All language subtitles for The FBI s06e20 The Replacement

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,020 --> 00:00:33,020 That's our man. 2 00:00:36,920 --> 00:00:39,920 We don't want anything to happen that might prevent him from making contact. 3 00:00:41,020 --> 00:00:42,840 Don't worry, we'll make it look good, Mr. Randolph. 4 00:00:43,160 --> 00:00:44,159 Thanks, Bob. 5 00:00:44,160 --> 00:00:45,740 Do you think he'll lead us to Constantine? 6 00:00:46,500 --> 00:00:49,920 According to our source, he will. I'll feel a lot more certain when he gets 7 00:00:49,920 --> 00:00:50,920 there. 8 00:01:07,370 --> 00:01:08,370 Just the one bag? 9 00:01:08,530 --> 00:01:09,770 Oh, and this. 10 00:01:10,150 --> 00:01:11,150 Open it, please. 11 00:01:31,070 --> 00:01:33,170 I bought the case in Rome. 12 00:01:33,590 --> 00:01:34,590 Enjoy your stay. 13 00:01:34,910 --> 00:01:35,910 Thank you. 14 00:03:06,620 --> 00:03:08,700 Don, stop it. Hey, get an ambulance right away. 15 00:04:03,040 --> 00:04:05,840 The FBI. 16 00:04:09,000 --> 00:04:10,220 A Quinn Martin production. 17 00:04:11,340 --> 00:04:13,580 Starring Ephraim Zimbalist Jr. 18 00:04:14,940 --> 00:04:19,519 Also starring Philip Abbott, William Reynolds. 19 00:04:20,660 --> 00:04:27,540 With guest stars Phyllis Baxter, Peter Brandon, and 20 00:04:27,540 --> 00:04:29,960 special guest star Charles Corbin. 21 00:04:30,700 --> 00:04:33,500 Tonight's episode, The Replacement. 22 00:04:55,790 --> 00:04:59,530 The August 12th arrival of Eric Cross at a large eastern airport had been 23 00:04:59,530 --> 00:05:01,070 eagerly awaited by the FBI. 24 00:05:01,430 --> 00:05:05,910 His mission in the United States, according to a bureau source, was to 25 00:05:05,910 --> 00:05:09,770 an important espionage agent known only by the code name Constantine. 26 00:05:10,650 --> 00:05:14,950 However, the desperate act of a petty thief was to prevent this from happening 27 00:05:14,950 --> 00:05:18,870 and was to throw the FBI into one of its most intriguing cases. 28 00:05:19,430 --> 00:05:22,070 Here are the results on that microfilm, Inspector. 29 00:05:22,690 --> 00:05:24,650 It's a substitution cryptosystem. 30 00:05:25,000 --> 00:05:28,160 using a series of dots and dashes in place of letters. 31 00:05:28,720 --> 00:05:33,100 This is Eric Cross, advise on operation and return. It's signed, Kulik. 32 00:05:33,460 --> 00:05:36,900 That's Colonel Kulik, head of intelligence in the Eastern Zone. 33 00:05:37,960 --> 00:05:39,800 This was obviously meant for Constantine. 34 00:05:40,680 --> 00:05:44,680 At least we have an idea where he may be operating. That plane ticket Cross had 35 00:05:44,680 --> 00:05:45,680 on him was for Chicago. 36 00:05:45,940 --> 00:05:46,940 That's a starting place. 37 00:05:47,860 --> 00:05:49,640 Cross just returned from surgery. 38 00:05:50,620 --> 00:05:52,440 He suffered a severe concussion. 39 00:05:53,230 --> 00:05:55,930 They relieve the pressure, but they don't know the extent of any brain 40 00:05:55,930 --> 00:05:56,930 for at least 24 hours. 41 00:05:59,450 --> 00:06:03,990 All right, you say our sources are confident that Cross is unknown to any 42 00:06:03,990 --> 00:06:05,190 agents working for Constantine. 43 00:06:05,510 --> 00:06:06,510 That's right. 44 00:06:08,290 --> 00:06:10,990 Well, we have his instructions on the first piece of microfilm. 45 00:06:11,710 --> 00:06:14,650 And on the second, his contact, World Photography Magazine. 46 00:06:15,450 --> 00:06:16,930 And the countersign he was to use. 47 00:06:17,270 --> 00:06:20,330 Blue skies and white clouds, the world seemed at peace. 48 00:06:22,000 --> 00:06:23,620 Is there any reason I couldn't take his place? 49 00:06:26,880 --> 00:06:29,740 Well, for one thing, he was due in Chicago several hours ago. 50 00:06:30,620 --> 00:06:34,040 Well, I could always say I was delayed because I thought I was being followed. 51 00:06:35,420 --> 00:06:36,420 I don't know, Lewis. 52 00:06:37,000 --> 00:06:38,140 You know, there is a resemblance. 53 00:06:39,440 --> 00:06:40,440 Particularly with the mustache. 54 00:06:41,260 --> 00:06:42,460 This guy could be duplicated. 55 00:06:43,460 --> 00:06:46,040 We also have quite a bit of information on Cross's background. 56 00:06:46,740 --> 00:06:48,960 I'd have time to familiarize myself with it on the plane. 57 00:06:49,460 --> 00:06:50,460 It's still pretty risky. 58 00:06:50,940 --> 00:06:54,500 All we have to go on is speculations, the magazine, the countersign. 59 00:06:55,200 --> 00:06:58,520 And we can't be certain Cross is unknown to their agents here. 60 00:06:59,220 --> 00:07:01,320 It's true, but I think it's worth the risk. 61 00:07:03,540 --> 00:07:07,360 If I'm accepted by the contact in Chicago, I'll not only be able to learn 62 00:07:07,360 --> 00:07:10,480 Constantine's identity, but as his replacement, the workings of the entire 63 00:07:10,480 --> 00:07:14,480 network. The names of his agents, how they pass the information, how much they 64 00:07:14,480 --> 00:07:16,500 know. We may not get this chance again. 