Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,049 --> 00:02:28,410
Jenkins, Station 7.
2
00:02:28,610 --> 00:02:30,430
This is Coulson at Central Security.
3
00:02:30,890 --> 00:02:31,940
Yes, sir.
4
00:02:31,950 --> 00:02:34,840
I'm not getting a monitor picture from
the computer room.
5
00:02:34,910 --> 00:02:37,740
You better go by and check out the
closed circuit camera.
6
00:02:38,010 --> 00:02:39,060
Right.
7
00:03:41,090 --> 00:03:42,370
Get me Mr. Barrington.
8
00:03:47,410 --> 00:03:48,790
Barrington. Mr.
9
00:03:48,990 --> 00:03:53,109
Barrington, this is Jenkins down at the
computer room. I hate to bother you when
10
00:03:53,110 --> 00:03:55,580
you're working so late, but something's
come up.
11
00:03:55,830 --> 00:03:57,090
Yes, what is it, Jenkins?
12
00:03:57,430 --> 00:04:01,390
Well, it looks like somebody's been in
the computer room tonight.
13
00:04:01,391 --> 00:04:04,289
Well, that's a little ridiculous, isn't
it?
14
00:04:04,290 --> 00:04:05,670
It's always locked at night.
15
00:04:05,750 --> 00:04:08,370
Yes, sir, I know, but someone has been
here tonight.
16
00:04:10,959 --> 00:04:14,629
Well, I'm working on a report, but all
right, I'll be down in a few minutes.
17
00:04:15,300 --> 00:04:16,350
Yes, sir.
18
00:04:40,780 --> 00:04:41,880
The FBI.
19
00:04:44,500 --> 00:04:46,560
A Quinn Martin production.
20
00:04:47,280 --> 00:04:49,760
Starring Ephraim Zimbalist Jr.
21
00:04:50,900 --> 00:04:57,279
Also starring Philip Abbott, William
Reynolds, with guest stars
22
00:04:57,280 --> 00:05:04,079
Steve Forrest, Harold Gould, and special
23
00:05:04,080 --> 00:05:06,120
guest star Diana Hyland.
24
00:05:08,120 --> 00:05:09,860
Tonight's episode...
25
00:05:10,170 --> 00:05:11,310
The Stalking Horse.
26
00:05:30,870 --> 00:05:35,229
Evidence of tampering with a laboratory
computer at Millard Industries in
27
00:05:35,230 --> 00:05:36,280
Dallas, Texas.
28
00:05:36,410 --> 00:05:41,009
alerted the company to suspected
espionage involving a new top -secret
29
00:05:41,010 --> 00:05:46,369
fuel, the PRONUS project, known to be
among top targets of the Communist Bloc
30
00:05:46,370 --> 00:05:47,570
intelligence services.
31
00:05:47,870 --> 00:05:53,069
The FBI was immediately contacted, and
Inspector Lewis Erskine arrived to
32
00:05:53,070 --> 00:05:54,570
spearhead the investigation.
33
00:06:00,370 --> 00:06:01,570
Mr. Erskine.
34
00:06:02,010 --> 00:06:03,060
Mr. Millard.
35
00:06:06,320 --> 00:06:08,060
Well, I'm certainly glad to see you.
36
00:06:08,660 --> 00:06:09,710
Thank you.
37
00:06:13,000 --> 00:06:14,680
I'm grateful for the FBI's help.
38
00:06:15,160 --> 00:06:17,390
We appreciate your cooperation, Mr.
Malloy.
39
00:06:17,391 --> 00:06:19,799
As you've requested, I haven't told
anyone.
40
00:06:19,800 --> 00:06:21,420
Not even my top management staff.
41
00:06:21,421 --> 00:06:25,179
Now, as far as they're going to know,
you're the computer quality control
42
00:06:25,180 --> 00:06:27,470
down here to make your yearly report,
right?
43
00:06:27,540 --> 00:06:28,590
That'll be fine.
44
00:06:28,740 --> 00:06:29,790
Sit down, please.
45
00:06:32,100 --> 00:06:33,600
What else can we do to help you?
