11,959 --> 00:04:15,720 [Vlaams] Zeg haar gewoon de waarheid. -O ja, ik ga het zeggen. hé. 57 00:04:15,799 --> 00:04:18,599 Dat papa niet gezegd heeft dat hij al zijn geld kwijt is. 58 00:04:18,680 --> 00:04:23,400 Maar ik ben ook al mijn geld kwijt, hé. Hoe gaat zij daarop reageren? 59 00:04:23,479 --> 00:04:26,080 Ze is toch niet hier voor je geld. 60 00:04:26,159 --> 00:04:31,680 Nee, maar... ik wil niet dat ze denkt dat ik haar niet kan onderhouden. 61 00:04:33,080 --> 00:04:34,080 [Engels] Wat is er? 62 00:04:34,159 --> 00:04:36,200 Niets. -Het is niets, Julita. 63 00:04:37,640 --> 00:04:40,760 [Vlaams] Hoelang ga je hier nu nog blijven? 64 00:04:40,840 --> 00:04:43,919 Papa heeft zijn lesje wel geleerd, hoor. 65 00:04:44,000 --> 00:04:46,560 Maar jij weet ook niet alles, hè. 66 00:04:46,640 --> 00:04:48,240 Wat scheelt er dan? 67 00:04:50,320 --> 00:04:51,719 Ik ga de bedden opmaken. 68 00:04:58,560 --> 00:05:00,719 [gitaarmuziek] 69 00:05:45,919 --> 00:05:48,120 [iemand klopt aan] 70 00:05:49,760 --> 00:05:51,640 Ja, ja. Wie is het? 71 00:05:51,719 --> 00:05:52,719 [Jos] Ja, ik ben het. 72 00:05:55,880 --> 00:05:56,960 Zo vroeg bezig. 73 00:05:59,320 --> 00:06:02,080 Ja, de planten beginnen te toppen, hé pa. 74 00:06:07,000 --> 00:06:11,719 Ik heb in een boekje gelezen dat als je de blaadjes vanonder bijknipt... 75 00:06:11,800 --> 00:06:15,800 ...er meer doorstroming is en ze beter toppen. 76 00:06:15,880 --> 00:06:19,359 Zit jij hier niet wat veel de laatste tijd? 77 00:06:19,440 --> 00:06:20,960 Dat is toch wat je wilt? 78 00:06:22,080 --> 00:06:26,039 Ik heb met ma gebeld, ze wil nog altijd niet naar huis komen. 79 00:06:26,120 --> 00:06:28,479 Waarom heb je het haar ook verteld? 80 00:06:28,560 --> 00:06:31,000 Ik zei toch dat dat problemen ging opleveren. 81 00:06:31,080 --> 00:06:34,479 Misschien moeten we dat hier vergeten. 82 00:06:34,560 --> 00:06:37,640 Wablief? Na al dat werk dat we erin hebben gestoken? 83 00:06:37,719 --> 00:06:40,640 Steven... -Mama gaat wel terugkomen... 84 00:06:40,719 --> 00:06:45,120 ...als dat verkocht is over een paar weken en we ons geld hebben. 85 00:06:45,200 --> 00:06:47,080 Over een paar weken, ja. 86 00:06:47,159 --> 00:06:50,479 Maar ik ben het nu al beu dat mijn huis een stal is... 87 00:06:50,560 --> 00:06:54,240 ...dat de koelkast leeg is en dat mijn koffie koud is. 88 00:06:54,320 --> 00:06:57,760 Ik wil mijn leven terug zoals het was, Steven, begrijp je dat? 89 00:07:00,039 --> 00:07:02,359 We zijn bezig met een gevaarlijk spelletje. 90 00:07:02,440 --> 00:07:06,000 Kijk naar Lucien en hoe het met hem is afgelopen. 91 00:07:06,080 --> 00:07:08,479 Misschien heeft ma gelijk. 92 00:07:08,560 --> 00:07:10,640 Beter arm maar eerlijk. 93 00:07:11,960 --> 00:07:16,680 Papa, niemand weet waarmee wij hier bezig zijn. 94 00:07:16,760 --> 00:07:19,239 We hebben dat dak hier perfect geïsoleerd. 95 00:07:19,320 --> 00:07:23,640 Als ze overvliegen met helikopters met warmtezoekers, vinden ze niks. 96 00:07:23,719 --> 00:07:25,239 We zitten safe. 97 00:07:26,440 --> 00:07:30,400 Ja, maar daarmee komt ma nog niet terug naar huis, hè. 98 00:07:30,479 --> 00:07:33,400 Mama is katholiek en katholieken mogen niet scheiden. 99 00:07:33,479 --> 00:07:38,159 Je zal wel zien, als dat verkocht is, komt ze wel terug. 100 00:07:38,239 --> 00:07:40,080 [gsm piept] 101 00:07:42,760 --> 00:07:45,479 Die camera. -Dat is dat konijn. 102 00:07:45,560 --> 00:07:50,120 Godverdomme, zeg. Dat beest begint op mijn zenuwen te werken. 103 00:07:58,479 --> 00:08:01,320 Ho, ho, ho, je moet me niet doodsteken, hé. 104 00:08:03,560 --> 00:08:06,560 Eh, we hebben last van een lastig konijn. 105 00:08:06,640 --> 00:08:08,679 Ik ben wel geen konijn hé, pa. 106 00:08:11,840 --> 00:08:15,400 Maar wat zijn jullie hier aan het doen? 107 00:08:18,919 --> 00:08:21,440 En jij? Wat kom jij hier doen? 108 00:08:23,919 --> 00:08:28,159 Het is mama. Ze werkt dus op mijn zenuwen, hé. 109 00:08:28,239 --> 00:08:31,000 Zeg dan dat ze terug naar huis komt. -Naar mij luistert ze niet. 110 00:08:31,080 --> 00:08:34,400 Ha, ha. Dan weet je hoe ik mij voel. 111 00:08:34,480 --> 00:08:38,760 Ik begrijp dat dus niet, hé. Hoe komt dat nu dat ze zo kwaad is? 112 00:08:40,840 --> 00:08:44,439 Door dat geld, omdat ik niet gezegd heb dat het weg is. 113 00:08:44,520 --> 00:08:47,120 O, dat geld, ja. Ik was het al bijna vergeten. 