All language subtitles for The FBI s08e08 A Game of Chess
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,920 --> 00:00:06,080
What is your situation now, Dr. Rydell?
2
00:00:06,920 --> 00:00:09,300
I agreed to act for them, of course.
3
00:00:09,780 --> 00:00:12,300
I am to wait for further orders.
4
00:00:12,700 --> 00:00:19,180
What I would like to suggest to you is
that I carry out those orders with
5
00:00:19,180 --> 00:00:22,360
your knowledge. You mean act as a double
agent?
6
00:00:22,620 --> 00:00:24,960
If that is how you would say it, yes.
7
00:00:25,240 --> 00:00:26,620
You're aware of the danger involved?
8
00:00:26,960 --> 00:00:27,960
Of course.
9
00:00:28,980 --> 00:00:31,080
Otherwise, this.
10
00:00:31,900 --> 00:00:35,040
A gesture of mine would have very little
meaning.
11
00:00:35,620 --> 00:00:39,480
You wouldn't by any chance be playing
follow the white cane, would you,
12
00:00:39,580 --> 00:00:41,020
in hopes of stealing it for free?
13
00:00:41,320 --> 00:00:42,940
All right, very well. I'll have you at
Dr.
14
00:00:43,180 --> 00:00:45,160
Rydell's railway station Wednesday
morning.
15
00:00:46,240 --> 00:00:47,240
White cane and all.
16
00:00:47,800 --> 00:00:49,040
I'll tell you the time later.
17
00:00:49,320 --> 00:00:50,320
Wednesday?
18
00:00:51,080 --> 00:00:52,340
I would like it sooner.
19
00:00:52,560 --> 00:00:53,560
Sorry.
20
00:00:53,940 --> 00:00:58,720
I might add, if you do try any games,
Kessler, your Dr. Rydell will be the
21
00:00:58,720 --> 00:00:59,720
to go.
22
00:01:24,720 --> 00:01:25,720
The FBI.
23
00:01:27,260 --> 00:01:31,900
A Quinn Martin production starring
Ephraim Zimbalist Jr.
24
00:01:32,760 --> 00:01:39,720
Also starring Philip Abbott, William
Reynolds, with guest stars
25
00:01:39,720 --> 00:01:44,340
Patrick O 'Neill, David Frankham,
26
00:01:44,500 --> 00:01:50,260
Charlotte Stewart, George Nader.
27
00:01:51,480 --> 00:01:52,620
Tonight's episode.
28
00:01:53,370 --> 00:01:54,370
Game of Champs.
29
00:02:24,180 --> 00:02:27,440
There's just one point I'd like to
question. Well, perhaps we'll have time
30
00:02:27,440 --> 00:02:29,000
today. I hope so. Thank you.
31
00:04:21,680 --> 00:04:22,680
Thank you.
32
00:05:19,270 --> 00:05:20,270
Not during the day.
33
00:05:22,950 --> 00:05:24,170
I tell you, it was locked.
34
00:05:24,830 --> 00:05:25,830
Yes, sir, of course.
35
00:05:26,110 --> 00:05:28,730
I suggest we have a good look around.
The door was locked.
36
00:05:29,770 --> 00:05:30,770
All right, sir.
37
00:06:02,340 --> 00:06:03,640
This is an emergency.
38
00:06:34,350 --> 00:06:39,070
On August 7th, at the close of an
international symposium of world
39
00:06:39,070 --> 00:06:43,570
scientists in Baltimore, Maryland, the
attack on one of the key researchers and
40
00:06:43,570 --> 00:06:47,830
subsequent disappearance of plans of the
secret project Silverfish was
41
00:06:47,830 --> 00:06:49,590
immediately reported to the FBI.
42
00:06:50,470 --> 00:06:55,010
Inspector Lewis Erskine arrived to
spearhead the investigation, which was
43
00:06:55,010 --> 00:06:58,930
present the Bureau with one of the most
complex and critical cases in its
44
00:06:58,930 --> 00:06:59,930
history.
45
00:07:00,230 --> 00:07:02,510
Due to the fact that papers could still
be here...
46
00:07:03,380 --> 00:07:04,600
All right, how are you?
47
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
Excuse me.
48
00:07:06,200 --> 00:07:08,040
It's all to the place back there in the
strip.
49
00:07:09,200 --> 00:07:10,680
We haven't completed those gates.
50
00:07:12,260 --> 00:07:13,260
Now,
51
00:07:14,160 --> 00:07:16,500
it happened quite a ways back here, sir.
Excuse me.
52
00:07:23,080 --> 00:07:25,440
It's all to the place here as you open
the door.
53
00:07:25,780 --> 00:07:29,300
If Thalen dragged a man and got his
keys, who's found over here, sir?
54
00:07:30,150 --> 00:07:32,870
Apparently knew exactly what he was
looking for and where to find it.
55
00:07:33,610 --> 00:07:36,570
It's Project Silverfish, Pattern
Recognition Circuit.
56
00:07:37,130 --> 00:07:38,410
Hello, Doctor.
57
00:07:41,390 --> 00:07:45,090
The director of the center, Dr. Jordan
McClure, Inspector Lewis Erskine. Hello,
58
00:07:45,130 --> 00:07:47,150
Inspector. How do you do, Doctor? You've
seen Dr. Nelson?
59
00:07:47,410 --> 00:07:48,470
I've just come from the hospital.
60
00:07:49,570 --> 00:07:52,090
They seem pretty confident there'll be
no permanent damage.
61
00:07:52,390 --> 00:07:53,390
Well, thank heaven for that.
62
00:07:53,810 --> 00:07:54,930
Was he able to help you?
63
00:07:55,970 --> 00:08:00,240
No. He said he was alone in the
corridor, opening the door. That's the
64
00:08:00,240 --> 00:08:01,240
remembers.
65
00:08:01,580 --> 00:08:05,380
Everything points to someone that's
completely familiar with the center's
66
00:08:05,380 --> 00:08:08,260
routine, its personnel, and the project
itself.
67
00:08:08,660 --> 00:08:10,120
Yes, there seems no question.
68
00:08:11,060 --> 00:08:13,320
And yet you know the tightness of our
security.
69
00:08:13,780 --> 00:08:14,539
Yes, sir.
70
00:08:14,540 --> 00:08:19,700
About this recognition circuit, doctor.
The key to the entire project.
71
00:08:20,360 --> 00:08:24,400
Can you give me an estimate of the
extent of the damage or the...
72
00:08:24,780 --> 00:08:29,540
Value a competitor might put on it?
Well, no, there's no way you can price
73
00:08:30,540 --> 00:08:32,940
You see, Silverfish is an underwater
missile.
74
00:08:34,539 --> 00:08:38,440
It'll make every other such device
obsolete for a good many years to come.
75
00:08:40,039 --> 00:08:44,140
And the recognition circuit, as I told
you, is its key component.
