All language subtitles for The FBI s06e20 The Replacement
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,020 --> 00:00:33,020
That's our man.
2
00:00:36,920 --> 00:00:39,920
We don't want anything to happen that
might prevent him from making contact.
3
00:00:41,020 --> 00:00:42,840
Don't worry, we'll make it look good,
Mr. Randolph.
4
00:00:43,160 --> 00:00:44,159
Thanks, Bob.
5
00:00:44,160 --> 00:00:45,740
Do you think he'll lead us to
Constantine?
6
00:00:46,500 --> 00:00:49,920
According to our source, he will. I'll
feel a lot more certain when he gets
7
00:00:49,920 --> 00:00:50,920
there.
8
00:01:07,370 --> 00:01:08,370
Just the one bag?
9
00:01:08,530 --> 00:01:09,770
Oh, and this.
10
00:01:10,150 --> 00:01:11,150
Open it, please.
11
00:01:31,070 --> 00:01:33,170
I bought the case in Rome.
12
00:01:33,590 --> 00:01:34,590
Enjoy your stay.
13
00:01:34,910 --> 00:01:35,910
Thank you.
14
00:03:06,620 --> 00:03:08,700
Don, stop it. Hey, get an ambulance
right away.
15
00:04:03,040 --> 00:04:05,840
The FBI.
16
00:04:09,000 --> 00:04:10,220
A Quinn Martin production.
17
00:04:11,340 --> 00:04:13,580
Starring Ephraim Zimbalist Jr.
18
00:04:14,940 --> 00:04:19,519
Also starring Philip Abbott, William
Reynolds.
19
00:04:20,660 --> 00:04:27,540
With guest stars Phyllis Baxter, Peter
Brandon, and
20
00:04:27,540 --> 00:04:29,960
special guest star Charles Corbin.
21
00:04:30,700 --> 00:04:33,500
Tonight's episode, The Replacement.
22
00:04:55,790 --> 00:04:59,530
The August 12th arrival of Eric Cross at
a large eastern airport had been
23
00:04:59,530 --> 00:05:01,070
eagerly awaited by the FBI.
24
00:05:01,430 --> 00:05:05,910
His mission in the United States,
according to a bureau source, was to
25
00:05:05,910 --> 00:05:09,770
an important espionage agent known only
by the code name Constantine.
26
00:05:10,650 --> 00:05:14,950
However, the desperate act of a petty
thief was to prevent this from happening
27
00:05:14,950 --> 00:05:18,870
and was to throw the FBI into one of its
most intriguing cases.
28
00:05:19,430 --> 00:05:22,070
Here are the results on that microfilm,
Inspector.
29
00:05:22,690 --> 00:05:24,650
It's a substitution cryptosystem.
30
00:05:25,000 --> 00:05:28,160
using a series of dots and dashes in
place of letters.
31
00:05:28,720 --> 00:05:33,100
This is Eric Cross, advise on operation
and return. It's signed, Kulik.
32
00:05:33,460 --> 00:05:36,900
That's Colonel Kulik, head of
intelligence in the Eastern Zone.
33
00:05:37,960 --> 00:05:39,800
This was obviously meant for
Constantine.
34
00:05:40,680 --> 00:05:44,680
At least we have an idea where he may be
operating. That plane ticket Cross had
35
00:05:44,680 --> 00:05:45,680
on him was for Chicago.
36
00:05:45,940 --> 00:05:46,940
That's a starting place.
37
00:05:47,860 --> 00:05:49,640
Cross just returned from surgery.
38
00:05:50,620 --> 00:05:52,440
He suffered a severe concussion.
39
00:05:53,230 --> 00:05:55,930
They relieve the pressure, but they
don't know the extent of any brain
40
00:05:55,930 --> 00:05:56,930
for at least 24 hours.
41
00:05:59,450 --> 00:06:03,990
All right, you say our sources are
confident that Cross is unknown to any
42
00:06:03,990 --> 00:06:05,190
agents working for Constantine.
43
00:06:05,510 --> 00:06:06,510
That's right.
44
00:06:08,290 --> 00:06:10,990
Well, we have his instructions on the
first piece of microfilm.
45
00:06:11,710 --> 00:06:14,650
And on the second, his contact, World
Photography Magazine.
46
00:06:15,450 --> 00:06:16,930
And the countersign he was to use.
47
00:06:17,270 --> 00:06:20,330
Blue skies and white clouds, the world
seemed at peace.
48
00:06:22,000 --> 00:06:23,620
Is there any reason I couldn't take his
place?
49
00:06:26,880 --> 00:06:29,740
Well, for one thing, he was due in
Chicago several hours ago.
50
00:06:30,620 --> 00:06:34,040
Well, I could always say I was delayed
because I thought I was being followed.
51
00:06:35,420 --> 00:06:36,420
I don't know, Lewis.
52
00:06:37,000 --> 00:06:38,140
You know, there is a resemblance.
53
00:06:39,440 --> 00:06:40,440
Particularly with the mustache.
54
00:06:41,260 --> 00:06:42,460
This guy could be duplicated.
55
00:06:43,460 --> 00:06:46,040
We also have quite a bit of information
on Cross's background.
56
00:06:46,740 --> 00:06:48,960
I'd have time to familiarize myself with
it on the plane.
57
00:06:49,460 --> 00:06:50,460
It's still pretty risky.
58
00:06:50,940 --> 00:06:54,500
All we have to go on is speculations,
the magazine, the countersign.
59
00:06:55,200 --> 00:06:58,520
And we can't be certain Cross is unknown
to their agents here.
60
00:06:59,220 --> 00:07:01,320
It's true, but I think it's worth the
risk.
61
00:07:03,540 --> 00:07:07,360
If I'm accepted by the contact in
Chicago, I'll not only be able to learn
62
00:07:07,360 --> 00:07:10,480
Constantine's identity, but as his
replacement, the workings of the entire
63
00:07:10,480 --> 00:07:14,480
network. The names of his agents, how
they pass the information, how much they
64
00:07:14,480 --> 00:07:16,500
know. We may not get this chance again.
65
00:07:16,840 --> 00:07:18,040
And if you're not accepted?
66
00:07:18,840 --> 00:07:20,140
There's that possibility, of course.
67
00:07:21,960 --> 00:07:23,180
All right, let us. I'll speak to the
director.
