Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,020 --> 00:00:33,070
That's our man.
2
00:00:36,920 --> 00:00:40,770
We don't want anything to happen that
might prevent him from making contact.
3
00:00:40,771 --> 00:00:43,159
Don't worry, we'll make it look good,
Mr. Randolph.
4
00:00:43,160 --> 00:00:44,159
Thanks, Bob.
5
00:00:44,160 --> 00:00:46,330
Do you think he'll lead us to
Constantine?
6
00:00:46,331 --> 00:00:49,919
According to our source, he will. I'll
feel a lot more certain when he gets
7
00:00:49,920 --> 00:00:50,970
there.
8
00:01:07,370 --> 00:01:08,420
Just the one bag?
9
00:01:08,530 --> 00:01:09,770
Oh, and this.
10
00:01:10,150 --> 00:01:11,200
Open it, please.
11
00:01:31,070 --> 00:01:33,170
I bought the case in Rome.
12
00:01:33,590 --> 00:01:34,640
Enjoy your stay.
13
00:01:34,910 --> 00:01:35,960
Thank you.
14
00:03:06,620 --> 00:03:08,910
Don, stop it. Hey, get an ambulance
right away.
15
00:04:03,040 --> 00:04:05,840
The FBI.
16
00:04:09,000 --> 00:04:10,320
A Quinn Martin production.
17
00:04:11,340 --> 00:04:13,580
Starring Ephraim Zimbalist Jr.
18
00:04:14,940 --> 00:04:19,519
Also starring Philip Abbott, William
Reynolds.
19
00:04:20,660 --> 00:04:27,539
With guest stars Phyllis Baxter, Peter
Brandon, and
20
00:04:27,540 --> 00:04:29,960
special guest star Charles Corbin.
21
00:04:30,700 --> 00:04:33,500
Tonight's episode, The Replacement.
22
00:04:55,790 --> 00:04:59,529
The August 12th arrival of Eric Cross at
a large eastern airport had been
23
00:04:59,530 --> 00:05:01,070
eagerly awaited by the FBI.
24
00:05:01,430 --> 00:05:05,909
His mission in the United States,
according to a bureau source, was to
25
00:05:05,910 --> 00:05:09,770
an important espionage agent known only
by the code name Constantine.
26
00:05:10,650 --> 00:05:14,949
However, the desperate act of a petty
thief was to prevent this from happening
27
00:05:14,950 --> 00:05:18,870
and was to throw the FBI into one of its
most intriguing cases.
28
00:05:19,430 --> 00:05:22,070
Here are the results on that microfilm,
Inspector.
29
00:05:22,690 --> 00:05:24,650
It's a substitution cryptosystem.
30
00:05:25,000 --> 00:05:28,160
using a series of dots and dashes in
place of letters.
31
00:05:28,720 --> 00:05:33,100
This is Eric Cross, advise on operation
and return. It's signed, Kulik.
32
00:05:33,460 --> 00:05:36,900
That's Colonel Kulik, head of
intelligence in the Eastern Zone.
33
00:05:37,960 --> 00:05:40,130
This was obviously meant for
Constantine.
34
00:05:40,680 --> 00:05:44,679
At least we have an idea where he may be
operating. That plane ticket Cross had
35
00:05:44,680 --> 00:05:45,760
on him was for Chicago.
36
00:05:45,940 --> 00:05:47,140
That's a starting place.
37
00:05:47,860 --> 00:05:49,640
Cross just returned from surgery.
38
00:05:50,620 --> 00:05:52,440
He suffered a severe concussion.
39
00:05:52,441 --> 00:05:55,929
They relieve the pressure, but they
don't know the extent of any brain
40
00:05:55,930 --> 00:05:56,980
for at least 24 hours.
41
00:05:59,450 --> 00:06:03,989
All right, you say our sources are
confident that Cross is unknown to any
42
00:06:03,990 --> 00:06:05,509
agents working for Constantine.
43
00:06:05,510 --> 00:06:06,560
That's right.
44
00:06:08,290 --> 00:06:11,480
Well, we have his instructions on the
first piece of microfilm.
45
00:06:11,710 --> 00:06:14,780
And on the second, his contact, World
Photography Magazine.
46
00:06:15,450 --> 00:06:17,070
And the countersign he was to use.
47
00:06:17,270 --> 00:06:20,330
Blue skies and white clouds, the world
seemed at peace.
48
00:06:22,000 --> 00:06:24,350
Is there any reason I couldn't take his
place?
49
00:06:26,880 --> 00:06:29,890
Well, for one thing, he was due in
Chicago several hours ago.
50
00:06:30,620 --> 00:06:34,470
Well, I could always say I was delayed
because I thought I was being followed.
51
00:06:35,420 --> 00:06:36,470
I don't know, Lewis.
52
00:06:37,000 --> 00:06:38,620
You know, there is a resemblance.
53
00:06:39,440 --> 00:06:41,060
Particularly with the mustache.
54
00:06:41,260 --> 00:06:42,700
This guy could be duplicated.
55
00:06:43,460 --> 00:06:46,590
We also have quite a bit of information
on Cross's background.
56
00:06:46,591 --> 00:06:49,459
I'd have time to familiarize myself with
it on the plane.
57
00:06:49,460 --> 00:06:50,660
It's still pretty risky.
58
00:06:50,940 --> 00:06:54,500
All we have to go on is speculations,
the magazine, the countersign.
59
00:06:55,200 --> 00:06:58,520
And we can't be certain Cross is unknown
to their agents here.
60
00:06:59,220 --> 00:07:01,330
It's true, but I think it's worth the
risk.
61
00:07:03,540 --> 00:07:07,359
If I'm accepted by the contact in
Chicago, I'll not only be able to learn
62
00:07:07,360 --> 00:07:10,479
Constantine's identity, but as his
replacement, the workings of the entire
63
00:07:10,480 --> 00:07:14,479
network. The names of his agents, how
they pass the information, how much they
64
00:07:14,480 --> 00:07:16,500
know. We may not get this chance again.
65
00:07:16,840 --> 00:07:18,220
And if you're not accepted?
66
00:07:18,840 --> 00:07:20,700
There's that possibility, of course.
67
00:07:21,960 --> 00:07:24,190
All right, let us. I'll speak to the
director.
68
00:07:24,191 --> 00:07:27,579
In the meantime, Tom, get in touch with
the airlines.
