Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,040 --> 00:00:15,959
O, sorry, jongen.
Ik wist niet dat jij hier was.
2
00:00:16,040 --> 00:00:18,599
Kom op, mama.
3
00:00:18,680 --> 00:00:22,279
Hm.
-Ga je blijven staan, of wat?
4
00:00:22,360 --> 00:00:25,200
[Julita, spreekt Engels] Is alles in orde?
-Ja.
5
00:00:25,279 --> 00:00:29,160
[Vlaams] Ja, het is hier geen vergadering.
[Engels] Ik wil wat privacy.
6
00:00:29,240 --> 00:00:32,879
Kom op, eruit. Ik wil privacy. Eruit.
Eruit.
7
00:00:32,960 --> 00:00:36,640
[giechelt] Oké... Oké.
8
00:00:45,600 --> 00:00:46,640
[Jos] Steven?
9
00:01:02,400 --> 00:01:03,519
Steven?
10
00:01:37,640 --> 00:01:42,360
[telefoon trilt]
11
00:01:51,280 --> 00:01:52,759
Hallo, papa?
12
00:01:52,839 --> 00:01:54,440
Ja, het is Frank, hé.
13
00:01:54,520 --> 00:01:55,640
Ja, ze zit hier.
14
00:01:56,720 --> 00:01:59,080
Ik ga haar eventjes geven, hé.
15
00:01:59,160 --> 00:02:01,399
[geen gesproken tekst]
16
00:02:01,479 --> 00:02:03,919
Doe niet onnozel. Pak het. Nu.
17
00:02:04,000 --> 00:02:05,039
[Ria sputtert]
18
00:02:05,119 --> 00:02:06,000
Pak hem.
19
00:02:06,080 --> 00:02:07,199
Dag, Jos.
20
00:02:09,000 --> 00:02:11,239
Zijn de planten al weg?
21
00:02:11,320 --> 00:02:12,320
Ria...
22
00:02:12,400 --> 00:02:15,680
Ja, ze zijn dus nog niet weg.
-Dat gaat zomaar niet.
23
00:02:15,760 --> 00:02:20,560
We hebben die planten nodig voor ons
pensioen. Waarom begrijp je dat niet?
24
00:02:20,640 --> 00:02:22,440
Omdat dat illegaal is, Jos.
25
00:02:22,519 --> 00:02:26,079
Waarvan gaan we dan leven?
-Dat zien we dan nog wel, hè.
26
00:02:26,160 --> 00:02:29,359
Liever eerlijk en arm dan zo, hè.
27
00:02:29,440 --> 00:02:33,359
We zijn heel ons leven eerlijk
geweest, en wat bracht dat op?
28
00:02:33,440 --> 00:02:38,400
Elk huis heeft zijn kruis en
onze Heer heeft daar een reden voor.
29
00:02:38,480 --> 00:02:41,799
[Engels] Ze zit hier nu al zeven dagen,
hè.
30
00:02:41,880 --> 00:02:43,679
Ze moet naar huis gaan.
31
00:02:43,760 --> 00:02:46,160
Waarom wil ze niet naar huis gaan?
32
00:02:47,400 --> 00:02:50,160
Papa... heeft tegen haar gelogen.
33
00:02:51,760 --> 00:02:52,760
Waarover?
34
00:02:55,480 --> 00:02:56,600
Dat weet ik niet.
35
00:02:56,679 --> 00:03:00,640
De koelkast is leeg, de koffie is koud,
de koeken zijn op...
36
00:03:00,720 --> 00:03:04,040
Dat kan jouw Lieve Heer
toch niet gewild hebben?
37
00:03:04,959 --> 00:03:07,679
Kom. Kom naar huis, Ria.
38
00:03:09,079 --> 00:03:10,200
Ik mis je.
39
00:03:10,280 --> 00:03:12,679
Bel mij als de planten weg zijn,
Jos.
40
00:03:22,480 --> 00:03:23,480
Hier zie.
41
00:03:23,560 --> 00:03:26,799
Nee, dat is niet nodig, mama.
Dat is niet nodig.
42
00:03:26,880 --> 00:03:28,239
[zucht]
43
00:03:29,560 --> 00:03:32,000
Heb je nog was?
Ik ga zo een was doen.
44
00:03:32,079 --> 00:03:34,160
Julita gaat dat wel doen.
45
00:03:35,519 --> 00:03:39,359
Ben je nog altijd kwaad,
omdat ik de badkamer binnenkwam?
46
00:03:39,440 --> 00:03:43,440
Maar, nee. Maar je kan je toch
voorstellen hoe dat is voor ons.
47
00:03:43,519 --> 00:03:45,399
We hebben geen privacy meer.
48
00:03:45,480 --> 00:03:50,640
En Julita zit hele dagen met haar
schoonmoeder opgescheept, leuk.
49
00:03:52,239 --> 00:03:53,519
Heeft ze geklaagd?
50
00:03:53,600 --> 00:03:55,359
Nee.
51
00:03:55,440 --> 00:03:58,640
Ik heb gezegd
dat je hier een tijdje komt wonen...
52
00:03:58,720 --> 00:04:03,160
...omdat je ruzie hebt met papa, maar
nu vraagt zij zich ook af waarom.
53
00:04:03,239 --> 00:04:05,959
Wat moet ik tegen haar zeggen?
54
00:04:06,040 --> 00:04:07,399
[Engels] Wat zeg je, Frank?
55
00:04:07,480 --> 00:04:09,519
Dat is tussen mama en mij.
56
00:04:11,959 --> 00:04:15,720
[Vlaams] Zeg haar gewoon de waarheid.
-O ja, ik ga het zeggen. hé.
57
00:04:15,799 --> 00:04:18,599
Dat papa niet gezegd heeft
dat hij al zijn geld kwijt is.
58
00:04:18,680 --> 00:04:23,400
Maar ik ben ook al mijn geld kwijt, hé.
Hoe gaat zij daarop reageren?
59
00:04:23,479 --> 00:04:26,080
Ze is toch niet hier voor je geld.
60
00:04:26,159 --> 00:04:31,680
Nee, maar... ik wil niet dat ze denkt
dat ik haar niet kan onderhouden.
61
00:04:33,080 --> 00:04:34,080
[Engels] Wat is er?
62
00:04:34,159 --> 00:04:36,200
Niets.
-Het is niets, Julita.
63
00:04:37,640 --> 00:04:40,760
[Vlaams] Hoelang ga je
hier nu nog blijven?
64
00:04:40,840 --> 00:04:43,919
Papa heeft zijn lesje wel geleerd, hoor.
65
00:04:44,000 --> 00:04:46,560
Maar jij weet ook niet alles, hè.
66
00:04:46,640 --> 00:04:48,240
Wat scheelt er dan?