68
00:07:24,960 --> 00:07:27,140
In the meantime, Tom, get in touch with
the airlines.
69
00:07:27,580 --> 00:07:31,280
If anyone inquires about Eric Cross,
he's been temporarily delayed.
70
00:07:32,160 --> 00:07:33,200
We need a little time.
71
00:07:54,280 --> 00:07:55,280
How do you like it?
72
00:07:57,740 --> 00:07:58,740
Excellent balance.
73
00:07:59,420 --> 00:08:01,080
Perhaps a little too emotional.
74
00:08:02,600 --> 00:08:04,060
But good. Very good.
75
00:08:05,680 --> 00:08:07,080
I'm glad you like it.
76
00:08:07,500 --> 00:08:10,800
I have a feeling this painting will hang
in a great museum one day.
77
00:08:11,080 --> 00:08:12,900
I might not be around to see it.
78
00:08:18,460 --> 00:08:19,460
You'll be around.
79
00:08:19,840 --> 00:08:20,840
I hope so.
80
00:08:21,370 --> 00:08:24,430
But if not, I saw it first, and that's
the important thing.
81
00:08:32,690 --> 00:08:33,770
How do you feel today?
82
00:08:34,530 --> 00:08:35,690
Like the weather, beautiful.
83
00:08:36,429 --> 00:08:37,429
No headache?
84
00:08:38,230 --> 00:08:42,090
Oh, a little one earlier, but I took one
of those miracle pills your cousin
85
00:08:42,090 --> 00:08:43,350
prescribed, and presto.
86
00:08:48,050 --> 00:08:50,130
I wish you'd follow the rest of his
advice.
87
00:08:50,960 --> 00:08:51,939
A vacation?
88
00:08:51,940 --> 00:08:57,320
Me? You think I'm one of those bourgeois
housewives? I'm a soldier. Even
89
00:08:57,320 --> 00:08:58,360
soldiers need a rest.
90
00:08:58,740 --> 00:09:01,740
Think of how beautiful the south of
France is this time of year.
91
00:09:02,360 --> 00:09:04,200
Perhaps I could join you.
92
00:09:07,060 --> 00:09:08,140
Wouldn't that be nice?
93
00:09:10,220 --> 00:09:13,980
Remember that small inn outside of
Montpellier?
94
00:09:14,640 --> 00:09:15,960
What was the name of it?
95
00:09:17,300 --> 00:09:18,300
Tu vas bien.
96
00:09:20,370 --> 00:09:21,670
All is well.
97
00:09:23,230 --> 00:09:25,550
We had such wonderful times there.
98
00:09:25,850 --> 00:09:26,850
Yes.
99
00:09:40,370 --> 00:09:42,850
Well, say the word and we'll go.
100
00:09:43,150 --> 00:09:44,750
We have to steal our way.
101
00:09:45,030 --> 00:09:46,370
You know that's impossible.
102
00:09:46,830 --> 00:09:48,450
Kula could never permit it.
103
00:09:49,230 --> 00:09:51,290
And besides, there's still too much to
be done.
104
00:09:51,870 --> 00:09:55,590
We've dedicated too much of our lives to
stop and rest now. You know that.
105
00:09:57,590 --> 00:09:58,730
Yes, I know.
106
00:10:01,570 --> 00:10:05,230
Now, is Carl finished copying the plans
for the first stage of the new anti
107
00:10:05,230 --> 00:10:06,230
-tank device?
108
00:10:07,310 --> 00:10:08,610
I'll go downstairs and see.
109
00:11:06,400 --> 00:11:08,000
Yes? Ball?
110
00:11:11,940 --> 00:11:13,300
Finished copying the plans?
111
00:11:13,560 --> 00:11:14,560
Over there.
112
00:11:29,300 --> 00:11:30,300
When's he arriving?
113
00:11:31,640 --> 00:11:33,740
Mason's picking him up at the airport
now.
114
00:11:34,580 --> 00:11:35,760
Does Valerie know yet?
115
00:11:40,140 --> 00:11:41,360
Well, don't you think it's time you told
her?
116
00:11:41,760 --> 00:11:42,760
I've tried.
117
00:11:43,340 --> 00:11:45,300
I just haven't been able to find the
words.
118
00:11:45,600 --> 00:11:46,600
Tell her the truth.
119
00:11:46,760 --> 00:11:48,240
She's being replaced, sent home.
120
00:11:53,480 --> 00:11:54,760
Constantine's of no more use to us.
121
00:11:55,340 --> 00:11:56,640
And if she asks why?
122
00:11:57,160 --> 00:11:58,160
Tell her that too.
123
00:12:04,280 --> 00:12:05,340
That she's dying?
124
00:12:06,260 --> 00:12:07,900
That she only has a few months to live?
125
00:12:09,420 --> 00:12:12,680
That those headaches aren't due to
nervous tension, as your doctor wants
126
00:12:12,680 --> 00:12:16,480
believe, but to an inoperable tumor.
127
00:12:19,240 --> 00:12:21,440
How do you tell these things to someone?
128
00:12:21,900 --> 00:12:26,480
You mean, Paul, how do you tell someone
you're in love with these things?
129
00:12:30,600 --> 00:12:33,320
Valerie's a soldier. Her first concern
will be to the network.
130
00:12:40,640 --> 00:12:41,640
Yes? Paul?
131
00:12:42,260 --> 00:12:43,940
Mason, Cross wasn't on the plane.
132
00:12:44,300 --> 00:12:45,300
He wasn't?
133
00:12:45,800 --> 00:12:46,800
Have you checked?
134
00:12:47,020 --> 00:12:48,960
Yes, there was a message. He'd been
delayed a few hours.
135
00:12:49,320 --> 00:12:51,020
All right, you might as well wait there
for him.
136
00:12:55,960 --> 00:12:56,960
What is it?
137
00:12:57,280 --> 00:12:58,600
Cross didn't show up as scheduled.
138
00:12:59,080 --> 00:13:00,220
Mason checked with the airlines.
139
00:13:00,940 --> 00:13:03,460
There was a message from him saying he'd
be arriving on a later plane.
140
00:13:04,020 --> 00:13:05,140
I don't like it, Paul.
141
00:13:06,140 --> 00:13:08,200
He isn't even here yet, and already
there's a mix -up.
142
00:13:08,640 --> 00:13:09,700
You're too suspicious.