65 00:07:16,840 --> 00:07:18,040 And if you're not accepted? 66 00:07:18,840 --> 00:07:20,140 There's that possibility, of course. 67 00:07:21,960 --> 00:07:23,180 All right, let us. I'll speak to the director. 68 00:07:24,960 --> 00:07:27,140 In the meantime, Tom, get in touch with the airlines. 69 00:07:27,580 --> 00:07:31,280 If anyone inquires about Eric Cross, he's been temporarily delayed. 70 00:07:32,160 --> 00:07:33,200 We need a little time. 71 00:07:54,280 --> 00:07:55,280 How do you like it? 72 00:07:57,740 --> 00:07:58,740 Excellent balance. 73 00:07:59,420 --> 00:08:01,080 Perhaps a little too emotional. 74 00:08:02,600 --> 00:08:04,060 But good. Very good. 75 00:08:05,680 --> 00:08:07,080 I'm glad you like it. 76 00:08:07,500 --> 00:08:10,800 I have a feeling this painting will hang in a great museum one day. 77 00:08:11,080 --> 00:08:12,900 I might not be around to see it. 78 00:08:18,460 --> 00:08:19,460 You'll be around. 79 00:08:19,840 --> 00:08:20,840 I hope so. 80 00:08:21,370 --> 00:08:24,430 But if not, I saw it first, and that's the important thing. 81 00:08:32,690 --> 00:08:33,770 How do you feel today? 82 00:08:34,530 --> 00:08:35,690 Like the weather, beautiful. 83 00:08:36,429 --> 00:08:37,429 No headache? 84 00:08:38,230 --> 00:08:42,090 Oh, a little one earlier, but I took one of those miracle pills your cousin 85 00:08:42,090 --> 00:08:43,350 prescribed, and presto. 86 00:08:48,050 --> 00:08:50,130 I wish you'd follow the rest of his advice. 87 00:08:50,960 --> 00:08:51,939 A vacation? 88 00:08:51,940 --> 00:08:57,320 Me? You think I'm one of those bourgeois housewives? I'm a soldier. Even 89 00:08:57,320 --> 00:08:58,360 soldiers need a rest. 90 00:08:58,740 --> 00:09:01,740 Think of how beautiful the south of France is this time of year. 91 00:09:02,360 --> 00:09:04,200 Perhaps I could join you. 92 00:09:07,060 --> 00:09:08,140 Wouldn't that be nice? 93 00:09:10,220 --> 00:09:13,980 Remember that small inn outside of Montpellier? 94 00:09:14,640 --> 00:09:15,960 What was the name of it? 95 00:09:17,300 --> 00:09:18,300 Tu vas bien. 96 00:09:20,370 --> 00:09:21,670 All is well. 97 00:09:23,230 --> 00:09:25,550 We had such wonderful times there. 98 00:09:25,850 --> 00:09:26,850 Yes. 99 00:09:40,370 --> 00:09:42,850 Well, say the word and we'll go. 100 00:09:43,150 --> 00:09:44,750 We have to steal our way. 101 00:09:45,030 --> 00:09:46,370 You know that's impossible. 102 00:09:46,830 --> 00:09:48,450 Kula could never permit it. 103 00:09:49,230 --> 00:09:51,290 And besides, there's still too much to be done. 104 00:09:51,870 --> 00:09:55,590 We've dedicated too much of our lives to stop and rest now. You know that. 105 00:09:57,590 --> 00:09:58,730 Yes, I know. 106 00:10:01,570 --> 00:10:05,230 Now, is Carl finished copying the plans for the first stage of the new anti 107 00:10:05,230 --> 00:10:06,230 -tank device? 108 00:10:07,310 --> 00:10:08,610 I'll go downstairs and see. 109 00:11:06,400 --> 00:11:08,000 Yes? Ball? 110 00:11:11,940 --> 00:11:13,300 Finished copying the plans? 111 00:11:13,560 --> 00:11:14,560 Over there. 112 00:11:29,300 --> 00:11:30,300 When's he arriving? 113 00:11:31,640 --> 00:11:33,740 Mason's picking him up at the airport now. 114 00:11:34,580 --> 00:11:35,760 Does Valerie know yet? 115 00:11:40,140 --> 00:11:41,360 Well, don't you think it's time you told her? 116 00:11:41,760 --> 00:11:42,760 I've tried. 117 00:11:43,340 --> 00:11:45,300 I just haven't been able to find the words. 118 00:11:45,600 --> 00:11:46,600 Tell her the truth. 119 00:11:46,760 --> 00:11:48,240 She's being replaced, sent home. 120 00:11:53,480 --> 00:11:54,760 Constantine's of no more use to us. 121 00:11:55,340 --> 00:11:56,640 And if she asks why? 122 00:11:57,160 --> 00:11:58,160 Tell her that too. 123 00:12:04,280 --> 00:12:05,340 That she's dying? 124 00:12:06,260 --> 00:12:07,900 That she only has a few months to live? 125 00:12:09,420 --> 00:12:12,680 That those headaches aren't due to nervous tension, as your doctor wants 126 00:12:12,680 --> 00:12:16,480 believe, but to an inoperable tumor. 127 00:12:19,240 --> 00:12:21,440 How do you tell these things to someone? 128 00:12:21,900 --> 00:12:26,480 You mean, Paul, how do you tell someone you're in love with these things? 129 00:12:30,600 --> 00:12:33,320 Valerie's a soldier. Her first concern will be to the network. 130 00:12:40,640 --> 00:12:41,640 Yes? Paul? 131 00:12:42,260 --> 00:12:43,940 Mason, Cross wasn't on the plane. 132 00:12:44,300 --> 00:12:45,300 He wasn't? 133 00:12:45,800 --> 00:12:46,800 Have you checked? 134 00:12:47,020 --> 00:12:48,960 Yes, there was a message. He'd been delayed a few hours. 135 00:12:49,320 --> 00:12:51,020 All right, you might as well wait there for him. 136 00:12:55,960 --> 00:12:56,960 What is it? 137 00:12:57,280 --> 00:12:58,600 Cross didn't show up as scheduled. 138 00:12:59,080 --> 00:13:00,220 Mason checked with the airlines. 139 00:13:00,940 --> 00:13:03,460 There was a message from him saying he'd be arriving on a later plane. 