69
00:07:27,580 --> 00:07:31,280
If anyone inquires about Eric Cross,
he's been temporarily delayed.
70
00:07:32,160 --> 00:07:33,210
We need a little time.
71
00:07:54,280 --> 00:07:55,330
How do you like it?
72
00:07:57,740 --> 00:07:58,790
Excellent balance.
73
00:07:59,420 --> 00:08:01,080
Perhaps a little too emotional.
74
00:08:02,600 --> 00:08:04,060
But good. Very good.
75
00:08:05,680 --> 00:08:07,080
I'm glad you like it.
76
00:08:07,500 --> 00:08:10,800
I have a feeling this painting will hang
in a great museum one day.
77
00:08:11,080 --> 00:08:12,900
I might not be around to see it.
78
00:08:18,460 --> 00:08:19,510
You'll be around.
79
00:08:19,840 --> 00:08:20,890
I hope so.
80
00:08:21,370 --> 00:08:24,430
But if not, I saw it first, and that's
the important thing.
81
00:08:32,690 --> 00:08:33,770
How do you feel today?
82
00:08:34,530 --> 00:08:35,970
Like the weather, beautiful.
83
00:08:36,429 --> 00:08:37,479
No headache?
84
00:08:38,230 --> 00:08:42,089
Oh, a little one earlier, but I took one
of those miracle pills your cousin
85
00:08:42,090 --> 00:08:43,350
prescribed, and presto.
86
00:08:48,050 --> 00:08:50,160
I wish you'd follow the rest of his
advice.
87
00:08:50,161 --> 00:08:51,939
A vacation?
88
00:08:51,940 --> 00:08:57,319
Me? You think I'm one of those bourgeois
housewives? I'm a soldier. Even
89
00:08:57,320 --> 00:08:58,370
soldiers need a rest.
90
00:08:58,740 --> 00:09:01,870
Think of how beautiful the south of
France is this time of year.
91
00:09:02,360 --> 00:09:04,200
Perhaps I could join you.
92
00:09:07,060 --> 00:09:08,200
Wouldn't that be nice?
93
00:09:10,220 --> 00:09:13,980
Remember that small inn outside of
Montpellier?
94
00:09:14,640 --> 00:09:15,960
What was the name of it?
95
00:09:17,300 --> 00:09:18,350
Tu vas bien.
96
00:09:20,370 --> 00:09:21,670
All is well.
97
00:09:23,230 --> 00:09:25,550
We had such wonderful times there.
98
00:09:25,850 --> 00:09:26,900
Yes.
99
00:09:40,370 --> 00:09:42,850
Well, say the word and we'll go.
100
00:09:43,150 --> 00:09:44,750
We have to steal our way.
101
00:09:45,030 --> 00:09:46,410
You know that's impossible.
102
00:09:46,830 --> 00:09:48,450
Kula could never permit it.
103
00:09:49,230 --> 00:09:51,580
And besides, there's still too much to
be done.
104
00:09:51,870 --> 00:09:55,590
We've dedicated too much of our lives to
stop and rest now. You know that.
105
00:09:57,590 --> 00:09:58,730
Yes, I know.
106
00:09:58,731 --> 00:10:05,229
Now, is Carl finished copying the plans
for the first stage of the new anti
107
00:10:05,230 --> 00:10:06,280
-tank device?
108
00:10:07,310 --> 00:10:08,630
I'll go downstairs and see.
109
00:11:06,400 --> 00:11:08,000
Yes? Ball?
110
00:11:11,940 --> 00:11:13,380
Finished copying the plans?
111
00:11:13,560 --> 00:11:14,610
Over there.
112
00:11:29,300 --> 00:11:30,350
When's he arriving?
113
00:11:31,640 --> 00:11:33,750
Mason's picking him up at the airport
now.
114
00:11:34,580 --> 00:11:35,760
Does Valerie know yet?
115
00:11:37,851 --> 00:11:41,759
Well, don't you think it's time you told
her?
116
00:11:41,760 --> 00:11:42,810
I've tried.
117
00:11:43,340 --> 00:11:45,450
I just haven't been able to find the
words.
118
00:11:45,600 --> 00:11:46,650
Tell her the truth.
119
00:11:46,760 --> 00:11:48,380
She's being replaced, sent home.
120
00:11:53,480 --> 00:11:55,160
Constantine's of no more use to us.
121
00:11:55,340 --> 00:11:56,640
And if she asks why?
122
00:11:57,160 --> 00:11:58,210
Tell her that too.
123
00:12:04,280 --> 00:12:05,340
That she's dying?
124
00:12:06,260 --> 00:12:08,120
That she only has a few months to live?
125
00:12:08,121 --> 00:12:12,679
That those headaches aren't due to
nervous tension, as your doctor wants
126
00:12:12,680 --> 00:12:16,480
believe, but to an inoperable tumor.
127
00:12:19,240 --> 00:12:21,440
How do you tell these things to someone?
128
00:12:21,900 --> 00:12:26,480
You mean, Paul, how do you tell someone
you're in love with these things?
129
00:12:30,600 --> 00:12:33,670
Valerie's a soldier. Her first concern
will be to the network.
130
00:12:40,640 --> 00:12:41,690
Yes? Paul?
131
00:12:42,260 --> 00:12:43,940
Mason, Cross wasn't on the plane.
132
00:12:44,300 --> 00:12:45,350
He wasn't?
133
00:12:45,800 --> 00:12:46,850
Have you checked?
134
00:12:46,851 --> 00:12:49,319
Yes, there was a message. He'd been
delayed a few hours.
135
00:12:49,320 --> 00:12:51,670
All right, you might as well wait there
for him.
136
00:12:55,960 --> 00:12:57,010
What is it?
137
00:12:57,280 --> 00:12:58,960
Cross didn't show up as scheduled.
138
00:12:59,080 --> 00:13:00,700
Mason checked with the airlines.
139
00:13:00,701 --> 00:13:04,019
There was a message from him saying he'd
be arriving on a later plane.
140
00:13:04,020 --> 00:13:05,140
I don't like it, Paul.
141
00:13:05,141 --> 00:13:08,639
He isn't even here yet, and already
there's a mix -up.
142
00:13:08,640 --> 00:13:09,780
You're too suspicious.
143
00:13:10,580 --> 00:13:11,660
That's how I survived.