67
00:04:50,320 --> 00:04:51,719
Ik ga de bedden opmaken.
68
00:04:58,560 --> 00:05:00,719
[gitaarmuziek]
69
00:05:45,919 --> 00:05:48,120
[iemand klopt aan]
70
00:05:49,760 --> 00:05:51,640
Ja, ja. Wie is het?
71
00:05:51,719 --> 00:05:52,719
[Jos] Ja, ik ben het.
72
00:05:55,880 --> 00:05:56,960
Zo vroeg bezig.
73
00:05:59,320 --> 00:06:02,080
Ja, de planten
beginnen te toppen, hé pa.
74
00:06:07,000 --> 00:06:11,719
Ik heb in een boekje gelezen dat als
je de blaadjes vanonder bijknipt...
75
00:06:11,800 --> 00:06:15,800
...er meer doorstroming is
en ze beter toppen.
76
00:06:15,880 --> 00:06:19,359
Zit jij hier niet
wat veel de laatste tijd?
77
00:06:19,440 --> 00:06:20,960
Dat is toch wat je wilt?
78
00:06:22,080 --> 00:06:26,039
Ik heb met ma gebeld, ze wil
nog altijd niet naar huis komen.
79
00:06:26,120 --> 00:06:28,479
Waarom heb je het haar ook verteld?
80
00:06:28,560 --> 00:06:31,000
Ik zei toch
dat dat problemen ging opleveren.
81
00:06:31,080 --> 00:06:34,479
Misschien moeten we dat hier vergeten.
82
00:06:34,560 --> 00:06:37,640
Wablief? Na al dat werk
dat we erin hebben gestoken?
83
00:06:37,719 --> 00:06:40,640
Steven...
-Mama gaat wel terugkomen...
84
00:06:40,719 --> 00:06:45,120
...als dat verkocht is over een paar
weken en we ons geld hebben.
85
00:06:45,200 --> 00:06:47,080
Over een paar weken, ja.
86
00:06:47,159 --> 00:06:50,479
Maar ik ben het nu al beu
dat mijn huis een stal is...
87
00:06:50,560 --> 00:06:54,240
...dat de koelkast leeg is
en dat mijn koffie koud is.
88
00:06:54,320 --> 00:06:57,760
Ik wil mijn leven terug zoals het was,
Steven, begrijp je dat?
89
00:07:00,039 --> 00:07:02,359
We zijn bezig
met een gevaarlijk spelletje.
90
00:07:02,440 --> 00:07:06,000
Kijk naar Lucien
en hoe het met hem is afgelopen.
91
00:07:06,080 --> 00:07:08,479
Misschien heeft ma gelijk.
92
00:07:08,560 --> 00:07:10,640
Beter arm maar eerlijk.
93
00:07:11,960 --> 00:07:16,680
Papa, niemand weet
waarmee wij hier bezig zijn.
94
00:07:16,760 --> 00:07:19,239
We hebben dat dak hier perfect geïsoleerd.
95
00:07:19,320 --> 00:07:23,640
Als ze overvliegen met helikopters
met warmtezoekers, vinden ze niks.
96
00:07:23,719 --> 00:07:25,239
We zitten safe.
97
00:07:26,440 --> 00:07:30,400
Ja, maar daarmee komt ma
nog niet terug naar huis, hè.
98
00:07:30,479 --> 00:07:33,400
Mama is katholiek en katholieken
mogen niet scheiden.
99
00:07:33,479 --> 00:07:38,159
Je zal wel zien, als dat verkocht is,
komt ze wel terug.
100
00:07:38,239 --> 00:07:40,080
[gsm piept]
101
00:07:42,760 --> 00:07:45,479
Die camera.
-Dat is dat konijn.
102
00:07:45,560 --> 00:07:50,120
Godverdomme, zeg. Dat beest
begint op mijn zenuwen te werken.
103
00:07:58,479 --> 00:08:01,320
Ho, ho, ho,
je moet me niet doodsteken, hé.
104
00:08:03,560 --> 00:08:06,560
Eh, we hebben last
van een lastig konijn.
105
00:08:06,640 --> 00:08:08,679
Ik ben wel geen konijn hé, pa.
106
00:08:11,840 --> 00:08:15,400
Maar wat zijn jullie hier aan het doen?
107
00:08:18,919 --> 00:08:21,440
En jij? Wat kom jij hier doen?
108
00:08:23,919 --> 00:08:28,159
Het is mama.
Ze werkt dus op mijn zenuwen, hé.
109
00:08:28,239 --> 00:08:31,000
Zeg dan dat ze terug naar huis komt.
-Naar mij luistert ze niet.
110
00:08:31,080 --> 00:08:34,400
Ha, ha. Dan weet je hoe ik mij voel.
111
00:08:34,480 --> 00:08:38,760
Ik begrijp dat dus niet, hé.
Hoe komt dat nu dat ze zo kwaad is?
112
00:08:40,840 --> 00:08:44,439
Door dat geld, omdat ik
niet gezegd heb dat het weg is.
113
00:08:44,520 --> 00:08:47,120
O, dat geld, ja.
Ik was het al bijna vergeten.
114
00:08:47,199 --> 00:08:51,240
Ik heb het niet doen verdwijnen.
-Jij wou wel dat ik belegde bij Geoffrey.
115
00:08:51,319 --> 00:08:55,040
Jullie gaan daar toch niet weer
over ruziën?
116
00:08:58,079 --> 00:09:03,240
Kom pa, begrijp dat nu toch eens.
Ik wil eens alleen zijn met Julita.
117
00:09:03,319 --> 00:09:06,840
In het begin was het altijd haar zuster.
Nenita hier, Nenita daar.
118
00:09:06,920 --> 00:09:11,079
Dat probleem is opgelost en nu
zit ik met mama op mijn dak.
119
00:09:11,160 --> 00:09:12,439
[Jos] Goed.
120
00:09:14,800 --> 00:09:19,040
Ik zorg ervoor dat ze terugkomt.
-Ho, ho, ho, wat ga je doen?
121
00:09:24,240 --> 00:09:25,520
Lukt het?
122
00:09:26,480 --> 00:09:27,600
Nee?
123
00:09:27,680 --> 00:09:28,680
Hè?
124
00:09:28,760 --> 00:09:31,400
[Engels] De wasmachine is stuk.
125
00:09:31,480 --> 00:09:33,160
Wat zit erin?
126
00:09:33,240 --> 00:09:34,480
De lakens.
127
00:09:34,560 --> 00:09:36,920
[Engels] De lakens?
[Vlaams] Allemaal? O.
128
00:09:37,000 --> 00:09:40,240
Dat is te veel.
De motor zal kapot zijn.
129
00:09:40,319 --> 00:09:41,640
Oh, eh...
130
00:09:49,400 --> 00:09:50,760
Oeh...