140 00:13:04,020 --> 00:13:05,140 I don't like it, Paul. 141 00:13:06,140 --> 00:13:08,200 He isn't even here yet, and already there's a mix -up. 142 00:13:08,640 --> 00:13:09,700 You're too suspicious. 143 00:13:10,580 --> 00:13:11,660 That's how I survived. 144 00:13:15,980 --> 00:13:17,780 None of us have ever seen him before. 145 00:13:18,980 --> 00:13:20,680 You must be certain he's the right one. 146 00:13:23,120 --> 00:13:24,560 He'll have the identification. 147 00:13:25,640 --> 00:13:26,780 The counter sign. 148 00:13:27,560 --> 00:13:30,500 We know enough about his background to interrogate him. 149 00:13:31,440 --> 00:13:33,620 I think there might be a better way, Paul. 150 00:13:34,060 --> 00:13:35,280 A much better way. 151 00:13:46,060 --> 00:13:47,960 What kind of a man are you, Mr. Cross? 152 00:13:50,060 --> 00:13:55,200 Well, I am quite an unusual man, actually. 153 00:13:56,200 --> 00:13:58,480 I've studied in universities all over Europe. 154 00:13:58,840 --> 00:14:00,900 I come from a very prominent family. 155 00:14:01,380 --> 00:14:04,220 My father's a surgeon. My mother plays the cello. 156 00:14:05,100 --> 00:14:07,500 My idols are Marx and Napoleon. 157 00:14:08,300 --> 00:14:12,200 And my passions are fine art, soccer, and chess. 158 00:14:13,740 --> 00:14:16,340 And I'm known to have an eye for beautiful women. 159 00:14:18,820 --> 00:14:20,660 There's one important thing I don't know, Chet. 160 00:14:23,320 --> 00:14:24,420 I got this scar. 161 00:14:26,280 --> 00:14:27,340 It bothers me. 162 00:14:28,040 --> 00:14:30,580 If we learn anything, I'll get it to you as prearranged. 163 00:14:35,740 --> 00:14:36,740 Good luck, love. 164 00:14:49,360 --> 00:14:51,460 I almost wish that Carl were more likable. 165 00:14:52,080 --> 00:14:54,820 He really does such fine work. 166 00:14:59,980 --> 00:15:00,980 What? 167 00:15:01,740 --> 00:15:05,660 Likable agents usually end up working for the wrong side. 168 00:15:06,260 --> 00:15:08,060 I want this to leave immediately. 169 00:15:08,860 --> 00:15:10,380 Yeah, I'll book Ali and Zurich. 170 00:15:10,600 --> 00:15:11,600 Yes. 171 00:15:12,080 --> 00:15:16,300 And if all goes well, we should have the... 172 00:15:16,670 --> 00:15:20,850 Second and final stages of the anti -tank device by the end of the week. 173 00:15:21,930 --> 00:15:26,850 I think it would be safer if we sent each to a different gallery. 174 00:15:27,390 --> 00:15:30,610 No need placing all our eggs in one basket. 175 00:15:35,010 --> 00:15:36,670 Paul, are you listening to me? 176 00:15:40,150 --> 00:15:41,830 Yes, I'm listening. 177 00:15:42,570 --> 00:15:43,570 But your ma's away. 178 00:15:44,170 --> 00:15:45,170 What's the matter? 179 00:15:47,050 --> 00:15:49,330 Well, I have something to tell you. 180 00:15:49,870 --> 00:15:50,870 What's wrong, Paul? 181 00:15:51,670 --> 00:15:54,350 I received a message from Colonel Kulik last week. 182 00:15:54,670 --> 00:15:55,890 I didn't hear about it. 183 00:15:56,110 --> 00:15:57,170 You weren't supposed to. 184 00:15:57,910 --> 00:15:58,950 I don't understand. 185 00:15:59,630 --> 00:16:00,790 You are being replaced. 186 00:16:01,650 --> 00:16:03,670 You are to return to Eastern Zone headquarters. 187 00:16:04,550 --> 00:16:05,790 I don't believe it. 188 00:16:08,270 --> 00:16:12,790 Well, there must have been a mistake in the communique. I'll get in touch with 189 00:16:12,790 --> 00:16:13,790 Kulik myself. 190 00:16:13,890 --> 00:16:14,890 There's no mistake. 191 00:16:15,839 --> 00:16:17,400 Your replacement's arriving today. 192 00:16:18,280 --> 00:16:19,880 Mason's picking him up at the airport. 193 00:16:30,100 --> 00:16:34,000 Why, Paul, is it... Is it the way I handle things? 194 00:16:34,280 --> 00:16:35,280 No. 195 00:16:36,200 --> 00:16:37,300 Is it my loyalty? 196 00:16:37,520 --> 00:16:39,220 Your loyalty is beyond question. 197 00:16:39,580 --> 00:16:40,640 Well, what are the reasons? 198 00:16:41,780 --> 00:16:45,040 Julek does not give any reasons. He gives orders and we obey them. 199 00:16:47,020 --> 00:16:50,220 Perhaps he wants you to organize another network, or maybe he feels that you 200 00:16:50,220 --> 00:16:52,900 would be of greater value to him at headquarters. 201 00:16:53,320 --> 00:16:56,660 Whatever, you've been with this operation long enough to know that these 202 00:16:56,660 --> 00:16:57,660 aren't unusual. 203 00:17:01,420 --> 00:17:03,000 Think of all those you've replaced. 204 00:17:14,569 --> 00:17:16,450 This replacement, do I know him? 205 00:17:18,010 --> 00:17:19,230 Perhaps by reputation. 206 00:17:20,030 --> 00:17:21,150 It's Eric Cross. 207 00:17:22,730 --> 00:17:24,550 Well, I'm sure that he's capable. 208 00:17:26,450 --> 00:17:29,790 I guess there's nothing much I can do about it, is there? 209 00:17:30,250 --> 00:17:35,130 The colonel has spoken and... What about you, Paul? 210 00:17:35,530 --> 00:17:39,410 Did the communique say that... I'm to stay here. 211 00:17:40,810 --> 00:17:44,250 That's why I thought perhaps we could get away by ourselves for a while. Visit 212 00:17:44,250 --> 00:17:45,250 France. 