144
00:13:15,980 --> 00:13:17,780
None of us have ever seen him before.
145
00:13:18,980 --> 00:13:20,840
You must be certain he's the right one.
146
00:13:23,120 --> 00:13:24,680
He'll have the identification.
147
00:13:25,640 --> 00:13:26,780
The counter sign.
148
00:13:27,560 --> 00:13:30,500
We know enough about his background to
interrogate him.
149
00:13:31,440 --> 00:13:33,620
I think there might be a better way,
Paul.
150
00:13:34,060 --> 00:13:35,280
A much better way.
151
00:13:46,060 --> 00:13:47,960
What kind of a man are you, Mr. Cross?
152
00:13:50,060 --> 00:13:55,200
Well, I am quite an unusual man,
actually.
153
00:13:56,200 --> 00:13:58,550
I've studied in universities all over
Europe.
154
00:13:58,840 --> 00:14:00,900
I come from a very prominent family.
155
00:14:01,380 --> 00:14:04,220
My father's a surgeon. My mother plays
the cello.
156
00:14:05,100 --> 00:14:07,500
My idols are Marx and Napoleon.
157
00:14:08,300 --> 00:14:12,200
And my passions are fine art, soccer,
and chess.
158
00:14:13,740 --> 00:14:16,340
And I'm known to have an eye for
beautiful women.
159
00:14:18,820 --> 00:14:21,230
There's one important thing I don't
know, Chet.
160
00:14:23,320 --> 00:14:24,420
I got this scar.
161
00:14:26,280 --> 00:14:27,340
It bothers me.
162
00:14:28,040 --> 00:14:30,810
If we learn anything, I'll get it to you
as prearranged.
163
00:14:35,740 --> 00:14:36,790
Good luck, love.
164
00:14:49,360 --> 00:14:51,470
I almost wish that Carl were more
likable.
165
00:14:52,080 --> 00:14:54,820
He really does such fine work.
166
00:14:59,980 --> 00:15:01,030
What?
167
00:15:01,740 --> 00:15:05,660
Likable agents usually end up working
for the wrong side.
168
00:15:06,260 --> 00:15:08,060
I want this to leave immediately.
169
00:15:08,860 --> 00:15:10,380
Yeah, I'll book Ali and Zurich.
170
00:15:10,600 --> 00:15:11,650
Yes.
171
00:15:12,080 --> 00:15:16,300
And if all goes well, we should have
the...
172
00:15:16,670 --> 00:15:20,850
Second and final stages of the anti
-tank device by the end of the week.
173
00:15:21,930 --> 00:15:26,850
I think it would be safer if we sent
each to a different gallery.
174
00:15:27,390 --> 00:15:30,610
No need placing all our eggs in one
basket.
175
00:15:35,010 --> 00:15:36,670
Paul, are you listening to me?
176
00:15:40,150 --> 00:15:41,830
Yes, I'm listening.
177
00:15:42,570 --> 00:15:43,620
But your ma's away.
178
00:15:44,170 --> 00:15:45,220
What's the matter?
179
00:15:47,050 --> 00:15:49,330
Well, I have something to tell you.
180
00:15:49,870 --> 00:15:50,920
What's wrong, Paul?
181
00:15:51,670 --> 00:15:54,350
I received a message from Colonel Kulik
last week.
182
00:15:54,670 --> 00:15:55,890
I didn't hear about it.
183
00:15:56,110 --> 00:15:57,310
You weren't supposed to.
184
00:15:57,910 --> 00:15:58,960
I don't understand.
185
00:15:59,630 --> 00:16:00,790
You are being replaced.
186
00:16:01,650 --> 00:16:04,060
You are to return to Eastern Zone
headquarters.
187
00:16:04,550 --> 00:16:05,790
I don't believe it.
188
00:16:08,270 --> 00:16:12,789
Well, there must have been a mistake in
the communique. I'll get in touch with
189
00:16:12,790 --> 00:16:13,840
Kulik myself.
190
00:16:13,890 --> 00:16:14,940
There's no mistake.
191
00:16:15,839 --> 00:16:17,639
Your replacement's arriving today.
192
00:16:18,280 --> 00:16:20,140
Mason's picking him up at the airport.
193
00:16:30,100 --> 00:16:34,000
Why, Paul, is it... Is it the way I
handle things?
194
00:16:34,280 --> 00:16:35,330
No.
195
00:16:36,200 --> 00:16:37,300
Is it my loyalty?
196
00:16:37,520 --> 00:16:39,220
Your loyalty is beyond question.
197
00:16:39,580 --> 00:16:40,960
Well, what are the reasons?
198
00:16:41,780 --> 00:16:45,040
Julek does not give any reasons. He
gives orders and we obey them.
199
00:16:45,041 --> 00:16:50,219
Perhaps he wants you to organize another
network, or maybe he feels that you
200
00:16:50,220 --> 00:16:52,900
would be of greater value to him at
headquarters.
201
00:16:52,901 --> 00:16:56,659
Whatever, you've been with this
operation long enough to know that these
202
00:16:56,660 --> 00:16:57,710
aren't unusual.
203
00:17:01,420 --> 00:17:03,160
Think of all those you've replaced.
204
00:17:14,569 --> 00:17:16,450
This replacement, do I know him?
205
00:17:18,010 --> 00:17:19,230
Perhaps by reputation.
206
00:17:20,030 --> 00:17:21,150
It's Eric Cross.
207
00:17:22,730 --> 00:17:24,550
Well, I'm sure that he's capable.
208
00:17:26,450 --> 00:17:29,790
I guess there's nothing much I can do
about it, is there?
209
00:17:30,250 --> 00:17:35,130
The colonel has spoken and... What about
you, Paul?
210
00:17:35,530 --> 00:17:39,410
Did the communique say that... I'm to
stay here.
211
00:17:39,411 --> 00:17:44,249
That's why I thought perhaps we could
get away by ourselves for a while. Visit
212
00:17:44,250 --> 00:17:45,300
France.
213
00:17:46,350 --> 00:17:47,670
That's out of the question.
214
00:17:50,090 --> 00:17:54,969
This cross will need your help, and I
must see what headquarters have in store
215
00:17:54,970 --> 00:17:56,020
for me.
216
00:17:56,450 --> 00:17:57,530
Always them.
217
00:17:58,010 --> 00:17:59,490
What about our lives?