131
00:10:00,360 --> 00:10:05,439
[Engels] Weet je, in goeie lakens
maak je goeie kinderen.
132
00:10:06,360 --> 00:10:10,920
Dat heb ik gelezen in de Libelle.
Je kent de Libelle, hè.
133
00:10:17,000 --> 00:10:21,439
Jij en Frank...
Denken jullie aan kinderen?
134
00:10:22,600 --> 00:10:24,880
Eh... misschien...
135
00:10:25,839 --> 00:10:28,480
Als de tijd rijp is.
-Oh...
136
00:10:29,400 --> 00:10:31,000
Als de tijd rijp is.
137
00:10:31,959 --> 00:10:34,640
Oké... Oké.
138
00:10:47,360 --> 00:10:51,040
[Filipijns] Ik heb Frank zijn wasmachine
stukgemaakt.
139
00:10:51,120 --> 00:10:54,280
Kan ik wat geld lenen
om een nieuwe te kopen?
140
00:10:54,360 --> 00:11:00,520
Dat kan niet. Wat zeg je tegen Frank
als hij vraagt hoe je aan het geld komt?
141
00:11:00,600 --> 00:11:04,240
Niemand mag weten
dat ik Lucien zijn spaargeld heb.
142
00:11:05,959 --> 00:11:10,520
Neem Lucien zijn wasmachine maar.
Hij heeft die niet meer nodig.
143
00:11:10,600 --> 00:11:12,120
En jij dan?
144
00:11:18,439 --> 00:11:23,000
Ik heb met de advocaat van Lucien
gesproken.
145
00:11:25,480 --> 00:11:31,240
Hij zegt dat de politie fouten heeft
gemaakt tijdens het onderzoek.
146
00:11:31,319 --> 00:11:33,920
Dus misschien komt hij vrij.
147
00:11:34,000 --> 00:11:37,160
Gaan ze hem zomaar vrijlaten?
148
00:11:37,240 --> 00:11:39,880
Volgens zijn advocaat is dat mogelijk.
149
00:11:39,959 --> 00:11:44,360
Ik dacht dat zoiets enkel gebeurde
in de Filipijnen.
150
00:11:44,439 --> 00:11:46,439
En wat ga jij dan doen?
151
00:11:46,520 --> 00:11:50,400
We moeten zo snel mogelijk
naar huis gaan.
152
00:11:52,240 --> 00:11:56,680
Wil je dat niet?
-Natuurlijk wel.
153
00:12:09,360 --> 00:12:12,400
Als we willen,
kunnen we al snel vertrekken.
154
00:12:13,319 --> 00:12:18,400
En Frank dan?
-Frank? Dat weet ik niet.
155
00:12:19,839 --> 00:12:22,560
Ik kan hem niet zomaar achterlaten.
156
00:12:22,640 --> 00:12:27,439
Waarom niet? Hij zal ons proberen
tegen te houden.
157
00:12:48,079 --> 00:12:49,280
[Steven] Papa?
158
00:12:54,319 --> 00:12:55,920
Wat doe jij hier?
159
00:12:56,000 --> 00:13:00,160
Eh... De was.
[Steven grinnikt]
160
00:13:00,240 --> 00:13:03,520
Weet jij welke producten
er in dat bakje moeten?
161
00:13:03,599 --> 00:13:04,599
Goh, ja.
162
00:13:10,000 --> 00:13:11,079
Ik denk dit.
163
00:13:13,560 --> 00:13:15,079
Probeer dat een keer.
164
00:13:17,800 --> 00:13:19,360
Zeg, eh...
165
00:13:21,000 --> 00:13:25,000
Pa, meende jij dat,
wat je zei tegen Frank?
166
00:13:25,079 --> 00:13:27,920
Dat je de problemen
met ma gaat oplossen?
167
00:13:28,000 --> 00:13:29,400
Wat kon ik anders zeggen?
168
00:13:29,480 --> 00:13:32,160
[Steven] Maar je gaat de planten
toch niet wegdoen?
169
00:13:32,240 --> 00:13:34,079
Nee.
170
00:13:34,160 --> 00:13:35,480
Nee, nee.
171
00:13:35,560 --> 00:13:37,719
Ah, oké.
172
00:13:37,800 --> 00:13:42,040
Zeg, misschien kunnen we morgen
naar de mis gaan.
173
00:13:42,120 --> 00:13:44,160
[lacht kort] En waarom?
174
00:13:44,240 --> 00:13:45,599
Mama is daar toch.
175
00:13:47,480 --> 00:13:50,240
Mama is altijd zo bezorgd
over mijn toekomst.
176
00:13:50,319 --> 00:13:53,839
Als ik haar zeg dat ik zonder
die planten geen toekomst heb...
177
00:13:53,920 --> 00:13:56,640
...draait ze misschien wel bij.
Kan, hè?
178
00:13:57,560 --> 00:13:58,640
Goed.
179
00:14:00,520 --> 00:14:03,520
Hier niet, hé. Dat is de droger.
[lacht]
180
00:14:29,439 --> 00:14:30,599
Dag, jongen.
181
00:14:34,640 --> 00:14:37,599
Voor vier?
Heb jij met papa kunnen babbelen?
182
00:14:37,680 --> 00:14:40,079
Nenita blijft eten.
183
00:14:41,439 --> 00:14:43,319
Wat doet die tractor
hier dan voor de deur?
184
00:14:43,400 --> 00:14:47,199
Die is van Lucien,
Nenita is daarmee naar hier gekomen.
185
00:14:47,280 --> 00:14:50,760
Waarom?
-Om je een wasmachine cadeau te doen.
186
00:14:50,839 --> 00:14:53,640
Dat ding dat hier buitenstaat, of wat?
187
00:14:53,719 --> 00:14:58,199
Julita had je wasmachine kapot
gedaan, ze voelde zich schuldig...
188
00:14:58,280 --> 00:15:00,959
...en ze wou dat goedmaken.
189
00:15:01,040 --> 00:15:03,520
En dus gaat ze die van Lucien halen?
190
00:15:04,680 --> 00:15:06,760
Eh... Ja.
191
00:15:06,839 --> 00:15:10,280
En waar zijn ze nu?
-Buiten met een drankje.
192
00:15:11,360 --> 00:15:15,000
Zeg mama, je moet er ook
geen Club Med van maken, hé zeg.
193
00:15:15,079 --> 00:15:17,920
Straks zit Nenita hier ook alle dagen.
194
00:15:21,959 --> 00:15:23,839
[gegrinnik]
195
00:15:28,760 --> 00:15:31,360
Hallo, Frank.
-Dag, schatje.
196
00:15:31,439 --> 00:15:33,400
[Engels] Dag, Frank.
-Nenita.