76
00:08:46,860 --> 00:08:51,980
No, there's no absolute in money that a
competitor would be willing to pay, or
77
00:08:51,980 --> 00:08:52,980
in lives either.
78
00:08:53,520 --> 00:08:56,580
I think that Dr. Nelson is an extremely
lucky man.
79
00:08:58,180 --> 00:09:01,780
Had he caught a glimpse of his
assailant, I doubt that he'd be alive
80
00:09:06,100 --> 00:09:09,520
Our agreement was that I'd get the plan,
deliver it to you, and I'd be through.
81
00:09:10,100 --> 00:09:13,900
That's true, that's true. That was the
agreement at the time, but you changed
82
00:09:13,900 --> 00:09:17,260
it. No, I don't intend to argue with
you. A freelance in my business can't
83
00:09:17,260 --> 00:09:19,700
afford to take an inflexible position
most of the time.
84
00:09:20,220 --> 00:09:22,800
Walking between two very tough opposing
sides.
85
00:09:23,020 --> 00:09:25,940
So if you... Well, you've got to learn
to go with the wind if you're going to
86
00:09:25,940 --> 00:09:26,940
survive.
87
00:09:26,960 --> 00:09:30,300
Now, don't excite yourself. It's just
till I work out the deal with my
88
00:09:30,780 --> 00:09:32,000
Now, I'm through now.
89
00:09:32,240 --> 00:09:33,240
Not quite.
90
00:09:35,580 --> 00:09:39,180
In this particular circumstance, I'm the
boss of the job. Now, if you doubt
91
00:09:39,180 --> 00:09:41,880
that, I suggest that you examine your
situation, Sterling.
92
00:09:42,620 --> 00:09:43,620
You're a clever man.
93
00:09:43,880 --> 00:09:46,000
A really gifted man in your job.
94
00:09:46,400 --> 00:09:48,100
Essentially, you're also a weak man.
95
00:09:49,130 --> 00:09:50,870
Otherwise, I'd never been able to get
you.
96
00:09:51,110 --> 00:09:52,510
Oh, no, don't make that mistake.
97
00:09:52,950 --> 00:09:55,990
I was stupid to let you set me up, but
don't make the mistake of thinking I'm
98
00:09:55,990 --> 00:09:57,210
weak. All right.
99
00:09:57,610 --> 00:09:58,990
Look, you can hardly blame yourself.
100
00:09:59,370 --> 00:10:01,230
I mean, you're really something of a
classic example.
101
00:10:01,890 --> 00:10:04,430
Anybody with a gambling itch is always
totally vulnerable.
102
00:10:05,030 --> 00:10:08,770
Look, why are we going into all of this?
103
00:10:10,010 --> 00:10:11,010
Just relax.
104
00:10:11,970 --> 00:10:13,710
This is all new to you and you're
nervous.
105
00:10:15,390 --> 00:10:18,340
It's understandable, but... Look, I
still need you. I can't do it alone.
106
00:10:19,120 --> 00:10:20,240
Just till we make the deal.
107
00:10:20,440 --> 00:10:23,200
You'll be back in Monte Carlo with a wad
of money in your hand before you know
108
00:10:23,200 --> 00:10:24,200
it. Okay?
109
00:10:30,540 --> 00:10:31,540
Is it the price?
110
00:10:33,700 --> 00:10:35,000
Raymond, you amaze me.
111
00:10:35,520 --> 00:10:38,040
Your brashness is absolutely incredible.
112
00:10:39,580 --> 00:10:44,060
Do you think I could ever really hand
over any sum of money to you after our
113
00:10:44,060 --> 00:10:45,060
last experience?
114
00:10:45,600 --> 00:10:47,620
That was unfortunate, wasn't it?
115
00:10:48,040 --> 00:10:49,040
Unfortunate?
116
00:10:49,620 --> 00:10:54,840
A beautifully documented file that
proved to be absolutely worthless.
117
00:10:57,160 --> 00:11:01,840
Do you know the only reason that you are
walking beside me today? The fact that
118
00:11:01,840 --> 00:11:07,440
you are still alive is due to an
unprecedented decision by my superior.
119
00:11:08,160 --> 00:11:11,060
Well, the fact that either one of us has
walked here today, I know that.
120
00:11:11,630 --> 00:11:14,670
That should suggest to you I'd be doubly
careful about anything I brought you
121
00:11:14,670 --> 00:11:15,670
again.
122
00:11:16,310 --> 00:11:18,290
That's what your superiors had in mind,
no doubt.
123
00:11:18,730 --> 00:11:21,230
Why cut off this excellent source? Play
out his line.
124
00:11:22,510 --> 00:11:24,090
He knows what'll happen next time.
125
00:11:26,270 --> 00:11:31,490
If it ever comes to that, I will
personally take the responsibility to
126
00:11:31,490 --> 00:11:32,490
of you.
127
00:11:32,930 --> 00:11:34,030
I'm sure you will, Nicholas.
128
00:11:35,050 --> 00:11:36,530
In the meantime, you need me.
129
00:11:37,450 --> 00:11:40,010
Now, you've tried to get these plans
yourself and failed.
130
00:11:41,160 --> 00:11:42,620
Are you going to explain that, Nicholas?
131
00:11:45,840 --> 00:11:49,260
I'm sure there's someone you can get to
authenticate the materials before we
132
00:11:49,260 --> 00:11:50,260
make the transfer.
133
00:11:51,100 --> 00:11:53,420
It shouldn't be difficult for you. You
have the resources.
134
00:12:00,580 --> 00:12:05,080
There is one person, if he can be
persuaded.
135
00:12:06,320 --> 00:12:08,020
Persuasion is one of your better
talents, Captain.
136
00:12:09,480 --> 00:12:10,480
I'll let you know.
137
00:12:39,080 --> 00:12:43,760
What I want is his source. He stole the
material for it. I understand.
138
00:12:54,180 --> 00:12:55,180
Any luck?
139
00:12:55,920 --> 00:12:57,860
We have a list of 16 possibilities.
140
00:12:58,640 --> 00:13:00,400
Right now, it's a matter of checking
them out.
141
00:13:01,600 --> 00:13:03,180
Well, we may have a major break.
142
00:13:04,060 --> 00:13:07,740
Dr. Alex Rydell is the top man in this
field.
143
00:13:08,490 --> 00:13:09,610
Electronic circuitry.
144
00:13:10,170 --> 00:13:12,270
He's here on a grant from the Eastern
Zone.
145
00:13:12,970 --> 00:13:13,970
Georgetown.
146
00:13:14,310 --> 00:13:19,090
He was contacted by Code Green in New
York to authenticate a project plan.
147
00:13:19,310 --> 00:13:21,250
And he's come to us through the State
Department.
148
00:13:21,670 --> 00:13:24,570
He indicated in a preliminary meeting
that he wants to defect.
149
00:13:24,970 --> 00:13:26,210
Did he mention the name of the plan?
150
00:13:26,790 --> 00:13:29,710
No, he didn't. But the coincidence is
too great.