218
00:17:59,710 --> 00:18:00,760
Our lives?
219
00:18:02,490 --> 00:18:04,950
To make this a better world to live in.
220
00:18:06,470 --> 00:18:08,770
Now, I want that canvas sent off
immediately.
221
00:18:59,100 --> 00:19:01,300
I see you're interested in photography.
222
00:19:01,880 --> 00:19:03,020
That's my hobby, too.
223
00:19:05,540 --> 00:19:07,000
Oh? My name's Cross.
224
00:19:07,500 --> 00:19:08,550
Eric Cross.
225
00:19:10,180 --> 00:19:12,720
How is the view from up there?
226
00:19:13,540 --> 00:19:15,260
Blue skies, white clouds.
227
00:19:16,060 --> 00:19:17,520
The world seemed at peace.
228
00:19:21,040 --> 00:19:22,090
Mason Road.
229
00:19:22,540 --> 00:19:23,980
Welcome to Chicago, Mr. Cross.
230
00:19:24,300 --> 00:19:25,380
Is that your luggage?
231
00:19:25,740 --> 00:19:26,790
Yes.
232
00:19:28,100 --> 00:19:30,020
My car's up this way.
233
00:19:47,400 --> 00:19:49,020
to take you to the Kimberly Hotel.
234
00:19:50,660 --> 00:19:52,140
And what happens after that?
235
00:19:54,000 --> 00:19:55,260
That's all I was told.
236
00:19:57,760 --> 00:19:59,560
Constantine does know of my arrival.
237
00:20:01,260 --> 00:20:03,440
I'm not sure that she's been told yet.
238
00:20:07,520 --> 00:20:08,570
I see.
239
00:20:11,540 --> 00:20:13,380
Are you sure he's the right one?
240
00:20:14,260 --> 00:20:15,680
He recognized the magazine.
241
00:20:16,380 --> 00:20:17,760
And he knew the counter sign.
242
00:20:18,720 --> 00:20:20,060
He seems genuine to me.
243
00:20:21,980 --> 00:20:23,030
All right.
244
00:20:23,360 --> 00:20:24,640
Wait for me in the lobby.
245
00:20:24,920 --> 00:20:25,970
Right.
246
00:20:37,920 --> 00:20:38,970
Well?
247
00:20:39,420 --> 00:20:40,470
Cross is here.
248
00:20:40,920 --> 00:20:43,090
What time is this Julian Breska
arriving?
249
00:20:44,750 --> 00:20:47,150
I told him to meet us outside of the
hotel at 3 .30.
250
00:20:47,650 --> 00:20:50,960
And you are certain he can recognize
Cross after all these years?
251
00:20:51,450 --> 00:20:52,500
Yes.
252
00:20:53,010 --> 00:20:54,530
He said he knew him quite well.
253
00:20:55,070 --> 00:20:57,360
Well, I just hope we are doing the right
thing.
254
00:21:11,290 --> 00:21:12,610
C .G. 4 to C .G. 7.
255
00:21:12,910 --> 00:21:14,010
C .G. 7, go ahead.
256
00:21:14,011 --> 00:21:17,779
Tom, I just checked with our
surveillance in the hotel about the man
257
00:21:17,780 --> 00:21:18,830
a few minutes ago.
258
00:21:18,831 --> 00:21:19,779
Who is he?
259
00:21:19,780 --> 00:21:20,830
Well, we don't know.
260
00:21:20,831 --> 00:21:24,179
But before entering the elevator, he did
stop and talk to the contact who met
261
00:21:24,180 --> 00:21:26,410
the Inspector Erskine at the airport
today.
262
00:21:26,560 --> 00:21:30,410
We couldn't hear what they were saying,
but the contact did look at his watch.
263
00:21:30,411 --> 00:21:32,819
After that, the man went up to the
Inspector's room.
264
00:21:32,820 --> 00:21:34,259
Well, what about the contact?
265
00:21:34,260 --> 00:21:35,820
He's still waiting in the lobby.
266
00:21:39,440 --> 00:21:40,490
10 -4, Kirby.
267
00:21:46,990 --> 00:21:49,940
You were right to make certain you
weren't being followed.
268
00:21:50,250 --> 00:21:53,990
What's a few hours when it means the
safety of our entire operation?
269
00:21:54,930 --> 00:21:55,980
Precisely.
270
00:21:56,950 --> 00:21:59,180
I'm sure you'll understand our own
caution.
271
00:22:02,730 --> 00:22:08,709
The fact that you are unknown to any of
us by sight makes us a little
272
00:22:08,710 --> 00:22:09,760
apprehensive.
273
00:22:10,550 --> 00:22:12,170
That's good. You're thorough.
274
00:22:15,690 --> 00:22:17,550
How do you think you'll like Chicago?
275
00:22:18,070 --> 00:22:20,720
Well, I haven't had a chance to see much
of it late yet.
276
00:22:21,310 --> 00:22:22,360
It's a good city.
277
00:22:23,170 --> 00:22:25,610
Easy to lose yourself in. That's very
important.
278
00:22:28,670 --> 00:22:32,569
Of course, it doesn't have the charm of
some of your European cities, like
279
00:22:32,570 --> 00:22:34,650
Zurich, Venice, Innsbruck.
280
00:22:35,930 --> 00:22:39,240
I believe you went to the University of
Zurich, didn't you, Eric?
281
00:22:39,290 --> 00:22:40,990
No, I went to Innsbruck.
282
00:22:41,430 --> 00:22:42,570
For a time, at least.
283
00:22:44,970 --> 00:22:48,990
A beautiful place to go to school.
Especially when you're interested in
284
00:22:50,350 --> 00:22:51,990
You do ski, Eric, don't you?
285
00:22:56,210 --> 00:22:57,260
Excuse me.
286
00:23:02,550 --> 00:23:03,600
Hi.
287
00:23:04,050 --> 00:23:05,100
Hello.
288
00:23:05,530 --> 00:23:07,810
Are you a stewardess on the flight
today?
289
00:23:08,390 --> 00:23:10,030
Yes, I hadn't forgotten.
290
00:23:10,490 --> 00:23:11,550
Some people do.
291
00:23:11,910 --> 00:23:12,960
It's the uniform.
292
00:23:13,470 --> 00:23:16,060
Once we change into civvies, we lose all
our appeal.