143
00:13:10,580 --> 00:13:11,660
That's how I survived.
144
00:13:15,980 --> 00:13:17,780
None of us have ever seen him before.
145
00:13:18,980 --> 00:13:20,680
You must be certain he's the right one.
146
00:13:23,120 --> 00:13:24,560
He'll have the identification.
147
00:13:25,640 --> 00:13:26,780
The counter sign.
148
00:13:27,560 --> 00:13:30,500
We know enough about his background to
interrogate him.
149
00:13:31,440 --> 00:13:33,620
I think there might be a better way,
Paul.
150
00:13:34,060 --> 00:13:35,280
A much better way.
151
00:13:46,060 --> 00:13:47,960
What kind of a man are you, Mr. Cross?
152
00:13:50,060 --> 00:13:55,200
Well, I am quite an unusual man,
actually.
153
00:13:56,200 --> 00:13:58,480
I've studied in universities all over
Europe.
154
00:13:58,840 --> 00:14:00,900
I come from a very prominent family.
155
00:14:01,380 --> 00:14:04,220
My father's a surgeon. My mother plays
the cello.
156
00:14:05,100 --> 00:14:07,500
My idols are Marx and Napoleon.
157
00:14:08,300 --> 00:14:12,200
And my passions are fine art, soccer,
and chess.
158
00:14:13,740 --> 00:14:16,340
And I'm known to have an eye for
beautiful women.
159
00:14:18,820 --> 00:14:20,660
There's one important thing I don't
know, Chet.
160
00:14:23,320 --> 00:14:24,420
I got this scar.
161
00:14:26,280 --> 00:14:27,340
It bothers me.
162
00:14:28,040 --> 00:14:30,580
If we learn anything, I'll get it to you
as prearranged.
163
00:14:35,740 --> 00:14:36,740
Good luck, love.
164
00:14:49,360 --> 00:14:51,460
I almost wish that Carl were more
likable.
165
00:14:52,080 --> 00:14:54,820
He really does such fine work.
166
00:14:59,980 --> 00:15:00,980
What?
167
00:15:01,740 --> 00:15:05,660
Likable agents usually end up working
for the wrong side.
168
00:15:06,260 --> 00:15:08,060
I want this to leave immediately.
169
00:15:08,860 --> 00:15:10,380
Yeah, I'll book Ali and Zurich.
170
00:15:10,600 --> 00:15:11,600
Yes.
171
00:15:12,080 --> 00:15:16,300
And if all goes well, we should have
the...
172
00:15:16,670 --> 00:15:20,850
Second and final stages of the anti
-tank device by the end of the week.
173
00:15:21,930 --> 00:15:26,850
I think it would be safer if we sent
each to a different gallery.
174
00:15:27,390 --> 00:15:30,610
No need placing all our eggs in one
basket.
175
00:15:35,010 --> 00:15:36,670
Paul, are you listening to me?
176
00:15:40,150 --> 00:15:41,830
Yes, I'm listening.
177
00:15:42,570 --> 00:15:43,570
But your ma's away.
178
00:15:44,170 --> 00:15:45,170
What's the matter?
179
00:15:47,050 --> 00:15:49,330
Well, I have something to tell you.
180
00:15:49,870 --> 00:15:50,870
What's wrong, Paul?
181
00:15:51,670 --> 00:15:54,350
I received a message from Colonel Kulik
last week.
182
00:15:54,670 --> 00:15:55,890
I didn't hear about it.
183
00:15:56,110 --> 00:15:57,170
You weren't supposed to.
184
00:15:57,910 --> 00:15:58,950
I don't understand.
185
00:15:59,630 --> 00:16:00,790
You are being replaced.
186
00:16:01,650 --> 00:16:03,670
You are to return to Eastern Zone
headquarters.
187
00:16:04,550 --> 00:16:05,790
I don't believe it.
188
00:16:08,270 --> 00:16:12,790
Well, there must have been a mistake in
the communique. I'll get in touch with
189
00:16:12,790 --> 00:16:13,790
Kulik myself.
190
00:16:13,890 --> 00:16:14,890
There's no mistake.
191
00:16:15,839 --> 00:16:17,400
Your replacement's arriving today.
192
00:16:18,280 --> 00:16:19,880
Mason's picking him up at the airport.
193
00:16:30,100 --> 00:16:34,000
Why, Paul, is it... Is it the way I
handle things?
194
00:16:34,280 --> 00:16:35,280
No.
195
00:16:36,200 --> 00:16:37,300
Is it my loyalty?
196
00:16:37,520 --> 00:16:39,220
Your loyalty is beyond question.
197
00:16:39,580 --> 00:16:40,640
Well, what are the reasons?
198
00:16:41,780 --> 00:16:45,040
Julek does not give any reasons. He
gives orders and we obey them.
199
00:16:47,020 --> 00:16:50,220
Perhaps he wants you to organize another
network, or maybe he feels that you
200
00:16:50,220 --> 00:16:52,900
would be of greater value to him at
headquarters.
201
00:16:53,320 --> 00:16:56,660
Whatever, you've been with this
operation long enough to know that these
202
00:16:56,660 --> 00:16:57,660
aren't unusual.
203
00:17:01,420 --> 00:17:03,000
Think of all those you've replaced.
204
00:17:14,569 --> 00:17:16,450
This replacement, do I know him?
205
00:17:18,010 --> 00:17:19,230
Perhaps by reputation.
206
00:17:20,030 --> 00:17:21,150
It's Eric Cross.
207
00:17:22,730 --> 00:17:24,550
Well, I'm sure that he's capable.
208
00:17:26,450 --> 00:17:29,790
I guess there's nothing much I can do
about it, is there?
209
00:17:30,250 --> 00:17:35,130
The colonel has spoken and... What about
you, Paul?
210
00:17:35,530 --> 00:17:39,410
Did the communique say that... I'm to
stay here.
211
00:17:40,810 --> 00:17:44,250
That's why I thought perhaps we could
get away by ourselves for a while. Visit
212
00:17:44,250 --> 00:17:45,250
France.
213
00:17:46,350 --> 00:17:47,670
That's out of the question.
214
00:17:50,090 --> 00:17:54,970
This cross will need your help, and I
must see what headquarters have in store
215
00:17:54,970 --> 00:17:55,970
for me.
216
00:17:56,450 --> 00:17:57,530
Always them.