46
00:06:36,170 --> 00:06:40,089
Well, to start off with, I'll need an
office, obviously, and full security
47
00:06:40,090 --> 00:06:41,470
clearance around the plant.
48
00:06:41,530 --> 00:06:42,910
Surely that can be arranged.
49
00:06:43,070 --> 00:06:46,500
Have you made any progress in your
investigations since we talked?
50
00:06:46,501 --> 00:06:50,549
Well, our own security people have done
about as much nosing around as they can
51
00:06:50,550 --> 00:06:51,990
without creating suspicion.
52
00:06:52,050 --> 00:06:53,670
What about the computer itself?
53
00:06:54,550 --> 00:06:56,410
It can tell us many things, Inspector.
54
00:06:57,450 --> 00:06:59,500
But it won't tell us who tampered with
it.
55
00:07:00,310 --> 00:07:04,990
No, you mentioned a code word that has
to be used to activate it. That's right.
56
00:07:04,991 --> 00:07:08,359
I've ordered the code words changed on a
more frequent basis.
57
00:07:08,360 --> 00:07:10,000
Who would have access to those?
58
00:07:10,240 --> 00:07:11,440
The lab chief, of course.
59
00:07:11,900 --> 00:07:14,310
Programmers. That would include you, I
assume?
60
00:07:14,640 --> 00:07:15,690
Yes.
61
00:07:15,860 --> 00:07:17,780
Two members of my management team also.
62
00:07:18,600 --> 00:07:20,340
Could I have a list of those people?
63
00:07:20,480 --> 00:07:21,530
Surely.
64
00:07:26,580 --> 00:07:30,439
Now, Dennis, you're one of the best men
we've got. You're part of the image
65
00:07:30,440 --> 00:07:32,300
that's going to put our company on top.
66
00:07:32,301 --> 00:07:35,749
So far, it still isn't getting me any
closer to that promotion you promised.
67
00:07:35,750 --> 00:07:37,190
Well, don't be too impatient.
68
00:07:37,270 --> 00:07:39,320
I talked to Millard just the other
night.
69
00:07:39,910 --> 00:07:40,960
You'll see.
70
00:07:45,070 --> 00:07:46,190
Be back in ten minutes.
71
00:07:49,450 --> 00:07:50,500
Oh, Lee.
72
00:07:51,750 --> 00:07:52,830
Good morning, Benson.
73
00:07:53,670 --> 00:07:55,470
Lee, I want you to meet Lewis Erskine.
74
00:07:55,471 --> 00:07:58,949
He's going to be with us for a few weeks
doing a quality control study on our
75
00:07:58,950 --> 00:08:00,150
whole computer complex.
76
00:08:00,151 --> 00:08:01,149
How do you do?
77
00:08:01,150 --> 00:08:02,200
Lee Barrington.
78
00:08:02,270 --> 00:08:03,530
Dennis Carey. How are you?
79
00:08:03,531 --> 00:08:06,729
Lee here is our technical sales and
research director.
80
00:08:06,730 --> 00:08:09,260
And Dennis is one of our brilliant young
chemists.
81
00:08:09,261 --> 00:08:11,969
Well, I hope I have a chance to talk to
you both.
82
00:08:11,970 --> 00:08:13,990
Glad to help any time, Mr. Erskine.
83
00:08:14,850 --> 00:08:16,050
Now, if you'll excuse me.
84
00:08:16,190 --> 00:08:19,440
Don't worry about that other matter,
Dennis. I'll take care of it.
85
00:08:19,441 --> 00:08:23,129
Well, Lewis, I'll have to get you over
to the house some weekend while you're
86
00:08:23,130 --> 00:08:26,320
here and let my beautiful wife show you
some Texas hospitality.
87
00:08:26,321 --> 00:08:29,839
I'd enjoy that. Yes, Lee has another
title which isn't printed on the company
88
00:08:29,840 --> 00:08:32,379
stationery. He's also married to my
daughter, Carol.
89
00:08:32,380 --> 00:08:35,479
Well, it's a good old American way. Work
hard, apply yourself, and marry the
90
00:08:35,480 --> 00:08:36,359
boss's daughter.