114 00:08:47,199 --> 00:08:51,240 Ik heb het niet doen verdwijnen. -Jij wou wel dat ik belegde bij Geoffrey. 115 00:08:51,319 --> 00:08:55,040 Jullie gaan daar toch niet weer over ruziën? 116 00:08:58,079 --> 00:09:03,240 Kom pa, begrijp dat nu toch eens. Ik wil eens alleen zijn met Julita. 117 00:09:03,319 --> 00:09:06,840 In het begin was het altijd haar zuster. Nenita hier, Nenita daar. 118 00:09:06,920 --> 00:09:11,079 Dat probleem is opgelost en nu zit ik met mama op mijn dak. 119 00:09:11,160 --> 00:09:12,439 [Jos] Goed. 120 00:09:14,800 --> 00:09:19,040 Ik zorg ervoor dat ze terugkomt. -Ho, ho, ho, wat ga je doen? 121 00:09:24,240 --> 00:09:25,520 Lukt het? 122 00:09:26,480 --> 00:09:27,600 Nee? 123 00:09:27,680 --> 00:09:28,680 Hè? 124 00:09:28,760 --> 00:09:31,400 [Engels] De wasmachine is stuk. 125 00:09:31,480 --> 00:09:33,160 Wat zit erin? 126 00:09:33,240 --> 00:09:34,480 De lakens. 127 00:09:34,560 --> 00:09:36,920 [Engels] De lakens? [Vlaams] Allemaal? O. 128 00:09:37,000 --> 00:09:40,240 Dat is te veel. De motor zal kapot zijn. 129 00:09:40,319 --> 00:09:41,640 Oh, eh... 130 00:09:49,400 --> 00:09:50,760 Oeh... 131 00:10:00,360 --> 00:10:05,439 [Engels] Weet je, in goeie lakens maak je goeie kinderen. 132 00:10:06,360 --> 00:10:10,920 Dat heb ik gelezen in de Libelle. Je kent de Libelle, hè. 133 00:10:17,000 --> 00:10:21,439 Jij en Frank... Denken jullie aan kinderen? 134 00:10:22,600 --> 00:10:24,880 Eh... misschien... 135 00:10:25,839 --> 00:10:28,480 Als de tijd rijp is. -Oh... 136 00:10:29,400 --> 00:10:31,000 Als de tijd rijp is. 137 00:10:31,959 --> 00:10:34,640 Oké... Oké. 138 00:10:47,360 --> 00:10:51,040 [Filipijns] Ik heb Frank zijn wasmachine stukgemaakt. 139 00:10:51,120 --> 00:10:54,280 Kan ik wat geld lenen om een nieuwe te kopen? 140 00:10:54,360 --> 00:11:00,520 Dat kan niet. Wat zeg je tegen Frank als hij vraagt hoe je aan het geld komt? 141 00:11:00,600 --> 00:11:04,240 Niemand mag weten dat ik Lucien zijn spaargeld heb. 142 00:11:05,959 --> 00:11:10,520 Neem Lucien zijn wasmachine maar. Hij heeft die niet meer nodig. 143 00:11:10,600 --> 00:11:12,120 En jij dan? 144 00:11:18,439 --> 00:11:23,000 Ik heb met de advocaat van Lucien gesproken. 145 00:11:25,480 --> 00:11:31,240 Hij zegt dat de politie fouten heeft gemaakt tijdens het onderzoek. 146 00:11:31,319 --> 00:11:33,920 Dus misschien komt hij vrij. 147 00:11:34,000 --> 00:11:37,160 Gaan ze hem zomaar vrijlaten? 148 00:11:37,240 --> 00:11:39,880 Volgens zijn advocaat is dat mogelijk. 149 00:11:39,959 --> 00:11:44,360 Ik dacht dat zoiets enkel gebeurde in de Filipijnen. 150 00:11:44,439 --> 00:11:46,439 En wat ga jij dan doen? 151 00:11:46,520 --> 00:11:50,400 We moeten zo snel mogelijk naar huis gaan. 152 00:11:52,240 --> 00:11:56,680 Wil je dat niet? -Natuurlijk wel. 153 00:12:09,360 --> 00:12:12,400 Als we willen, kunnen we al snel vertrekken. 154 00:12:13,319 --> 00:12:18,400 En Frank dan? -Frank? Dat weet ik niet. 155 00:12:19,839 --> 00:12:22,560 Ik kan hem niet zomaar achterlaten. 156 00:12:22,640 --> 00:12:27,439 Waarom niet? Hij zal ons proberen tegen te houden. 157 00:12:48,079 --> 00:12:49,280 [Steven] Papa? 158 00:12:54,319 --> 00:12:55,920 Wat doe jij hier? 159 00:12:56,000 --> 00:13:00,160 Eh... De was. [Steven grinnikt] 160 00:13:00,240 --> 00:13:03,520 Weet jij welke producten er in dat bakje moeten? 161 00:13:03,599 --> 00:13:04,599 Goh, ja. 162 00:13:10,000 --> 00:13:11,079 Ik denk dit. 163 00:13:13,560 --> 00:13:15,079 Probeer dat een keer. 164 00:13:17,800 --> 00:13:19,360 Zeg, eh... 165 00:13:21,000 --> 00:13:25,000 Pa, meende jij dat, wat je zei tegen Frank? 166 00:13:25,079 --> 00:13:27,920 Dat je de problemen met ma gaat oplossen? 167 00:13:28,000 --> 00:13:29,400 Wat kon ik anders zeggen? 168 00:13:29,480 --> 00:13:32,160 [Steven] Maar je gaat de planten toch niet wegdoen? 