151
00:13:56,110 --> 00:13:59,930
Dr. Rydell, Assistant Director Arthur
Ward. How do you do, Doctor?
152
00:14:00,890 --> 00:14:02,050
Inspector Lewis Erskine.
153
00:14:03,070 --> 00:14:04,070
Dr. Rydell.
154
00:14:05,410 --> 00:14:06,990
Thank you, I can manage.
155
00:14:11,310 --> 00:14:16,190
Well, we understand your general
situation from Undersecretary Winters.
156
00:14:16,190 --> 00:14:17,910
glad to hear anything you'd care to tell
us.
157
00:14:18,810 --> 00:14:19,810
Yes.
158
00:14:21,030 --> 00:14:22,030
It is...
159
00:14:25,800 --> 00:14:30,180
You have experienced doubtless many
times before.
160
00:14:30,660 --> 00:14:34,360
For me, it is the end of a very long
torment.
161
00:14:35,560 --> 00:14:41,520
I have explained the situation to the
Undersecretary, so we need not concern
162
00:14:41,520 --> 00:14:42,980
ourselves here with details.
163
00:14:44,300 --> 00:14:49,480
What I would like to do now is make a
gesture, a gift, if you will, to this
164
00:14:49,480 --> 00:14:53,520
country, for reasons which are known to
me to be good.
165
00:14:53,760 --> 00:14:54,800
You were to...
166
00:14:55,260 --> 00:14:57,420
authenticate a certain project plan.
167
00:14:58,040 --> 00:15:01,540
Yes. Was it mentioned by name, Dr.
Rydell?
168
00:15:02,060 --> 00:15:07,980
No. Only that it had to do with
something we call a recognition circuit.
169
00:15:08,440 --> 00:15:09,720
And who approached you?
170
00:15:10,060 --> 00:15:11,060
A man.
171
00:15:11,280 --> 00:15:13,840
I was told to report to New York City.
172
00:15:14,160 --> 00:15:18,860
I know him only by a code name and a
telephone number. I will give them both
173
00:15:18,860 --> 00:15:20,980
you. But nobody in the embassy here?
174
00:15:21,600 --> 00:15:22,600
No.
175
00:15:22,940 --> 00:15:29,790
Although I believe... that the request
was originated here, possibly by
176
00:15:29,790 --> 00:15:30,790
Kessler.
177
00:15:31,510 --> 00:15:33,470
Do you know this Kessler? Yes.
178
00:15:33,870 --> 00:15:38,070
We have met several times in Europe, not
here.
179
00:15:38,350 --> 00:15:39,410
Is he part of the network?
180
00:15:40,910 --> 00:15:45,970
I suppose, but I could not say so with
certainty.
181
00:15:46,670 --> 00:15:48,670
What is your situation now?
182
00:15:49,370 --> 00:15:51,970
I agreed to act for them, of course.
183
00:15:52,840 --> 00:15:55,120
I am to wait for further orders.
184
00:15:55,940 --> 00:16:02,440
What I would like to suggest to you is
that I carry out those orders with
185
00:16:02,440 --> 00:16:03,640
your knowledge.
186
00:16:04,000 --> 00:16:05,860
You mean act as a double agent?
187
00:16:06,080 --> 00:16:08,540
If that is how you would say it, yes.
188
00:16:08,900 --> 00:16:10,340
You're aware of the danger involved?
189
00:16:10,740 --> 00:16:11,740
Of course.
190
00:16:12,980 --> 00:16:18,320
Otherwise, this gesture of mine would
have...
191
00:16:25,680 --> 00:16:28,180
The man Raymond met immediately after he
left the park.
192
00:16:28,860 --> 00:16:31,600
Yes? I followed him. His name is
Sterling Grant.
193
00:16:32,320 --> 00:16:36,740
He's an electronics expert, attending
the symposium on behalf of the Royal
194
00:16:36,740 --> 00:16:38,840
Institute. All the information is there.
195
00:16:43,580 --> 00:16:48,300
Have you thought, Raymond, that...
196
00:16:48,650 --> 00:16:52,630
The whole idea of sending someone to
authenticate the plan might be a move to
197
00:16:52,630 --> 00:16:53,630
discover my identity.
198
00:16:53,950 --> 00:16:55,310
Except that won't get in the plan.
199
00:16:55,550 --> 00:16:56,850
I've got it. You don't.
200
00:16:57,330 --> 00:16:58,330
But you're learning.
201
00:16:59,770 --> 00:17:02,090
You're not being coached by chance, are
you?
202
00:17:02,950 --> 00:17:03,950
What do you mean?
203
00:17:04,270 --> 00:17:07,450
Well, there's nothing our friend Kessler
would like better than to have me dead
204
00:17:07,450 --> 00:17:08,450
and only you to deal with.
205
00:17:09,089 --> 00:17:12,550
His difficulty is going to be that I
mean to dictate the arrangements up to
206
00:17:12,550 --> 00:17:13,990
including the time he hands me the
money.
207
00:17:14,849 --> 00:17:15,849
Now, here's the first step.
208
00:17:16,569 --> 00:17:17,810
I want you to go out of the country.
209
00:17:18,300 --> 00:17:19,279
Amherst, Virginia.
210
00:17:19,280 --> 00:17:20,280
Rent -A -Flight.
211
00:17:20,599 --> 00:17:22,300
This we call a safe house.
212
00:17:23,000 --> 00:17:25,119
Something out of the way where you can
finish up some work.
213
00:17:25,720 --> 00:17:27,200
I use this as a deposit.
214
00:17:27,480 --> 00:17:29,060
Of course, we'll use an assumed name.
215
00:17:29,460 --> 00:17:30,460
Right?
216
00:17:32,740 --> 00:17:34,120
Dr. Alex Rydell.
217
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
No, I'm afraid not.
218
00:17:36,560 --> 00:17:39,160
Oh, he's quite the distinguished man.
219
00:17:40,580 --> 00:17:41,620
Member of your organization?
220
00:17:42,920 --> 00:17:45,760
We have complete confidence in him.
221
00:17:46,410 --> 00:17:47,590
There is only one difficulty.
222
00:17:48,630 --> 00:17:54,090
If he is to study this material, it will
have to be transcribed into Braille.
223
00:17:54,110 --> 00:17:55,470
Dr. Rydell is blind.
224
00:17:56,010 --> 00:17:58,530
Well, that's a complication I don't
realize very much.
225
00:17:59,070 --> 00:18:00,350
Well, I'm sorry.
226
00:18:00,950 --> 00:18:03,510
He's the only authority that we will
accept.
227
00:18:04,550 --> 00:18:10,870
Well, he says he will meet you whenever
you want to authenticate the material.
228
00:18:12,040 --> 00:18:15,860
You wouldn't by any chance be playing
follow the white cane, would you,
229
00:18:15,960 --> 00:18:17,400
in hopes of stealing it for free?
230
00:18:19,380 --> 00:18:21,000
All right, very well. I'll have you at
Dr.
