All language subtitles for The FBI s06e16 The Stalking Horse
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,049 --> 00:02:28,410
Jenkins, Station 7.
2
00:02:28,610 --> 00:02:30,430
This is Coulson at Central Security.
3
00:02:30,890 --> 00:02:31,890
Yes, sir.
4
00:02:31,950 --> 00:02:34,690
I'm not getting a monitor picture from
the computer room.
5
00:02:34,910 --> 00:02:37,730
You better go by and check out the
closed circuit camera.
6
00:02:38,010 --> 00:02:39,010
Right.
7
00:03:41,090 --> 00:03:42,370
Get me Mr. Barrington.
8
00:03:47,410 --> 00:03:48,790
Barrington. Mr.
9
00:03:48,990 --> 00:03:53,110
Barrington, this is Jenkins down at the
computer room. I hate to bother you when
10
00:03:53,110 --> 00:03:55,550
you're working so late, but something's
come up.
11
00:03:55,830 --> 00:03:56,890
Yes, what is it, Jenkins?
12
00:03:57,430 --> 00:04:01,390
Well, it looks like somebody's been in
the computer room tonight.
13
00:04:02,210 --> 00:04:03,810
Well, that's a little ridiculous, isn't
it?
14
00:04:04,290 --> 00:04:05,470
It's always locked at night.
15
00:04:05,750 --> 00:04:08,370
Yes, sir, I know, but someone has been
here tonight.
16
00:04:10,959 --> 00:04:14,600
Well, I'm working on a report, but all
right, I'll be down in a few minutes.
17
00:04:15,300 --> 00:04:16,300
Yes, sir.
18
00:04:40,780 --> 00:04:41,880
The FBI.
19
00:04:44,500 --> 00:04:46,560
A Quinn Martin production.
20
00:04:47,280 --> 00:04:49,760
Starring Ephraim Zimbalist Jr.
21
00:04:50,900 --> 00:04:57,280
Also starring Philip Abbott, William
Reynolds, with guest stars
22
00:04:57,280 --> 00:05:04,080
Steve Forrest, Harold Gould, and special
23
00:05:04,080 --> 00:05:06,120
guest star Diana Hyland.
24
00:05:08,120 --> 00:05:09,860
Tonight's episode...
25
00:05:10,170 --> 00:05:11,310
The Stalking Horse.
26
00:05:30,870 --> 00:05:35,230
Evidence of tampering with a laboratory
computer at Millard Industries in
27
00:05:35,230 --> 00:05:36,230
Dallas, Texas.
28
00:05:36,410 --> 00:05:41,010
alerted the company to suspected
espionage involving a new top -secret
29
00:05:41,010 --> 00:05:46,370
fuel, the PRONUS project, known to be
among top targets of the Communist Bloc
30
00:05:46,370 --> 00:05:47,450
intelligence services.
31
00:05:47,870 --> 00:05:53,070
The FBI was immediately contacted, and
Inspector Lewis Erskine arrived to
32
00:05:53,070 --> 00:05:54,310
spearhead the investigation.
33
00:06:00,370 --> 00:06:01,570
Mr. Erskine.
34
00:06:02,010 --> 00:06:03,030
Mr. Millard.
35
00:06:06,320 --> 00:06:07,640
Well, I'm certainly glad to see you.
36
00:06:08,660 --> 00:06:09,660
Thank you.
37
00:06:13,000 --> 00:06:14,680
I'm grateful for the FBI's help.
38
00:06:15,160 --> 00:06:17,220
We appreciate your cooperation, Mr.
Malloy.
39
00:06:17,620 --> 00:06:19,580
As you've requested, I haven't told
anyone.
40
00:06:19,800 --> 00:06:21,300
Not even my top management staff.
41
00:06:21,660 --> 00:06:25,180
Now, as far as they're going to know,
you're the computer quality control
42
00:06:25,180 --> 00:06:27,220
down here to make your yearly report,
right?
43
00:06:27,540 --> 00:06:28,540
That'll be fine.
44
00:06:28,740 --> 00:06:29,740
Sit down, please.
45
00:06:32,100 --> 00:06:33,540
What else can we do to help you?
46
00:06:36,170 --> 00:06:40,090
Well, to start off with, I'll need an
office, obviously, and full security
47
00:06:40,090 --> 00:06:41,170
clearance around the plant.
48
00:06:41,530 --> 00:06:42,730
Surely that can be arranged.
49
00:06:43,070 --> 00:06:46,090
Have you made any progress in your
investigations since we talked?
50
00:06:46,770 --> 00:06:50,550
Well, our own security people have done
about as much nosing around as they can
51
00:06:50,550 --> 00:06:51,650
without creating suspicion.
52
00:06:52,050 --> 00:06:53,390
What about the computer itself?
53
00:06:54,550 --> 00:06:56,390
It can tell us many things, Inspector.
54
00:06:57,450 --> 00:06:59,310
But it won't tell us who tampered with
it.
55
00:07:00,310 --> 00:07:04,990
No, you mentioned a code word that has
to be used to activate it. That's right.
56
00:07:05,500 --> 00:07:08,100
I've ordered the code words changed on a
more frequent basis.
57
00:07:08,360 --> 00:07:10,000
Who would have access to those?
58
00:07:10,240 --> 00:07:11,380
The lab chief, of course.
59
00:07:11,900 --> 00:07:13,920
Programmers. That would include you, I
assume?
60
00:07:14,640 --> 00:07:15,640
Yes.
61
00:07:15,860 --> 00:07:17,680
Two members of my management team also.
62
00:07:18,600 --> 00:07:19,940
Could I have a list of those people?
63
00:07:20,480 --> 00:07:21,480
Surely.
64
00:07:26,580 --> 00:07:30,440
Now, Dennis, you're one of the best men
we've got. You're part of the image
65
00:07:30,440 --> 00:07:31,900
that's going to put our company on top.
66
00:07:32,490 --> 00:07:35,490
So far, it still isn't getting me any
closer to that promotion you promised.
67
00:07:35,750 --> 00:07:36,910
Well, don't be too impatient.
68
00:07:37,270 --> 00:07:39,270
I talked to Millard just the other
night.
69
00:07:39,910 --> 00:07:40,910
You'll see.
70
00:07:45,070 --> 00:07:46,190
Be back in ten minutes.
71
00:07:49,450 --> 00:07:50,450
Oh, Lee.
72
00:07:51,750 --> 00:07:52,790
Good morning, Benson.
73
00:07:53,670 --> 00:07:55,370
Lee, I want you to meet Lewis Erskine.
74
00:07:55,890 --> 00:07:58,950
He's going to be with us for a few weeks
doing a quality control study on our
75
00:07:58,950 --> 00:07:59,950
whole computer complex.
76
00:08:00,190 --> 00:08:01,149
How do you do?
77
00:08:01,150 --> 00:08:02,150
Lee Barrington.
78
00:08:02,270 --> 00:08:03,490
Dennis Carey. How are you?
79
00:08:04,290 --> 00:08:06,470
Lee here is our technical sales and
research director.
80
00:08:06,730 --> 00:08:09,250
And Dennis is one of our brilliant young
chemists.
81
00:08:09,830 --> 00:08:11,770
Well, I hope I have a chance to talk to
you both.
82
00:08:11,970 --> 00:08:13,990
Glad to help any time, Mr. Erskine.