169 00:13:32,240 --> 00:13:34,079 Nee. 170 00:13:34,160 --> 00:13:35,480 Nee, nee. 171 00:13:35,560 --> 00:13:37,719 Ah, oké. 172 00:13:37,800 --> 00:13:42,040 Zeg, misschien kunnen we morgen naar de mis gaan. 173 00:13:42,120 --> 00:13:44,160 [lacht kort] En waarom? 174 00:13:44,240 --> 00:13:45,599 Mama is daar toch. 175 00:13:47,480 --> 00:13:50,240 Mama is altijd zo bezorgd over mijn toekomst. 176 00:13:50,319 --> 00:13:53,839 Als ik haar zeg dat ik zonder die planten geen toekomst heb... 177 00:13:53,920 --> 00:13:56,640 ...draait ze misschien wel bij. Kan, hè? 178 00:13:57,560 --> 00:13:58,640 Goed. 179 00:14:00,520 --> 00:14:03,520 Hier niet, hé. Dat is de droger. [lacht] 180 00:14:29,439 --> 00:14:30,599 Dag, jongen. 181 00:14:34,640 --> 00:14:37,599 Voor vier? Heb jij met papa kunnen babbelen? 182 00:14:37,680 --> 00:14:40,079 Nenita blijft eten. 183 00:14:41,439 --> 00:14:43,319 Wat doet die tractor hier dan voor de deur? 184 00:14:43,400 --> 00:14:47,199 Die is van Lucien, Nenita is daarmee naar hier gekomen. 185 00:14:47,280 --> 00:14:50,760 Waarom? -Om je een wasmachine cadeau te doen. 186 00:14:50,839 --> 00:14:53,640 Dat ding dat hier buitenstaat, of wat? 187 00:14:53,719 --> 00:14:58,199 Julita had je wasmachine kapot gedaan, ze voelde zich schuldig... 188 00:14:58,280 --> 00:15:00,959 ...en ze wou dat goedmaken. 189 00:15:01,040 --> 00:15:03,520 En dus gaat ze die van Lucien halen? 190 00:15:04,680 --> 00:15:06,760 Eh... Ja. 191 00:15:06,839 --> 00:15:10,280 En waar zijn ze nu? -Buiten met een drankje. 192 00:15:11,360 --> 00:15:15,000 Zeg mama, je moet er ook geen Club Med van maken, hé zeg. 193 00:15:15,079 --> 00:15:17,920 Straks zit Nenita hier ook alle dagen. 194 00:15:21,959 --> 00:15:23,839 [gegrinnik] 195 00:15:28,760 --> 00:15:31,360 Hallo, Frank. -Dag, schatje. 196 00:15:31,439 --> 00:15:33,400 [Engels] Dag, Frank. -Nenita. 197 00:15:33,479 --> 00:15:35,160 Wil je ook een drankje? 198 00:15:35,240 --> 00:15:38,640 Ja, maar wat is dat met die wasmachine? 199 00:15:38,719 --> 00:15:41,520 Die is stuk. Het spijt me zo. 200 00:15:41,599 --> 00:15:44,439 Maar we hebben een nieuwe, die van Lucien. 201 00:15:44,520 --> 00:15:46,199 Lucien heeft die niet meer nodig. 202 00:15:46,280 --> 00:15:50,160 Nu niet, maar als hij uit de cel komt. Wat dan? 203 00:15:50,240 --> 00:15:51,520 Hè? 204 00:15:51,599 --> 00:15:54,160 En jij hebt geen wasmachine nodig? 205 00:15:55,839 --> 00:15:58,040 Nee, ik heb er geen nodig. 206 00:16:00,719 --> 00:16:04,240 Ik moet je spreken. Onder vier ogen. 207 00:16:08,920 --> 00:16:12,359 Ik wil niet nog meer mensen in huis. 208 00:16:12,439 --> 00:16:15,880 Eerst mama, nu Nenita... Ik wil haar niet in huis. 209 00:16:15,959 --> 00:16:18,040 Ik wil alleen zijn met jou. 210 00:16:18,120 --> 00:16:21,240 Maar Nenita trekt niet bij ons in. 211 00:16:21,319 --> 00:16:23,280 Nee? -Nee. 212 00:16:23,359 --> 00:16:26,240 Waarom moet ze dan geen wasmachine hebben? 213 00:16:26,319 --> 00:16:30,520 Omdat ze graag met de hand wast, zoals in de Filipijnen. 214 00:16:30,599 --> 00:16:34,599 Ze heeft haar machine gegeven omdat ze wil helpen. 215 00:16:34,680 --> 00:16:36,839 Ze dacht dat je blij zou zijn. 216 00:16:36,920 --> 00:16:39,000 Je moet je verontschuldigen. 217 00:16:48,800 --> 00:16:51,160 Eh... Sorry. 218 00:16:51,240 --> 00:16:53,319 Ja, ik was boos. 219 00:16:53,400 --> 00:16:54,400 Sorry. 220 00:16:55,599 --> 00:16:56,760 En, eh... 221 00:16:56,839 --> 00:16:58,959 Dank je voor de wasmachine. 222 00:17:00,000 --> 00:17:02,280 Graag gedaan. Geen probleem. 223 00:17:03,479 --> 00:17:07,480 Ik ga naar binnen, de wasmachine, nou, installeren. 224 00:17:11,560 --> 00:17:12,800 En... 225 00:17:13,919 --> 00:17:18,359 [Filipijns] Wil je hem nog altijd zeggen dat we naar de Filipijnen gaan? 226 00:17:40,360 --> 00:17:44,399 [onheilspellende muziek] 227 00:18:56,560 --> 00:19:00,720 [Engels] Wat denk je dat Nenita zal doen? Nu Lucien in de gevangenis zit? 228 00:19:03,520 --> 00:19:05,480 [spreekt Vlaams] Ik weet niet. 229 00:19:05,560 --> 00:19:09,720 Ik weet het niet. Ik weet het niet. 230 00:19:09,800 --> 00:19:11,840 Ik weet het niet. 231 00:19:11,919 --> 00:19:13,360 [Engels] Heel goed, heel goed. 232 00:19:13,440 --> 00:19:14,760 [deur opent] 233 00:19:14,840 --> 00:19:16,480 [Vlaams] Slaap lekker, hè. 234 00:19:16,560 --> 00:19:17,720 Slaap lekker, mama. 235 00:19:24,000 --> 00:19:25,320 Ja nee, hé mama. 236 00:19:25,399 --> 00:19:29,480 Toen je klein was, kon je niet slapen zonder kruisje. 