213 00:17:46,350 --> 00:17:47,670 That's out of the question. 214 00:17:50,090 --> 00:17:54,970 This cross will need your help, and I must see what headquarters have in store 215 00:17:54,970 --> 00:17:55,970 for me. 216 00:17:56,450 --> 00:17:57,530 Always them. 217 00:17:58,010 --> 00:17:59,490 What about our lives? 218 00:17:59,710 --> 00:18:00,710 Our lives? 219 00:18:02,490 --> 00:18:04,950 To make this a better world to live in. 220 00:18:06,470 --> 00:18:08,770 Now, I want that canvas sent off immediately. 221 00:18:59,100 --> 00:19:01,300 I see you're interested in photography. 222 00:19:01,880 --> 00:19:03,020 That's my hobby, too. 223 00:19:05,540 --> 00:19:07,000 Oh? My name's Cross. 224 00:19:07,500 --> 00:19:08,500 Eric Cross. 225 00:19:10,180 --> 00:19:12,720 How is the view from up there? 226 00:19:13,540 --> 00:19:15,260 Blue skies, white clouds. 227 00:19:16,060 --> 00:19:17,520 The world seemed at peace. 228 00:19:21,040 --> 00:19:22,040 Mason Road. 229 00:19:22,540 --> 00:19:23,960 Welcome to Chicago, Mr. Cross. 230 00:19:24,300 --> 00:19:25,300 Is that your luggage? 231 00:19:25,740 --> 00:19:26,740 Yes. 232 00:19:28,100 --> 00:19:30,020 My car's up this way. 233 00:19:47,400 --> 00:19:48,600 to take you to the Kimberly Hotel. 234 00:19:50,660 --> 00:19:52,140 And what happens after that? 235 00:19:54,000 --> 00:19:55,260 That's all I was told. 236 00:19:57,760 --> 00:19:59,540 Constantine does know of my arrival. 237 00:20:01,260 --> 00:20:03,440 I'm not sure that she's been told yet. 238 00:20:07,520 --> 00:20:08,520 I see. 239 00:20:11,540 --> 00:20:13,380 Are you sure he's the right one? 240 00:20:14,260 --> 00:20:15,680 He recognized the magazine. 241 00:20:16,380 --> 00:20:17,600 And he knew the counter sign. 242 00:20:18,720 --> 00:20:20,060 He seems genuine to me. 243 00:20:21,980 --> 00:20:22,980 All right. 244 00:20:23,360 --> 00:20:24,640 Wait for me in the lobby. 245 00:20:24,920 --> 00:20:25,920 Right. 246 00:20:37,920 --> 00:20:38,920 Well? 247 00:20:39,420 --> 00:20:40,440 Cross is here. 248 00:20:40,920 --> 00:20:43,040 What time is this Julian Breska arriving? 249 00:20:44,750 --> 00:20:47,150 I told him to meet us outside of the hotel at 3 .30. 250 00:20:47,650 --> 00:20:50,910 And you are certain he can recognize Cross after all these years? 251 00:20:51,450 --> 00:20:52,450 Yes. 252 00:20:53,010 --> 00:20:54,530 He said he knew him quite well. 253 00:20:55,070 --> 00:20:57,130 Well, I just hope we are doing the right thing. 254 00:21:11,290 --> 00:21:12,610 C .G. 4 to C .G. 7. 255 00:21:12,910 --> 00:21:14,010 C .G. 7, go ahead. 256 00:21:14,800 --> 00:21:17,780 Tom, I just checked with our surveillance in the hotel about the man 257 00:21:17,780 --> 00:21:18,780 a few minutes ago. 258 00:21:18,880 --> 00:21:19,779 Who is he? 259 00:21:19,780 --> 00:21:20,780 Well, we don't know. 260 00:21:21,180 --> 00:21:24,180 But before entering the elevator, he did stop and talk to the contact who met 261 00:21:24,180 --> 00:21:25,660 the Inspector Erskine at the airport today. 262 00:21:26,560 --> 00:21:29,460 We couldn't hear what they were saying, but the contact did look at his watch. 263 00:21:30,440 --> 00:21:32,240 After that, the man went up to the Inspector's room. 264 00:21:32,820 --> 00:21:33,820 Well, what about the contact? 265 00:21:34,260 --> 00:21:35,260 He's still waiting in the lobby. 266 00:21:39,440 --> 00:21:40,440 10 -4, Kirby. 267 00:21:46,990 --> 00:21:49,290 You were right to make certain you weren't being followed. 268 00:21:50,250 --> 00:21:53,990 What's a few hours when it means the safety of our entire operation? 269 00:21:54,930 --> 00:21:55,930 Precisely. 270 00:21:56,950 --> 00:21:59,030 I'm sure you'll understand our own caution. 271 00:22:02,730 --> 00:22:08,710 The fact that you are unknown to any of us by sight makes us a little 272 00:22:08,710 --> 00:22:09,710 apprehensive. 273 00:22:10,550 --> 00:22:12,170 That's good. You're thorough. 274 00:22:15,690 --> 00:22:17,110 How do you think you'll like Chicago? 275 00:22:18,070 --> 00:22:20,510 Well, I haven't had a chance to see much of it late yet. 276 00:22:21,310 --> 00:22:22,310 It's a good city. 277 00:22:23,170 --> 00:22:25,610 Easy to lose yourself in. That's very important. 278 00:22:28,670 --> 00:22:32,570 Of course, it doesn't have the charm of some of your European cities, like 279 00:22:32,570 --> 00:22:34,650 Zurich, Venice, Innsbruck. 280 00:22:35,930 --> 00:22:38,810 I believe you went to the University of Zurich, didn't you, Eric? 281 00:22:39,290 --> 00:22:40,990 No, I went to Innsbruck. 282 00:22:41,430 --> 00:22:42,570 For a time, at least. 283 00:22:44,970 --> 00:22:48,990 A beautiful place to go to school. Especially when you're interested in 284 00:22:50,350 --> 00:22:51,990 You do ski, Eric, don't you? 285 00:22:56,210 --> 00:22:57,210 Excuse me. 286 00:23:02,550 --> 00:23:03,550 Hi. 287 00:23:04,050 --> 00:23:05,050 Hello. 288 00:23:05,530 --> 00:23:07,810 Are you a stewardess on the flight today? 289 00:23:08,390 --> 00:23:10,030 Yes, I hadn't forgotten. 