231
00:18:21,260 --> 00:18:23,220
Rydell's railway station Wednesday
morning.
232
00:18:24,280 --> 00:18:25,280
White cane and all.
233
00:18:25,840 --> 00:18:27,100
I'll tell you the time later.
234
00:18:27,520 --> 00:18:28,520
Wednesday?
235
00:18:29,220 --> 00:18:30,540
I would like it sooner.
236
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
Sorry.
237
00:18:32,400 --> 00:18:37,180
I might add, if you do try any games,
Kessler, your Dr. Rydell will be the
238
00:18:37,180 --> 00:18:38,139
to go.
239
00:18:38,140 --> 00:18:39,140
Yes.
240
00:18:39,600 --> 00:18:40,640
Yes, I see.
241
00:18:41,889 --> 00:18:45,250
Colonel, I was wondering, would it be
possible...
242
00:18:45,250 --> 00:18:51,830
Please, who is there?
243
00:18:52,430 --> 00:18:54,570
Johnson, sir. He wanted me to hook up
the filter.
244
00:18:54,850 --> 00:18:55,850
No, please.
245
00:18:56,230 --> 00:18:57,230
Just leave it.
246
00:18:57,410 --> 00:18:58,410
Leave it.
247
00:18:58,570 --> 00:18:59,570
Yes, sir.
248
00:19:12,130 --> 00:19:13,130
Wednesday morning.
249
00:19:14,910 --> 00:19:19,590
Well, yes, I agreed, of course. I am
perfectly willing to look at the
250
00:19:19,590 --> 00:19:22,950
for you. But I had hoped not so soon.
251
00:19:24,530 --> 00:19:29,110
I am in the middle of an experiment here
that is critical. And to interrupt...
252
00:20:21,100 --> 00:20:25,760
Would you think after 20 years of living
with blindness I would do such a stupid
253
00:20:25,760 --> 00:20:27,580
thing? It's understandable.
254
00:20:28,300 --> 00:20:31,200
Stupid, there is no other word for it.
255
00:20:32,380 --> 00:20:33,780
Now I am useless.
256
00:20:34,880 --> 00:20:36,400
They will make other plans.
257
00:20:36,960 --> 00:20:37,960
Not necessarily.
258
00:20:39,920 --> 00:20:46,420
Doctor, as far as you know, none of
these people have ever seen you.
259
00:20:47,200 --> 00:20:48,880
No, except...
260
00:20:51,200 --> 00:20:53,800
Kessler, many years ago in Europe.
261
00:20:55,220 --> 00:20:57,960
And suppose Inspector Erskine were to
take your place?
262
00:21:00,680 --> 00:21:02,340
Impossible. Be brave.
263
00:21:03,200 --> 00:21:07,240
Some years ago, Dr. Rydell, I worked on
a case where I had to learn it.
264
00:21:07,580 --> 00:21:08,840
I think I could get by.
265
00:21:09,620 --> 00:21:11,500
Besides, these people won't know
Braille.
266
00:21:12,360 --> 00:21:13,520
No, that is true.
267
00:21:15,140 --> 00:21:18,460
Do you resemble me at all? There have
been pictures.
268
00:21:19,590 --> 00:21:20,850
It shouldn't be too difficult.
269
00:21:21,390 --> 00:21:25,270
How much do you know about electronic
circuitry, Inspector?
270
00:21:25,570 --> 00:21:27,230
Not much beyond Ohm's Law.
271
00:21:28,390 --> 00:21:31,310
I can see the importance of that.
272
00:21:32,630 --> 00:21:34,970
We have what?
273
00:21:35,470 --> 00:21:36,470
Twenty hours.
274
00:21:36,930 --> 00:21:40,770
I could give you the general idiom, at
least.
275
00:21:41,470 --> 00:21:42,970
That might carry you.
276
00:21:44,430 --> 00:21:45,990
No need your complete history.
277
00:21:47,130 --> 00:21:48,410
In twenty hours?
278
00:21:49,770 --> 00:21:52,490
I should have lived, unless you did not.
279
00:22:36,090 --> 00:22:37,090
Hello.
280
00:22:37,790 --> 00:22:39,290
This is George Martin, Miss Sims.
281
00:22:39,550 --> 00:22:41,950
How do you do? Miss Sims, great that you
could come.
282
00:22:42,590 --> 00:22:45,190
Well, shall we take a moment, or would
you like to get started?
283
00:22:45,590 --> 00:22:48,610
Well, I think we'd better get started,
as I understand that we have a lot to do
284
00:22:48,610 --> 00:22:49,810
and not much time. Right.
285
00:22:50,470 --> 00:22:51,550
You brought your braille machine?
286
00:22:51,810 --> 00:22:53,030
Oh, yes. I'll get it. Fine.
287
00:22:54,270 --> 00:22:57,510
Well, come on, Miss Sims, and we're in
the study.
288
00:22:57,730 --> 00:22:58,730
Oh.
289
00:23:01,430 --> 00:23:04,610
It's beautiful country out here, and a
beautiful day.
290
00:23:05,930 --> 00:23:08,070
I'm sorry you can't see it. Oh, I can
feel it.
291
00:23:08,610 --> 00:23:10,470
The desk is right in front of you.
292
00:23:11,770 --> 00:23:12,770
Here's your chair.
293
00:23:13,270 --> 00:23:14,270
Thank you.
294
00:23:15,770 --> 00:23:17,230
Now, put your case here.
295
00:23:18,330 --> 00:23:19,330
You want it open?
296
00:23:19,390 --> 00:23:20,690
Oh, no, that's all right. I can do it.
297
00:23:24,910 --> 00:23:28,390
One tells me you're familiar with
scientific material, in a sense.
298
00:23:28,710 --> 00:23:31,590
Yes, I've transcribed several books on
the subject, along with everything.
299
00:23:35,150 --> 00:23:36,150
Thank you.
300
00:23:37,870 --> 00:23:41,450
So I'll read and you'll transcribe
directly onto the machine, is that
301
00:23:41,830 --> 00:23:42,830
That's right.
302
00:23:46,350 --> 00:23:48,490
Just give me a moment to get fit here.
Take your time.
303
00:23:49,050 --> 00:23:53,390
There'll be no title, and we'll admit
the introduction and just start with the
304
00:23:53,390 --> 00:23:54,710
formula. Oh.
305
00:23:55,670 --> 00:23:56,670
Are you ready?
306
00:23:56,730 --> 00:23:57,730
I'm ready.
307
00:23:58,210 --> 00:24:00,110
First word is conductance, period.
308
00:24:02,710 --> 00:24:03,910
Indirect. Pardon?
309
00:24:05,340 --> 00:24:10,220
circuits, inductance is expressed by G
310
00:24:10,220 --> 00:24:15,280
equals 1 over R.