237 00:19:29,560 --> 00:19:30,560 Hè. 238 00:19:33,360 --> 00:19:35,360 [spreekt Vlaams] Slaap lekker, Ria. 239 00:19:35,960 --> 00:19:40,440 Slaap lekker, Julita. Ze kan dat al goed, hè. 240 00:19:43,760 --> 00:19:45,639 [Engels] Ze moet het huis uit. 241 00:19:48,840 --> 00:19:53,639 Misschien blijft ze maar beter. Ze is een betere kok en huisvrouw dan ik. 242 00:19:53,720 --> 00:19:55,800 Ik heb geen huisvrouw nodig. 243 00:19:55,879 --> 00:19:59,520 Ik wil dat jij en ik alleen zijn in het huis. 244 00:20:03,800 --> 00:20:08,000 Of... misschien kunnen we naar de Filipijnen gaan. 245 00:20:09,960 --> 00:20:11,200 Op vakantie? 246 00:20:12,159 --> 00:20:14,360 Of er gaan leven... 247 00:20:14,440 --> 00:20:17,240 Vind je het hier niet leuk? Jawel, maar... 248 00:20:17,320 --> 00:20:20,560 ...daar kunnen we samen zijn zonder je moeder. 249 00:20:20,639 --> 00:20:24,200 Ja, maar ja, ik kan mijn familie hier niet achterlaten. 250 00:20:24,280 --> 00:20:27,440 Je weet hoe belangrijk familie voor me is, hé. 251 00:20:28,480 --> 00:20:31,000 Maar je wilt dat je mama vertrekt. 252 00:20:32,320 --> 00:20:34,840 Ik hou van haar. Ik hou van mama. 253 00:20:34,919 --> 00:20:36,800 Maar niet in het huis. 254 00:20:39,679 --> 00:20:41,120 [Vlaams] Slaap lekker, schatje. 255 00:20:51,320 --> 00:20:52,800 [iemand belt aan] 256 00:20:54,200 --> 00:20:55,200 Maar... 257 00:21:06,040 --> 00:21:07,040 Chantal. 258 00:21:09,399 --> 00:21:11,800 Gezinsuitbreiding, Frank? 259 00:21:11,879 --> 00:21:13,159 Ja... Ja. 260 00:21:13,240 --> 00:21:15,360 Eh, hoe is het hier? 261 00:21:15,440 --> 00:21:20,639 Ja, de vogels zijn gaan vliegen, maar heel het huis is overhoop gehaald. 262 00:21:20,720 --> 00:21:22,600 [Engels] Heb je de sleutel? 263 00:21:37,639 --> 00:21:40,000 [Vlaams] Kijk maar eens goed of hier niks weg is. 264 00:21:40,080 --> 00:21:41,120 Oké. 265 00:21:41,200 --> 00:21:43,800 [Engels] Kijk maar rond. [Vlaams] Hè. 266 00:21:46,720 --> 00:21:50,320 De televisie staat er nog. -Ja? Is het waar, Frank? 267 00:21:56,439 --> 00:21:59,280 Ja, ze zijn langs hier binnengekomen. 268 00:22:03,040 --> 00:22:04,679 Maar... 269 00:22:04,760 --> 00:22:06,480 Zeg dat het niet waar is. 270 00:22:06,560 --> 00:22:10,960 Wat? Wat, wat? -Ah, dat heb ik nu nog nooit gezien. 271 00:22:11,040 --> 00:22:12,240 Een wasmachine? 272 00:22:12,320 --> 00:22:15,679 Ja, maar die staat bij ons thuis. -Ah? 273 00:22:15,760 --> 00:22:19,760 Julita had te veel was in de machine gestoken en die was kapot. 274 00:22:19,840 --> 00:22:22,520 En nu Lucien toch in de gevangenis zit... 275 00:22:22,600 --> 00:22:25,200 ...mochten we hem meenemen van Nenita. -Ah. 276 00:22:25,280 --> 00:22:27,280 Dus het mocht, hé. -Ah, ja, ja. 277 00:22:27,360 --> 00:22:28,760 Het is echt. 278 00:22:28,840 --> 00:22:31,639 Dus, eh... er is een beeldje weg? 279 00:22:31,720 --> 00:22:33,720 [Nenita] Ja. -Ja. 280 00:22:33,800 --> 00:22:35,600 Ah, ja. 281 00:22:35,679 --> 00:22:36,679 Goed. 282 00:22:56,120 --> 00:23:00,439 Koffer, kleding, een haardroger... 283 00:23:00,520 --> 00:23:04,480 Behalve dat beeld van beneden is hier niks anders weg? 284 00:23:06,399 --> 00:23:07,399 Nee. 285 00:23:09,200 --> 00:23:10,679 Ik heb de auto gezien. 286 00:23:10,760 --> 00:23:11,760 Ah. 287 00:23:11,840 --> 00:23:13,159 Merk? 288 00:23:13,240 --> 00:23:14,240 Mercedes. 289 00:23:14,320 --> 00:23:15,320 Kleur? 290 00:23:16,960 --> 00:23:19,480 [met accent] Lichte kleur. 291 00:23:19,560 --> 00:23:21,000 Lychee? 292 00:23:21,879 --> 00:23:23,600 [Engels] Eh, kenteken? 293 00:23:24,600 --> 00:23:27,399 [Vlaams] RID-067. 294 00:23:28,360 --> 00:23:30,720 Nul, zes, zeven. 295 00:23:30,800 --> 00:23:32,960 Ik ga dat meteen eens checken. 296 00:23:34,760 --> 00:23:39,320 En jullie, nog eens goed kijken of hier niks anders ontbreekt. 