290 00:23:10,490 --> 00:23:11,550 Some people do. 291 00:23:11,910 --> 00:23:12,910 It's the uniform. 292 00:23:13,470 --> 00:23:15,830 Once we change into civvies, we lose all our appeal. 293 00:23:16,290 --> 00:23:17,290 You don't say. 294 00:23:17,670 --> 00:23:19,330 Somehow I find that hard to believe. 295 00:23:20,870 --> 00:23:24,950 Anyway, I didn't think I'd be free, but it turns out I am. 296 00:23:25,150 --> 00:23:29,930 And while I was visiting some friends for a drink downstairs, I saw you 297 00:23:29,930 --> 00:23:35,790 in here, so I thought... Oh, I'm terribly sorry, but I'm afraid I shall 298 00:23:35,790 --> 00:23:36,990 up for some time. 299 00:23:37,430 --> 00:23:39,430 Oh, that's too bad. 300 00:23:40,379 --> 00:23:44,900 Well, if you find you can make it after all, here's where you can reach me. 301 00:23:55,560 --> 00:23:56,519 Right -o. 302 00:23:56,520 --> 00:23:57,520 Bye. 303 00:24:07,040 --> 00:24:10,280 You're, uh... Reputation with the ladies preceded you. 304 00:24:11,180 --> 00:24:13,400 I might add, you have very good taste. 305 00:24:14,200 --> 00:24:15,200 Thank you. 306 00:24:17,460 --> 00:24:20,640 Well, we were talking of skiing, weren't we? 307 00:24:21,100 --> 00:24:22,100 Were we? 308 00:24:22,260 --> 00:24:23,260 Oh, yes. 309 00:24:23,460 --> 00:24:25,140 Well, that was a long time ago. 310 00:24:27,420 --> 00:24:28,580 Why did you give it up, Eric? 311 00:24:29,060 --> 00:24:30,100 It's quite simple, really. 312 00:24:31,000 --> 00:24:33,460 Most women find one scar rather intriguing. 313 00:24:33,700 --> 00:24:35,700 But I thought two might be overdoing it a bit. 314 00:24:37,870 --> 00:24:40,010 You're not very subtle, are you, Stoner? 315 00:24:42,150 --> 00:24:43,150 Perhaps not. 316 00:24:45,490 --> 00:24:46,570 We'd better get going. 317 00:24:48,310 --> 00:24:53,470 You know, I think I'm going to enjoy this country enormously. 318 00:24:54,830 --> 00:24:56,950 Did the man with him seem to buy the stewardess bid? 319 00:24:57,670 --> 00:24:58,750 I'm sure of it. 320 00:25:00,830 --> 00:25:01,910 Still nervous, Joanne? 321 00:25:02,970 --> 00:25:03,970 A little. 322 00:25:04,760 --> 00:25:07,360 But I guess it's all part of being an FBI secretary. 323 00:25:08,900 --> 00:25:10,440 Thank you, Joanne. You did a good job. 324 00:25:11,380 --> 00:25:13,040 I'll have Marty take you back to the office now. 325 00:25:13,820 --> 00:25:14,860 Thanks, Mr. Colby. 326 00:25:19,940 --> 00:25:20,940 CG -7. 327 00:25:23,380 --> 00:25:24,380 7, go ahead. 328 00:25:24,600 --> 00:25:27,500 Stand by, please. We have a call for Mr. Ward for you. 329 00:25:28,300 --> 00:25:29,440 Tom, this just came in. 330 00:25:29,940 --> 00:25:32,100 You're familiar with the name Julian Breska? 331 00:25:33,550 --> 00:25:35,830 Yes, sir. He's the sleeper we've had under surveillance. 332 00:25:36,110 --> 00:25:40,330 Yeah. Well, agents in Cleveland followed him aboard a plane for Cedar Rapids 333 00:25:40,330 --> 00:25:43,450 this morning. The plane stopped in Chicago, and he got off. 334 00:25:44,170 --> 00:25:47,050 According to the agents, he's just gotten into a cab there. 335 00:25:47,730 --> 00:25:49,830 Well, you think he has something to do with this case? 336 00:25:50,390 --> 00:25:51,390 Yes, I do. 337 00:25:51,810 --> 00:25:56,310 Reska once owned a ski shop at Innsbruck, the same time Cross was 338 00:25:56,310 --> 00:25:57,310 university there. 339 00:25:57,370 --> 00:25:59,030 So they must have known each other. 340 00:25:59,530 --> 00:26:01,690 Reska's wearing a great check jacket. 341 00:26:10,410 --> 00:26:13,830 The Attorney General has authorized his arrest, if it becomes necessary. 342 00:26:15,590 --> 00:26:16,710 Hold on a minute, Mr. Ward. 343 00:26:19,270 --> 00:26:20,650 Listen, you'd better get the car. 344 00:26:29,410 --> 00:26:32,230 Mr. Ward, Inspector Erskine and the others are just leaving the hotel. 345 00:26:32,570 --> 00:26:33,950 Don't let him out of your sight, Tom. 346 00:26:34,230 --> 00:26:35,410 And keep me posted. 347 00:26:36,150 --> 00:26:37,150 Yes, sir. 348 00:26:40,640 --> 00:26:41,640 Paul. 349 00:26:41,900 --> 00:26:43,380 Carl Elman. Eric Cross. 350 00:26:43,920 --> 00:26:46,880 Good to meet you. How do you do? It's 3 .30. Where is he? 351 00:26:47,680 --> 00:26:48,680 He'll be here. 352 00:26:55,260 --> 00:26:56,260 There he is. 353 00:27:01,680 --> 00:27:02,740 That looks like Breskin. 354 00:27:04,480 --> 00:27:05,520 CG7 to CG4. 355 00:27:06,380 --> 00:27:07,380 Four, go ahead. 356 00:27:19,980 --> 00:27:21,240 Julian Breska, FBI. 357 00:28:02,500 --> 00:28:04,020 The devil sent for Breska. 358 00:28:04,480 --> 00:28:05,480 I did. 359 00:28:05,760 --> 00:28:06,760 To check on you. 360 00:28:07,400 --> 00:28:08,980 You took it upon yourself. 361 00:28:09,580 --> 00:28:11,360 I only wanted to protect the network. 362 00:28:12,000 --> 00:28:13,900 You stupid fool. 363 00:28:14,740 --> 00:28:18,160 We've known all along that Breska was being sought by the authorities, which 364 00:28:18,160 --> 00:28:19,160 why we've never used him. 365 00:28:20,720 --> 00:28:22,760 A report of this will be sent to headquarters. 