311
00:24:22,760 --> 00:24:26,100
We're continuing our investigation of
the people whose names I've checked off,
312
00:24:26,180 --> 00:24:29,060
but we feel we have a good knowledge of
where they were and what they were doing
313
00:24:29,060 --> 00:24:34,280
during the exact time, which leaves us
with these three, Dr. Fulton, Dr. Adams
314
00:24:34,280 --> 00:24:35,280
and Sterling Grant.
315
00:24:36,780 --> 00:24:40,480
Fulton and Adams reportedly boarded a
flight from London immediately after the
316
00:24:40,480 --> 00:24:44,180
meeting. But we haven't been able to
reach them yet, and we haven't been able
317
00:24:44,180 --> 00:24:45,420
get in touch with Grant at all.
318
00:24:46,560 --> 00:24:47,740
Apparently, he's on holiday.
319
00:24:52,060 --> 00:24:53,060
Sterling Grant.
320
00:24:53,900 --> 00:24:54,900
Who is he?
321
00:24:56,100 --> 00:24:59,480
Well, he's been working under a
fellowship by the Brenner Foundation of
322
00:24:59,480 --> 00:25:00,480
Amsterdam.
323
00:25:01,040 --> 00:25:03,220
and was sent to the Composium by the
Royal Institute.
324
00:25:05,200 --> 00:25:08,940
Of the three, he seems the likeliest,
although he's been given top security
325
00:25:08,940 --> 00:25:10,720
clearance. Well, let's find him, Tom.
326
00:25:11,340 --> 00:25:12,340
Yes, sir.
327
00:25:21,560 --> 00:25:22,560
Good morning, sir.
328
00:25:23,000 --> 00:25:25,040
I'm the Red Cap, told to look out for
you.
329
00:25:25,260 --> 00:25:26,320
I've got your space.
330
00:25:27,420 --> 00:25:29,300
This way, sir. What about my ticket?
331
00:25:29,640 --> 00:25:30,800
The man is holding it for you.
332
00:25:32,440 --> 00:25:32,780
You'd
333
00:25:32,780 --> 00:25:56,240
like
334
00:25:56,240 --> 00:25:57,179
to ride out?
335
00:25:57,180 --> 00:25:58,180
Yes.
336
00:25:58,700 --> 00:26:00,800
I'm Don Talbot. I've been sent to bring
you along.
337
00:26:01,220 --> 00:26:02,220
Oh, yes.
338
00:26:07,200 --> 00:26:08,280
Pleasure to meet you, Doctor.
339
00:26:08,800 --> 00:26:09,800
You're very kind.
340
00:26:10,060 --> 00:26:11,280
I made a deal about you.
341
00:26:11,920 --> 00:26:12,920
Have you, indeed?
342
00:26:12,960 --> 00:26:16,460
Well, not in your field. That's a little
beyond me, I'm afraid.
343
00:26:17,040 --> 00:26:18,420
And your other thing, chess.
344
00:26:19,640 --> 00:26:21,620
Ah, you play chess, Mr. Talbot.
345
00:26:22,960 --> 00:26:26,300
Well, I once came fairly close to
beating Grayson himself.
346
00:26:27,340 --> 00:26:30,060
Sorry if that sounds like boasting,
but... Not at all.
347
00:26:30,340 --> 00:26:32,280
That is something to be very proud of.
348
00:26:33,380 --> 00:26:34,580
Don't put me on, Doctor.
349
00:26:35,040 --> 00:26:36,040
Oh,
350
00:26:36,440 --> 00:26:37,440
yes, I see.
351
00:26:37,660 --> 00:26:38,840
No, I am sincere.
352
00:26:39,420 --> 00:26:40,800
I'm sad you beat him regularly.
353
00:26:41,800 --> 00:26:44,460
I only played him once.
354
00:26:45,000 --> 00:26:46,400
I've brought a set with me.
355
00:26:46,940 --> 00:26:47,940
Chess now?
356
00:26:48,840 --> 00:26:52,920
Oh, I'm afraid I'm rather tired. I've
been working very hard.
357
00:26:53,400 --> 00:26:56,080
The game should relax you. You've got a
little time to kill.
358
00:26:56,530 --> 00:26:57,630
One game, I insist.
359
00:26:58,410 --> 00:27:00,810
You know, I'm delighted to have this
opportunity, Doctor.
360
00:27:01,690 --> 00:27:05,530
Just since you beat Grayson so handily,
I'm sure I won't be much of a challenge
361
00:27:05,530 --> 00:27:07,490
to you, but I promise I'll try.
362
00:27:39,310 --> 00:27:40,310
Bishop six.
363
00:27:46,850 --> 00:27:49,430
Now, unless I'm greatly mistaken,
Doctor, the game is mine.
364
00:27:51,650 --> 00:27:52,650
Hardly.
365
00:27:53,790 --> 00:27:54,790
Fine.
366
00:27:56,030 --> 00:27:57,610
Oh, it's here, Doctor.
367
00:27:59,290 --> 00:28:00,290
Sorry.
368
00:28:01,790 --> 00:28:06,250
But I... I asked you not to hand it to
me, just to tell me where it is.
369
00:28:06,910 --> 00:28:09,090
That's... My fault, sorry.
370
00:28:09,710 --> 00:28:10,710
And the board?
371
00:28:12,910 --> 00:28:17,630
I think I can remember where the pieces
went. Yes, yes, we can finish.
372
00:28:18,630 --> 00:28:19,970
I certainly hope so.
373
00:28:21,030 --> 00:28:22,030
It'll take a moment.
374
00:28:25,790 --> 00:28:28,550
No, I'm afraid it's not time after all.
375
00:28:29,150 --> 00:28:30,670
Perhaps we can finish it later.
376
00:28:31,970 --> 00:28:33,650
Yes, perhaps we can.
377
00:28:42,060 --> 00:28:43,060
Uh, conductor.
378
00:28:46,700 --> 00:28:49,560
I've got a very sick man with me. I've
got to get him to a hospital
379
00:28:49,860 --> 00:28:50,860
What's this next station?
380
00:28:51,060 --> 00:28:53,740
It's just a freight depot. We don't stop
here. You'll have to. I'm a doctor.
381
00:28:53,840 --> 00:28:54,860
I'll take full responsibility.
382
00:28:55,280 --> 00:28:56,840
I've got to get this man to a hospital.
383
00:28:57,700 --> 00:28:58,700
Yes, doctor.
384
00:29:18,530 --> 00:29:19,530
Yes, where are you?
385
00:29:20,830 --> 00:29:22,970
At the freight depot. You said you'd
have a cab waiting.
386
00:29:24,650 --> 00:29:25,910
It'll be there. You're a little early.
387
00:29:26,630 --> 00:29:27,650
Sterling, can the girl hear you?
388
00:29:27,870 --> 00:29:28,990
No, she's working in the study.
389
00:29:30,890 --> 00:29:31,889
Raymond, what's wrong?
390
00:29:31,890 --> 00:29:32,789
I don't know.
391
00:29:32,790 --> 00:29:33,790
A nerve jumping.