217
00:17:58,010 --> 00:17:59,490
What about our lives?
218
00:17:59,710 --> 00:18:00,710
Our lives?
219
00:18:02,490 --> 00:18:04,950
To make this a better world to live in.
220
00:18:06,470 --> 00:18:08,770
Now, I want that canvas sent off
immediately.
221
00:18:59,100 --> 00:19:01,300
I see you're interested in photography.
222
00:19:01,880 --> 00:19:03,020
That's my hobby, too.
223
00:19:05,540 --> 00:19:07,000
Oh? My name's Cross.
224
00:19:07,500 --> 00:19:08,500
Eric Cross.
225
00:19:10,180 --> 00:19:12,720
How is the view from up there?
226
00:19:13,540 --> 00:19:15,260
Blue skies, white clouds.
227
00:19:16,060 --> 00:19:17,520
The world seemed at peace.
228
00:19:21,040 --> 00:19:22,040
Mason Road.
229
00:19:22,540 --> 00:19:23,960
Welcome to Chicago, Mr. Cross.
230
00:19:24,300 --> 00:19:25,300
Is that your luggage?
231
00:19:25,740 --> 00:19:26,740
Yes.
232
00:19:28,100 --> 00:19:30,020
My car's up this way.
233
00:19:47,400 --> 00:19:48,600
to take you to the Kimberly Hotel.
234
00:19:50,660 --> 00:19:52,140
And what happens after that?
235
00:19:54,000 --> 00:19:55,260
That's all I was told.
236
00:19:57,760 --> 00:19:59,540
Constantine does know of my arrival.
237
00:20:01,260 --> 00:20:03,440
I'm not sure that she's been told yet.
238
00:20:07,520 --> 00:20:08,520
I see.
239
00:20:11,540 --> 00:20:13,380
Are you sure he's the right one?
240
00:20:14,260 --> 00:20:15,680
He recognized the magazine.
241
00:20:16,380 --> 00:20:17,600
And he knew the counter sign.
242
00:20:18,720 --> 00:20:20,060
He seems genuine to me.
243
00:20:21,980 --> 00:20:22,980
All right.
244
00:20:23,360 --> 00:20:24,640
Wait for me in the lobby.
245
00:20:24,920 --> 00:20:25,920
Right.
246
00:20:37,920 --> 00:20:38,920
Well?
247
00:20:39,420 --> 00:20:40,440
Cross is here.
248
00:20:40,920 --> 00:20:43,040
What time is this Julian Breska
arriving?
249
00:20:44,750 --> 00:20:47,150
I told him to meet us outside of the
hotel at 3 .30.
250
00:20:47,650 --> 00:20:50,910
And you are certain he can recognize
Cross after all these years?
251
00:20:51,450 --> 00:20:52,450
Yes.
252
00:20:53,010 --> 00:20:54,530
He said he knew him quite well.
253
00:20:55,070 --> 00:20:57,130
Well, I just hope we are doing the right
thing.
254
00:21:11,290 --> 00:21:12,610
C .G. 4 to C .G. 7.
255
00:21:12,910 --> 00:21:14,010
C .G. 7, go ahead.
256
00:21:14,800 --> 00:21:17,780
Tom, I just checked with our
surveillance in the hotel about the man
257
00:21:17,780 --> 00:21:18,780
a few minutes ago.
258
00:21:18,880 --> 00:21:19,779
Who is he?
259
00:21:19,780 --> 00:21:20,780
Well, we don't know.
260
00:21:21,180 --> 00:21:24,180
But before entering the elevator, he did
stop and talk to the contact who met
261
00:21:24,180 --> 00:21:25,660
the Inspector Erskine at the airport
today.
262
00:21:26,560 --> 00:21:29,460
We couldn't hear what they were saying,
but the contact did look at his watch.
263
00:21:30,440 --> 00:21:32,240
After that, the man went up to the
Inspector's room.
264
00:21:32,820 --> 00:21:33,820
Well, what about the contact?
265
00:21:34,260 --> 00:21:35,260
He's still waiting in the lobby.
266
00:21:39,440 --> 00:21:40,440
10 -4, Kirby.
267
00:21:46,990 --> 00:21:49,290
You were right to make certain you
weren't being followed.
268
00:21:50,250 --> 00:21:53,990
What's a few hours when it means the
safety of our entire operation?
269
00:21:54,930 --> 00:21:55,930
Precisely.
270
00:21:56,950 --> 00:21:59,030
I'm sure you'll understand our own
caution.
271
00:22:02,730 --> 00:22:08,710
The fact that you are unknown to any of
us by sight makes us a little
272
00:22:08,710 --> 00:22:09,710
apprehensive.
273
00:22:10,550 --> 00:22:12,170
That's good. You're thorough.
274
00:22:15,690 --> 00:22:17,110
How do you think you'll like Chicago?
275
00:22:18,070 --> 00:22:20,510
Well, I haven't had a chance to see much
of it late yet.
276
00:22:21,310 --> 00:22:22,310
It's a good city.
277
00:22:23,170 --> 00:22:25,610
Easy to lose yourself in. That's very
important.
278
00:22:28,670 --> 00:22:32,570
Of course, it doesn't have the charm of
some of your European cities, like
279
00:22:32,570 --> 00:22:34,650
Zurich, Venice, Innsbruck.
280
00:22:35,930 --> 00:22:38,810
I believe you went to the University of
Zurich, didn't you, Eric?
281
00:22:39,290 --> 00:22:40,990
No, I went to Innsbruck.
282
00:22:41,430 --> 00:22:42,570
For a time, at least.
283
00:22:44,970 --> 00:22:48,990
A beautiful place to go to school.
Especially when you're interested in
284
00:22:50,350 --> 00:22:51,990
You do ski, Eric, don't you?
285
00:22:56,210 --> 00:22:57,210
Excuse me.
286
00:23:02,550 --> 00:23:03,550
Hi.
287
00:23:04,050 --> 00:23:05,050
Hello.
288
00:23:05,530 --> 00:23:07,810
Are you a stewardess on the flight
today?
289
00:23:08,390 --> 00:23:10,030
Yes, I hadn't forgotten.
290
00:23:10,490 --> 00:23:11,550
Some people do.
291
00:23:11,910 --> 00:23:12,910
It's the uniform.
292
00:23:13,470 --> 00:23:15,830
Once we change into civvies, we lose all
our appeal.