83
00:08:14,850 --> 00:08:15,930
Now, if you'll excuse me.
84
00:08:16,190 --> 00:08:18,290
Don't worry about that other matter,
Dennis. I'll take care of it.
85
00:08:20,450 --> 00:08:23,130
Well, Lewis, I'll have to get you over
to the house some weekend while you're
86
00:08:23,130 --> 00:08:25,890
here and let my beautiful wife show you
some Texas hospitality.
87
00:08:26,700 --> 00:08:29,840
I'd enjoy that. Yes, Lee has another
title which isn't printed on the company
88
00:08:29,840 --> 00:08:32,080
stationery. He's also married to my
daughter, Carol.
89
00:08:32,380 --> 00:08:35,480
Well, it's a good old American way. Work
hard, apply yourself, and marry the
90
00:08:35,480 --> 00:08:36,359
boss's daughter.
91
00:08:36,360 --> 00:08:38,960
Oh, I'm afraid Lee tends to be a bit
modest.
92
00:08:39,419 --> 00:08:41,179
Hey, did you invite him to the cocktail
party?
93
00:08:41,840 --> 00:08:44,720
No, I hadn't thought about it. A little
company get -together at my club
94
00:08:44,720 --> 00:08:45,339
tomorrow night.
95
00:08:45,340 --> 00:08:46,340
Would you like to come?
96
00:08:46,460 --> 00:08:47,460
Well, it sounds like fun.
97
00:08:47,500 --> 00:08:50,660
I doubt it. Probably as dull as a board
meeting, but the drinks are free.
98
00:08:51,180 --> 00:08:53,780
Look, I've got to get over to legal for
a few minutes. Call me if you need
99
00:08:53,780 --> 00:08:55,260
anything, Lewis. Anything at all.
Thanks.
100
00:08:56,140 --> 00:08:57,220
Come on, let me show you your office.
101
00:09:26,890 --> 00:09:28,150
What a lovely surprise.
102
00:09:43,570 --> 00:09:44,570
What'd they say?
103
00:09:46,130 --> 00:09:48,150
Indeed, they can't use half a formula.
104
00:09:50,310 --> 00:09:53,810
Would you tell them that was all I could
get? That the guard almost caught me? I
105
00:09:53,810 --> 00:09:55,250
explained it, but it didn't help.
106
00:09:55,910 --> 00:09:58,650
What we gave them is useless without the
rest of it.
107
00:09:59,390 --> 00:10:00,770
Well, that's too much.
108
00:10:01,350 --> 00:10:02,990
I can't go through that again.
109
00:10:04,650 --> 00:10:08,510
But the company won't pay unless you do.
110
00:10:08,890 --> 00:10:12,290
They can't compete with Millard
Industries with only half a formula.
111
00:10:13,230 --> 00:10:16,430
Well, the company doesn't know how
dangerous it is.
112
00:10:16,770 --> 00:10:19,570
But, darling, that's why they're paying
us $75 ,000.
113
00:10:22,330 --> 00:10:25,030
And with that money, we could have gone
off somewhere.
114
00:10:25,800 --> 00:10:27,900
By ourselves, like we planned.
115
00:10:29,740 --> 00:10:31,080
Why make it any worse?
116
00:10:32,820 --> 00:10:35,440
You want me to be happy because it is?
117
00:10:35,960 --> 00:10:38,420
Instead of the end of a rainbow, it's
the end of a dream.
118
00:10:41,240 --> 00:10:42,240
No.
119
00:10:43,380 --> 00:10:44,380
No.
120
00:10:44,880 --> 00:10:45,960
You'll find a way.
121
00:10:47,080 --> 00:10:49,920
Sure. Someone will just wave a magic
wand.
122
00:10:51,960 --> 00:10:52,980
Oh, Lee.
123
00:10:53,600 --> 00:10:54,980
With that money...
124
00:10:55,450 --> 00:10:58,290
would have given you the freedom from
your wife's checkbook.
125
00:11:03,350 --> 00:11:06,590
You make it sound like I have a business
arrangement with my wife.
126
00:11:08,190 --> 00:11:09,189
Don't you?
127
00:11:09,190 --> 00:11:10,970
Come on, Joanne, I tried.
128
00:11:11,270 --> 00:11:12,850
It just didn't work, that's all.
129
00:11:13,850 --> 00:11:16,090
You're right, and that's all I have a
right to ask.
130
00:11:16,670 --> 00:11:20,650
Look, they've tightened security
procedures at the plant. Even if I
131
00:11:20,650 --> 00:11:23,090
back into that laboratory, it would be
too risky.
132
00:11:23,970 --> 00:11:24,970
What are we...
133
00:11:26,000 --> 00:11:27,140
It was our only chance.
134
00:11:29,160 --> 00:11:31,220
We shouldn't talk here. Come upstairs.
135
00:11:33,380 --> 00:11:34,560
I can't.
136
00:11:35,180 --> 00:11:36,280
I have to get home.
137
00:11:39,800 --> 00:11:41,880
Tomorrow? There's this party.
138
00:11:42,540 --> 00:11:43,600
It's a company thing.
139
00:11:44,120 --> 00:11:45,120
I have to go.
140
00:11:46,180 --> 00:11:47,180
With your wife?
141
00:11:50,880 --> 00:11:52,680
Look, I didn't say I wanted to go.
142
00:11:55,630 --> 00:11:56,630
Let's not argue.
143
00:11:56,930 --> 00:11:58,090
We won't.
144
00:11:58,470 --> 00:11:59,570
Not anymore.
145
00:11:59,950 --> 00:12:00,950
Goodbye.
146
00:12:42,000 --> 00:12:43,480
You have a lovely day, Joanne.
147
00:12:46,760 --> 00:12:48,560
What if I had brought him up here?
148
00:12:52,100 --> 00:12:53,100
But you didn't.
149
00:12:55,560 --> 00:12:56,560
Delicious.
150
00:12:57,380 --> 00:12:58,380
Thank you.
151
00:12:58,580 --> 00:13:01,400
If you were that hungry, you could have
sent out for something.
152
00:13:02,200 --> 00:13:03,800
Your concern is not food.
153
00:13:04,640 --> 00:13:06,120
It is Mr. Barrington.
154
00:13:09,620 --> 00:13:10,780
I know my job.
155
00:13:11,730 --> 00:13:12,990
Yes, of course you do.
156
00:13:13,290 --> 00:13:14,290
He's scared.
157
00:13:14,430 --> 00:13:15,490
Then soothe him.
158
00:13:16,030 --> 00:13:17,030
Comfort him.
159
00:13:17,850 --> 00:13:21,750
Tell him it's going to be all right once
he gets the rest of the formula.
160
00:13:22,350 --> 00:13:24,050
It's not that easy.
161
00:13:25,830 --> 00:13:28,330
If I push him too hard, I'll scare him
away.
162
00:13:28,770 --> 00:13:30,370
I'm doing the best I can.
163
00:13:31,130 --> 00:13:32,130
Better.
164
00:13:33,550 --> 00:13:34,870
You must do better.
165
00:13:35,730 --> 00:13:37,690
I'll give you one more week to get it.
166
00:13:39,530 --> 00:13:40,750
You are the miracle.
167
00:13:41,640 --> 00:13:42,940
Then you give me a miracle.
168
00:13:43,540 --> 00:13:45,060
Is that all, Nobler?