366 00:28:24,020 --> 00:28:25,320 Now take me to Constantine. 367 00:29:00,910 --> 00:29:04,070 I wish I could be pleased to meet you, Mr. Corse, but under the 368 00:29:04,070 --> 00:29:05,070 I understand how you feel. 369 00:29:12,150 --> 00:29:13,150 Sit down. 370 00:29:16,710 --> 00:29:18,830 Do you know the reason for this change? 371 00:29:19,750 --> 00:29:20,950 Only Kulik knows that. 372 00:29:21,150 --> 00:29:22,150 I see. 373 00:29:22,370 --> 00:29:27,290 The sooner you brief me on the details of this operation, the easier it'll be 374 00:29:27,290 --> 00:29:28,290 for both of us. 375 00:29:28,300 --> 00:29:30,980 I take it you're the only one who knows the complete workings of it. 376 00:29:31,480 --> 00:29:36,160 My subordinates know only what they have to to perform their individual duties. 377 00:29:36,740 --> 00:29:39,320 Without me, the network ceases to function. 378 00:29:39,540 --> 00:29:40,720 It's safer that way. 379 00:29:42,080 --> 00:29:43,080 I agree. 380 00:29:45,180 --> 00:29:48,220 You will have to be a little patient with me. 381 00:29:49,200 --> 00:29:51,080 My orders are to take charge immediately. 382 00:29:53,260 --> 00:29:55,740 Mr. Cross, it has taken me years. 383 00:29:56,280 --> 00:30:00,180 to build this organization. You can't expect to be told everything in the 384 00:30:00,180 --> 00:30:01,180 few minutes. 385 00:30:10,820 --> 00:30:12,740 Besides, I've been having these headaches. 386 00:30:13,280 --> 00:30:15,300 Nothing serious, of course. 387 00:30:21,680 --> 00:30:23,260 I am having one now. 388 00:30:24,080 --> 00:30:25,420 And I would like to rest. 389 00:30:35,560 --> 00:30:36,560 Mr. Cross. 390 00:30:38,360 --> 00:30:39,860 Later, we'll get down to work. 391 00:31:06,659 --> 00:31:07,659 Dr. Davis. 392 00:31:08,180 --> 00:31:09,180 Valerie Hendricks. 393 00:31:10,800 --> 00:31:12,060 I want to see you. 394 00:31:13,780 --> 00:31:15,020 No, I'll come there. 395 00:31:38,370 --> 00:31:39,370 Colby. 396 00:31:39,650 --> 00:31:44,170 Tom, I just received a phone call from our liaison representative in Bonn. 397 00:31:44,570 --> 00:31:47,870 There's been a severe shakeup in the Eastern Zone espionage headquarters. 398 00:31:48,970 --> 00:31:50,710 Colonel Kulik has been liquidated. 399 00:31:51,290 --> 00:31:54,050 Eric Cross is being recalled effective immediately. 400 00:31:55,310 --> 00:31:57,070 You get that information to him? 401 00:31:57,330 --> 00:31:58,330 Yes, sir. 402 00:32:27,709 --> 00:32:29,650 Excuse me. 403 00:32:39,430 --> 00:32:40,970 Renaissance Gallery. 404 00:32:41,600 --> 00:32:45,500 Yes, I wonder if you could give me some information on the Jacopo painting in 405 00:32:45,500 --> 00:32:46,500 your catalog. 406 00:32:47,080 --> 00:32:48,760 Number 32. 407 00:32:49,720 --> 00:32:51,840 They're assigning someone else to take your place. 408 00:32:52,500 --> 00:32:53,720 Name we have is Elman. 409 00:32:54,580 --> 00:32:55,840 Carl Elman, do you know him? 410 00:32:56,560 --> 00:32:58,720 As far as I can make out, he's third in command. 411 00:32:59,540 --> 00:33:02,180 I don't think he's heard about his promotion yet. 412 00:33:02,940 --> 00:33:05,980 Constantine is a woman by the name of Valerie Hendricks. 413 00:33:14,410 --> 00:33:15,389 We ought to move in now. 414 00:33:15,390 --> 00:33:16,390 I'd like to wait a while. 415 00:33:16,690 --> 00:33:19,330 She's on the verge of giving me details of the entire operation. 416 00:33:19,750 --> 00:33:21,930 What happens when Elman finds out that he's taking over? 417 00:33:22,910 --> 00:33:24,590 Well, let's hope we get the information first. 418 00:33:26,390 --> 00:33:29,710 The reason Constantine is being recalled is they found out that she was 419 00:33:29,710 --> 00:33:31,210 suffering a terminal illness. 420 00:33:32,250 --> 00:33:33,250 Gotta move fast. 421 00:33:34,630 --> 00:33:37,410 If anything happens to her mind, they'll never put her in a hospital. She knows 422 00:33:37,410 --> 00:33:38,410 too much. 423 00:33:41,710 --> 00:33:42,710 What do you think? 424 00:33:42,960 --> 00:33:44,000 I like it very much. 425 00:33:44,940 --> 00:33:48,220 But I'm afraid I have to talk to my wife first and convince her it won't spoil 426 00:33:48,220 --> 00:33:49,640 the color scheme in the living room. 427 00:33:50,060 --> 00:33:51,960 It turned out to be more expensive than the painting. 428 00:33:53,640 --> 00:33:54,800 I'll be back. Thank you. 429 00:34:01,000 --> 00:34:03,040 Rhodes, do you have the address of Valerie's doctor? 430 00:34:12,909 --> 00:34:13,909 Well, now. 431 00:34:14,290 --> 00:34:16,409 Please, doctor, no more lies. 432 00:34:17,670 --> 00:34:20,610 These headaches aren't caused by nerves, are they? 433 00:34:21,090 --> 00:34:22,929 A long rest won't kill them. 434 00:34:23,830 --> 00:34:26,310 Where did you get that idea? 435 00:34:29,090 --> 00:34:32,650 It suddenly came to me. Things began to make sense. 436 00:34:33,750 --> 00:34:36,870 I'm not a fool. Don't treat me like one. 437 00:34:42,250 --> 00:34:43,250 But you're wrong. 