293
00:23:16,290 --> 00:23:17,290
You don't say.
294
00:23:17,670 --> 00:23:19,330
Somehow I find that hard to believe.
295
00:23:20,870 --> 00:23:24,950
Anyway, I didn't think I'd be free, but
it turns out I am.
296
00:23:25,150 --> 00:23:29,930
And while I was visiting some friends
for a drink downstairs, I saw you
297
00:23:29,930 --> 00:23:35,790
in here, so I thought... Oh, I'm
terribly sorry, but I'm afraid I shall
298
00:23:35,790 --> 00:23:36,990
up for some time.
299
00:23:37,430 --> 00:23:39,430
Oh, that's too bad.
300
00:23:40,379 --> 00:23:44,900
Well, if you find you can make it after
all, here's where you can reach me.
301
00:23:55,560 --> 00:23:56,519
Right -o.
302
00:23:56,520 --> 00:23:57,520
Bye.
303
00:24:07,040 --> 00:24:10,280
You're, uh... Reputation with the ladies
preceded you.
304
00:24:11,180 --> 00:24:13,400
I might add, you have very good taste.
305
00:24:14,200 --> 00:24:15,200
Thank you.
306
00:24:17,460 --> 00:24:20,640
Well, we were talking of skiing, weren't
we?
307
00:24:21,100 --> 00:24:22,100
Were we?
308
00:24:22,260 --> 00:24:23,260
Oh, yes.
309
00:24:23,460 --> 00:24:25,140
Well, that was a long time ago.
310
00:24:27,420 --> 00:24:28,580
Why did you give it up, Eric?
311
00:24:29,060 --> 00:24:30,100
It's quite simple, really.
312
00:24:31,000 --> 00:24:33,460
Most women find one scar rather
intriguing.
313
00:24:33,700 --> 00:24:35,700
But I thought two might be overdoing it
a bit.
314
00:24:37,870 --> 00:24:40,010
You're not very subtle, are you, Stoner?
315
00:24:42,150 --> 00:24:43,150
Perhaps not.
316
00:24:45,490 --> 00:24:46,570
We'd better get going.
317
00:24:48,310 --> 00:24:53,470
You know, I think I'm going to enjoy
this country enormously.
318
00:24:54,830 --> 00:24:56,950
Did the man with him seem to buy the
stewardess bid?
319
00:24:57,670 --> 00:24:58,750
I'm sure of it.
320
00:25:00,830 --> 00:25:01,910
Still nervous, Joanne?
321
00:25:02,970 --> 00:25:03,970
A little.
322
00:25:04,760 --> 00:25:07,360
But I guess it's all part of being an
FBI secretary.
323
00:25:08,900 --> 00:25:10,440
Thank you, Joanne. You did a good job.
324
00:25:11,380 --> 00:25:13,040
I'll have Marty take you back to the
office now.
325
00:25:13,820 --> 00:25:14,860
Thanks, Mr. Colby.
326
00:25:19,940 --> 00:25:20,940
CG -7.
327
00:25:23,380 --> 00:25:24,380
7, go ahead.
328
00:25:24,600 --> 00:25:27,500
Stand by, please. We have a call for Mr.
Ward for you.
329
00:25:28,300 --> 00:25:29,440
Tom, this just came in.
330
00:25:29,940 --> 00:25:32,100
You're familiar with the name Julian
Breska?
331
00:25:33,550 --> 00:25:35,830
Yes, sir. He's the sleeper we've had
under surveillance.
332
00:25:36,110 --> 00:25:40,330
Yeah. Well, agents in Cleveland followed
him aboard a plane for Cedar Rapids
333
00:25:40,330 --> 00:25:43,450
this morning. The plane stopped in
Chicago, and he got off.
334
00:25:44,170 --> 00:25:47,050
According to the agents, he's just
gotten into a cab there.
335
00:25:47,730 --> 00:25:49,830
Well, you think he has something to do
with this case?
336
00:25:50,390 --> 00:25:51,390
Yes, I do.
337
00:25:51,810 --> 00:25:56,310
Reska once owned a ski shop at
Innsbruck, the same time Cross was
338
00:25:56,310 --> 00:25:57,310
university there.
339
00:25:57,370 --> 00:25:59,030
So they must have known each other.
340
00:25:59,530 --> 00:26:01,690
Reska's wearing a great check jacket.
341
00:26:10,410 --> 00:26:13,830
The Attorney General has authorized his
arrest, if it becomes necessary.
342
00:26:15,590 --> 00:26:16,710
Hold on a minute, Mr. Ward.
343
00:26:19,270 --> 00:26:20,650
Listen, you'd better get the car.
344
00:26:29,410 --> 00:26:32,230
Mr. Ward, Inspector Erskine and the
others are just leaving the hotel.
345
00:26:32,570 --> 00:26:33,950
Don't let him out of your sight, Tom.
346
00:26:34,230 --> 00:26:35,410
And keep me posted.
347
00:26:36,150 --> 00:26:37,150
Yes, sir.
348
00:26:40,640 --> 00:26:41,640
Paul.
349
00:26:41,900 --> 00:26:43,380
Carl Elman. Eric Cross.
350
00:26:43,920 --> 00:26:46,880
Good to meet you. How do you do? It's 3
.30. Where is he?
351
00:26:47,680 --> 00:26:48,680
He'll be here.
352
00:26:55,260 --> 00:26:56,260
There he is.
353
00:27:01,680 --> 00:27:02,740
That looks like Breskin.
354
00:27:04,480 --> 00:27:05,520
CG7 to CG4.
355
00:27:06,380 --> 00:27:07,380
Four, go ahead.
356
00:27:19,980 --> 00:27:21,240
Julian Breska, FBI.
357
00:28:02,500 --> 00:28:04,020
The devil sent for Breska.
358
00:28:04,480 --> 00:28:05,480
I did.
359
00:28:05,760 --> 00:28:06,760
To check on you.
360
00:28:07,400 --> 00:28:08,980
You took it upon yourself.
361
00:28:09,580 --> 00:28:11,360
I only wanted to protect the network.
362
00:28:12,000 --> 00:28:13,900
You stupid fool.
363
00:28:14,740 --> 00:28:18,160
We've known all along that Breska was
being sought by the authorities, which
364
00:28:18,160 --> 00:28:19,160
why we've never used him.