293
00:23:16,290 --> 00:23:17,340
You don't say.
294
00:23:17,670 --> 00:23:19,410
Somehow I find that hard to believe.
295
00:23:20,870 --> 00:23:24,950
Anyway, I didn't think I'd be free, but
it turns out I am.
296
00:23:25,150 --> 00:23:29,929
And while I was visiting some friends
for a drink downstairs, I saw you
297
00:23:29,930 --> 00:23:35,789
in here, so I thought... Oh, I'm
terribly sorry, but I'm afraid I shall
298
00:23:35,790 --> 00:23:36,990
up for some time.
299
00:23:37,430 --> 00:23:39,430
Oh, that's too bad.
300
00:23:40,379 --> 00:23:44,900
Well, if you find you can make it after
all, here's where you can reach me.
301
00:23:54,511 --> 00:23:56,519
Right -o.
302
00:23:56,520 --> 00:23:57,570
Bye.
303
00:24:07,040 --> 00:24:10,280
You're, uh... Reputation with the ladies
preceded you.
304
00:24:11,180 --> 00:24:13,400
I might add, you have very good taste.
305
00:24:14,200 --> 00:24:15,250
Thank you.
306
00:24:17,460 --> 00:24:20,640
Well, we were talking of skiing, weren't
we?
307
00:24:21,100 --> 00:24:22,150
Were we?
308
00:24:22,260 --> 00:24:23,310
Oh, yes.
309
00:24:23,460 --> 00:24:25,140
Well, that was a long time ago.
310
00:24:27,420 --> 00:24:28,800
Why did you give it up, Eric?
311
00:24:29,060 --> 00:24:30,380
It's quite simple, really.
312
00:24:31,000 --> 00:24:33,460
Most women find one scar rather
intriguing.
313
00:24:33,700 --> 00:24:35,930
But I thought two might be overdoing it
a bit.
314
00:24:37,870 --> 00:24:40,010
You're not very subtle, are you, Stoner?
315
00:24:42,150 --> 00:24:43,200
Perhaps not.
316
00:24:45,490 --> 00:24:46,570
We'd better get going.
317
00:24:48,310 --> 00:24:53,470
You know, I think I'm going to enjoy
this country enormously.
318
00:24:54,830 --> 00:24:57,420
Did the man with him seem to buy the
stewardess bid?
319
00:24:57,670 --> 00:24:58,750
I'm sure of it.
320
00:25:00,830 --> 00:25:02,030
Still nervous, Joanne?
321
00:25:02,970 --> 00:25:04,020
A little.
322
00:25:04,760 --> 00:25:07,360
But I guess it's all part of being an
FBI secretary.
323
00:25:08,900 --> 00:25:10,640
Thank you, Joanne. You did a good job.
324
00:25:11,380 --> 00:25:13,730
I'll have Marty take you back to the
office now.
325
00:25:13,820 --> 00:25:14,870
Thanks, Mr. Colby.
326
00:25:19,940 --> 00:25:20,990
CG -7.
327
00:25:23,380 --> 00:25:24,430
7, go ahead.
328
00:25:24,600 --> 00:25:27,500
Stand by, please. We have a call for Mr.
Ward for you.
329
00:25:28,300 --> 00:25:29,440
Tom, this just came in.
330
00:25:29,940 --> 00:25:32,290
You're familiar with the name Julian
Breska?
331
00:25:32,291 --> 00:25:36,109
Yes, sir. He's the sleeper we've had
under surveillance.
332
00:25:36,110 --> 00:25:40,329
Yeah. Well, agents in Cleveland followed
him aboard a plane for Cedar Rapids
333
00:25:40,330 --> 00:25:43,450
this morning. The plane stopped in
Chicago, and he got off.
334
00:25:44,170 --> 00:25:47,120
According to the agents, he's just
gotten into a cab there.
335
00:25:47,121 --> 00:25:50,389
Well, you think he has something to do
with this case?
336
00:25:50,390 --> 00:25:51,440
Yes, I do.
337
00:25:51,810 --> 00:25:56,309
Reska once owned a ski shop at
Innsbruck, the same time Cross was
338
00:25:56,310 --> 00:25:57,360
university there.
339
00:25:57,370 --> 00:25:59,050
So they must have known each other.
340
00:25:59,530 --> 00:26:01,690
Reska's wearing a great check jacket.
341
00:26:10,410 --> 00:26:14,140
The Attorney General has authorized his
arrest, if it becomes necessary.
342
00:26:15,590 --> 00:26:16,790
Hold on a minute, Mr. Ward.
343
00:26:19,270 --> 00:26:20,890
Listen, you'd better get the car.
344
00:26:25,921 --> 00:26:32,569
Mr. Ward, Inspector Erskine and the
others are just leaving the hotel.
345
00:26:32,570 --> 00:26:34,229
Don't let him out of your sight, Tom.
346
00:26:34,230 --> 00:26:35,410
And keep me posted.
347
00:26:36,150 --> 00:26:37,200
Yes, sir.
348
00:26:40,640 --> 00:26:41,690
Paul.
349
00:26:41,900 --> 00:26:43,380
Carl Elman. Eric Cross.
350
00:26:43,920 --> 00:26:46,880
Good to meet you. How do you do? It's 3
.30. Where is he?
351
00:26:47,680 --> 00:26:48,730
He'll be here.
352
00:26:55,260 --> 00:26:56,310
There he is.
353
00:27:01,680 --> 00:27:02,880
That looks like Breskin.
354
00:27:04,480 --> 00:27:05,530
CG7 to CG4.
355
00:27:06,380 --> 00:27:07,430
Four, go ahead.
356
00:27:19,980 --> 00:27:21,240
Julian Breska, FBI.
357
00:28:02,500 --> 00:28:04,020
The devil sent for Breska.
358
00:28:04,480 --> 00:28:05,530
I did.
359
00:28:05,760 --> 00:28:06,810
To check on you.
360
00:28:07,400 --> 00:28:08,980
You took it upon yourself.
361
00:28:09,580 --> 00:28:11,380
I only wanted to protect the network.
362
00:28:12,000 --> 00:28:13,900
You stupid fool.
363
00:28:13,901 --> 00:28:18,159
We've known all along that Breska was
being sought by the authorities, which
364
00:28:18,160 --> 00:28:19,360
why we've never used him.
365
00:28:20,720 --> 00:28:23,010
A report of this will be sent to
headquarters.