392
00:29:34,590 --> 00:29:38,390
For one thing, for the fifth -ranking
chess master of the world, Dr. Rydell
393
00:29:38,390 --> 00:29:40,530
seems to remember very little of his
championship games.
394
00:29:41,110 --> 00:29:43,590
Well, Raymond, if you're worried about
him at all, do you think it's wise to
395
00:29:43,590 --> 00:29:44,289
bring him here?
396
00:29:44,290 --> 00:29:45,290
I have to.
397
00:29:46,350 --> 00:29:47,390
Well, what is it you think?
398
00:29:48,200 --> 00:29:49,300
That he might be an agent?
399
00:29:49,500 --> 00:29:50,600
That we'll find out.
400
00:29:50,840 --> 00:29:53,200
I thought with your experience nothing
could go wrong.
401
00:29:53,440 --> 00:29:54,440
Now you're not sure.
402
00:29:55,180 --> 00:29:58,580
Don't you realize that this man comes
here and is not Rydell? Don't you
403
00:29:58,580 --> 00:30:01,100
he might identify me? That's exactly
what I've argued about.
404
00:30:02,640 --> 00:30:03,640
Just a moment.
405
00:30:04,400 --> 00:30:05,399
Yes, Helen.
406
00:30:05,400 --> 00:30:06,400
He's finished.
407
00:30:07,260 --> 00:30:08,340
I'll be with you in a moment.
408
00:30:25,510 --> 00:30:26,510
Hello? Yes.
409
00:30:27,470 --> 00:30:30,590
The girl, she was standing in the
doorway. I'm not sure what she may have
410
00:30:32,590 --> 00:30:33,590
You better keep her there.
411
00:30:33,750 --> 00:30:34,970
The cab's here. I'll be there soon.
412
00:30:35,350 --> 00:30:36,410
Sterling, now don't lose your head.
413
00:31:07,940 --> 00:31:10,320
Mr. Martin, if there's nothing else, I'd
like to go home now.
414
00:31:11,080 --> 00:31:12,900
Sorry, I can't leave just now.
415
00:31:14,540 --> 00:31:16,960
I tell you what, you haven't eaten
anything. You must be starving.
416
00:31:17,280 --> 00:31:18,740
No, I'd rather go home.
417
00:31:19,140 --> 00:31:20,300
No, no, come on.
418
00:31:21,040 --> 00:31:22,260
Let's see what we can find in the
kitchen.
419
00:31:38,060 --> 00:31:39,060
All right, thank you, Jim.
420
00:31:40,680 --> 00:31:41,820
That was Jim Vincent.
421
00:31:42,160 --> 00:31:46,060
The train made an unscheduled stop at a
freight depot north of Amherst.
422
00:31:46,460 --> 00:31:49,000
Lewis and his contact were picked up by
a cab there.
423
00:31:49,780 --> 00:31:52,360
Jim's calling the cab company now to
find out where they were taken.
424
00:31:53,300 --> 00:31:55,200
I want you to fly down there and join
him, Tom.
425
00:31:55,500 --> 00:31:56,279
Yes, sir.
426
00:31:56,280 --> 00:31:57,300
Anything more on Grant?
427
00:31:58,080 --> 00:31:59,080
No, not yet.
428
00:31:59,300 --> 00:32:00,940
Well, have Connors take over here.
429
00:32:38,540 --> 00:32:40,580
This is George Martin, Dr. Rydell.
430
00:32:41,140 --> 00:32:42,140
Hello.
431
00:32:42,820 --> 00:32:46,060
Doctor, we're all ready for you. Will
you come this way, please?
432
00:32:54,020 --> 00:32:55,020
Well, here we are.
433
00:32:55,580 --> 00:32:57,540
Dr. Rydell, this is Helen Sims.
434
00:32:57,740 --> 00:32:58,740
How do you do, Doctor?
435
00:32:59,280 --> 00:33:00,400
There's a chair to your left.
436
00:33:00,820 --> 00:33:02,140
Thank you.
437
00:33:03,900 --> 00:33:06,680
Are you comfortable?
438
00:33:07,180 --> 00:33:08,180
How perfect, Nick.
439
00:33:08,760 --> 00:33:09,800
Here's the coffee, sir.
440
00:33:10,340 --> 00:33:11,340
Thank you.
441
00:33:17,380 --> 00:33:19,340
It's fascinating to watch you read like
that.
442
00:33:20,760 --> 00:33:22,040
How does it start, Doctor?
443
00:33:23,220 --> 00:33:24,720
It's on conductance.
444
00:33:26,460 --> 00:33:32,460
In direct current circuit, conductance
is expressed
445
00:33:32,460 --> 00:33:34,180
by...
446
00:33:36,009 --> 00:33:37,510
G equals one over R.
447
00:33:38,630 --> 00:33:40,230
Now, if you'll excuse me.
448
00:33:40,450 --> 00:33:41,450
It's all yours, Doctor.
449
00:33:41,870 --> 00:33:42,870
Excuse us.
450
00:33:47,890 --> 00:33:52,510
How much did she hear?
451
00:33:52,710 --> 00:33:53,629
I don't know.
452
00:33:53,630 --> 00:33:55,350
I turned and she was standing there.
453
00:33:55,570 --> 00:33:58,890
It's almost certain she heard me say
that if it wasn't Rydell, he might
454
00:33:58,890 --> 00:34:01,750
me. She could have heard you say he
might be an agent.
455
00:34:02,130 --> 00:34:03,130
She could have, yes.
456
00:34:03,450 --> 00:34:04,650
Afterwards, she made no comment?
457
00:34:04,910 --> 00:34:05,910
No.
458
00:34:07,500 --> 00:34:08,500
I have to assume she heard enough.
459
00:34:10,199 --> 00:34:11,199
Doctor?
460
00:34:11,500 --> 00:34:13,719
Yes? I don't want to disturb you.
461
00:34:15,040 --> 00:34:16,040
Oh.
462
00:34:16,580 --> 00:34:19,739
It's all right. I'm afraid I've been
rude.
463
00:34:20,560 --> 00:34:21,679
Do you live here?
464
00:34:22,040 --> 00:34:23,040
No,
465
00:34:23,320 --> 00:34:24,500
I live in Charlottesville.
466
00:34:24,980 --> 00:34:25,980
With your parents?
467
00:34:26,320 --> 00:34:27,320
No, I live alone.
468
00:34:27,480 --> 00:34:30,500
And how long have you been without
sight?
469
00:34:30,840 --> 00:34:32,100
All my life. And you?
470
00:34:32,400 --> 00:34:34,239
An accident with a student.
471
00:34:36,529 --> 00:34:40,650
What did you wanted to ask do you think
you can get them to let me go home now?
472
00:34:41,670 --> 00:34:42,870
They're keeping you here.
473
00:34:43,429 --> 00:34:45,830
Yes, and I don't understand what don't
you?