297 00:23:39,399 --> 00:23:40,399 Oké. 298 00:23:56,399 --> 00:23:57,840 [zucht] 299 00:24:01,600 --> 00:24:03,280 [Filipijns] Het ligt er nog. 300 00:24:06,040 --> 00:24:07,360 En nu? 301 00:24:09,919 --> 00:24:16,399 Die inbrekers zochten dat geld. We moeten zo snel mogelijk vertrekken. 302 00:24:20,760 --> 00:24:26,000 [kerkklokken luiden] 303 00:24:44,439 --> 00:24:45,439 [Jos] Waar zit ze? 304 00:24:49,639 --> 00:24:51,360 Ze zit daar. 305 00:24:51,439 --> 00:24:52,439 Steven. 306 00:24:54,840 --> 00:24:57,800 [Engels] Ja, ja, ja. Dat is, dat is... 307 00:25:00,240 --> 00:25:04,159 [Vlaams] Wat doe jij hier? -Mama, we moeten eens praten. 308 00:25:04,240 --> 00:25:06,000 Wat is er? 309 00:25:06,080 --> 00:25:07,360 Hello. -Hello. 310 00:25:07,439 --> 00:25:08,439 Hello. 311 00:25:08,520 --> 00:25:11,320 Mama, je moet terug naar huis komen. 312 00:25:12,399 --> 00:25:15,080 Ons huis is gewoon een stal. 313 00:25:15,159 --> 00:25:16,600 Ja, dat zal wel, ja. 314 00:25:16,679 --> 00:25:19,679 Er ligt overal vuile was, hé. 315 00:25:19,760 --> 00:25:23,600 [fluisterend] Papa en ik dragen al vier dagen dezelfde onderbroek. 316 00:25:25,080 --> 00:25:28,520 Ik... Ik denk zelfs dat ik een kakkerlak heb gezien. 317 00:25:28,600 --> 00:25:30,840 Een kakkerlak? Een kakkerlak! 318 00:25:30,919 --> 00:25:32,159 Ja, pff. 319 00:25:33,840 --> 00:25:37,199 Dat is mijn probleem niet, Steven. -Maar ho, mama. 320 00:25:37,280 --> 00:25:39,000 Mama, je beseft toch... 321 00:25:40,439 --> 00:25:44,040 Je beseft toch dat we die speciale aardappelen alleen kweken... 322 00:25:44,120 --> 00:25:48,360 ...om uit de problemen te raken. -Die speciale aardappelen... 323 00:25:48,439 --> 00:25:51,240 Een goed christen doet zoiets niet. 324 00:25:51,320 --> 00:25:54,439 Kom, we zijn weg. Straks komt pastoor Gilbert en zitten we vast. 325 00:25:54,520 --> 00:25:56,760 Wacht. Mama. 326 00:25:56,840 --> 00:26:00,000 Een goed christen kan vergeven. 327 00:26:00,080 --> 00:26:02,280 Jezus vergaf iedereen. 328 00:26:02,360 --> 00:26:06,360 Eh, de zondaars, de tollenaars, Zacharias, de hoeren... 329 00:26:06,439 --> 00:26:09,800 Nee, Jezus ging niet naar de hoeren, hè Steven. 330 00:26:10,760 --> 00:26:12,159 Maar ho, ma! 331 00:26:12,240 --> 00:26:13,800 Kom, we zijn weg. 332 00:26:13,879 --> 00:26:15,600 [pastoor] Beminde parochianen. 333 00:26:15,679 --> 00:26:21,399 Ik ben blij om te zien dat jullie hier weer met zovelen aanwezig zijn. 334 00:26:21,480 --> 00:26:23,399 Laat ons zingen. 335 00:26:26,120 --> 00:26:33,080 ♪ zolang er mensen zijn op aarde ♪ 336 00:26:33,159 --> 00:26:39,240 ♪ zolang de aarde vruchten geeft ♪ 337 00:26:44,360 --> 00:26:46,720 Ah, Jerry. Kom binnen. 338 00:26:46,800 --> 00:26:48,320 Ja, sorry hè. 339 00:26:48,399 --> 00:26:51,199 Ik heb bijna niet geslapen vannacht. 340 00:26:53,399 --> 00:26:55,120 Moet ik een auto repareren? 341 00:26:55,199 --> 00:26:56,480 Eh, nee, nee. 342 00:27:00,560 --> 00:27:03,320 Er is toch niks met Katrien? 343 00:27:03,399 --> 00:27:05,760 Als je advies wilt over vrouwen... 344 00:27:05,840 --> 00:27:07,360 ...moet je bij mij zijn. 345 00:27:07,439 --> 00:27:10,960 Ik heb er momenteel drie onder mijn dak. [lacht] 346 00:27:11,919 --> 00:27:13,879 Nee, het is voor iets anders. 347 00:27:13,960 --> 00:27:17,320 En ik wil het je liever vandaag zeggen dan morgen. 348 00:27:17,399 --> 00:27:19,000 Kom op, zeg. 349 00:27:19,080 --> 00:27:20,679 Wat scheelt er? 350 00:27:23,320 --> 00:27:26,720 Het gaat, eh, over die opslag die je gevraagd had. 351 00:27:26,800 --> 00:27:31,199 Ah, ja... Dat moet niet dit jaar, hoor. 352 00:27:31,280 --> 00:27:34,720 Dat mag ook volgend jaar zijn. Dat is geen probleem. 353 00:27:34,800 --> 00:27:39,520 Ja, ik heb dat gevraagd aan Katrien en ze heeft de boekhouding bekeken. 354 00:27:39,600 --> 00:27:41,240 Ze heeft dat berekend. 355 00:27:42,919 --> 00:27:45,560 En ze is tot de conclusie gekomen... 356 00:27:45,639 --> 00:27:49,520 Wij draaien niet genoeg omzet om twee mensen in dienst te hebben. 357 00:27:51,240 --> 00:27:52,919 Ja. Ja. 358 00:27:54,840 --> 00:27:56,639 Begrijp je? 359 00:27:56,720 --> 00:27:59,000 Patrick is mijn neef. 360 00:27:59,080 --> 00:28:02,280 En nu hij opgepakt is met die drugs... 