438 00:34:43,730 --> 00:34:44,730 Am I? 439 00:34:46,270 --> 00:34:47,469 Look at me and say that. 440 00:34:48,889 --> 00:34:50,150 Val, what do you want from me? 441 00:34:51,449 --> 00:34:54,690 It is my life. I have a right to know. 442 00:35:01,030 --> 00:35:02,270 Let me speak to her, Joe. 443 00:35:02,670 --> 00:35:03,810 I'm glad you got my message. 444 00:35:16,560 --> 00:35:17,560 It's true, isn't it? 445 00:35:18,660 --> 00:35:19,660 I'm dying. 446 00:35:25,780 --> 00:35:27,520 How much longer do I have? 447 00:35:32,480 --> 00:35:33,480 A few months. 448 00:35:33,720 --> 00:35:35,420 But we can make them good ones. 449 00:35:36,980 --> 00:35:38,500 Why didn't you tell me? 450 00:35:41,860 --> 00:35:43,000 Because I love you. 451 00:35:54,780 --> 00:35:56,840 All those years wasted. 452 00:35:57,680 --> 00:35:59,900 All those long, beautiful years. 453 00:36:13,200 --> 00:36:18,200 I had a feeling you'd be here. I know why you want to learn more about my 454 00:36:18,200 --> 00:36:20,140 organization. Can't it wait? 455 00:36:20,480 --> 00:36:21,480 She's upset. 456 00:36:22,670 --> 00:36:23,589 I'm sorry. 457 00:36:23,590 --> 00:36:24,670 I'm afraid it can't. 458 00:36:26,470 --> 00:36:27,470 He's right. 459 00:36:27,710 --> 00:36:30,390 It's much too nice a day to spend in the gallery. 460 00:36:31,510 --> 00:36:32,690 Let's go somewhere else to talk. 461 00:36:34,170 --> 00:36:35,510 Yes, I know just the place. 462 00:36:49,070 --> 00:36:52,970 I think I've seen these trees at least a hundred times, but I've never really 463 00:36:52,970 --> 00:36:54,550 seen them until now. 464 00:36:56,350 --> 00:36:57,350 So lovely. 465 00:36:59,170 --> 00:37:00,510 Make any sense to you? 466 00:37:02,270 --> 00:37:03,290 Yes, I think so. 467 00:37:06,670 --> 00:37:09,190 I know you're anxious to get down to work. 468 00:37:10,110 --> 00:37:11,270 It is getting late. 469 00:37:30,540 --> 00:37:37,480 Time is such a sneak, loping along back there behind you, 470 00:37:37,540 --> 00:37:43,780 lulling you into an illusion that you can keep ahead of it. 471 00:37:44,620 --> 00:37:50,100 And then one day, in a moment, it's rushed by. 472 00:37:51,720 --> 00:37:52,980 You've lost forever. 473 00:37:58,600 --> 00:38:00,360 I've felt a chill. The sun's going down. 474 00:38:00,740 --> 00:38:02,300 We'll go to my hotel. It's not far. 475 00:38:13,600 --> 00:38:14,600 Mason? 476 00:38:16,900 --> 00:38:17,900 Where's Cross? 477 00:38:18,380 --> 00:38:20,440 He went to pick up Valerie. They haven't come back yet. 478 00:38:21,060 --> 00:38:22,060 Why? 479 00:38:22,200 --> 00:38:24,040 I just received this message from headquarters. 480 00:38:25,820 --> 00:38:27,580 Cross is to return home immediately. 481 00:38:28,160 --> 00:38:29,160 Time to take his place. 482 00:38:32,380 --> 00:38:33,560 You'd better close the gallery. 483 00:38:46,080 --> 00:38:47,500 There's so much to remember. 484 00:38:48,880 --> 00:38:50,900 You were telling me how you got the material out. 485 00:38:52,260 --> 00:38:56,500 After Ellman copies the formulas onto canvas, you ship them to... Oh, one 486 00:38:56,710 --> 00:38:58,070 Three European galleries. 487 00:38:58,790 --> 00:39:03,650 The Aalborg in Zurich, the Lubeck in Brussels, and the Kroll in Munich. 488 00:39:04,110 --> 00:39:07,150 I see. And who are your contacts for getting the information here? 489 00:39:08,290 --> 00:39:12,450 One is an engineer who helped develop the device. 490 00:39:12,870 --> 00:39:16,190 John... Welspaw. 491 00:39:17,130 --> 00:39:19,190 He worked on stages two and three. 492 00:39:20,650 --> 00:39:24,310 I'm sorry. If I had my book, it would be so much easier. 493 00:39:24,940 --> 00:39:28,620 Over the years, I would keep notes to help me remember. 494 00:39:30,420 --> 00:39:31,420 Where is the book now? 495 00:39:31,840 --> 00:39:32,840 It's in my safe. 496 00:39:39,200 --> 00:39:40,300 Have Paul bring it here. 497 00:39:44,960 --> 00:39:45,960 Hello? 498 00:39:48,000 --> 00:39:49,120 Are you all right, Val? 499 00:39:54,600 --> 00:39:55,600 Bring it right over. 500 00:40:15,920 --> 00:40:17,020 I'll take that, Paul. 501 00:40:19,140 --> 00:40:20,420 I don't understand it. 502 00:40:20,820 --> 00:40:22,860 I've been ordered to take charge of the operation. 503 00:40:24,940 --> 00:40:29,440 i don't believe it you will the book 504 00:41:00,310 --> 00:41:01,310 What's this all about? 505 00:41:03,050 --> 00:41:04,050 Paul. 506 00:41:06,210 --> 00:41:07,210 Kulik is dead. 507 00:41:08,530 --> 00:41:09,530 Oh, no. 508 00:41:09,690 --> 00:41:11,810 Your orders are to leave immediately, Eric. 509 00:41:12,930 --> 00:41:13,930 What about me? 510 00:41:17,750 --> 00:41:20,910 You'll follow just as soon as you tell me the things I have to know. 511 00:41:23,870 --> 00:41:26,550 Paul, I want you to see that Eric leaves tonight. 512 00:41:27,510 --> 00:41:28,750 You shouldn't have any trouble. 513 00:41:29,900 --> 00:41:34,080 But in case you do... Ready? 514 00:41:39,280 --> 00:41:40,360 Will you be all right? 