474
00:34:55,270 --> 00:34:56,270
Please
475
00:35:11,400 --> 00:35:13,940
Yes, I was given this number for
Nicholas Kessler.
476
00:35:14,560 --> 00:35:16,720
My name is Sterling Grant.
477
00:35:17,500 --> 00:35:19,540
Oh, excellent.
478
00:35:20,440 --> 00:35:21,440
Excellent.
479
00:35:25,360 --> 00:35:26,360
Yes?
480
00:35:26,760 --> 00:35:29,340
I've decided to take the proposition
your man Henry offered.
481
00:35:29,860 --> 00:35:31,920
He said you'd guarantee full cover for
me.
482
00:35:32,280 --> 00:35:34,160
Yes, that was the agreement.
483
00:35:34,680 --> 00:35:36,040
I don't trust Raymond anymore.
484
00:35:36,600 --> 00:35:39,300
I can't go any further. You've got to
get me out. Where are you?
485
00:35:39,920 --> 00:35:40,920
Amherst, Virginia.
486
00:35:41,390 --> 00:35:43,250
The house at the end of Hansford Drive?
487
00:35:43,570 --> 00:35:44,570
Yes.
488
00:36:13,420 --> 00:36:14,420
Hi, Jim. Tom.
489
00:36:14,660 --> 00:36:18,000
The cab driver that picked up the
inspector hasn't returned to the garage
490
00:36:18,220 --> 00:36:21,840
Well, how do we contact him? I'm afraid
we can't. Small cab company cabs aren't
491
00:36:21,840 --> 00:36:22,799
radio dispatched.
492
00:36:22,800 --> 00:36:24,800
However, he's expected back any time
now.
493
00:36:39,600 --> 00:36:41,720
Doctor, this is taking an awfully long
time.
494
00:36:42,200 --> 00:36:43,520
A very complicated formula.
495
00:36:44,120 --> 00:36:45,240
It's also very good.
496
00:36:45,780 --> 00:36:47,980
A brilliant word. Very frightening.
497
00:36:48,440 --> 00:36:51,160
I'm pleased, but we really haven't much
time. Where are you now?
498
00:36:51,520 --> 00:36:52,580
The bottom of five.
499
00:36:54,360 --> 00:36:56,860
Well, my numbers are different than
yours. Will you read it to me, please?
500
00:36:57,140 --> 00:36:58,140
Very well.
501
00:37:00,300 --> 00:37:06,640
Of a single reactor, Q equals XL over
RL.
502
00:37:08,420 --> 00:37:10,460
Of a single capacitor.
503
00:37:11,500 --> 00:37:15,300
Q equals XC over RL.
504
00:37:15,700 --> 00:37:16,700
Wait, yes, here.
505
00:37:18,180 --> 00:37:19,480
Did you say RL?
506
00:37:20,480 --> 00:37:21,540
Over RL.
507
00:37:22,520 --> 00:37:25,800
No. Doctor, how could it possibly be RL?
508
00:37:26,680 --> 00:37:29,740
Doctor, I think the formula... I'm
merely reading it.
509
00:37:31,580 --> 00:37:32,660
Where did Helen go?
510
00:37:33,140 --> 00:37:34,140
I don't know.
511
00:37:34,940 --> 00:37:35,940
Excuse me.
512
00:37:48,910 --> 00:37:49,910
You seen Helen?
513
00:37:50,210 --> 00:37:51,370
How long has she been gone?
514
00:37:52,230 --> 00:37:53,230
I don't know.
515
00:38:39,950 --> 00:38:41,870
His feet dropped just about a foot away.
How do you know?
516
00:38:42,110 --> 00:38:43,110
Who are you?
517
00:38:43,710 --> 00:38:46,050
There isn't time to explain, Helen.
You've just got to trust me.
518
00:38:46,410 --> 00:38:50,470
No! I don't know what you're planning,
any of you. I just... I'm afraid I want
519
00:38:50,470 --> 00:38:51,470
to get out of here.
520
00:38:58,770 --> 00:39:03,210
My name is Erskine. I'm with the FBI.
521
00:39:03,670 --> 00:39:06,570
What? What you've been transcribing is a
stolen formula.
522
00:39:07,310 --> 00:39:08,310
That's why I'm here.
523
00:39:10,670 --> 00:39:11,670
Do you believe me?
524
00:39:11,830 --> 00:39:14,850
I don't know. I guess so.
525
00:39:15,670 --> 00:39:16,770
Good. All right.
526
00:39:20,810 --> 00:39:22,750
Come on, then.
527
00:39:23,190 --> 00:39:24,730
We mustn't fight it too far now.
528
00:39:39,980 --> 00:39:40,980
You've hurt your ankle.
529
00:39:41,400 --> 00:39:42,400
Okay?
530
00:39:48,660 --> 00:39:49,660
Talbot!
531
00:39:50,700 --> 00:39:51,700
Martin!
532
00:39:54,780 --> 00:39:55,780
Talbot!
533
00:40:01,200 --> 00:40:02,620
How did you find her, Doctor?
534
00:40:03,440 --> 00:40:06,020
Oh, she... She called for help.
535
00:40:06,880 --> 00:40:08,000
She'd hurt her ankle.
536
00:40:09,150 --> 00:40:10,510
Came as quickly as possible.
537
00:40:10,790 --> 00:40:11,790
Are you hurt?
538
00:40:12,390 --> 00:40:14,730
No, I'm fine. Thank you.
539
00:40:15,250 --> 00:40:16,250
Good.
540
00:40:16,490 --> 00:40:19,310
Good. It's fortunate for all of us.
541
00:40:39,160 --> 00:40:40,320
Helen. Yes?
542
00:40:48,820 --> 00:40:49,820
He's so good.
543
00:40:50,800 --> 00:40:52,120
I have to read this.
544
00:40:57,360 --> 00:40:59,520
Q equals XC over RL.
545
00:41:03,100 --> 00:41:04,100
Thank you.
546
00:41:05,540 --> 00:41:07,620
Of course, it should be over RC.
547
00:41:08,360 --> 00:41:09,360
Oh, I'm sorry.
548
00:41:09,420 --> 00:41:10,420
Don't worry, Helen.
549
00:41:10,440 --> 00:41:11,440
It's a natural mistake.
550
00:41:11,800 --> 00:41:13,000
Then you'll authenticate it?
551
00:41:13,860 --> 00:41:15,260
Yeah, of course. Good.
552
00:41:15,920 --> 00:41:16,920
Let's go, then.
553
00:41:29,560 --> 00:41:30,600
It's Jerry, right?
554
00:41:33,160 --> 00:41:35,740
I'll call Kessler. I need to tell him.
On the telephone?
555
00:41:36,040 --> 00:41:37,040
Yes.
556
00:41:37,260 --> 00:41:38,400
I'm sorry, Mr. Talbot.
557
00:41:39,220 --> 00:41:40,220
What do you mean?
558
00:41:40,240 --> 00:41:44,520
I cannot vouch for its authenticity
unless I hand it to him personally.