361 00:28:03,280 --> 00:28:08,120 ...zou de familie liever hebben dat hij in de garage blijft werken... 362 00:28:08,199 --> 00:28:09,199 ...maar... 363 00:28:11,800 --> 00:28:15,480 [Ria, spreekt Engels] Wij gaan wat drinken, na de mis. 364 00:28:17,199 --> 00:28:18,240 Sorry, Frank. 365 00:28:18,320 --> 00:28:23,080 [Engels] De mannen... Die gaan voor de mis drinken. 366 00:28:23,159 --> 00:28:27,000 Of ze liggen de hele dag in hun bed. 367 00:28:27,080 --> 00:28:28,080 [Vlaams] Dag, Jerry. 368 00:28:28,159 --> 00:28:29,159 Dag, Ria. 369 00:28:29,240 --> 00:28:31,879 Die papieren regelen we morgen wel. 370 00:28:31,959 --> 00:28:34,159 Je moet voor ons niet weggaan, hè. 371 00:28:34,240 --> 00:28:38,240 Nee, maar ik heb Katrien gezegd dat ik niet lang zou blijven. 372 00:28:38,320 --> 00:28:41,040 [Engels] Dag, Julita. Dag. -Dag. 373 00:28:41,120 --> 00:28:42,320 [Vlaams] Wat is er met hem? 374 00:28:45,560 --> 00:28:47,720 Ik heb mijn ontslag gekregen. 375 00:28:49,639 --> 00:28:50,760 [Engels] Wat gebeurt er? 376 00:28:52,080 --> 00:28:53,639 Hij is zijn baan kwijt. 377 00:28:54,679 --> 00:28:56,800 En ook al mijn spaarcenten. 378 00:28:56,879 --> 00:28:59,720 [Vlaams] Voilà, nu weet je het allemaal. 379 00:29:03,320 --> 00:29:05,199 [Engels] Ik heb geen geld. 380 00:29:05,280 --> 00:29:06,720 Ik heb geen baan. 381 00:29:06,800 --> 00:29:08,399 Dus, eh... 382 00:29:09,600 --> 00:29:12,639 [Engels] Morgen... [Vlaams] Mama, sorry, maar je gaat weg. 383 00:29:12,720 --> 00:29:15,399 [Engels] En jij ook. Ga maar. Vanaf morgen. 384 00:29:15,480 --> 00:29:17,320 [Vlaams] Ik ben het UWV niet, hé zeg. 385 00:29:17,399 --> 00:29:21,679 Jij smijt je moeder op straat? -Maar nee, jij hebt een huis. 386 00:29:21,760 --> 00:29:22,760 Bij papa. 387 00:29:22,840 --> 00:29:26,000 [Engels] En jij kunt naar Lucien zijn huis gaan. 388 00:29:26,080 --> 00:29:28,360 [Vlaams] Ik ben dat hier gewoon beu. 389 00:29:28,439 --> 00:29:31,520 Ik ben dat hier godverdomme beu. 390 00:29:32,480 --> 00:29:34,120 Frank, Frank. 391 00:29:34,199 --> 00:29:35,520 [harde knal] 392 00:29:42,840 --> 00:29:46,520 Godverdomme, heel die mis uitgezeten en voor wat? 393 00:29:46,600 --> 00:29:50,600 Als je nog eens zo'n goed idee hebt, moet je het maar zeggen. 394 00:29:55,600 --> 00:29:59,280 Geef eens de sleutels van de auto. -Waarvoor? 395 00:29:59,360 --> 00:30:00,480 Mijn telefoon. 396 00:30:11,120 --> 00:30:12,840 Godverdomme. 397 00:30:54,959 --> 00:30:56,720 Hé, wat is dat? 398 00:30:57,639 --> 00:30:59,919 Waarom verstop jij dat in de auto? 399 00:31:00,000 --> 00:31:03,959 Wil jij achter mijn rug alles kapotmaken? 400 00:31:04,040 --> 00:31:06,000 Hé pa, dat zijn ook wel mijn planten. 401 00:31:06,080 --> 00:31:08,040 Je hebt het recht niet om dat zelf te beslissen. 402 00:31:08,120 --> 00:31:11,879 Nee? Wat moet ik dan doen? -Weet ik veel. 403 00:31:11,959 --> 00:31:14,600 Maar die planten kapotmaken is toch geen oplossing? 404 00:31:24,919 --> 00:31:27,159 [gitaarmuziek] 405 00:31:41,000 --> 00:31:43,159 [Steven] Maar wat wil je dan dat we doen? 406 00:31:47,520 --> 00:31:51,760 [Jos] We halen alles hier weg. -[Steven] Dat gaat toch niet lukken! 407 00:31:51,840 --> 00:31:52,959 Wat is dat hier? 408 00:31:54,919 --> 00:31:56,840 [gsm piept] 409 00:31:59,600 --> 00:32:01,480 Dat zijn dus wel drugs, hè. 410 00:32:03,879 --> 00:32:07,560 Daarom is mama weg bij jou. Hé? 411 00:32:07,639 --> 00:32:08,639 Jongen. 412 00:32:09,919 --> 00:32:15,360 Je ma begrijpt niet dat die plantjes straks veel geld gaan opbrengen. 413 00:32:15,439 --> 00:32:18,959 We hebben dat geld nodig om... 414 00:32:19,040 --> 00:32:21,000 ...niet alles te verliezen. 415 00:32:23,159 --> 00:32:26,560 Ik ga ervoor zorgen dat jij al je spaargeld terugkrijgt... 416 00:32:26,639 --> 00:32:29,719 ...die je door mijn schuld bent kwijtgeraakt. 417 00:32:29,800 --> 00:32:33,080 Maar papaatje toch. [zucht] 418 00:32:35,159 --> 00:32:36,879 Kom op, zeg. 419 00:32:40,600 --> 00:32:43,159 En hoeveel geld gaat dat opbrengen? 420 00:32:44,120 --> 00:32:45,399 Een half miljoen. 