197
00:15:33,479 --> 00:15:35,160
Wil je ook een drankje?
198
00:15:35,240 --> 00:15:38,640
Ja, maar wat is dat
met die wasmachine?
199
00:15:38,719 --> 00:15:41,520
Die is stuk. Het spijt me zo.
200
00:15:41,599 --> 00:15:44,439
Maar we hebben een nieuwe,
die van Lucien.
201
00:15:44,520 --> 00:15:46,199
Lucien heeft die niet meer nodig.
202
00:15:46,280 --> 00:15:50,160
Nu niet, maar als hij uit de cel komt.
Wat dan?
203
00:15:50,240 --> 00:15:51,520
Hè?
204
00:15:51,599 --> 00:15:54,160
En jij hebt geen wasmachine nodig?
205
00:15:55,839 --> 00:15:58,040
Nee, ik heb er geen nodig.
206
00:16:00,719 --> 00:16:04,240
Ik moet je spreken. Onder vier ogen.
207
00:16:08,920 --> 00:16:12,359
Ik wil niet nog meer mensen in huis.
208
00:16:12,439 --> 00:16:15,880
Eerst mama, nu Nenita...
Ik wil haar niet in huis.
209
00:16:15,959 --> 00:16:18,040
Ik wil alleen zijn met jou.
210
00:16:18,120 --> 00:16:21,240
Maar Nenita trekt niet bij ons in.
211
00:16:21,319 --> 00:16:23,280
Nee?
-Nee.
212
00:16:23,359 --> 00:16:26,240
Waarom moet ze
dan geen wasmachine hebben?
213
00:16:26,319 --> 00:16:30,520
Omdat ze graag met de hand wast,
zoals in de Filipijnen.
214
00:16:30,599 --> 00:16:34,599
Ze heeft haar machine gegeven
omdat ze wil helpen.
215
00:16:34,680 --> 00:16:36,839
Ze dacht dat je blij zou zijn.
216
00:16:36,920 --> 00:16:39,000
Je moet je verontschuldigen.
217
00:16:48,800 --> 00:16:51,160
Eh... Sorry.
218
00:16:51,240 --> 00:16:53,319
Ja, ik was boos.
219
00:16:53,400 --> 00:16:54,400
Sorry.
220
00:16:55,599 --> 00:16:56,760
En, eh...
221
00:16:56,839 --> 00:16:58,959
Dank je voor de wasmachine.
222
00:17:00,000 --> 00:17:02,280
Graag gedaan. Geen probleem.
223
00:17:03,479 --> 00:17:07,480
Ik ga naar binnen,
de wasmachine, nou, installeren.
224
00:17:11,560 --> 00:17:12,800
En...
225
00:17:13,919 --> 00:17:18,359
[Filipijns] Wil je hem nog altijd zeggen
dat we naar de Filipijnen gaan?
226
00:17:40,360 --> 00:17:44,399
[onheilspellende muziek]
227
00:18:56,560 --> 00:19:00,720
[Engels] Wat denk je dat Nenita zal doen?
Nu Lucien in de gevangenis zit?
228
00:19:03,520 --> 00:19:05,480
[spreekt Vlaams] Ik weet niet.
229
00:19:05,560 --> 00:19:09,720
Ik weet het niet. Ik weet het niet.
230
00:19:09,800 --> 00:19:11,840
Ik weet het niet.
231
00:19:11,919 --> 00:19:13,360
[Engels] Heel goed, heel goed.
232
00:19:13,440 --> 00:19:14,760
[deur opent]
233
00:19:14,840 --> 00:19:16,480
[Vlaams] Slaap lekker, hè.
234
00:19:16,560 --> 00:19:17,720
Slaap lekker, mama.
235
00:19:24,000 --> 00:19:25,320
Ja nee, hé mama.
236
00:19:25,399 --> 00:19:29,480
Toen je klein was, kon je
niet slapen zonder kruisje.
237
00:19:29,560 --> 00:19:30,560
Hè.
238
00:19:33,360 --> 00:19:35,360
[spreekt Vlaams] Slaap lekker, Ria.
239
00:19:35,960 --> 00:19:40,440
Slaap lekker, Julita.
Ze kan dat al goed, hè.
240
00:19:43,760 --> 00:19:45,639
[Engels] Ze moet het huis uit.
241
00:19:48,840 --> 00:19:53,639
Misschien blijft ze maar beter. Ze is
een betere kok en huisvrouw dan ik.
242
00:19:53,720 --> 00:19:55,800
Ik heb geen huisvrouw nodig.
243
00:19:55,879 --> 00:19:59,520
Ik wil dat jij en ik alleen zijn
in het huis.
244
00:20:03,800 --> 00:20:08,000
Of... misschien kunnen we
naar de Filipijnen gaan.
245
00:20:09,960 --> 00:20:11,200
Op vakantie?
246
00:20:12,159 --> 00:20:14,360
Of er gaan leven...
247
00:20:14,440 --> 00:20:17,240
Vind je het hier niet leuk?
Jawel, maar...
248
00:20:17,320 --> 00:20:20,560
...daar kunnen we samen zijn
zonder je moeder.
249
00:20:20,639 --> 00:20:24,200
Ja, maar ja, ik kan mijn familie hier
niet achterlaten.
250
00:20:24,280 --> 00:20:27,440
Je weet hoe belangrijk
familie voor me is, hé.
251
00:20:28,480 --> 00:20:31,000
Maar je wilt dat je mama vertrekt.
252
00:20:32,320 --> 00:20:34,840
Ik hou van haar. Ik hou van mama.
253
00:20:34,919 --> 00:20:36,800
Maar niet in het huis.
254
00:20:39,679 --> 00:20:41,120
[Vlaams] Slaap lekker, schatje.
255
00:20:51,320 --> 00:20:52,800
[iemand belt aan]
256
00:20:54,200 --> 00:20:55,200
Maar...
257
00:21:06,040 --> 00:21:07,040
Chantal.
258
00:21:09,399 --> 00:21:11,800
Gezinsuitbreiding, Frank?
259
00:21:11,879 --> 00:21:13,159
Ja... Ja.
260
00:21:13,240 --> 00:21:15,360
Eh, hoe is het hier?
261
00:21:15,440 --> 00:21:20,639
Ja, de vogels zijn gaan vliegen,
maar heel het huis is overhoop gehaald.
262
00:21:20,720 --> 00:21:22,600
[Engels] Heb je de sleutel?
263
00:21:37,639 --> 00:21:40,000
[Vlaams] Kijk maar eens goed
of hier niks weg is.
264
00:21:40,080 --> 00:21:41,120
Oké.
265
00:21:41,200 --> 00:21:43,800
[Engels] Kijk maar rond.
[Vlaams] Hè.
266
00:21:46,720 --> 00:21:50,320
De televisie staat er nog.