515 00:41:42,180 --> 00:41:43,300 Don't worry about me. 516 00:41:43,820 --> 00:41:44,820 She'll be fine, Paul. 517 00:41:45,080 --> 00:41:47,000 Just as long as everyone cooperates. 518 00:42:00,650 --> 00:42:01,830 Back to the rule of the jungle. 519 00:42:03,530 --> 00:42:04,770 You should start packing. 520 00:42:07,130 --> 00:42:10,670 Paul, what do you suppose will happen to Valerie once she's told Elman what he 521 00:42:10,670 --> 00:42:11,670 wants to know? 522 00:42:12,710 --> 00:42:13,730 She'll be sent back. 523 00:42:14,130 --> 00:42:15,230 Those were the orders. 524 00:42:15,490 --> 00:42:16,750 Those were Kulik's orders. 525 00:42:17,210 --> 00:42:18,210 Kulik is dead. 526 00:42:21,510 --> 00:42:22,610 They wouldn't hurt her. 527 00:42:23,450 --> 00:42:24,450 Wouldn't they? 528 00:42:25,370 --> 00:42:26,370 You said it yourself. 529 00:42:27,030 --> 00:42:30,010 The rule of the jungle. The survival of the fittest. 530 00:42:31,280 --> 00:42:33,960 Well, Valerie isn't fit. She could have a stroke at any moment. 531 00:42:35,620 --> 00:42:40,220 Suppose she were to end up in an American hospital, delirious, talking 532 00:42:40,220 --> 00:42:42,260 things this government would dearly like to know. 533 00:42:46,220 --> 00:42:50,160 There's only one way they can make sure that won't happen, and that's to kill 534 00:42:50,160 --> 00:42:52,360 her. Why should that concern you? 535 00:42:53,540 --> 00:42:55,760 Because I'm not going back to their jungle. 536 00:42:56,280 --> 00:42:57,280 Are you? 537 00:43:15,660 --> 00:43:16,660 After that we'll see. 538 00:44:15,920 --> 00:44:16,920 I've got to rest. 539 00:44:18,440 --> 00:44:20,900 Just as soon as you finish deciphering those notes. 540 00:44:21,380 --> 00:44:25,520 Then please, let me take one of my pills. My head's about to explode. 541 00:44:25,920 --> 00:44:27,420 You must stay alert, Valerie. 542 00:44:27,660 --> 00:44:29,140 We can't risk any mistakes. 543 00:44:29,820 --> 00:44:30,820 Carl. 544 00:44:31,980 --> 00:44:32,980 What is it? 545 00:44:33,180 --> 00:44:34,180 Cross is downstairs. 546 00:44:34,260 --> 00:44:35,380 He wants to speak to you. 547 00:44:35,760 --> 00:44:37,340 Well, I told you that he was to leave tonight. 548 00:44:37,700 --> 00:44:39,640 He refuses to go until he sees you. 549 00:44:40,200 --> 00:44:41,320 He says it's important. 550 00:44:42,860 --> 00:44:44,400 All right. Let's see what he wants. 551 00:45:26,020 --> 00:45:27,960 Valerie. Paul told me you were downstairs. 552 00:45:28,820 --> 00:45:30,120 That was to get them out of here. 553 00:45:30,460 --> 00:45:31,460 What do you want? 554 00:45:32,580 --> 00:45:33,580 I want to help you. 555 00:45:34,520 --> 00:45:36,420 I'm not Eric Cross. My name is Erskine. 556 00:45:36,760 --> 00:45:37,760 I'm with the FBI. 557 00:45:38,280 --> 00:45:39,280 FBI. 558 00:45:41,500 --> 00:45:44,020 Colonel Kulik didn't die. He was liquidated. 559 00:45:45,100 --> 00:45:46,780 Elman intends the same thing for you. 560 00:45:48,820 --> 00:45:51,480 Kill me, but... But why? 561 00:45:52,120 --> 00:45:53,120 You know too much, Valerie. 562 00:45:53,440 --> 00:45:57,220 Once they get the information they need from you, they won't risk your being 563 00:45:57,220 --> 00:45:58,540 taken into custody in this country. 564 00:45:59,480 --> 00:46:01,340 I'm a member of the organization. 565 00:46:03,720 --> 00:46:06,440 They wouldn't take what little time I had left. 566 00:46:08,200 --> 00:46:09,200 Wouldn't they? 567 00:46:10,420 --> 00:46:11,420 Yes. 568 00:46:12,080 --> 00:46:13,580 I suppose they would. 569 00:46:15,500 --> 00:46:19,320 All the... All the years I worked. 570 00:46:20,580 --> 00:46:21,580 My reward. 571 00:46:30,540 --> 00:46:32,560 Where is he? You said he wanted to see me. 572 00:46:37,980 --> 00:46:39,020 What are you doing? 573 00:46:40,320 --> 00:46:41,720 Saving Valerie's life. 574 00:46:48,700 --> 00:46:49,700 Let's go. 575 00:46:57,900 --> 00:46:58,900 Must be upstairs. 576 00:46:59,770 --> 00:47:00,770 Is there another way out? 577 00:47:00,950 --> 00:47:04,110 There are some stairs on the roof that lead down through the next building. 578 00:48:21,320 --> 00:48:22,320 I'm alive. 579 00:48:44,540 --> 00:48:45,840 May I say goodbye? 580 00:48:55,660 --> 00:48:58,080 The years weren't all wasted, were they, Paul? 581 00:48:59,100 --> 00:49:02,040 I mean, we did have each other. 582 00:49:02,300 --> 00:49:04,240 And we had some very good times. 583 00:49:06,540 --> 00:49:10,200 There could have been so much more. 584 00:49:26,670 --> 00:49:30,150 Whenever you're ready, Mr. Erskine, I will be willing to cooperate. 585 00:49:34,730 --> 00:49:40,270 Carl Ellman recovered from his wounds and, along with Paul Stoner, Mason 586 00:49:40,550 --> 00:49:44,430 and four others, was convicted of conspiracy to commit espionage. 587 00:49:44,690 --> 00:49:47,230 They were sentenced to federal penitentiaries. 588 00:49:47,630 --> 00:49:52,190 Valerie Hendricks pleaded guilty and was confined to a hospital by prison 589 00:49:52,190 --> 00:49:53,190 authorities. 41245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.