169
00:13:51,660 --> 00:13:53,820
Joanne, one more week.
170
00:14:16,650 --> 00:14:17,770
Crypt analysis, Colby.
171
00:14:19,790 --> 00:14:21,330
Yeah, Lou, hold on. Mr. Ward.
172
00:14:22,850 --> 00:14:23,850
Inspector Erskine.
173
00:14:25,290 --> 00:14:27,110
Miss Lewis, how's it going out there?
174
00:14:27,550 --> 00:14:29,650
Well, I've been going over the company's
security reports.
175
00:14:30,030 --> 00:14:33,770
The fragment left in the computer didn't
yield enough to identify the stolen
176
00:14:33,770 --> 00:14:34,770
chemical formula.
177
00:14:35,350 --> 00:14:37,150
Well, we may have something here that'll
help you.
178
00:14:37,690 --> 00:14:40,690
A shortwave message was intercepted this
morning in New York.
179
00:14:40,950 --> 00:14:44,310
We were still working out the code, but
we managed to pick out several words.
180
00:14:44,670 --> 00:14:45,990
One of them was Saturn.
181
00:14:46,440 --> 00:14:48,180
But Millard isn't involved in the Saturn
project.
182
00:14:48,500 --> 00:14:50,980
I know that. But he is involved with the
Cronus project.
183
00:14:51,460 --> 00:14:54,940
And if you'll bone up in your mythology,
you'll find that the word Saturn is
184
00:14:54,940 --> 00:14:56,600
Latin for the Greek god Cronus.
185
00:14:57,120 --> 00:14:59,740
Code within a code. That's most erudite
of you, Arthur.
186
00:15:00,360 --> 00:15:04,580
Also, the West German police picked up a
courier in Bonn carrying the copy of a
187
00:15:04,580 --> 00:15:05,580
chemical formula.
188
00:15:05,640 --> 00:15:08,040
Or rather, half a chemical formula.
189
00:15:08,480 --> 00:15:11,480
We've tentatively identified it as the
Cronus propellant.
190
00:15:12,750 --> 00:15:15,830
But I'd like to check it against the
formula stored in the large computer
191
00:15:15,830 --> 00:15:16,830
to be sure.
192
00:15:16,970 --> 00:15:20,110
We'll want confirmation, all right, but
I strongly suspect it'll match.
193
00:15:20,450 --> 00:15:21,490
When can I get a copy?
194
00:15:22,730 --> 00:15:25,090
Colby's coming out there to work with
you. He'll bring it.
195
00:15:25,930 --> 00:15:26,930
Good.
196
00:15:53,860 --> 00:15:55,220
I need a drink.
197
00:16:12,720 --> 00:16:13,599
What's the matter?
198
00:16:13,600 --> 00:16:14,600
You seem quiet.
199
00:16:15,380 --> 00:16:16,380
Do I?
200
00:16:17,040 --> 00:16:19,020
Come on, Carol. This is supposed to be
an occasion.
201
00:16:21,320 --> 00:16:23,520
I guess I just want you all to myself.
202
00:16:23,980 --> 00:16:26,580
It seems we so seldom get a chance to be
together anymore.
203
00:16:27,260 --> 00:16:28,260
Lee?
204
00:16:30,360 --> 00:16:31,360
I love you.
205
00:16:31,920 --> 00:16:32,920
What brought that on?
206
00:16:33,180 --> 00:16:34,860
I just felt like saying it, that's all.
207
00:16:37,280 --> 00:16:38,940
Waiter, would you fix me a scotch water,
please?
208
00:16:47,880 --> 00:16:49,940
Lee, who's that woman with Dennis Carey?
209
00:16:55,020 --> 00:16:59,580
I don't know.
210
00:17:01,180 --> 00:17:04,180
Leave it up to a swinging bachelor to
get the prettiest woman in town.
211
00:17:05,960 --> 00:17:07,960
Not since I've got the prettiest woman
right here.
212
00:17:08,740 --> 00:17:10,640
I wish it were so, just for you.
213
00:17:16,680 --> 00:17:19,359
Mr. Carey. Glad to see you, Mr. Erskine.
214
00:17:19,680 --> 00:17:21,099
I'd like you to meet Joanne Kenston.
215
00:17:21,359 --> 00:17:24,099
Hello. How are you? Are you with Millard
Industries, too?
216
00:17:24,579 --> 00:17:26,819
No, I'm at a company that sells to
Millard.
217
00:17:27,540 --> 00:17:30,100
He's what's known as a quality control
specialist.
218
00:17:30,720 --> 00:17:32,180
That sounds very interesting.
219
00:17:33,380 --> 00:17:34,380
Yes, I suppose so.
220
00:17:34,700 --> 00:17:38,060
I've been trying to get Dennis to tell
me what he does, but all he'll say is
221
00:17:38,060 --> 00:17:39,760
that he makes mud pies in the
laboratory.
222
00:17:40,240 --> 00:17:43,280
Ah, but the mud I use is very special.
223
00:17:43,580 --> 00:17:45,060
Never mind. I don't want to hear it now.
224
00:17:48,590 --> 00:17:49,590
Excuse me, darling.
225
00:18:01,050 --> 00:18:02,790
Would you excuse me for a moment?
226
00:18:09,650 --> 00:18:11,790
Mr. Barrington, how nice to see you.
227
00:18:12,630 --> 00:18:15,170
Miss Kinston, I didn't know you were
coming to this party.
228
00:18:15,490 --> 00:18:16,670
Well, call it luck.
229
00:18:17,420 --> 00:18:20,300
I found a young man who was interested
enough to take me.
230
00:18:22,140 --> 00:18:23,420
Joanne, why are you doing this?
231
00:18:23,660 --> 00:18:25,340
Oh, why not? I'm not attached to anyone.
232
00:18:26,100 --> 00:18:29,940
Shouldn't I be allowed to go to parties
with young, attentive bachelors? He's
233
00:18:29,940 --> 00:18:33,100
not your type. My girl can't be too sure
these days.
234
00:18:34,280 --> 00:18:36,760
Well, if you'll excuse me, I must get
back to my date.
235
00:18:40,240 --> 00:18:43,480
Ladies and gentlemen, may I have your
attention for a moment?
236
00:18:44,200 --> 00:18:48,000
Now, I know that this is a party and not
a time for listening to speeches, so
237
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
I'm going to make this brief.
238
00:18:49,560 --> 00:18:53,480
You all know that Millard Industries has
been without an assistant to our chief
239
00:18:53,480 --> 00:18:55,460
chemist, Dan Harold, for the past month.
240
00:18:56,460 --> 00:19:01,680
Well, if we didn't have so many worthy,
bright young men to choose from, we
241
00:19:01,680 --> 00:19:03,280
could have made the decision long ago.
242
00:19:04,040 --> 00:19:05,520
It's been a tough choice to make.
243
00:19:06,060 --> 00:19:10,620
But I think that the man we finally
settled on is the right man.
244
00:19:11,480 --> 00:19:12,480
Dave Sallet.
245
00:19:13,500 --> 00:19:14,500
Dave, congratulations.
246
00:19:16,040 --> 00:19:20,860
I feel so sorry for Dennis.
247
00:19:21,540 --> 00:19:23,620
Shows how much your father thinks of my
recommendations.
248
00:19:24,600 --> 00:19:26,520
Now, ladies and gentlemen, I'm not
finished yet.