-Ja? Is het waar, Frank?
267
00:21:56,439 --> 00:21:59,280
Ja, ze zijn langs hier binnengekomen.
268
00:22:03,040 --> 00:22:04,679
Maar...
269
00:22:04,760 --> 00:22:06,480
Zeg dat het niet waar is.
270
00:22:06,560 --> 00:22:10,960
Wat? Wat, wat?
-Ah, dat heb ik nu nog nooit gezien.
271
00:22:11,040 --> 00:22:12,240
Een wasmachine?
272
00:22:12,320 --> 00:22:15,679
Ja, maar die staat bij ons thuis.
-Ah?
273
00:22:15,760 --> 00:22:19,760
Julita had te veel was in de machine
gestoken en die was kapot.
274
00:22:19,840 --> 00:22:22,520
En nu Lucien toch
in de gevangenis zit...
275
00:22:22,600 --> 00:22:25,200
...mochten we hem meenemen van Nenita.
-Ah.
276
00:22:25,280 --> 00:22:27,280
Dus het mocht, hé.
-Ah, ja, ja.
277
00:22:27,360 --> 00:22:28,760
Het is echt.
278
00:22:28,840 --> 00:22:31,639
Dus, eh... er is een beeldje weg?
279
00:22:31,720 --> 00:22:33,720
[Nenita] Ja.
-Ja.
280
00:22:33,800 --> 00:22:35,600
Ah, ja.
281
00:22:35,679 --> 00:22:36,679
Goed.
282
00:22:56,120 --> 00:23:00,439
Koffer, kleding, een haardroger...
283
00:23:00,520 --> 00:23:04,480
Behalve dat beeld van beneden
is hier niks anders weg?
284
00:23:06,399 --> 00:23:07,399
Nee.
285
00:23:09,200 --> 00:23:10,679
Ik heb de auto gezien.
286
00:23:10,760 --> 00:23:11,760
Ah.
287
00:23:11,840 --> 00:23:13,159
Merk?
288
00:23:13,240 --> 00:23:14,240
Mercedes.
289
00:23:14,320 --> 00:23:15,320
Kleur?
290
00:23:16,960 --> 00:23:19,480
[met accent] Lichte kleur.
291
00:23:19,560 --> 00:23:21,000
Lychee?
292
00:23:21,879 --> 00:23:23,600
[Engels] Eh, kenteken?
293
00:23:24,600 --> 00:23:27,399
[Vlaams] RID-067.
294
00:23:28,360 --> 00:23:30,720
Nul, zes, zeven.
295
00:23:30,800 --> 00:23:32,960
Ik ga dat meteen eens checken.
296
00:23:34,760 --> 00:23:39,320
En jullie, nog eens goed kijken
of hier niks anders ontbreekt.
297
00:23:39,399 --> 00:23:40,399
Oké.
298
00:23:56,399 --> 00:23:57,840
[zucht]
299
00:24:01,600 --> 00:24:03,280
[Filipijns] Het ligt er nog.
300
00:24:06,040 --> 00:24:07,360
En nu?
301
00:24:09,919 --> 00:24:16,399
Die inbrekers zochten dat geld. We
moeten zo snel mogelijk vertrekken.
302
00:24:20,760 --> 00:24:26,000
[kerkklokken luiden]
303
00:24:44,439 --> 00:24:45,439
[Jos] Waar zit ze?
304
00:24:49,639 --> 00:24:51,360
Ze zit daar.
305
00:24:51,439 --> 00:24:52,439
Steven.
306
00:24:54,840 --> 00:24:57,800
[Engels] Ja, ja, ja. Dat is, dat is...
307
00:25:00,240 --> 00:25:04,159
[Vlaams] Wat doe jij hier?
-Mama, we moeten eens praten.
308
00:25:04,240 --> 00:25:06,000
Wat is er?
309
00:25:06,080 --> 00:25:07,360
Hello.-Hello.
310
00:25:07,439 --> 00:25:08,439
Hello.
311
00:25:08,520 --> 00:25:11,320
Mama, je moet terug naar huis komen.
312
00:25:12,399 --> 00:25:15,080
Ons huis is gewoon een stal.
313
00:25:15,159 --> 00:25:16,600
Ja, dat zal wel, ja.
314
00:25:16,679 --> 00:25:19,679
Er ligt overal vuile was, hé.
315
00:25:19,760 --> 00:25:23,600
[fluisterend] Papa en ik dragen
al vier dagen dezelfde onderbroek.
316
00:25:25,080 --> 00:25:28,520
Ik... Ik denk zelfs dat ik
een kakkerlak heb gezien.
317
00:25:28,600 --> 00:25:30,840
Een kakkerlak? Een kakkerlak!
318
00:25:30,919 --> 00:25:32,159
Ja, pff.
319
00:25:33,840 --> 00:25:37,199
Dat is mijn probleem niet, Steven.
-Maar ho, mama.
320
00:25:37,280 --> 00:25:39,000
Mama, je beseft toch...
321
00:25:40,439 --> 00:25:44,040
Je beseft toch dat we die speciale
aardappelen alleen kweken...
322
00:25:44,120 --> 00:25:48,360
...om uit de problemen te raken.
-Die speciale aardappelen...
323
00:25:48,439 --> 00:25:51,240
Een goed christen doet zoiets niet.
324
00:25:51,320 --> 00:25:54,439
Kom, we zijn weg. Straks komt
pastoor Gilbert en zitten we vast.
325
00:25:54,520 --> 00:25:56,760
Wacht. Mama.
326
00:25:56,840 --> 00:26:00,000
Een goed christen kan vergeven.
327
00:26:00,080 --> 00:26:02,280
Jezus vergaf iedereen.
328
00:26:02,360 --> 00:26:06,360
Eh, de zondaars, de tollenaars,
Zacharias, de hoeren...
329
00:26:06,439 --> 00:26:09,800
Nee, Jezus ging niet naar de hoeren,
hè Steven.
330
00:26:10,760 --> 00:26:12,159
Maar ho, ma!
331
00:26:12,240 --> 00:26:13,800
Kom, we zijn weg.
332
00:26:13,879 --> 00:26:15,600
[pastoor] Beminde parochianen.
333
00:26:15,679 --> 00:26:21,399
Ik ben blij om te zien dat jullie
hier weer met zovelen aanwezig zijn.
334
00:26:21,480 --> 00:26:23,399
Laat ons zingen.
335
00:26:26,120 --> 00:26:33,080
♪ zolang er mensen zijn op aarde ♪
336
00:26:33,159 --> 00:26:39,240
♪ zolang de aarde vruchten geeft ♪
337
00:26:44,360 --> 00:26:46,720
Ah, Jerry. Kom binnen.
338
00:26:46,800 --> 00:26:48,320
Ja, sorry hè.