421 00:32:45,480 --> 00:32:46,480 Euro? 422 00:32:46,560 --> 00:32:47,560 Euro. 423 00:32:48,679 --> 00:32:49,679 Dat... 424 00:32:51,639 --> 00:32:54,280 Dat is wel veel, hè. 425 00:33:07,199 --> 00:33:09,520 [gitaarmuziek] 426 00:33:15,560 --> 00:33:17,399 [Filipijns] Klaar? -Bijna. 427 00:33:17,480 --> 00:33:19,879 Haast je, de taxi is er. 428 00:33:49,639 --> 00:33:50,840 Juli... 429 00:33:55,320 --> 00:33:58,639 [Engels] En nu de negatieve vorm... 430 00:33:58,719 --> 00:34:02,320 Eh... I can. No Stig, I can't. 431 00:34:02,399 --> 00:34:03,560 [tik] 432 00:34:06,080 --> 00:34:07,080 Frank? 433 00:34:08,839 --> 00:34:09,839 Frank? 434 00:34:09,920 --> 00:34:11,520 [fluisterend] Stig, sst. 435 00:34:11,600 --> 00:34:13,120 [Engels] Ik was al wakker. 436 00:34:13,199 --> 00:34:17,639 Ik was aardappelen aan het schillen en Engels aan het leren. 437 00:34:17,719 --> 00:34:18,719 [Vlaams] Wat is dat? 438 00:34:25,920 --> 00:34:27,480 [Engels] Vertrekken jullie? 439 00:34:29,120 --> 00:34:30,520 Naar de... 440 00:34:30,600 --> 00:34:32,040 Naar de Filipijnen? 441 00:34:35,960 --> 00:34:40,159 Je vertrekt zonder tegen Frank te zeggen dat je weggaat? 442 00:34:40,239 --> 00:34:41,360 [auto toetert] 443 00:34:42,360 --> 00:34:44,639 Dat is onze taxi. -Maar... 444 00:34:45,480 --> 00:34:46,480 ...waarom? 445 00:34:47,520 --> 00:34:50,960 Ik dacht dat alles goed ging tussen jou en Frank. 446 00:34:51,040 --> 00:34:56,719 Frank heeft geen werk en geen geld. Hij kan niet meer voor Julita zorgen. 447 00:34:56,799 --> 00:34:59,360 We kunnen beter vertrekken. 448 00:34:59,440 --> 00:35:00,960 Is het dat? 449 00:35:01,960 --> 00:35:04,520 Je denkt dat Frank geen geld heeft en je vertrekt? 450 00:35:04,600 --> 00:35:06,400 [Vlaams] Kom op, dat kun je toch niet maken? 451 00:35:06,480 --> 00:35:09,319 [Engels] Zo gaat dat toch niet in een relatie. 452 00:35:09,400 --> 00:35:13,120 Als het een beetje moeilijk is... 453 00:35:13,200 --> 00:35:16,160 ...dan blijf je samen. Toch? 454 00:35:16,240 --> 00:35:18,040 [taxi toetert] 455 00:35:18,120 --> 00:35:21,200 [Filipijns] Kom op, of we missen onze vlucht nog. 456 00:35:21,279 --> 00:35:26,040 Ga maar. Ik kom over vijf minuten. Ik wil afscheid nemen van Ria. 457 00:35:30,560 --> 00:35:31,680 [Engels] Vaarwel, Ria. 458 00:35:38,720 --> 00:35:40,279 Nenita heeft gelijk. 459 00:35:40,360 --> 00:35:42,640 Frank heeft geen geld. 460 00:35:42,720 --> 00:35:45,080 Ik wil niet dat hij voor me betaalt. 461 00:35:45,160 --> 00:35:47,600 Maar hij wil voor je betalen. 462 00:35:48,799 --> 00:35:53,520 Ik ben geen goede huishoudster. Ik heb de wasmachine stukgemaakt. 463 00:35:53,600 --> 00:35:55,120 Het is beter zo. 464 00:35:55,200 --> 00:35:57,560 [Vlaams] Hij trekt zich dat niet aan, kindje. 465 00:35:57,640 --> 00:35:59,400 [Engels] Hij maalt er niet om, hè. 466 00:35:59,480 --> 00:36:01,200 Hij... Hij... 467 00:36:01,279 --> 00:36:03,400 Hij geeft om je. Hij houdt van je. 468 00:36:03,480 --> 00:36:04,920 [Vlaams] Daar ben ik zeker van. 469 00:36:05,000 --> 00:36:09,640 [Engels] Hij zei niets over het geld omdat hij een Welvaert is... 470 00:36:09,720 --> 00:36:12,160 ...en een Welvaert is... 471 00:36:12,240 --> 00:36:14,120 [Vlaams] ...trots. En is... 472 00:36:16,839 --> 00:36:18,080 ...koppig. 473 00:36:18,160 --> 00:36:22,319 [Engels] Maar Welvaerts zijn ook... goeie mensen. 474 00:36:23,360 --> 00:36:25,040 En als ze van je houden... 475 00:36:26,120 --> 00:36:28,640 ...doen ze alles voor je. 476 00:36:30,080 --> 00:36:31,960 Waarom ben je dan weg bij Jos? 477 00:36:32,040 --> 00:36:33,040 [Vlaams] Omdat... 478 00:36:43,279 --> 00:36:45,040 [Engels] Ik heb me vergist, Julita. 479 00:36:47,080 --> 00:36:49,080 Jos houdt heel veel van me. 480 00:36:50,200 --> 00:36:51,480 Heel veel. 481 00:36:52,520 --> 00:36:58,319 En hij wil zijn gezin helpen. En Frank is net hetzelfde. 482 00:37:00,799 --> 00:37:03,640 Dus geef hem een kans om... 483 00:37:03,720 --> 00:37:05,600 ...om voor je te zorgen. 484 00:37:19,600 --> 00:37:21,000 [Filipijns] Zus. 485 00:37:22,200 --> 00:37:23,600 Kom je niet met me mee? 486 00:37:26,640 --> 00:37:28,279 Is het Frank? 