249
00:19:26,760 --> 00:19:28,860
I have another announcement to make.
250
00:19:29,920 --> 00:19:35,000
Now, this may come as a surprise to some
of you, but once you hear it, I don't
251
00:19:35,000 --> 00:19:36,860
think too many of you will be surprised.
252
00:19:37,640 --> 00:19:40,140
You all know that Millard Industries has
been expanding.
253
00:19:41,420 --> 00:19:45,100
Well, in the light of this, we decided
that there's room for more than one man
254
00:19:45,100 --> 00:19:46,100
at the top.
255
00:19:46,200 --> 00:19:47,660
Besides me, that is.
256
00:19:48,980 --> 00:19:51,340
So it makes me very proud.
257
00:19:52,360 --> 00:19:56,340
And I don't feel the least bit guilty in
announcing to you that the new post of
258
00:19:56,340 --> 00:20:00,040
executive vice president will be filled
by Lee Barrington.
259
00:20:03,260 --> 00:20:06,020
Thank you.
260
00:20:07,240 --> 00:20:08,240
Let's go, huh?
261
00:20:08,300 --> 00:20:09,960
We shouldn't have congratulated him.
262
00:20:11,180 --> 00:20:12,180
Suit yourself.
263
00:20:14,920 --> 00:20:15,920
Lord.
264
00:20:16,300 --> 00:20:17,300
Mr.
265
00:20:19,640 --> 00:20:22,260
Barron, may I offer my congratulations?
266
00:20:23,680 --> 00:20:26,700
Right now, you must be the happiest man
in the whole world.
267
00:20:44,780 --> 00:20:45,780
How was your trip?
268
00:20:46,260 --> 00:20:48,900
It could have been more enjoyable if I
hadn't been carrying this.
269
00:20:50,440 --> 00:20:55,020
A copy of the formula taken from the
courier in Bonn. Thanks.
270
00:20:56,500 --> 00:21:00,760
And this envelope contains a resume
prepared for the office here. Principal,
271
00:21:00,920 --> 00:21:04,300
management people, executives, lab
personnel.
272
00:21:04,880 --> 00:21:06,000
Any possible suspects?
273
00:21:07,000 --> 00:21:08,340
Nothing on the face of it, Lou.
274
00:21:10,020 --> 00:21:11,220
Nothing in their backgrounds.
275
00:21:11,840 --> 00:21:16,590
No. Apparent financial problems that
tend to compromise any of them.
276
00:21:16,850 --> 00:21:17,850
Doesn't help much.
277
00:21:18,090 --> 00:21:20,310
There's one person with an interesting
employment background.
278
00:21:21,070 --> 00:21:23,610
His name is Dennis Carey, one of the
chemists.
279
00:21:23,970 --> 00:21:24,970
Yeah, I've met him.
280
00:21:26,010 --> 00:21:30,250
From the record, he's considered to be a
brilliant scientist, but erratic.
281
00:21:31,470 --> 00:21:33,090
Five different jobs in three years.
282
00:21:33,810 --> 00:21:37,990
Seems to be the pattern. He gets
disenchanted for one reason or another,
283
00:21:37,990 --> 00:21:38,990
and moves on.
284
00:21:39,210 --> 00:21:41,550
What do his previous employers have to
say about him?
285
00:21:42,080 --> 00:21:43,080
Why don't we check in on them?
286
00:21:44,880 --> 00:21:45,880
One thing we know.
287
00:21:47,720 --> 00:21:50,160
All of his jobs have been involved with
the aerospace field.
288
00:21:52,700 --> 00:21:54,060
Top secret government work.
289
00:21:55,900 --> 00:21:56,900
Well, well, well.
290
00:22:00,340 --> 00:22:01,340
Who is it?
291
00:22:01,500 --> 00:22:02,500
Lee, let me in.
292
00:22:10,440 --> 00:22:12,440
I thought you were still celebrating
your promotion.
293
00:22:13,540 --> 00:22:14,540
I don't want it.
294
00:22:14,920 --> 00:22:15,920
Really?
295
00:22:17,220 --> 00:22:21,780
An important job, a loving wife, lots of
money in the family.
296
00:22:22,620 --> 00:22:24,240
Sounds very comfortable to me.
297
00:22:25,920 --> 00:22:26,920
It's a trap.
298
00:22:28,520 --> 00:22:30,220
A velvet -lined trap.
299
00:22:33,040 --> 00:22:36,580
I seem to have heard a variation of that
before.
300
00:22:37,800 --> 00:22:39,660
A man's married.
301
00:22:40,440 --> 00:22:43,760
Doesn't love his wife, hates his job. No
one understands him.
302
00:22:44,140 --> 00:22:46,420
One day he's going to quit it all.
303
00:22:47,640 --> 00:22:50,940
Meanwhile... It's not a cheap game with
me, Joanne. I love you.
304
00:22:52,940 --> 00:22:54,760
Oh, Lee, don't make it worse.
305
00:22:57,320 --> 00:23:00,780
All right, the two of us will go away
right now. I'll dump it all.
306
00:23:01,260 --> 00:23:02,260
And do what?
307
00:23:03,320 --> 00:23:04,580
Start all over again?
308
00:23:05,600 --> 00:23:09,920
Oh, Lee, you said yourself the only
reason Millard pushed you to the... top
309
00:23:09,920 --> 00:23:10,920
because of his daughter.
310
00:23:12,300 --> 00:23:16,200
If you leave her, I can just see the
kind of job reference he'll give you.
311
00:23:16,460 --> 00:23:17,660
I'll find something else.
312
00:23:18,680 --> 00:23:19,720
Without any money?
313
00:23:20,380 --> 00:23:21,980
Oh, Lee, listen to me.
314
00:23:23,580 --> 00:23:27,960
I'm touched that you really love me
enough to start all over again.
315
00:23:29,480 --> 00:23:33,600
But a year from now, you'll still be
struggling and hating me for being the
316
00:23:33,600 --> 00:23:34,559
cause of it all.
317
00:23:34,560 --> 00:23:36,780
I wanted to have more of a chance than
that.
318
00:23:40,080 --> 00:23:42,880
Joanne, if you love me, you'll wait for
me.
319
00:23:43,640 --> 00:23:47,300
That promotion will mean a raise, and
I'll save all I can, and when I've got
320
00:23:47,300 --> 00:23:48,300
enough, we'll go.
321
00:23:50,280 --> 00:23:51,860
But that could take five years.
322
00:23:54,520 --> 00:23:55,840
I can't wait that long.
323
00:24:01,020 --> 00:24:02,180
All right, I'll try again.
324
00:24:04,880 --> 00:24:07,760
First chance I get, I'll try again.
325
00:24:10,680 --> 00:24:13,140
It's going to be so wonderful for us.
326
00:24:32,820 --> 00:24:35,980
See those spools where the information
is stored magnetically?
327
00:24:37,470 --> 00:24:41,150
Until the computer is activated by the
proper code word. That's right.
328
00:24:42,850 --> 00:24:45,310
Well, can we check out the two formulas
now? Surely.
329
00:25:09,130 --> 00:25:10,130
Look at this.
330
00:25:11,750 --> 00:25:12,950
Well, that confirms it.
331
00:25:13,610 --> 00:25:14,690
Espionage, without a doubt.