91
00:08:36,360 --> 00:08:38,960
Oh, I'm afraid Lee tends to be a bit
modest.
92
00:08:39,419 --> 00:08:41,769
Hey, did you invite him to the cocktail
party?
93
00:08:41,770 --> 00:08:44,719
No, I hadn't thought about it. A little
company get -together at my club
94
00:08:44,720 --> 00:08:45,339
tomorrow night.
95
00:08:45,340 --> 00:08:46,459
Would you like to come?
96
00:08:46,460 --> 00:08:47,499
Well, it sounds like fun.
97
00:08:47,500 --> 00:08:50,990
I doubt it. Probably as dull as a board
meeting, but the drinks are free.
98
00:08:50,991 --> 00:08:53,779
Look, I've got to get over to legal for
a few minutes. Call me if you need
99
00:08:53,780 --> 00:08:55,830
anything, Lewis. Anything at all.
Thanks.
100
00:08:56,140 --> 00:08:57,880
Come on, let me show you your office.
101
00:09:26,890 --> 00:09:28,150
What a lovely surprise.
102
00:09:43,570 --> 00:09:44,620
What'd they say?
103
00:09:46,130 --> 00:09:48,150
Indeed, they can't use half a formula.
104
00:09:48,151 --> 00:09:53,809
Would you tell them that was all I could
get? That the guard almost caught me? I
105
00:09:53,810 --> 00:09:55,430
explained it, but it didn't help.
106
00:09:55,910 --> 00:09:58,650
What we gave them is useless without the
rest of it.
107
00:09:59,390 --> 00:10:00,770
Well, that's too much.
108
00:10:01,350 --> 00:10:02,990
I can't go through that again.
109
00:10:04,650 --> 00:10:08,510
But the company won't pay unless you do.
110
00:10:08,890 --> 00:10:12,380
They can't compete with Millard
Industries with only half a formula.
111
00:10:13,230 --> 00:10:16,430
Well, the company doesn't know how
dangerous it is.
112
00:10:16,770 --> 00:10:19,570
But, darling, that's why they're paying
us $75 ,000.
113
00:10:22,330 --> 00:10:25,040
And with that money, we could have gone
off somewhere.
114
00:10:25,800 --> 00:10:27,900
By ourselves, like we planned.
115
00:10:29,740 --> 00:10:31,080
Why make it any worse?
116
00:10:32,820 --> 00:10:35,440
You want me to be happy because it is?
117
00:10:35,960 --> 00:10:38,670
Instead of the end of a rainbow, it's
the end of a dream.
118
00:10:41,240 --> 00:10:42,290
No.
119
00:10:43,380 --> 00:10:44,430
No.
120
00:10:44,880 --> 00:10:45,960
You'll find a way.
121
00:10:47,080 --> 00:10:49,920
Sure. Someone will just wave a magic
wand.
122
00:10:51,960 --> 00:10:53,010
Oh, Lee.
123
00:10:53,600 --> 00:10:54,980
With that money...
124
00:10:55,450 --> 00:10:58,520
would have given you the freedom from
your wife's checkbook.
125
00:11:03,350 --> 00:11:06,600
You make it sound like I have a business
arrangement with my wife.
126
00:11:07,141 --> 00:11:09,189
Don't you?
127
00:11:09,190 --> 00:11:10,970
Come on, Joanne, I tried.
128
00:11:11,270 --> 00:11:12,850
It just didn't work, that's all.
129
00:11:13,850 --> 00:11:16,320
You're right, and that's all I have a
right to ask.
130
00:11:16,670 --> 00:11:20,649
Look, they've tightened security
procedures at the plant. Even if I
131
00:11:20,650 --> 00:11:23,120
back into that laboratory, it would be
too risky.
132
00:11:23,970 --> 00:11:25,020
What are we...
133
00:11:26,000 --> 00:11:27,140
It was our only chance.
134
00:11:29,160 --> 00:11:31,220
We shouldn't talk here. Come upstairs.
135
00:11:33,380 --> 00:11:34,560
I can't.
136
00:11:35,180 --> 00:11:36,280
I have to get home.
137
00:11:39,800 --> 00:11:41,880
Tomorrow? There's this party.