487 00:37:30,160 --> 00:37:32,240 Hou je van hem? 488 00:37:34,560 --> 00:37:37,000 Ik zal je missen. 489 00:37:37,080 --> 00:37:39,240 Ik zal jou ook missen. 490 00:37:44,720 --> 00:37:46,319 Ik moet vertrekken... 491 00:37:56,440 --> 00:37:59,080 Hou je goed, zus. 492 00:37:59,160 --> 00:38:01,319 Word gelukkig met Frank. Oké? 493 00:38:18,080 --> 00:38:21,200 [droevige muziek] 494 00:38:54,120 --> 00:38:57,799 Nou, wie zit hier? 495 00:38:57,880 --> 00:39:01,520 Wat zit er hier nu zo alleen? Wat is dat? 496 00:39:01,600 --> 00:39:04,240 Kom eens hier. Oh. 497 00:39:04,319 --> 00:39:06,640 Oh, stilletjes. 498 00:39:06,720 --> 00:39:08,520 Hè, kom eens hier. 499 00:39:08,600 --> 00:39:10,160 Kom eens hier. 500 00:39:10,240 --> 00:39:14,120 Zeg, kom jij eens hier. Wat zit jij hier alleen te doen? 501 00:39:20,720 --> 00:39:22,040 Ria? 502 00:39:22,120 --> 00:39:23,120 Dag, Jos. 503 00:39:38,080 --> 00:39:39,839 Dag, jongen. 504 00:39:39,920 --> 00:39:40,920 Mama. 505 00:39:42,279 --> 00:39:43,279 Lukt het wat? 506 00:39:43,359 --> 00:39:44,759 Ja, ja. 507 00:39:44,839 --> 00:39:46,120 Het gaat goed, hè. 508 00:39:46,200 --> 00:39:47,200 Ja. 509 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 Frank is zijn werk kwijt, hè. 510 00:39:54,080 --> 00:39:56,680 We weten het. Hij is hier geweest. 511 00:39:57,520 --> 00:39:59,960 Hij gaat hulp nodig hebben van ons. 512 00:40:01,160 --> 00:40:04,080 Kun jij met die... planten hier... 513 00:40:05,680 --> 00:40:07,640 ...er ook voor zorgen dat... 514 00:40:08,920 --> 00:40:11,240 ...Frank zijn geld terugkrijgt? 515 00:40:13,240 --> 00:40:15,040 Tuurlijk. 516 00:40:15,120 --> 00:40:17,520 We gaan dat wel maar één keer doen. 517 00:40:29,600 --> 00:40:30,799 Dan is het goed. 518 00:40:30,880 --> 00:40:33,359 [Steven lacht] 519 00:40:33,440 --> 00:40:35,200 Ga dan maar snel weg met dat konijn... 520 00:40:35,279 --> 00:40:38,560 ...voor het zo stoned is als ik-weet-niet-wat. 521 00:40:39,480 --> 00:40:40,920 [Ria] Kom, konijn. 522 00:40:50,680 --> 00:40:52,920 Kom, kom. 523 00:40:53,839 --> 00:40:55,319 Voilà. 524 00:40:59,319 --> 00:41:01,640 Ik ben blij dat je terug bent. 525 00:41:03,120 --> 00:41:04,680 Ik ook. 526 00:41:09,839 --> 00:41:12,799 [romantische muziek] 527 00:41:37,160 --> 00:41:40,120 [Engels] Nenita is onderweg naar de Filipijnen. 528 00:41:40,200 --> 00:41:43,440 Ze is heel vroeg vertrokken. -Nee. 529 00:41:44,720 --> 00:41:47,120 En ze heeft geen afscheid genomen? 530 00:41:48,720 --> 00:41:50,520 Ik heb afscheid genomen. 531 00:41:50,600 --> 00:41:53,480 Ik weet al even dat ze naar huis wilde gaan. 532 00:41:53,560 --> 00:41:56,680 Daarom had ze de wasmachine niet meer nodig. 533 00:41:56,759 --> 00:42:01,720 Niemand mocht het weten. Lucien mocht er niet achter komen wat ze zou doen. 534 00:42:03,839 --> 00:42:05,440 Je zult haar missen, hé. 535 00:42:08,200 --> 00:42:10,480 Maar ik zou jou nog meer missen. 536 00:42:19,960 --> 00:42:22,600 Frank. [Frank grinnikt] 537 00:42:22,680 --> 00:42:24,040 Wees voorzichtig. 538 00:42:25,560 --> 00:42:28,120 Wat? -Gaan we naar boven? 539 00:42:28,200 --> 00:42:32,160 Nu? -Nu kunnen we veel lawaai maken. 540 00:42:35,200 --> 00:42:36,839 We hebben geen tijd. -Jawel. 541 00:42:36,920 --> 00:42:39,600 Eet je boterham op, ik eet die van mij op... 542 00:42:39,680 --> 00:42:42,080 ...en dan gaan we snel naar boven. 543 00:42:44,040 --> 00:42:45,400 Je bent gek. 544 00:42:52,040 --> 00:42:55,200 [man] Waar heb je ons geld verstopt, Lucien? 545 00:42:55,279 --> 00:42:56,279 Geld? 546 00:42:58,480 --> 00:43:00,440 Dat voorschot van die wiet. 547 00:43:01,560 --> 00:43:03,520 Die je nooit geleverd hebt. 548 00:43:04,880 --> 00:43:08,279 Je denkt toch niet dat ik dat geld hier heb? 549 00:43:08,359 --> 00:43:10,359 Hier misschien niet... 550 00:43:11,240 --> 00:43:13,920 ...maar ergens anders wel. 551 00:43:14,000 --> 00:43:16,440 Ja, en ik ga niet zeggen waar. 552 00:43:23,799 --> 00:43:26,359 [gitaarmuziek] 553 00:43:34,600 --> 00:43:35,600 En? 554 00:43:37,600 --> 00:43:40,359 Hij neemt ons in de maling. 555 00:43:42,839 --> 00:43:45,080 We gaan iets anders moeten verzinnen. 39942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.