332
00:25:15,430 --> 00:25:16,430
I'm afraid so.
333
00:25:18,310 --> 00:25:21,670
You know, I started this business in a
garage workshop.
334
00:25:22,470 --> 00:25:24,710
Nobody seemed very interested in my work
then.
335
00:25:25,410 --> 00:25:26,610
It's the price of success.
336
00:25:28,010 --> 00:25:31,090
You're pretty sure whoever it was only
managed to get half a formula.
337
00:25:31,410 --> 00:25:33,050
Well, I think the guard interrupted him.
338
00:25:33,590 --> 00:25:35,650
Well, half a formula isn't going to do
them much good.
339
00:25:35,890 --> 00:25:37,070
Well, depending on that.
340
00:25:38,700 --> 00:25:40,000
And they could try it again.
341
00:25:43,520 --> 00:25:47,120
I've ordered that closed -circuit
security camera moved away from the
342
00:25:47,120 --> 00:25:48,120
fixture.
343
00:25:48,840 --> 00:25:52,100
Well, I'd rather see everything left as
it was. We don't want them to think
344
00:25:52,100 --> 00:25:53,700
we're expecting return visit.
345
00:25:54,260 --> 00:25:57,000
Oh, you're right, of course. I'll cancel
the work order.
346
00:25:57,820 --> 00:26:00,080
Are you making any progress on that list
I gave you?
347
00:26:01,880 --> 00:26:04,640
There is one question I'd like to ask
about Dennis Carey.
348
00:26:05,320 --> 00:26:06,320
Dennis?
349
00:26:06,800 --> 00:26:07,840
You think he's the one?
350
00:26:08,560 --> 00:26:12,360
Well, according to the security reports,
he's been spending a lot of extra time
351
00:26:12,360 --> 00:26:13,360
in the lab.
352
00:26:13,920 --> 00:26:16,540
I was wondering, is he involved in some
kind of special project?
353
00:26:18,140 --> 00:26:20,560
No, his workload is no different from
the other chemists.
354
00:26:21,820 --> 00:26:22,820
I see.
355
00:26:23,400 --> 00:26:28,800
I wasn't going to mention this, but...
It seemed my problem rather than yours.
356
00:26:29,720 --> 00:26:33,240
At the party last night, Dennis came up
to me and resigned on the spot.
357
00:26:33,620 --> 00:26:34,620
What do you say, why?
358
00:26:35,199 --> 00:26:37,820
Seems he's taking a new job at Laughlin
Laboratories in Pittsburgh.
359
00:26:39,240 --> 00:26:41,600
I told him we could release him within a
week.
360
00:26:59,320 --> 00:27:00,920
I think that's about ready, don't you?
361
00:27:04,200 --> 00:27:05,200
We're almost ready.
362
00:27:06,660 --> 00:27:09,320
Come on, Vincent, tell us. What's the
secret formula?
363
00:27:09,640 --> 00:27:10,640
Oh, no.
364
00:27:11,320 --> 00:27:13,180
Not a chance. The mullard steak?
365
00:27:13,440 --> 00:27:15,360
One of the best -kept secrets in the
world.
366
00:27:16,360 --> 00:27:18,240
Not even my daughter knows the recipe.
367
00:27:35,600 --> 00:27:37,360
Come on, Lee. Join the party, please.
368
00:27:38,020 --> 00:27:40,740
I'm here. I have to be. It's our house.
369
00:27:41,160 --> 00:27:44,900
Carol, I'm tired of that dialogue. The
great Millard's steak, a masterpiece of
370
00:27:44,900 --> 00:27:45,900
culinary perfection.
371
00:27:47,400 --> 00:27:49,740
Well, I better go help Dad serve the
guests.
372
00:27:50,460 --> 00:27:51,460
You coming?
373
00:27:52,200 --> 00:27:53,200
In a minute.
374
00:28:01,700 --> 00:28:02,700
Here,
375
00:28:04,140 --> 00:28:05,570
Carol. You can take over now.
376
00:28:21,770 --> 00:28:24,970
Well, Vincent, another triumphant
cookout.
377
00:28:28,690 --> 00:28:29,690
All right, Lee.
378
00:28:30,510 --> 00:28:33,030
Let's get it out in the open where we
can both take a shot at it.
379
00:28:33,710 --> 00:28:34,710
I don't know what you mean.
380
00:28:35,310 --> 00:28:36,310
Yes, you do.
381
00:28:36,590 --> 00:28:37,650
Talking about your attitude.
382
00:28:38,970 --> 00:28:42,030
Anybody else would have jumped at the
chance to become executive vice
383
00:28:42,410 --> 00:28:46,730
And yet you... I like it, the feeling
you actually resent it.
384
00:28:49,310 --> 00:28:51,410
Look, Vincent, it's not that.
385
00:28:51,890 --> 00:28:52,890
Well, what is it?
386
00:28:53,150 --> 00:28:55,930
As your father -in -law and your
employer, I have a right to know.
387
00:28:56,510 --> 00:28:57,510
It's me.
388
00:28:57,850 --> 00:28:58,910
It's something personal.
389
00:29:00,330 --> 00:29:01,450
Well, does it, uh...
390
00:29:03,080 --> 00:29:04,080
Does it involve Carol?
391
00:29:04,320 --> 00:29:05,059
Oh, no.
392
00:29:05,060 --> 00:29:06,260
No. She's happier.
393
00:29:06,640 --> 00:29:07,640
I think.
394
00:29:08,360 --> 00:29:10,000
Whatever it is, I want you to work it
out.
395
00:29:10,480 --> 00:29:11,480
Don't spare the expense.
396
00:29:12,060 --> 00:29:14,400
If it's emotional, get a doctor.
397
00:29:15,220 --> 00:29:19,520
Look, I want you to be ready, willing,
and able to work with me now.
398
00:29:21,580 --> 00:29:23,120
Sure, Vance. Anything you say.
399
00:29:25,740 --> 00:29:26,740
All right, Lee.
400
00:29:27,540 --> 00:29:31,100
I'm not supposed to say anything. Not
even to my own family, but...
401
00:29:31,950 --> 00:29:33,490
Doesn't seem to be any other way to make
you understand.
402
00:29:35,090 --> 00:29:39,430
The, um... Company's in a critical
situation right now.
403
00:29:39,790 --> 00:29:42,990
I need somebody who's strong and
trustworthy to back me up.
404
00:29:43,250 --> 00:29:44,650
What kind of critical situation?
405
00:29:46,710 --> 00:29:48,330
There's been some espionage at the
plant.
406
00:29:49,970 --> 00:29:50,970
Espionage?
407
00:29:51,970 --> 00:29:52,970
I'd call the FBI.
408
00:29:55,170 --> 00:29:56,510
Who do they suspect?
409
00:29:57,010 --> 00:29:58,370
Well, checking everybody.
410
00:29:59,660 --> 00:30:02,660
But it seems they're narrowing it down
to only those who are able to operate
411
00:30:02,660 --> 00:30:06,120
computers. And, of course, those who
were there the night it happened.
412
00:30:08,360 --> 00:30:11,140
Well, it would take in quite a few,
wouldn't it?
413
00:30:17,180 --> 00:30:21,280
Lee, you're not being fair. I'm not
allowed to tell you who wants the
414
00:30:21,280 --> 00:30:22,580
It's called business ethics.