559
00:42:08,360 --> 00:42:10,300
You did not tell him where I am.
560
00:42:11,880 --> 00:42:12,880
Good.
561
00:42:13,460 --> 00:42:14,500
Put him through.
562
00:42:18,280 --> 00:42:19,940
Yes? We're ready.
563
00:42:20,680 --> 00:42:24,500
Excellent. There's a flight from
Washington to Charlottesville, Virginia.
564
00:42:24,720 --> 00:42:26,140
It gets here at 7 o 'clock this evening.
565
00:42:26,480 --> 00:42:28,000
Take it, we'll meet you at the terminal.
566
00:42:28,300 --> 00:42:31,660
Well, why can't we meet here in town?
567
00:42:32,060 --> 00:42:35,000
You can choose the place if you're so
suspicious.
568
00:42:35,580 --> 00:42:36,780
Well, let's do it my way.
569
00:42:41,380 --> 00:42:43,000
Sure, I remember picking them up.
570
00:42:43,280 --> 00:42:46,760
This fellow made arrangements with me
yesterday. Told me what time to be down
571
00:42:46,760 --> 00:42:47,738
Freight Depot.
572
00:42:47,740 --> 00:42:49,340
He even gave me a $10 deposit.
573
00:42:49,780 --> 00:42:52,320
Where did you take them? All the way to
Amherst.
574
00:42:53,580 --> 00:42:54,580
Hansford Drive.
575
00:42:54,680 --> 00:42:57,240
It's the last house before it turns into
a dirt road.
576
00:42:57,520 --> 00:42:58,880
Thank you. You bet.
577
00:43:10,320 --> 00:43:11,320
Unit one to control.
578
00:43:24,440 --> 00:43:25,580
No one can hear us.
579
00:43:26,700 --> 00:43:27,700
No?
580
00:43:27,860 --> 00:43:29,460
You knew it was me when I came in?
581
00:43:29,800 --> 00:43:30,800
Of course.
582
00:43:31,500 --> 00:43:33,720
Remarkable. Not really. Your step.
583
00:43:35,700 --> 00:43:36,700
Mr. Talbot.
584
00:43:38,340 --> 00:43:39,580
I'm worried about her.
585
00:43:39,850 --> 00:43:41,550
Why are you worried? The security.
586
00:43:42,270 --> 00:43:43,970
Well, you can safely leave that to us.
587
00:43:44,290 --> 00:43:45,430
Oh, I'm sure of that.
588
00:43:45,970 --> 00:43:49,610
But if you don't mind, I'll cater it
myself.
589
00:43:50,610 --> 00:43:51,610
Sorry?
590
00:43:51,950 --> 00:43:53,390
I'm afraid I must insist.
591
00:43:54,670 --> 00:43:57,710
After the transfer is made, I will take
care of her.
592
00:43:58,030 --> 00:43:59,290
I can't let you do that.
593
00:44:00,990 --> 00:44:03,570
In that case, I will not go along with
you.
594
00:44:05,920 --> 00:44:09,380
You're making a lot of demands, Doctor.
I'm beginning to wonder why.
595
00:44:54,700 --> 00:44:55,700
Good afternoon.
596
00:44:56,680 --> 00:44:57,680
So?
597
00:44:58,320 --> 00:45:00,280
Yes, we came to an agreement.
598
00:45:01,280 --> 00:45:02,800
You're being very foolish, Grant.
599
00:45:03,760 --> 00:45:05,200
What do you expect to get out of it?
600
00:45:05,960 --> 00:45:06,960
Survival, possibly.
601
00:45:15,760 --> 00:45:17,040
Please stay where you are, Doctor.
602
00:45:17,800 --> 00:45:19,740
Who is it? I'm with Captain, Doctor.
603
00:45:20,060 --> 00:45:21,060
Dr. Rydell?
604
00:45:21,300 --> 00:45:22,300
Yes.
605
00:45:22,830 --> 00:45:23,589
What is it?
606
00:45:23,590 --> 00:45:28,050
Oh, it's like change in our arrangement.
Is this the plan?
607
00:45:28,370 --> 00:45:34,130
Yes. And you are prepared to... To
authenticate it?
608
00:45:35,130 --> 00:45:36,630
Yes, entirely.
609
00:45:45,170 --> 00:45:47,830
Raymond, you are truly a bungler.
610
00:45:48,350 --> 00:45:49,590
He's not Rydell.
611
00:45:50,290 --> 00:45:51,290
Who is he?
612
00:45:51,550 --> 00:45:52,830
Who do you suppose he is?
613
00:45:53,330 --> 00:45:57,030
You were so clever. You were
experienced. You knew exactly how to
614
00:45:57,030 --> 00:45:58,850
walked between the sides so many times.
615
00:45:59,050 --> 00:46:00,050
Oh, be quiet.
616
00:46:01,070 --> 00:46:03,510
Henry, take them out to the car.
617
00:47:00,940 --> 00:47:02,700
FBI! Hold it!
618
00:47:06,160 --> 00:47:07,440
Stop it! Freeze!
619
00:47:32,200 --> 00:47:32,879
Come out now.
620
00:47:32,880 --> 00:47:33,880
All over.
621
00:47:34,640 --> 00:47:35,640
You sure?
622
00:47:36,660 --> 00:47:38,060
Mr. Erskine, isn't it?
623
00:47:39,060 --> 00:47:40,060
Inspector Erskine.
624
00:47:41,100 --> 00:47:42,500
My, that is a comforting sound.
625
00:47:58,660 --> 00:47:59,660
Thank you. Hello, Helen.
626
00:48:01,900 --> 00:48:02,980
What made you trust me?
627
00:48:03,220 --> 00:48:04,220
I don't know.
628
00:48:05,160 --> 00:48:06,420
Just instinct, I guess.
629
00:48:07,280 --> 00:48:09,840
There was just something in his voice
that bothered me.
630
00:48:10,080 --> 00:48:11,600
Grants? Yeah.
631
00:48:11,980 --> 00:48:18,560
He tried to sound normal and pleasant
and even happy, but... You just knew
632
00:48:18,560 --> 00:48:19,920
he knew he was doing something wrong.
633
00:48:20,300 --> 00:48:22,000
Like a little boy caught in a cookie
jar.
634
00:48:23,060 --> 00:48:24,820
A rather larcenous little boy.
635
00:48:25,120 --> 00:48:27,120
Yes. What a waste.
636
00:48:28,220 --> 00:48:29,720
Well, goodbye, Instructor.
637
00:48:40,840 --> 00:48:45,180
Raymond and Sterling Grant were
convicted in federal court of conspiracy
638
00:48:45,180 --> 00:48:47,480
commit espionage against the United
States.
639
00:48:48,040 --> 00:48:52,820
Nicholas Kepler and his confederates
were declared persona non grata and
640
00:48:52,820 --> 00:48:54,360
returned to their own country.
45033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.