339
00:26:48,399 --> 00:26:51,199
Ik heb bijna niet geslapen vannacht.
340
00:26:53,399 --> 00:26:55,120
Moet ik een auto repareren?
341
00:26:55,199 --> 00:26:56,480
Eh, nee, nee.
342
00:27:00,560 --> 00:27:03,320
Er is toch niks met Katrien?
343
00:27:03,399 --> 00:27:05,760
Als je advies wilt over vrouwen...
344
00:27:05,840 --> 00:27:07,360
...moet je bij mij zijn.
345
00:27:07,439 --> 00:27:10,960
Ik heb er momenteel drie onder mijn dak.
[lacht]
346
00:27:11,919 --> 00:27:13,879
Nee, het is voor iets anders.
347
00:27:13,960 --> 00:27:17,320
En ik wil het je liever
vandaag zeggen dan morgen.
348
00:27:17,399 --> 00:27:19,000
Kom op, zeg.
349
00:27:19,080 --> 00:27:20,679
Wat scheelt er?
350
00:27:23,320 --> 00:27:26,720
Het gaat, eh, over die opslag
die je gevraagd had.
351
00:27:26,800 --> 00:27:31,199
Ah, ja...
Dat moet niet dit jaar, hoor.
352
00:27:31,280 --> 00:27:34,720
Dat mag ook volgend jaar zijn.
Dat is geen probleem.
353
00:27:34,800 --> 00:27:39,520
Ja, ik heb dat gevraagd aan Katrien
en ze heeft de boekhouding bekeken.
354
00:27:39,600 --> 00:27:41,240
Ze heeft dat berekend.
355
00:27:42,919 --> 00:27:45,560
En ze is tot de conclusie gekomen...
356
00:27:45,639 --> 00:27:49,520
Wij draaien niet genoeg omzet
om twee mensen in dienst te hebben.
357
00:27:51,240 --> 00:27:52,919
Ja. Ja.
358
00:27:54,840 --> 00:27:56,639
Begrijp je?
359
00:27:56,720 --> 00:27:59,000
Patrick is mijn neef.
360
00:27:59,080 --> 00:28:02,280
En nu hij opgepakt is met die drugs...
361
00:28:03,280 --> 00:28:08,120
...zou de familie liever hebben
dat hij in de garage blijft werken...
362
00:28:08,199 --> 00:28:09,199
...maar...
363
00:28:11,800 --> 00:28:15,480
[Ria, spreekt Engels] Wij gaan
wat drinken, na de mis.
364
00:28:17,199 --> 00:28:18,240
Sorry, Frank.
365
00:28:18,320 --> 00:28:23,080
[Engels] De mannen...
Die gaan voor de mis drinken.
366
00:28:23,159 --> 00:28:27,000
Of ze liggen de hele dag in hun bed.
367
00:28:27,080 --> 00:28:28,080
[Vlaams] Dag, Jerry.
368
00:28:28,159 --> 00:28:29,159
Dag, Ria.
369
00:28:29,240 --> 00:28:31,879
Die papieren regelen we morgen wel.
370
00:28:31,959 --> 00:28:34,159
Je moet voor ons niet weggaan, hè.
371
00:28:34,240 --> 00:28:38,240
Nee, maar ik heb Katrien gezegd
dat ik niet lang zou blijven.
372
00:28:38,320 --> 00:28:41,040
[Engels] Dag, Julita. Dag.
-Dag.
373
00:28:41,120 --> 00:28:42,320
[Vlaams] Wat is er met hem?
374
00:28:45,560 --> 00:28:47,720
Ik heb mijn ontslag gekregen.
375
00:28:49,639 --> 00:28:50,760
[Engels] Wat gebeurt er?
376
00:28:52,080 --> 00:28:53,639
Hij is zijn baan kwijt.
377
00:28:54,679 --> 00:28:56,800
En ook al mijn spaarcenten.
378
00:28:56,879 --> 00:28:59,720
[Vlaams] Voilà, nu weet je het allemaal.
379
00:29:03,320 --> 00:29:05,199
[Engels] Ik heb geen geld.
380
00:29:05,280 --> 00:29:06,720
Ik heb geen baan.
381
00:29:06,800 --> 00:29:08,399
Dus, eh...
382
00:29:09,600 --> 00:29:12,639
[Engels] Morgen...
[Vlaams] Mama, sorry, maar je gaat weg.
383
00:29:12,720 --> 00:29:15,399
[Engels] En jij ook. Ga maar.
Vanaf morgen.
384
00:29:15,480 --> 00:29:17,320
[Vlaams] Ik ben het UWV niet, hé zeg.
385
00:29:17,399 --> 00:29:21,679
Jij smijt je moeder op straat?
-Maar nee, jij hebt een huis.
386
00:29:21,760 --> 00:29:22,760
Bij papa.
387
00:29:22,840 --> 00:29:26,000
[Engels] En jij kunt
naar Lucien zijn huis gaan.
388
00:29:26,080 --> 00:29:28,360
[Vlaams] Ik ben dat hier gewoon beu.
389
00:29:28,439 --> 00:29:31,520
Ik ben dat hier godverdomme beu.
390
00:29:32,480 --> 00:29:34,120
Frank, Frank.
391
00:29:34,199 --> 00:29:35,520
[harde knal]
392
00:29:42,840 --> 00:29:46,520
Godverdomme, heel die mis uitgezeten
en voor wat?
393
00:29:46,600 --> 00:29:50,600
Als je nog eens zo'n goed idee hebt,
moet je het maar zeggen.
394
00:29:55,600 --> 00:29:59,280
Geef eens de sleutels van de auto.
-Waarvoor?
395
00:29:59,360 --> 00:30:00,480
Mijn telefoon.
396
00:30:11,120 --> 00:30:12,840
Godverdomme.
397
00:30:54,959 --> 00:30:56,720
Hé, wat is dat?
398
00:30:57,639 --> 00:30:59,919
Waarom verstop jij dat in de auto?
399
00:31:00,000 --> 00:31:03,959
Wil jij achter mijn rug alles kapotmaken?
400
00:31:04,040 --> 00:31:06,000
Hé pa, dat zijn ook wel mijn planten.
401
00:31:06,080 --> 00:31:08,040
Je hebt het recht niet
om dat zelf te beslissen.
402
00:31:08,120 --> 00:31:11,879
Nee? Wat moet ik dan doen?
-Weet ik veel.
403
00:31:11,959 --> 00:31:14,600
Maar die planten kapotmaken
is toch geen oplossing?
404
00:31:24,919 --> 00:31:27,159
[gitaarmuziek]
405
00:31:41,000 --> 00:31:43,159
[Steven] Maar wat wil je dan dat we doen?
406
00:31:47,520 --> 00:31:51,760
[Jos] We halen alles hier weg.