415
00:30:23,500 --> 00:30:25,240
It's not for another company at all.
416
00:30:25,740 --> 00:30:27,380
The FBI is investigating.
417
00:30:27,700 --> 00:30:28,700
It's espionage.
418
00:30:29,640 --> 00:30:32,100
It's for a cause, a very good cause.
419
00:30:35,240 --> 00:30:36,240
You're an agent.
420
00:30:36,580 --> 00:30:37,860
You're some kind of a spy.
421
00:30:38,120 --> 00:30:39,420
Don't be so dramatic.
422
00:30:39,880 --> 00:30:41,340
We can work this out together.
423
00:30:41,900 --> 00:30:43,360
No. No more.
424
00:30:44,260 --> 00:30:46,540
There are no more games to be played
between us.
425
00:30:47,360 --> 00:30:49,320
Regretfully, the gentleman is right,
Joanne.
426
00:30:51,540 --> 00:30:52,540
Who are you?
427
00:30:53,160 --> 00:30:54,900
A partner, Mr. Barrington.
428
00:30:55,660 --> 00:30:57,140
A silent partner.
429
00:30:57,480 --> 00:30:58,480
Until now.
430
00:31:01,320 --> 00:31:02,320
I'm not getting involved.
431
00:31:03,780 --> 00:31:06,460
Whoever you are, I'm finished.
432
00:31:07,060 --> 00:31:08,060
I'm getting out.
433
00:31:08,740 --> 00:31:10,100
But you are already involved.
434
00:31:12,540 --> 00:31:15,240
It was you who stole the formula from
the computer.
435
00:31:15,640 --> 00:31:16,940
I'm not doing it anymore.
436
00:31:18,140 --> 00:31:19,280
Oh, I think you will.
437
00:31:20,760 --> 00:31:22,280
You see, there is no choice.
438
00:31:23,180 --> 00:31:25,780
They can put you in prison for what you
have already done.
439
00:31:27,540 --> 00:31:29,900
You have to cooperate to protect
yourself.
440
00:31:30,460 --> 00:31:34,300
The FBI... They are investigating your
own words.
441
00:31:35,580 --> 00:31:38,640
That means they have not found their
suspect.
442
00:31:39,100 --> 00:31:41,200
How long do you think it'll take them to
get to me?
443
00:31:41,700 --> 00:31:42,700
Not long.
444
00:31:43,480 --> 00:31:44,620
Unless we help you.
445
00:31:44,840 --> 00:31:45,840
Help me?
446
00:31:46,220 --> 00:31:48,240
You've already put a noose around my
neck.
447
00:31:48,700 --> 00:31:51,940
Oh, yes, but we can let them hang
another man in your place.
448
00:31:53,160 --> 00:31:54,160
Oh?
449
00:31:54,620 --> 00:31:58,080
Have you ever heard of a stalking horse,
Mr. Barrington?
450
00:31:58,860 --> 00:32:03,120
It was a technique used in Europe back
in the 16th century by hunters.
451
00:32:04,700 --> 00:32:11,240
They would walk behind a horse in the
fields, hiding behind it, until they
452
00:32:11,240 --> 00:32:12,960
get close enough to kill their game.
453
00:32:13,700 --> 00:32:16,040
That is what we will give you, Mr.
Barrington.
454
00:32:16,920 --> 00:32:20,240
A stalking horse to hide you from the
FBI.
455
00:32:21,780 --> 00:32:24,420
How do you plan to... We planned a
little money here.
456
00:32:25,960 --> 00:32:27,800
A little information there.
457
00:32:29,610 --> 00:32:31,150
It's just a matter of finesse.
458
00:32:36,610 --> 00:32:38,070
Lee, listen to him.
459
00:32:38,570 --> 00:32:41,410
Let him help you. It's still not too
late for us.
460
00:33:15,310 --> 00:33:17,250
I talked with the Laughlin Laboratories
in Pittsburgh.
461
00:33:18,970 --> 00:33:22,110
Seems Dennis Carey had been negotiating
with them for several months on his new
462
00:33:22,110 --> 00:33:23,110
job.
463
00:33:23,950 --> 00:33:26,250
Have any idea why he decided to take it
now?
464
00:33:26,610 --> 00:33:28,090
They were kind of puzzled by it, too.
465
00:33:29,230 --> 00:33:33,010
They'd kind of given up on Carey, and
suddenly he called them and accepted
466
00:33:33,010 --> 00:33:34,290
offer with no explanation.
467
00:33:36,810 --> 00:33:39,450
He's the one. He's not making much of an
effort to hide it, is he?
468
00:33:40,510 --> 00:33:41,510
One thing more, Lou.
469
00:33:42,110 --> 00:33:45,650
Carry open an account with a bank in
Pittsburgh with a deposit of $5 ,000.
470
00:33:46,950 --> 00:33:49,450
And no withdrawal from the local bank to
account for it.
471
00:33:52,190 --> 00:33:53,149
All right.
472
00:33:53,150 --> 00:33:55,250
I want a 24 -hour surveillance on him.
473
00:33:56,110 --> 00:34:00,430
You better check out all his friends,
including Joanne Winston, the woman he
474
00:34:00,430 --> 00:34:01,430
took to the party.
475
00:34:34,150 --> 00:34:35,150
Oh, Dennis.
476
00:34:36,449 --> 00:34:38,010
What's this I hear about you leaving?
477
00:34:38,550 --> 00:34:39,550
Couldn't turn it down.
478
00:34:40,350 --> 00:34:42,389
Laughlin Laboratories offered me a good
job.
479
00:34:42,590 --> 00:34:43,590
And I didn't?
480
00:34:44,770 --> 00:34:46,929
It's a big competitive world, Mr.
Barrington.
481
00:34:47,690 --> 00:34:49,310
You got another rung up the ladder.
482
00:34:54,199 --> 00:34:55,639
Maybe you could help in time.
483
00:34:56,340 --> 00:34:58,500
But the new job gets me where I want to
be now.
484
00:34:59,040 --> 00:35:01,980
Well, I'm sorry, Dennis, because in time
I would have gotten you that promotion.
485
00:35:02,960 --> 00:35:04,500
You're a good man. We hate to lose you.
486
00:35:05,520 --> 00:35:06,600
But I know how you feel.
487
00:35:08,080 --> 00:35:11,440
Frankly, I didn't think you'd be quite
so... understanding.
488
00:35:12,440 --> 00:35:15,220
Nonsense. I'm happy for you, Dennis. I
really am.
489
00:35:15,580 --> 00:35:17,520
We're friends, and I'd like to keep it
that way.
490
00:35:18,100 --> 00:35:19,100
Thanks. We will.
491
00:35:19,220 --> 00:35:21,340
Look, when you have time, let's talk.
492
00:35:21,580 --> 00:35:22,720
We'll hear all about it.
493
00:35:23,840 --> 00:35:24,840
Sure.
494
00:35:35,200 --> 00:35:36,620
Get me the maintenance department.
495
00:35:38,540 --> 00:35:42,100
Wouldn't have thought much about it, but
the paper looked important.
496
00:35:42,860 --> 00:35:44,300
That's why I called security.
497
00:35:45,240 --> 00:35:46,680
I hope it didn't do anything wrong.
498
00:35:47,020 --> 00:35:48,560
No, Pete, no, not at all.
499
00:35:48,940 --> 00:35:49,940
Good decision.