365
00:28:20,720 --> 00:28:22,760
A report of this will be sent to
headquarters.
366
00:28:24,020 --> 00:28:25,320
Now take me to Constantine.
367
00:29:00,910 --> 00:29:04,070
I wish I could be pleased to meet you,
Mr. Corse, but under the
368
00:29:04,070 --> 00:29:05,070
I understand how you feel.
369
00:29:12,150 --> 00:29:13,150
Sit down.
370
00:29:16,710 --> 00:29:18,830
Do you know the reason for this change?
371
00:29:19,750 --> 00:29:20,950
Only Kulik knows that.
372
00:29:21,150 --> 00:29:22,150
I see.
373
00:29:22,370 --> 00:29:27,290
The sooner you brief me on the details
of this operation, the easier it'll be
374
00:29:27,290 --> 00:29:28,290
for both of us.
375
00:29:28,300 --> 00:29:30,980
I take it you're the only one who knows
the complete workings of it.
376
00:29:31,480 --> 00:29:36,160
My subordinates know only what they have
to to perform their individual duties.
377
00:29:36,740 --> 00:29:39,320
Without me, the network ceases to
function.
378
00:29:39,540 --> 00:29:40,720
It's safer that way.
379
00:29:42,080 --> 00:29:43,080
I agree.
380
00:29:45,180 --> 00:29:48,220
You will have to be a little patient
with me.
381
00:29:49,200 --> 00:29:51,080
My orders are to take charge
immediately.
382
00:29:53,260 --> 00:29:55,740
Mr. Cross, it has taken me years.
383
00:29:56,280 --> 00:30:00,180
to build this organization. You can't
expect to be told everything in the
384
00:30:00,180 --> 00:30:01,180
few minutes.
385
00:30:10,820 --> 00:30:12,740
Besides, I've been having these
headaches.
386
00:30:13,280 --> 00:30:15,300
Nothing serious, of course.
387
00:30:21,680 --> 00:30:23,260
I am having one now.
388
00:30:24,080 --> 00:30:25,420
And I would like to rest.
389
00:30:35,560 --> 00:30:36,560
Mr. Cross.
390
00:30:38,360 --> 00:30:39,860
Later, we'll get down to work.
391
00:31:06,659 --> 00:31:07,659
Dr. Davis.
392
00:31:08,180 --> 00:31:09,180
Valerie Hendricks.
393
00:31:10,800 --> 00:31:12,060
I want to see you.
394
00:31:13,780 --> 00:31:15,020
No, I'll come there.
395
00:31:38,370 --> 00:31:39,370
Colby.
396
00:31:39,650 --> 00:31:44,170
Tom, I just received a phone call from
our liaison representative in Bonn.
397
00:31:44,570 --> 00:31:47,870
There's been a severe shakeup in the
Eastern Zone espionage headquarters.
398
00:31:48,970 --> 00:31:50,710
Colonel Kulik has been liquidated.
399
00:31:51,290 --> 00:31:54,050
Eric Cross is being recalled effective
immediately.
400
00:31:55,310 --> 00:31:57,070
You get that information to him?
401
00:31:57,330 --> 00:31:58,330
Yes, sir.
402
00:32:27,709 --> 00:32:29,650
Excuse me.
403
00:32:39,430 --> 00:32:40,970
Renaissance Gallery.
404
00:32:41,600 --> 00:32:45,500
Yes, I wonder if you could give me some
information on the Jacopo painting in
405
00:32:45,500 --> 00:32:46,500
your catalog.
406
00:32:47,080 --> 00:32:48,760
Number 32.
407
00:32:49,720 --> 00:32:51,840
They're assigning someone else to take
your place.
408
00:32:52,500 --> 00:32:53,720
Name we have is Elman.
409
00:32:54,580 --> 00:32:55,840
Carl Elman, do you know him?
410
00:32:56,560 --> 00:32:58,720
As far as I can make out, he's third in
command.
411
00:32:59,540 --> 00:33:02,180
I don't think he's heard about his
promotion yet.
412
00:33:02,940 --> 00:33:05,980
Constantine is a woman by the name of
Valerie Hendricks.
413
00:33:14,410 --> 00:33:15,389
We ought to move in now.
414
00:33:15,390 --> 00:33:16,390
I'd like to wait a while.
415
00:33:16,690 --> 00:33:19,330
She's on the verge of giving me details
of the entire operation.
416
00:33:19,750 --> 00:33:21,930
What happens when Elman finds out that
he's taking over?
417
00:33:22,910 --> 00:33:24,590
Well, let's hope we get the information
first.
418
00:33:26,390 --> 00:33:29,710
The reason Constantine is being recalled
is they found out that she was
419
00:33:29,710 --> 00:33:31,210
suffering a terminal illness.
420
00:33:32,250 --> 00:33:33,250
Gotta move fast.
421
00:33:34,630 --> 00:33:37,410
If anything happens to her mind, they'll
never put her in a hospital. She knows
422
00:33:37,410 --> 00:33:38,410
too much.
423
00:33:41,710 --> 00:33:42,710
What do you think?
424
00:33:42,960 --> 00:33:44,000
I like it very much.
425
00:33:44,940 --> 00:33:48,220
But I'm afraid I have to talk to my wife
first and convince her it won't spoil
426
00:33:48,220 --> 00:33:49,640
the color scheme in the living room.
427
00:33:50,060 --> 00:33:51,960
It turned out to be more expensive than
the painting.
428
00:33:53,640 --> 00:33:54,800
I'll be back. Thank you.
429
00:34:01,000 --> 00:34:03,040
Rhodes, do you have the address of
Valerie's doctor?
430
00:34:12,909 --> 00:34:13,909
Well, now.
431
00:34:14,290 --> 00:34:16,409
Please, doctor, no more lies.
432
00:34:17,670 --> 00:34:20,610
These headaches aren't caused by nerves,
are they?
433
00:34:21,090 --> 00:34:22,929
A long rest won't kill them.
434
00:34:23,830 --> 00:34:26,310
Where did you get that idea?
435
00:34:29,090 --> 00:34:32,650
It suddenly came to me. Things began to
make sense.
436
00:34:33,750 --> 00:34:36,870
I'm not a fool. Don't treat me like one.
437
00:34:42,250 --> 00:34:43,250
But you're wrong.
438
00:34:43,730 --> 00:34:44,730
Am I?