-[Steven] Dat gaat toch niet lukken!
407
00:31:51,840 --> 00:31:52,959
Wat is dat hier?
408
00:31:54,919 --> 00:31:56,840
[gsm piept]
409
00:31:59,600 --> 00:32:01,480
Dat zijn dus wel drugs, hè.
410
00:32:03,879 --> 00:32:07,560
Daarom is mama weg bij jou. Hé?
411
00:32:07,639 --> 00:32:08,639
Jongen.
412
00:32:09,919 --> 00:32:15,360
Je ma begrijpt niet dat die plantjes
straks veel geld gaan opbrengen.
413
00:32:15,439 --> 00:32:18,959
We hebben dat geld nodig om...
414
00:32:19,040 --> 00:32:21,000
...niet alles te verliezen.
415
00:32:23,159 --> 00:32:26,560
Ik ga ervoor zorgen
dat jij al je spaargeld terugkrijgt...
416
00:32:26,639 --> 00:32:29,719
...die je door mijn schuld
bent kwijtgeraakt.
417
00:32:29,800 --> 00:32:33,080
Maar papaatje toch.
[zucht]
418
00:32:35,159 --> 00:32:36,879
Kom op, zeg.
419
00:32:40,600 --> 00:32:43,159
En hoeveel geld gaat dat opbrengen?
420
00:32:44,120 --> 00:32:45,399
Een half miljoen.
421
00:32:45,480 --> 00:32:46,480
Euro?
422
00:32:46,560 --> 00:32:47,560
Euro.
423
00:32:48,679 --> 00:32:49,679
Dat...
424
00:32:51,639 --> 00:32:54,280
Dat is wel veel, hè.
425
00:33:07,199 --> 00:33:09,520
[gitaarmuziek]
426
00:33:15,560 --> 00:33:17,399
[Filipijns] Klaar?
-Bijna.
427
00:33:17,480 --> 00:33:19,879
Haast je, de taxi is er.
428
00:33:49,639 --> 00:33:50,840
Juli...
429
00:33:55,320 --> 00:33:58,639
[Engels] En nu de negatieve vorm...
430
00:33:58,719 --> 00:34:02,320
Eh... I can.No Stig, I can't.
431
00:34:02,399 --> 00:34:03,560
[tik]
432
00:34:06,080 --> 00:34:07,080
Frank?
433
00:34:08,839 --> 00:34:09,839
Frank?
434
00:34:09,920 --> 00:34:11,520
[fluisterend] Stig, sst.
435
00:34:11,600 --> 00:34:13,120
[Engels] Ik was al wakker.
436
00:34:13,199 --> 00:34:17,639
Ik was aardappelen aan het schillen
en Engels aan het leren.
437
00:34:17,719 --> 00:34:18,719
[Vlaams] Wat is dat?
438
00:34:25,920 --> 00:34:27,480
[Engels] Vertrekken jullie?
439
00:34:29,120 --> 00:34:30,520
Naar de...
440
00:34:30,600 --> 00:34:32,040
Naar de Filipijnen?
441
00:34:35,960 --> 00:34:40,159
Je vertrekt zonder tegen Frank
te zeggen dat je weggaat?
442
00:34:40,239 --> 00:34:41,360
[auto toetert]
443
00:34:42,360 --> 00:34:44,639
Dat is onze taxi.
-Maar...
444
00:34:45,480 --> 00:34:46,480
...waarom?
445
00:34:47,520 --> 00:34:50,960
Ik dacht dat alles goed ging
tussen jou en Frank.
446
00:34:51,040 --> 00:34:56,719
Frank heeft geen werk en geen geld.
Hij kan niet meer voor Julita zorgen.
447
00:34:56,799 --> 00:34:59,360
We kunnen beter vertrekken.
448
00:34:59,440 --> 00:35:00,960
Is het dat?
449
00:35:01,960 --> 00:35:04,520
Je denkt dat Frank geen geld heeft
en je vertrekt?
450
00:35:04,600 --> 00:35:06,400
[Vlaams] Kom op,
dat kun je toch niet maken?
451
00:35:06,480 --> 00:35:09,319
[Engels] Zo gaat dat toch niet
in een relatie.
452
00:35:09,400 --> 00:35:13,120
Als het een beetje moeilijk is...
453
00:35:13,200 --> 00:35:16,160
...dan blijf je samen. Toch?
454
00:35:16,240 --> 00:35:18,040
[taxi toetert]
455
00:35:18,120 --> 00:35:21,200
[Filipijns] Kom op,
of we missen onze vlucht nog.
456
00:35:21,279 --> 00:35:26,040
Ga maar. Ik kom over vijf minuten.
Ik wil afscheid nemen van Ria.
457
00:35:30,560 --> 00:35:31,680
[Engels] Vaarwel, Ria.
458
00:35:38,720 --> 00:35:40,279
Nenita heeft gelijk.
459
00:35:40,360 --> 00:35:42,640
Frank heeft geen geld.
460
00:35:42,720 --> 00:35:45,080
Ik wil niet dat hij voor me betaalt.
461
00:35:45,160 --> 00:35:47,600
Maar hij wil voor je betalen.
462
00:35:48,799 --> 00:35:53,520
Ik ben geen goede huishoudster.
Ik heb de wasmachine stukgemaakt.
463
00:35:53,600 --> 00:35:55,120
Het is beter zo.
464
00:35:55,200 --> 00:35:57,560
[Vlaams] Hij trekt zich dat niet aan,
kindje.
465
00:35:57,640 --> 00:35:59,400
[Engels] Hij maalt er niet om, hè.
466
00:35:59,480 --> 00:36:01,200
Hij... Hij...
467
00:36:01,279 --> 00:36:03,400
Hij geeft om je. Hij houdt van je.
468
00:36:03,480 --> 00:36:04,920
[Vlaams] Daar ben ik zeker van.
469
00:36:05,000 --> 00:36:09,640
[Engels] Hij zei niets over het geld
omdat hij een Welvaert is...
470
00:36:09,720 --> 00:36:12,160
...en een Welvaert is...
471
00:36:12,240 --> 00:36:14,120
[Vlaams] ...trots. En is...
472
00:36:16,839 --> 00:36:18,080
...koppig.
473
00:36:18,160 --> 00:36:22,319
[Engels] Maar Welvaerts zijn ook...
goeie mensen.
474
00:36:23,360 --> 00:36:25,040
En als ze van je houden...
475
00:36:26,120 --> 00:36:28,640
...doen ze alles voor je.
476
00:36:30,080 --> 00:36:31,960
Waarom ben je dan weg bij Jos?
477
00:36:32,040 --> 00:36:33,040
[Vlaams] Omdat...
478
00:36:43,279 --> 00:36:45,040
[Engels] Ik heb me vergist, Julita.