500
00:35:51,220 --> 00:35:52,440
Very glad you made it.
501
00:35:52,970 --> 00:35:53,808
You say Mr.
502
00:35:53,810 --> 00:35:55,190
Carey called you to fix this tire?
503
00:35:55,570 --> 00:35:58,770
Yes, sir. Said it had gone flat right
here in the parking lot.
504
00:36:06,010 --> 00:36:07,010
What is this?
505
00:36:08,410 --> 00:36:11,830
Mr. Millard, aren't any employees
allowed to quit around here?
506
00:36:12,470 --> 00:36:16,130
Dennis, Pete found this in the back of
your car while he was changing your
507
00:36:16,290 --> 00:36:17,610
You recognize it?
508
00:36:18,690 --> 00:36:20,070
Sure I recognize it.
509
00:36:20,490 --> 00:36:21,870
It's part of the Cronus formula.
510
00:36:23,540 --> 00:36:24,640
What's it doing in my car?
511
00:36:26,520 --> 00:36:28,140
That's what we were hoping you'd tell
us.
512
00:37:07,020 --> 00:37:08,760
I told you all I know about it.
513
00:37:09,800 --> 00:37:12,960
I didn't call Pete to have the tire
fixed because I didn't even know the
514
00:37:12,960 --> 00:37:13,960
was flat.
515
00:37:16,540 --> 00:37:19,320
Do you have any idea as to how that
formula got in your car?
516
00:37:19,820 --> 00:37:20,820
No.
517
00:37:21,380 --> 00:37:24,040
I'm a chemist, not a spy.
518
00:37:30,760 --> 00:37:32,900
I think that'll be all for the moment,
Mr. Carey.
519
00:37:44,590 --> 00:37:47,750
Our photo surveillance on Joanne Kinston
turned out some interesting subjects.
520
00:37:51,210 --> 00:37:52,450
Here's one on Lee Barrington.
521
00:37:54,290 --> 00:37:57,030
Now, we haven't been able to identify
this man yet. Maybe you know him.
522
00:37:58,530 --> 00:37:59,790
Send a copy on to the Bureau.
523
00:38:01,350 --> 00:38:03,790
Seems to know her way around the line
industries pretty well.
524
00:38:05,550 --> 00:38:07,230
It's not difficult to see why she's so
popular.
525
00:38:08,510 --> 00:38:09,510
What about Kerry?
526
00:38:10,470 --> 00:38:11,870
Well, he's still sticking to his story.
527
00:38:12,730 --> 00:38:15,450
He has no explanation for how that data
got into his car.
528
00:38:16,130 --> 00:38:17,130
How could he?
529
00:38:17,730 --> 00:38:21,130
He wouldn't call someone to fix his tire
knowing they'd discover the formula in
530
00:38:21,130 --> 00:38:23,410
the back of his car. Looks like somebody
may be trying to set him up.
531
00:38:27,110 --> 00:38:28,110
Hello?
532
00:38:28,570 --> 00:38:30,990
Lewis, we've got some information on
Joanne Kinston.
533
00:38:31,530 --> 00:38:33,530
Hang on. The time's here. I think you
ought to hear this.
534
00:38:39,410 --> 00:38:40,410
I'm on, sir.
535
00:38:41,230 --> 00:38:44,430
We've run down an employment application
on Joanne Kinston.
536
00:38:44,690 --> 00:38:48,570
Her name's an alias. Her real name is
Marie Roska.
537
00:38:48,950 --> 00:38:50,290
R -O -S -K -A.
538
00:38:50,810 --> 00:38:54,930
She was married to a man named Abel
Roska, who was connected with the Code
539
00:38:54,930 --> 00:38:56,270
trade agency in London.
540
00:38:56,850 --> 00:38:57,850
Where's he now?
541
00:38:58,530 --> 00:39:02,550
All we know is that he suddenly
disappeared behind the Iron Curtain four
542
00:39:02,550 --> 00:39:03,550
ago.
543
00:39:04,210 --> 00:39:06,910
Arthur, I'm sending you a picture of
her.
544
00:39:07,230 --> 00:39:09,770
I'd like an ident on the man with her as
soon as possible.
545
00:39:10,270 --> 00:39:11,270
We may have to move quickly.
546
00:40:19,290 --> 00:40:20,890
Joanne? Looks like we can relax.
547
00:40:23,090 --> 00:40:24,990
They caught him a while ago in the
parking lot.
548
00:40:27,190 --> 00:40:28,210
Now, do I sound upset?
549
00:40:30,290 --> 00:40:32,090
I don't mind telling you I was pretty
scared.
550
00:40:32,690 --> 00:40:34,610
Ah, Lee, I knew it would work out this
way.
551
00:40:35,330 --> 00:40:38,350
Listen, they will relax, and then you
can get the rest of the formula.
552
00:40:38,710 --> 00:40:40,230
Well, can you give me a few minutes
rest?
553
00:40:40,830 --> 00:40:43,970
I just can't break into the lab and
steal secrets because you want me to.
554
00:40:44,520 --> 00:40:47,960
But, Lee, the sooner it's done, the
sooner things will be back to where they
555
00:40:47,960 --> 00:40:48,960
belong with us.
556
00:40:49,080 --> 00:40:50,260
I'm not so sure anymore.
557
00:40:51,720 --> 00:40:52,720
Don't you love me?
558
00:40:52,920 --> 00:40:54,080
Of course I love you.
559
00:40:54,480 --> 00:40:56,000
Why else would I go through all this?
560
00:40:56,960 --> 00:40:58,300
Well, then, please hurry.
561
00:40:59,320 --> 00:41:00,320
Just for me.
562
00:41:00,540 --> 00:41:01,780
Tomorrow. Maybe tomorrow.
563
00:41:06,380 --> 00:41:09,180
Carol. I thought you were... So I see.
564
00:41:11,480 --> 00:41:12,660
Forgive me, darling. I...
565
00:41:13,420 --> 00:41:15,380
I didn't mean to interrupt your romance.
566
00:41:16,140 --> 00:41:17,460
Well, it's just a business call.
567
00:41:19,460 --> 00:41:22,040
Do you always tell all your business
calls that you love them?
568
00:41:23,140 --> 00:41:25,460
Or just that particular call?
569
00:41:26,640 --> 00:41:27,720
Well, you don't understand.
570
00:41:28,900 --> 00:41:30,200
No, but I'm beginning to.
571
00:41:31,880 --> 00:41:32,960
Tell me about her.
572
00:41:34,060 --> 00:41:36,740
And how you have to break into the lab
to steal secrets.
573
00:41:37,680 --> 00:41:39,600
It's his wife. She heard him talking to
me.
574
00:41:40,200 --> 00:41:41,200
That's unfortunate.
575
00:41:41,400 --> 00:41:42,660
It is, because he's a poor liar.
576
00:41:43,420 --> 00:41:45,700
Then perhaps we'd better pay the
Berringtons a visit.
577
00:41:56,820 --> 00:41:58,780
Hit me, Inspector Erskine in Unit 1.
578
00:42:03,780 --> 00:42:04,780
Unit 1, go ahead.
579
00:42:05,020 --> 00:42:07,640
Lou, a call just came in from the
Bureau.
580
00:42:07,860 --> 00:42:10,240
The man in that picture is Janos Lobler.