366
00:28:24,020 --> 00:28:25,340
Now take me to Constantine.
367
00:29:00,910 --> 00:29:04,069
I wish I could be pleased to meet you,
Mr. Corse, but under the
368
00:29:04,070 --> 00:29:05,330
I understand how you feel.
369
00:29:12,150 --> 00:29:13,200
Sit down.
370
00:29:16,710 --> 00:29:18,830
Do you know the reason for this change?
371
00:29:19,750 --> 00:29:20,950
Only Kulik knows that.
372
00:29:21,150 --> 00:29:22,200
I see.
373
00:29:22,370 --> 00:29:27,289
The sooner you brief me on the details
of this operation, the easier it'll be
374
00:29:27,290 --> 00:29:28,299
for both of us.
375
00:29:28,300 --> 00:29:31,479
I take it you're the only one who knows
the complete workings of it.
376
00:29:31,480 --> 00:29:36,160
My subordinates know only what they have
to to perform their individual duties.
377
00:29:36,740 --> 00:29:39,320
Without me, the network ceases to
function.
378
00:29:39,540 --> 00:29:40,720
It's safer that way.
379
00:29:42,080 --> 00:29:43,130
I agree.
380
00:29:45,180 --> 00:29:48,220
You will have to be a little patient
with me.
381
00:29:49,200 --> 00:29:51,310
My orders are to take charge
immediately.
382
00:29:53,260 --> 00:29:55,740
Mr. Cross, it has taken me years.
383
00:29:56,280 --> 00:30:00,179
to build this organization. You can't
expect to be told everything in the
384
00:30:00,180 --> 00:30:01,230
few minutes.
385
00:30:10,820 --> 00:30:13,050
Besides, I've been having these
headaches.
386
00:30:13,280 --> 00:30:15,300
Nothing serious, of course.
387
00:30:21,680 --> 00:30:23,260
I am having one now.
388
00:30:24,080 --> 00:30:25,420
And I would like to rest.
389
00:30:35,560 --> 00:30:36,610
Mr. Cross.
390
00:30:38,360 --> 00:30:39,860
Later, we'll get down to work.
391
00:31:06,659 --> 00:31:07,709
Dr. Davis.
392
00:31:08,180 --> 00:31:09,230
Valerie Hendricks.
393
00:31:10,800 --> 00:31:12,060
I want to see you.
394
00:31:13,780 --> 00:31:15,020
No, I'll come there.
395
00:31:38,370 --> 00:31:39,420
Colby.
396
00:31:39,650 --> 00:31:44,170
Tom, I just received a phone call from
our liaison representative in Bonn.
397
00:31:44,570 --> 00:31:48,360
There's been a severe shakeup in the
Eastern Zone espionage headquarters.
398
00:31:48,970 --> 00:31:50,710
Colonel Kulik has been liquidated.
399
00:31:51,290 --> 00:31:54,050
Eric Cross is being recalled effective
immediately.
400
00:31:55,310 --> 00:31:57,070
You get that information to him?
401
00:31:57,330 --> 00:31:58,380
Yes, sir.
402
00:32:27,709 --> 00:32:29,650
Excuse me.
403
00:32:39,430 --> 00:32:40,970
Renaissance Gallery.
404
00:32:41,600 --> 00:32:45,499
Yes, I wonder if you could give me some
information on the Jacopo painting in
405
00:32:45,500 --> 00:32:46,550
your catalog.
406
00:32:47,080 --> 00:32:48,760
Number 32.
407
00:32:49,720 --> 00:32:52,310
They're assigning someone else to take
your place.
408
00:32:52,500 --> 00:32:53,720
Name we have is Elman.
409
00:32:54,580 --> 00:32:55,960
Carl Elman, do you know him?
410
00:32:56,560 --> 00:32:58,850
As far as I can make out, he's third in
command.
411
00:32:59,540 --> 00:33:02,180
I don't think he's heard about his
promotion yet.
412
00:33:02,940 --> 00:33:05,980
Constantine is a woman by the name of
Valerie Hendricks.
413
00:33:13,331 --> 00:33:15,389
We ought to move in now.
414
00:33:15,390 --> 00:33:16,530
I'd like to wait a while.
415
00:33:16,531 --> 00:33:19,749
She's on the verge of giving me details
of the entire operation.
416
00:33:19,750 --> 00:33:22,640
What happens when Elman finds out that
he's taking over?
417
00:33:22,910 --> 00:33:25,260
Well, let's hope we get the information
first.
418
00:33:25,261 --> 00:33:29,709
The reason Constantine is being recalled
is they found out that she was
419
00:33:29,710 --> 00:33:31,210
suffering a terminal illness.
420
00:33:32,250 --> 00:33:33,300
Gotta move fast.
421
00:33:33,301 --> 00:33:37,409
If anything happens to her mind, they'll
never put her in a hospital. She knows
422
00:33:37,410 --> 00:33:38,460
too much.
423
00:33:41,710 --> 00:33:42,760
What do you think?
424
00:33:42,960 --> 00:33:44,010
I like it very much.
425
00:33:44,011 --> 00:33:48,219
But I'm afraid I have to talk to my wife
first and convince her it won't spoil
426
00:33:48,220 --> 00:33:49,960
the color scheme in the living room.
427
00:33:50,060 --> 00:33:52,710
It turned out to be more expensive than
the painting.
428
00:33:53,640 --> 00:33:54,800
I'll be back. Thank you.
429
00:34:01,000 --> 00:34:03,710
Rhodes, do you have the address of
Valerie's doctor?
430
00:34:12,909 --> 00:34:13,959
Well, now.
431
00:34:14,290 --> 00:34:16,409
Please, doctor, no more lies.
432
00:34:17,670 --> 00:34:20,610
These headaches aren't caused by nerves,
are they?
433
00:34:21,090 --> 00:34:22,929
A long rest won't kill them.
434
00:34:23,830 --> 00:34:26,310
Where did you get that idea?
435
00:34:29,090 --> 00:34:32,650
It suddenly came to me. Things began to
make sense.
436
00:34:33,750 --> 00:34:36,870
I'm not a fool. Don't treat me like one.
437
00:34:42,250 --> 00:34:43,300
But you're wrong.
438
00:34:43,730 --> 00:34:44,780
Am I?
439
00:34:46,270 --> 00:34:47,469
Look at me and say that.