479
00:36:47,080 --> 00:36:49,080
Jos houdt heel veel van me.
480
00:36:50,200 --> 00:36:51,480
Heel veel.
481
00:36:52,520 --> 00:36:58,319
En hij wil zijn gezin helpen.
En Frank is net hetzelfde.
482
00:37:00,799 --> 00:37:03,640
Dus geef hem een kans om...
483
00:37:03,720 --> 00:37:05,600
...om voor je te zorgen.
484
00:37:19,600 --> 00:37:21,000
[Filipijns] Zus.
485
00:37:22,200 --> 00:37:23,600
Kom je niet met me mee?
486
00:37:26,640 --> 00:37:28,279
Is het Frank?
487
00:37:30,160 --> 00:37:32,240
Hou je van hem?
488
00:37:34,560 --> 00:37:37,000
Ik zal je missen.
489
00:37:37,080 --> 00:37:39,240
Ik zal jou ook missen.
490
00:37:44,720 --> 00:37:46,319
Ik moet vertrekken...
491
00:37:56,440 --> 00:37:59,080
Hou je goed, zus.
492
00:37:59,160 --> 00:38:01,319
Word gelukkig met Frank. Oké?
493
00:38:18,080 --> 00:38:21,200
[droevige muziek]
494
00:38:54,120 --> 00:38:57,799
Nou, wie zit hier?
495
00:38:57,880 --> 00:39:01,520
Wat zit er hier nu zo alleen?
Wat is dat?
496
00:39:01,600 --> 00:39:04,240
Kom eens hier. Oh.
497
00:39:04,319 --> 00:39:06,640
Oh, stilletjes.
498
00:39:06,720 --> 00:39:08,520
Hè, kom eens hier.
499
00:39:08,600 --> 00:39:10,160
Kom eens hier.
500
00:39:10,240 --> 00:39:14,120
Zeg, kom jij eens hier.
Wat zit jij hier alleen te doen?
501
00:39:20,720 --> 00:39:22,040
Ria?
502
00:39:22,120 --> 00:39:23,120
Dag, Jos.
503
00:39:38,080 --> 00:39:39,839
Dag, jongen.
504
00:39:39,920 --> 00:39:40,920
Mama.
505
00:39:42,279 --> 00:39:43,279
Lukt het wat?
506
00:39:43,359 --> 00:39:44,759
Ja, ja.
507
00:39:44,839 --> 00:39:46,120
Het gaat goed, hè.
508
00:39:46,200 --> 00:39:47,200
Ja.
509
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
Frank is zijn werk kwijt, hè.
510
00:39:54,080 --> 00:39:56,680
We weten het. Hij is hier geweest.
511
00:39:57,520 --> 00:39:59,960
Hij gaat hulp nodig hebben van ons.
512
00:40:01,160 --> 00:40:04,080
Kun jij met die... planten hier...
513
00:40:05,680 --> 00:40:07,640
...er ook voor zorgen dat...
514
00:40:08,920 --> 00:40:11,240
...Frank zijn geld terugkrijgt?
515
00:40:13,240 --> 00:40:15,040
Tuurlijk.
516
00:40:15,120 --> 00:40:17,520
We gaan dat wel maar één keer doen.
517
00:40:29,600 --> 00:40:30,799
Dan is het goed.
518
00:40:30,880 --> 00:40:33,359
[Steven lacht]
519
00:40:33,440 --> 00:40:35,200
Ga dan maar snel weg met dat konijn...
520
00:40:35,279 --> 00:40:38,560
...voor het zo stoned is
als ik-weet-niet-wat.
521
00:40:39,480 --> 00:40:40,920
[Ria] Kom, konijn.
522
00:40:50,680 --> 00:40:52,920
Kom, kom.
523
00:40:53,839 --> 00:40:55,319
Voilà.
524
00:40:59,319 --> 00:41:01,640
Ik ben blij dat je terug bent.
525
00:41:03,120 --> 00:41:04,680
Ik ook.
526
00:41:09,839 --> 00:41:12,799
[romantische muziek]
527
00:41:37,160 --> 00:41:40,120
[Engels] Nenita is onderweg
naar de Filipijnen.
528
00:41:40,200 --> 00:41:43,440
Ze is heel vroeg vertrokken.
-Nee.
529
00:41:44,720 --> 00:41:47,120
En ze heeft geen afscheid genomen?
530
00:41:48,720 --> 00:41:50,520
Ik heb afscheid genomen.
531
00:41:50,600 --> 00:41:53,480
Ik weet al even
dat ze naar huis wilde gaan.
532
00:41:53,560 --> 00:41:56,680
Daarom had ze de wasmachine
niet meer nodig.
533
00:41:56,759 --> 00:42:01,720
Niemand mocht het weten. Lucien mocht
er niet achter komen wat ze zou doen.
534
00:42:03,839 --> 00:42:05,440
Je zult haar missen, hé.
535
00:42:08,200 --> 00:42:10,480
Maar ik zou jou nog meer missen.
536
00:42:19,960 --> 00:42:22,600
Frank.
[Frank grinnikt]
537
00:42:22,680 --> 00:42:24,040
Wees voorzichtig.
538
00:42:25,560 --> 00:42:28,120
Wat?
-Gaan we naar boven?
539
00:42:28,200 --> 00:42:32,160
Nu?
-Nu kunnen we veel lawaai maken.
540
00:42:35,200 --> 00:42:36,839
We hebben geen tijd.
-Jawel.
541
00:42:36,920 --> 00:42:39,600
Eet je boterham op,
ik eet die van mij op...
542
00:42:39,680 --> 00:42:42,080
...en dan gaan we snel naar boven.
543
00:42:44,040 --> 00:42:45,400
Je bent gek.
544
00:42:52,040 --> 00:42:55,200
[man] Waar heb je ons geld verstopt,
Lucien?
545
00:42:55,279 --> 00:42:56,279
Geld?
546
00:42:58,480 --> 00:43:00,440
Dat voorschot van die wiet.
547
00:43:01,560 --> 00:43:03,520
Die je nooit geleverd hebt.
548
00:43:04,880 --> 00:43:08,279
Je denkt toch niet
dat ik dat geld hier heb?
549
00:43:08,359 --> 00:43:10,359
Hier misschien niet...
550
00:43:11,240 --> 00:43:13,920
...maar ergens anders wel.
551
00:43:14,000 --> 00:43:16,440
Ja, en ik ga niet zeggen waar.
552
00:43:23,799 --> 00:43:26,359
[gitaarmuziek]
553
00:43:34,600 --> 00:43:35,600
En?
554
00:43:37,600 --> 00:43:40,359
Hij neemt ons in de maling.
555
00:43:42,839 --> 00:43:45,080
We gaan iets anders moeten verzinnen.
39942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.