581
00:42:11,029 --> 00:42:15,430
Up until about six months ago, he worked
for the Code Green trade agency in New
582
00:42:15,430 --> 00:42:17,970
York. Not about a month ago, he
disappeared.
583
00:42:18,710 --> 00:42:20,910
It's 10 -4. Notify the units in the
Kinson surveillance.
584
00:42:26,070 --> 00:42:27,090
It was blackmailing.
585
00:42:27,370 --> 00:42:28,750
There was nothing I could do about it.
586
00:42:29,670 --> 00:42:30,670
Blackmailing you for what?
587
00:42:34,050 --> 00:42:35,050
Well, this woman.
588
00:42:37,030 --> 00:42:39,190
I met her a couple of months ago. She's
very pretty.
589
00:42:39,640 --> 00:42:41,040
Before I realized it, I was trapped.
590
00:42:41,860 --> 00:42:45,060
I thought I... I thought I loved her.
591
00:42:46,600 --> 00:42:47,600
Go on, Lee.
592
00:42:49,700 --> 00:42:52,940
Well, she convinced me to steal some
things from the laboratory.
593
00:42:53,580 --> 00:42:55,500
The secret formula we were working on.
594
00:42:56,800 --> 00:42:58,360
She was going to sell it to a
competitor.
595
00:42:58,820 --> 00:43:00,460
They were going to give her a lot of
money for it.
596
00:43:00,780 --> 00:43:02,780
I tried to break off with her, but she
wouldn't let me.
597
00:43:04,780 --> 00:43:06,160
There was a man with her and...
598
00:43:08,140 --> 00:43:13,060
They said unless I did what they said,
they would tell you everything.
599
00:43:15,600 --> 00:43:17,220
Didn't you realize what you were doing?
600
00:43:17,980 --> 00:43:22,340
Lee, not only to me, but to my father,
to this whole country's security. I
601
00:43:22,760 --> 00:43:24,940
It was my own stupidity, my own
weakness.
602
00:43:27,840 --> 00:43:29,840
But don't you see, Carol, it's over now.
603
00:43:30,180 --> 00:43:32,480
They can't blackmail me anymore. You
know everything.
604
00:43:33,100 --> 00:43:34,100
Do I?
605
00:43:34,880 --> 00:43:37,200
What about that formula you stole from
the laboratory?
606
00:43:37,930 --> 00:43:40,750
I only gave them half of it. It's
useless without the other half.
607
00:43:41,530 --> 00:43:42,530
Help me, Carol.
608
00:43:50,510 --> 00:43:51,850
Will you go to the police with me?
609
00:43:52,050 --> 00:43:53,050
The police?
610
00:43:54,950 --> 00:43:55,950
Well, no.
611
00:43:56,830 --> 00:43:58,090
They'll incriminate me, too.
612
00:43:58,610 --> 00:44:00,890
You don't want me to be locked up, do
you?
613
00:44:02,670 --> 00:44:05,090
Carol, they'll lock me up like a common
criminal.
614
00:44:07,240 --> 00:44:08,820
Honey, it was something I always
wondered about.
615
00:44:09,660 --> 00:44:12,460
When would you get tired of me? When
would you find another woman?
616
00:44:12,880 --> 00:44:15,580
Oh, I was wrong, Carol. I know that now.
617
00:44:16,460 --> 00:44:18,260
And it's wrong not going to the police.
618
00:44:18,620 --> 00:44:21,520
That formula, it's for a government
project.
619
00:44:24,560 --> 00:44:25,560
All right.
620
00:44:27,120 --> 00:44:28,120
Go ahead.
621
00:44:29,000 --> 00:44:30,640
If you don't love me, I can't stop you.
622
00:44:31,020 --> 00:44:32,020
Call the police.
623
00:44:32,120 --> 00:44:33,220
But I do love you, Lee.
624
00:44:36,840 --> 00:44:37,840
I know you do.
625
00:44:41,600 --> 00:44:42,600
And I love you.
626
00:44:49,560 --> 00:44:50,538
What are you doing?
627
00:44:50,540 --> 00:44:51,580
I have to call the police.
628
00:44:54,420 --> 00:44:55,540
You're not calling anybody.
629
00:44:58,180 --> 00:44:59,180
Are you crazy?
630
00:45:27,790 --> 00:45:31,730
This is DL3. We're maintaining
surveillance of Joanne Kinston and an
631
00:45:31,730 --> 00:45:33,010
unidentified male companion.
632
00:45:33,330 --> 00:45:37,010
They've just arrived at 4476 Rancho
Drive.
633
00:45:37,470 --> 00:45:38,690
They're at Barrington Home.
634
00:45:39,470 --> 00:45:43,170
The man is probably Janice Lobler. Keep
them under surveillance. We're on the
635
00:45:43,170 --> 00:45:44,630
way. 10 -4, Inspector.
636
00:45:45,030 --> 00:45:46,030
Let's go.
637
00:46:16,680 --> 00:46:17,680
Wait here.
638
00:46:34,140 --> 00:46:35,140
FBI, miss.
639
00:46:35,680 --> 00:46:36,680
Yeah.
640
00:46:49,190 --> 00:46:52,730
DL -3 to DL -1. Subject is escaped into
the woods beyond the house.
641
00:46:55,890 --> 00:46:56,890
No,
642
00:46:58,990 --> 00:46:59,990
let me go.
643
00:47:00,150 --> 00:47:01,810
You don't understand.
644
00:47:02,170 --> 00:47:04,270
If you call the police, they'll kill
you. They'll kill us both.
645
00:47:06,190 --> 00:47:07,750
What have you done to us?
646
00:47:08,370 --> 00:47:09,370
Please, Carol.
647
00:47:09,930 --> 00:47:11,390
Come to the house with me now.
648
00:47:18,220 --> 00:47:19,940
You have been careless, Mr. Barrington.
649
00:47:20,480 --> 00:47:22,240
This has nothing to do with her. Leave
her alone.
650
00:47:23,340 --> 00:47:24,340
Now it does.
651
00:47:25,220 --> 00:47:27,420
She knows too much. I cannot allow that.
652
00:48:38,160 --> 00:48:39,160
Lobler, this is the FBI.
653
00:48:40,220 --> 00:48:41,220
Drop the gun.
654
00:49:06,060 --> 00:49:07,560
Would you look this statement over,
please?
655
00:49:07,780 --> 00:49:10,260
Make sure it's the way you dictated it
before you signed it.
656
00:49:13,780 --> 00:49:14,780
That's about it.
657
00:49:15,700 --> 00:49:18,480
Looking back now, I can't say that's the
way I wanted it.
658
00:49:19,600 --> 00:49:20,940
Maybe I wanted too much.
659
00:49:22,820 --> 00:49:23,820
Is there anything else?
660
00:49:24,820 --> 00:49:25,820
No, that'll be all.
661
00:49:27,040 --> 00:49:28,040
Miss Barrington?
662
00:49:33,900 --> 00:49:35,660
Did you tell them every little detail,
lover?
663
00:49:36,300 --> 00:49:37,520
Every little detail.
664
00:49:43,060 --> 00:49:48,320
Janos Lobler recovered from his wounds
and with Lee Barrington and Joanne
665
00:49:48,320 --> 00:49:53,360
Kinston was tried and convicted in
federal court of conspiracy to commit
666
00:49:53,360 --> 00:49:54,360
espionage.
48556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.