440
00:34:48,889 --> 00:34:50,329
Val, what do you want from me?
441
00:34:51,449 --> 00:34:54,690
It is my life. I have a right to know.
442
00:35:01,030 --> 00:35:02,270
Let me speak to her, Joe.
443
00:35:02,670 --> 00:35:03,990
I'm glad you got my message.
444
00:35:16,560 --> 00:35:17,610
It's true, isn't it?
445
00:35:18,660 --> 00:35:19,710
I'm dying.
446
00:35:25,780 --> 00:35:27,520
How much longer do I have?
447
00:35:32,480 --> 00:35:33,530
A few months.
448
00:35:33,720 --> 00:35:35,420
But we can make them good ones.
449
00:35:36,980 --> 00:35:38,500
Why didn't you tell me?
450
00:35:41,860 --> 00:35:43,000
Because I love you.
451
00:35:54,780 --> 00:35:56,840
All those years wasted.
452
00:35:57,680 --> 00:35:59,900
All those long, beautiful years.
453
00:36:13,200 --> 00:36:18,199
I had a feeling you'd be here. I know
why you want to learn more about my
454
00:36:18,200 --> 00:36:20,140
organization. Can't it wait?
455
00:36:20,480 --> 00:36:21,530
She's upset.
456
00:36:21,621 --> 00:36:23,589
I'm sorry.
457
00:36:23,590 --> 00:36:24,670
I'm afraid it can't.
458
00:36:26,470 --> 00:36:27,520
He's right.
459
00:36:27,710 --> 00:36:30,390
It's much too nice a day to spend in the
gallery.
460
00:36:31,510 --> 00:36:33,070
Let's go somewhere else to talk.
461
00:36:34,170 --> 00:36:35,510
Yes, I know just the place.
462
00:36:49,070 --> 00:36:52,969
I think I've seen these trees at least a
hundred times, but I've never really
463
00:36:52,970 --> 00:36:54,550
seen them until now.
464
00:36:56,350 --> 00:36:57,400
So lovely.
465
00:36:59,170 --> 00:37:00,510
Make any sense to you?
466
00:37:02,270 --> 00:37:03,320
Yes, I think so.
467
00:37:06,670 --> 00:37:09,190
I know you're anxious to get down to
work.
468
00:37:10,110 --> 00:37:11,270
It is getting late.
469
00:37:30,540 --> 00:37:37,480
Time is such a sneak, loping along back
there behind you,
470
00:37:37,540 --> 00:37:43,780
lulling you into an illusion that you
can keep ahead of it.
471
00:37:44,620 --> 00:37:50,100
And then one day, in a moment, it's
rushed by.
472
00:37:51,720 --> 00:37:52,980
You've lost forever.
473
00:37:58,600 --> 00:38:00,460
I've felt a chill. The sun's going down.
474
00:38:00,740 --> 00:38:02,300
We'll go to my hotel. It's not far.
475
00:38:13,600 --> 00:38:14,650
Mason?
476
00:38:16,900 --> 00:38:17,950
Where's Cross?
477
00:38:18,380 --> 00:38:21,030
He went to pick up Valerie. They haven't
come back yet.
478
00:38:21,060 --> 00:38:22,110
Why?
479
00:38:22,200 --> 00:38:24,670
I just received this message from
headquarters.
480
00:38:25,820 --> 00:38:27,620
Cross is to return home immediately.
481
00:38:28,160 --> 00:38:29,240
Time to take his place.
482
00:38:32,380 --> 00:38:33,940
You'd better close the gallery.
483
00:38:46,080 --> 00:38:47,500
There's so much to remember.
484
00:38:48,880 --> 00:38:51,290
You were telling me how you got the
material out.
485
00:38:52,260 --> 00:38:56,500
After Ellman copies the formulas onto
canvas, you ship them to... Oh, one
486
00:38:56,710 --> 00:38:58,070
Three European galleries.
487
00:38:58,790 --> 00:39:03,650
The Aalborg in Zurich, the Lubeck in
Brussels, and the Kroll in Munich.
488
00:39:04,110 --> 00:39:07,420
I see. And who are your contacts for
getting the information here?
489
00:39:08,290 --> 00:39:12,450
One is an engineer who helped develop
the device.
490
00:39:12,870 --> 00:39:16,190
John... Welspaw.
491
00:39:17,130 --> 00:39:19,190
He worked on stages two and three.
492
00:39:20,650 --> 00:39:24,310
I'm sorry. If I had my book, it would be
so much easier.
493
00:39:24,940 --> 00:39:28,620
Over the years, I would keep notes to
help me remember.
494
00:39:30,420 --> 00:39:31,500
Where is the book now?
495
00:39:31,840 --> 00:39:32,890
It's in my safe.
496
00:39:39,200 --> 00:39:40,340
Have Paul bring it here.
497
00:39:44,960 --> 00:39:46,010
Hello?
498
00:39:48,000 --> 00:39:49,140
Are you all right, Val?
499
00:39:54,600 --> 00:39:55,650
Bring it right over.
500
00:40:15,920 --> 00:40:17,020
I'll take that, Paul.
501
00:40:19,140 --> 00:40:20,420
I don't understand it.
502
00:40:20,820 --> 00:40:23,350
I've been ordered to take charge of the
operation.
503
00:40:24,940 --> 00:40:29,440
i don't believe it you will the book
504
00:41:00,310 --> 00:41:01,450
What's this all about?
505
00:41:03,050 --> 00:41:04,100
Paul.
506
00:41:06,210 --> 00:41:07,260
Kulik is dead.
507
00:41:08,530 --> 00:41:09,580
Oh, no.
508
00:41:09,690 --> 00:41:11,920
Your orders are to leave immediately,
Eric.
509
00:41:12,930 --> 00:41:13,980
What about me?
510
00:41:17,750 --> 00:41:21,000
You'll follow just as soon as you tell
me the things I have to know.
511
00:41:23,870 --> 00:41:26,550
Paul, I want you to see that Eric leaves
tonight.
512
00:41:27,510 --> 00:41:29,070
You shouldn't have any trouble.
513
00:41:29,900 --> 00:41:34,080
But in case you do... Ready?
514
00:41:39,280 --> 00:41:40,360
Will you be all right?
515
00:41:42,180 --> 00:41:43,300
Don't worry about me.