439
00:34:46,270 --> 00:34:47,469
Look at me and say that.
440
00:34:48,889 --> 00:34:50,150
Val, what do you want from me?
441
00:34:51,449 --> 00:34:54,690
It is my life. I have a right to know.
442
00:35:01,030 --> 00:35:02,270
Let me speak to her, Joe.
443
00:35:02,670 --> 00:35:03,810
I'm glad you got my message.
444
00:35:16,560 --> 00:35:17,560
It's true, isn't it?
445
00:35:18,660 --> 00:35:19,660
I'm dying.
446
00:35:25,780 --> 00:35:27,520
How much longer do I have?
447
00:35:32,480 --> 00:35:33,480
A few months.
448
00:35:33,720 --> 00:35:35,420
But we can make them good ones.
449
00:35:36,980 --> 00:35:38,500
Why didn't you tell me?
450
00:35:41,860 --> 00:35:43,000
Because I love you.
451
00:35:54,780 --> 00:35:56,840
All those years wasted.
452
00:35:57,680 --> 00:35:59,900
All those long, beautiful years.
453
00:36:13,200 --> 00:36:18,200
I had a feeling you'd be here. I know
why you want to learn more about my
454
00:36:18,200 --> 00:36:20,140
organization. Can't it wait?
455
00:36:20,480 --> 00:36:21,480
She's upset.
456
00:36:22,670 --> 00:36:23,589
I'm sorry.
457
00:36:23,590 --> 00:36:24,670
I'm afraid it can't.
458
00:36:26,470 --> 00:36:27,470
He's right.
459
00:36:27,710 --> 00:36:30,390
It's much too nice a day to spend in the
gallery.
460
00:36:31,510 --> 00:36:32,690
Let's go somewhere else to talk.
461
00:36:34,170 --> 00:36:35,510
Yes, I know just the place.
462
00:36:49,070 --> 00:36:52,970
I think I've seen these trees at least a
hundred times, but I've never really
463
00:36:52,970 --> 00:36:54,550
seen them until now.
464
00:36:56,350 --> 00:36:57,350
So lovely.
465
00:36:59,170 --> 00:37:00,510
Make any sense to you?
466
00:37:02,270 --> 00:37:03,290
Yes, I think so.
467
00:37:06,670 --> 00:37:09,190
I know you're anxious to get down to
work.
468
00:37:10,110 --> 00:37:11,270
It is getting late.
469
00:37:30,540 --> 00:37:37,480
Time is such a sneak, loping along back
there behind you,
470
00:37:37,540 --> 00:37:43,780
lulling you into an illusion that you
can keep ahead of it.
471
00:37:44,620 --> 00:37:50,100
And then one day, in a moment, it's
rushed by.
472
00:37:51,720 --> 00:37:52,980
You've lost forever.
473
00:37:58,600 --> 00:38:00,360
I've felt a chill. The sun's going down.
474
00:38:00,740 --> 00:38:02,300
We'll go to my hotel. It's not far.
475
00:38:13,600 --> 00:38:14,600
Mason?
476
00:38:16,900 --> 00:38:17,900
Where's Cross?
477
00:38:18,380 --> 00:38:20,440
He went to pick up Valerie. They haven't
come back yet.
478
00:38:21,060 --> 00:38:22,060
Why?
479
00:38:22,200 --> 00:38:24,040
I just received this message from
headquarters.
480
00:38:25,820 --> 00:38:27,580
Cross is to return home immediately.
481
00:38:28,160 --> 00:38:29,160
Time to take his place.
482
00:38:32,380 --> 00:38:33,560
You'd better close the gallery.
483
00:38:46,080 --> 00:38:47,500
There's so much to remember.
484
00:38:48,880 --> 00:38:50,900
You were telling me how you got the
material out.
485
00:38:52,260 --> 00:38:56,500
After Ellman copies the formulas onto
canvas, you ship them to... Oh, one
486
00:38:56,710 --> 00:38:58,070
Three European galleries.
487
00:38:58,790 --> 00:39:03,650
The Aalborg in Zurich, the Lubeck in
Brussels, and the Kroll in Munich.
488
00:39:04,110 --> 00:39:07,150
I see. And who are your contacts for
getting the information here?
489
00:39:08,290 --> 00:39:12,450
One is an engineer who helped develop
the device.
490
00:39:12,870 --> 00:39:16,190
John... Welspaw.
491
00:39:17,130 --> 00:39:19,190
He worked on stages two and three.
492
00:39:20,650 --> 00:39:24,310
I'm sorry. If I had my book, it would be
so much easier.
493
00:39:24,940 --> 00:39:28,620
Over the years, I would keep notes to
help me remember.
494
00:39:30,420 --> 00:39:31,420
Where is the book now?
495
00:39:31,840 --> 00:39:32,840
It's in my safe.
496
00:39:39,200 --> 00:39:40,300
Have Paul bring it here.
497
00:39:44,960 --> 00:39:45,960
Hello?
498
00:39:48,000 --> 00:39:49,120
Are you all right, Val?
499
00:39:54,600 --> 00:39:55,600
Bring it right over.
500
00:40:15,920 --> 00:40:17,020
I'll take that, Paul.
501
00:40:19,140 --> 00:40:20,420
I don't understand it.
502
00:40:20,820 --> 00:40:22,860
I've been ordered to take charge of the
operation.
503
00:40:24,940 --> 00:40:29,440
i don't believe it you will the book
504
00:41:00,310 --> 00:41:01,310
What's this all about?
505
00:41:03,050 --> 00:41:04,050
Paul.
506
00:41:06,210 --> 00:41:07,210
Kulik is dead.
507
00:41:08,530 --> 00:41:09,530
Oh, no.
508
00:41:09,690 --> 00:41:11,810
Your orders are to leave immediately,
Eric.
509
00:41:12,930 --> 00:41:13,930
What about me?
510
00:41:17,750 --> 00:41:20,910
You'll follow just as soon as you tell
me the things I have to know.
511
00:41:23,870 --> 00:41:26,550
Paul, I want you to see that Eric leaves
tonight.
512
00:41:27,510 --> 00:41:28,750
You shouldn't have any trouble.
513
00:41:29,900 --> 00:41:34,080
But in case you do... Ready?
514
00:41:39,280 --> 00:41:40,360
Will you be all right?