516
00:41:43,820 --> 00:41:44,870
She'll be fine, Paul.
517
00:41:45,080 --> 00:41:47,000
Just as long as everyone cooperates.
518
00:42:00,650 --> 00:42:02,090
Back to the rule of the jungle.
519
00:42:03,530 --> 00:42:04,790
You should start packing.
520
00:42:04,791 --> 00:42:10,669
Paul, what do you suppose will happen to
Valerie once she's told Elman what he
521
00:42:10,670 --> 00:42:11,720
wants to know?
522
00:42:12,710 --> 00:42:13,760
She'll be sent back.
523
00:42:14,130 --> 00:42:15,230
Those were the orders.
524
00:42:15,490 --> 00:42:16,810
Those were Kulik's orders.
525
00:42:17,210 --> 00:42:18,260
Kulik is dead.
526
00:42:21,510 --> 00:42:22,650
They wouldn't hurt her.
527
00:42:23,450 --> 00:42:24,500
Wouldn't they?
528
00:42:25,370 --> 00:42:26,420
You said it yourself.
529
00:42:27,030 --> 00:42:30,010
The rule of the jungle. The survival of
the fittest.
530
00:42:31,280 --> 00:42:34,350
Well, Valerie isn't fit. She could have
a stroke at any moment.
531
00:42:35,620 --> 00:42:40,219
Suppose she were to end up in an
American hospital, delirious, talking
532
00:42:40,220 --> 00:42:42,750
things this government would dearly like
to know.
533
00:42:46,220 --> 00:42:50,159
There's only one way they can make sure
that won't happen, and that's to kill
534
00:42:50,160 --> 00:42:52,360
her. Why should that concern you?
535
00:42:53,540 --> 00:42:55,760
Because I'm not going back to their
jungle.
536
00:42:56,280 --> 00:42:57,330
Are you?
537
00:43:15,660 --> 00:43:16,710
After that we'll see.
538
00:44:15,920 --> 00:44:16,970
I've got to rest.
539
00:44:18,440 --> 00:44:21,030
Just as soon as you finish deciphering
those notes.
540
00:44:21,380 --> 00:44:25,520
Then please, let me take one of my
pills. My head's about to explode.
541
00:44:25,920 --> 00:44:27,420
You must stay alert, Valerie.
542
00:44:27,660 --> 00:44:29,140
We can't risk any mistakes.
543
00:44:29,820 --> 00:44:30,870
Carl.
544
00:44:31,980 --> 00:44:33,030
What is it?
545
00:44:33,180 --> 00:44:34,230
Cross is downstairs.
546
00:44:34,260 --> 00:44:35,400
He wants to speak to you.
547
00:44:35,401 --> 00:44:37,699
Well, I told you that he was to leave
tonight.
548
00:44:37,700 --> 00:44:39,640
He refuses to go until he sees you.
549
00:44:40,200 --> 00:44:41,340
He says it's important.
550
00:44:42,860 --> 00:44:44,480
All right. Let's see what he wants.
551
00:45:26,020 --> 00:45:28,130
Valerie. Paul told me you were
downstairs.
552
00:45:28,820 --> 00:45:30,320
That was to get them out of here.
553
00:45:30,460 --> 00:45:31,510
What do you want?
554
00:45:32,580 --> 00:45:33,630
I want to help you.
555
00:45:34,520 --> 00:45:36,420
I'm not Eric Cross. My name is Erskine.
556
00:45:36,760 --> 00:45:37,810
I'm with the FBI.
557
00:45:38,280 --> 00:45:39,330
FBI.
558
00:45:41,500 --> 00:45:44,020
Colonel Kulik didn't die. He was
liquidated.
559
00:45:45,100 --> 00:45:46,900
Elman intends the same thing for you.
560
00:45:48,820 --> 00:45:51,480
Kill me, but... But why?
561
00:45:51,481 --> 00:45:53,439
You know too much, Valerie.
562
00:45:53,440 --> 00:45:57,219
Once they get the information they need
from you, they won't risk your being
563
00:45:57,220 --> 00:45:58,960
taken into custody in this country.
564
00:45:59,480 --> 00:46:01,340
I'm a member of the organization.
565
00:46:03,720 --> 00:46:06,440
They wouldn't take what little time I
had left.
566
00:46:08,200 --> 00:46:09,250
Wouldn't they?
567
00:46:10,420 --> 00:46:11,470
Yes.
568
00:46:12,080 --> 00:46:13,580
I suppose they would.
569
00:46:15,500 --> 00:46:19,320
All the... All the years I worked.
570
00:46:20,580 --> 00:46:21,630
My reward.
571
00:46:30,540 --> 00:46:32,560
Where is he? You said he wanted to see
me.
572
00:46:37,980 --> 00:46:39,030
What are you doing?
573
00:46:40,320 --> 00:46:41,720
Saving Valerie's life.
574
00:46:48,700 --> 00:46:49,750
Let's go.
575
00:46:57,900 --> 00:46:58,950
Must be upstairs.
576
00:46:58,951 --> 00:47:00,949
Is there another way out?
577
00:47:00,950 --> 00:47:04,680
There are some stairs on the roof that
lead down through the next building.
578
00:48:21,320 --> 00:48:22,370
I'm alive.
579
00:48:44,540 --> 00:48:45,840
May I say goodbye?
580
00:48:55,660 --> 00:48:58,080
The years weren't all wasted, were they,
Paul?
581
00:48:59,100 --> 00:49:02,040
I mean, we did have each other.
582
00:49:02,300 --> 00:49:04,240
And we had some very good times.
583
00:49:06,540 --> 00:49:10,200
There could have been so much more.
584
00:49:26,670 --> 00:49:30,150
Whenever you're ready, Mr. Erskine, I
will be willing to cooperate.
585
00:49:34,730 --> 00:49:40,270
Carl Ellman recovered from his wounds
and, along with Paul Stoner, Mason
586
00:49:40,550 --> 00:49:44,430
and four others, was convicted of
conspiracy to commit espionage.
587
00:49:44,690 --> 00:49:47,230
They were sentenced to federal
penitentiaries.
588
00:49:47,630 --> 00:49:52,189
Valerie Hendricks pleaded guilty and was
confined to a hospital by prison
589
00:49:52,190 --> 00:49:53,239
authorities.
590
00:49:53,240 --> 00:49:57,790
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.