515
00:41:42,180 --> 00:41:43,300
Don't worry about me.
516
00:41:43,820 --> 00:41:44,820
She'll be fine, Paul.
517
00:41:45,080 --> 00:41:47,000
Just as long as everyone cooperates.
518
00:42:00,650 --> 00:42:01,830
Back to the rule of the jungle.
519
00:42:03,530 --> 00:42:04,770
You should start packing.
520
00:42:07,130 --> 00:42:10,670
Paul, what do you suppose will happen to
Valerie once she's told Elman what he
521
00:42:10,670 --> 00:42:11,670
wants to know?
522
00:42:12,710 --> 00:42:13,730
She'll be sent back.
523
00:42:14,130 --> 00:42:15,230
Those were the orders.
524
00:42:15,490 --> 00:42:16,750
Those were Kulik's orders.
525
00:42:17,210 --> 00:42:18,210
Kulik is dead.
526
00:42:21,510 --> 00:42:22,610
They wouldn't hurt her.
527
00:42:23,450 --> 00:42:24,450
Wouldn't they?
528
00:42:25,370 --> 00:42:26,370
You said it yourself.
529
00:42:27,030 --> 00:42:30,010
The rule of the jungle. The survival of
the fittest.
530
00:42:31,280 --> 00:42:33,960
Well, Valerie isn't fit. She could have
a stroke at any moment.
531
00:42:35,620 --> 00:42:40,220
Suppose she were to end up in an
American hospital, delirious, talking
532
00:42:40,220 --> 00:42:42,260
things this government would dearly like
to know.
533
00:42:46,220 --> 00:42:50,160
There's only one way they can make sure
that won't happen, and that's to kill
534
00:42:50,160 --> 00:42:52,360
her. Why should that concern you?
535
00:42:53,540 --> 00:42:55,760
Because I'm not going back to their
jungle.
536
00:42:56,280 --> 00:42:57,280
Are you?
537
00:43:15,660 --> 00:43:16,660
After that we'll see.
538
00:44:15,920 --> 00:44:16,920
I've got to rest.
539
00:44:18,440 --> 00:44:20,900
Just as soon as you finish deciphering
those notes.
540
00:44:21,380 --> 00:44:25,520
Then please, let me take one of my
pills. My head's about to explode.
541
00:44:25,920 --> 00:44:27,420
You must stay alert, Valerie.
542
00:44:27,660 --> 00:44:29,140
We can't risk any mistakes.
543
00:44:29,820 --> 00:44:30,820
Carl.
544
00:44:31,980 --> 00:44:32,980
What is it?
545
00:44:33,180 --> 00:44:34,180
Cross is downstairs.
546
00:44:34,260 --> 00:44:35,380
He wants to speak to you.
547
00:44:35,760 --> 00:44:37,340
Well, I told you that he was to leave
tonight.
548
00:44:37,700 --> 00:44:39,640
He refuses to go until he sees you.
549
00:44:40,200 --> 00:44:41,320
He says it's important.
550
00:44:42,860 --> 00:44:44,400
All right. Let's see what he wants.
551
00:45:26,020 --> 00:45:27,960
Valerie. Paul told me you were
downstairs.
552
00:45:28,820 --> 00:45:30,120
That was to get them out of here.
553
00:45:30,460 --> 00:45:31,460
What do you want?
554
00:45:32,580 --> 00:45:33,580
I want to help you.
555
00:45:34,520 --> 00:45:36,420
I'm not Eric Cross. My name is Erskine.
556
00:45:36,760 --> 00:45:37,760
I'm with the FBI.
557
00:45:38,280 --> 00:45:39,280
FBI.
558
00:45:41,500 --> 00:45:44,020
Colonel Kulik didn't die. He was
liquidated.
559
00:45:45,100 --> 00:45:46,780
Elman intends the same thing for you.
560
00:45:48,820 --> 00:45:51,480
Kill me, but... But why?
561
00:45:52,120 --> 00:45:53,120
You know too much, Valerie.
562
00:45:53,440 --> 00:45:57,220
Once they get the information they need
from you, they won't risk your being
563
00:45:57,220 --> 00:45:58,540
taken into custody in this country.
564
00:45:59,480 --> 00:46:01,340
I'm a member of the organization.
565
00:46:03,720 --> 00:46:06,440
They wouldn't take what little time I
had left.
566
00:46:08,200 --> 00:46:09,200
Wouldn't they?
567
00:46:10,420 --> 00:46:11,420
Yes.
568
00:46:12,080 --> 00:46:13,580
I suppose they would.
569
00:46:15,500 --> 00:46:19,320
All the... All the years I worked.
570
00:46:20,580 --> 00:46:21,580
My reward.
571
00:46:30,540 --> 00:46:32,560
Where is he? You said he wanted to see
me.
572
00:46:37,980 --> 00:46:39,020
What are you doing?
573
00:46:40,320 --> 00:46:41,720
Saving Valerie's life.
574
00:46:48,700 --> 00:46:49,700
Let's go.
575
00:46:57,900 --> 00:46:58,900
Must be upstairs.
576
00:46:59,770 --> 00:47:00,770
Is there another way out?
577
00:47:00,950 --> 00:47:04,110
There are some stairs on the roof that
lead down through the next building.
578
00:48:21,320 --> 00:48:22,320
I'm alive.
579
00:48:44,540 --> 00:48:45,840
May I say goodbye?
580
00:48:55,660 --> 00:48:58,080
The years weren't all wasted, were they,
Paul?
581
00:48:59,100 --> 00:49:02,040
I mean, we did have each other.
582
00:49:02,300 --> 00:49:04,240
And we had some very good times.
583
00:49:06,540 --> 00:49:10,200
There could have been so much more.
584
00:49:26,670 --> 00:49:30,150
Whenever you're ready, Mr. Erskine, I
will be willing to cooperate.
585
00:49:34,730 --> 00:49:40,270
Carl Ellman recovered from his wounds
and, along with Paul Stoner, Mason
586
00:49:40,550 --> 00:49:44,430
and four others, was convicted of
conspiracy to commit espionage.
587
00:49:44,690 --> 00:49:47,230
They were sentenced to federal
penitentiaries.
588
00:49:47,630 --> 00:49:52,190
Valerie Hendricks pleaded guilty and was
confined to a hospital by prison
589
00:49:52,190 --> 00:49:53,190
authorities.
41245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.