138
00:11:42,540 --> 00:11:43,600
It's a company thing.
139
00:11:44,120 --> 00:11:45,170
I have to go.
140
00:11:46,180 --> 00:11:47,230
With your wife?
141
00:11:50,880 --> 00:11:52,680
Look, I didn't say I wanted to go.
142
00:11:55,630 --> 00:11:56,680
Let's not argue.
143
00:11:56,930 --> 00:11:58,090
We won't.
144
00:11:58,470 --> 00:11:59,570
Not anymore.
145
00:11:59,950 --> 00:12:01,000
Goodbye.
146
00:12:42,000 --> 00:12:43,480
You have a lovely day, Joanne.
147
00:12:46,760 --> 00:12:48,560
What if I had brought him up here?
148
00:12:52,100 --> 00:12:53,150
But you didn't.
149
00:12:55,560 --> 00:12:56,610
Delicious.
150
00:12:57,380 --> 00:12:58,430
Thank you.
151
00:12:58,580 --> 00:13:01,710
If you were that hungry, you could have
sent out for something.
152
00:13:02,200 --> 00:13:03,800
Your concern is not food.
153
00:13:04,640 --> 00:13:06,120
It is Mr. Barrington.
154
00:13:09,620 --> 00:13:10,780
I know my job.
155
00:13:11,730 --> 00:13:12,990
Yes, of course you do.
156
00:13:13,290 --> 00:13:14,340
He's scared.
157
00:13:14,430 --> 00:13:15,490
Then soothe him.
158
00:13:16,030 --> 00:13:17,080
Comfort him.
159
00:13:17,850 --> 00:13:21,750
Tell him it's going to be all right once
he gets the rest of the formula.
160
00:13:22,350 --> 00:13:24,050
It's not that easy.
161
00:13:25,830 --> 00:13:28,330
If I push him too hard, I'll scare him
away.
162
00:13:28,770 --> 00:13:30,370
I'm doing the best I can.
163
00:13:31,130 --> 00:13:32,180
Better.
164
00:13:33,550 --> 00:13:34,870
You must do better.
165
00:13:35,730 --> 00:13:37,690
I'll give you one more week to get it.
166
00:13:39,530 --> 00:13:40,750
You are the miracle.
167
00:13:41,640 --> 00:13:42,940
Then you give me a miracle.
168
00:13:43,540 --> 00:13:45,060
Is that all, Nobler?
169
00:13:51,660 --> 00:13:53,820
Joanne, one more week.
170
00:14:16,650 --> 00:14:17,790
Crypt analysis, Colby.
171
00:14:19,790 --> 00:14:21,330
Yeah, Lou, hold on. Mr. Ward.
172
00:14:22,850 --> 00:14:23,900
Inspector Erskine.
173
00:14:25,290 --> 00:14:27,150
Miss Lewis, how's it going out there?
174
00:14:27,151 --> 00:14:30,029
Well, I've been going over the company's
security reports.
175
00:14:30,030 --> 00:14:33,769
The fragment left in the computer didn't
yield enough to identify the stolen
176
00:14:33,770 --> 00:14:34,820
chemical formula.
177
00:14:34,821 --> 00:14:37,689
Well, we may have something here that'll
help you.
178
00:14:37,690 --> 00:14:40,820
A shortwave message was intercepted this
morning in New York.
179
00:14:40,821 --> 00:14:44,669
We were still working out the code, but
we managed to pick out several words.
180
00:14:44,670 --> 00:14:45,990
One of them was Saturn.
181
00:14:45,991 --> 00:14:48,499
But Millard isn't involved in the Saturn
project.
182
00:14:48,500 --> 00:14:51,210
I know that. But he is involved with the
Cronus project.
183
00:14:51,211 --> 00:14:54,939
And if you'll bone up in your mythology,
you'll find that the word Saturn is
184
00:14:54,940 --> 00:14:56,600
Latin for the Greek god Cronus.
185
00:14:57,120 --> 00:14:59,830
Code within a code. That's most erudite
of you, Arthur.
186
00:15:00,360 --> 00:15:04,579
Also, the West German police picked up a
courier in Bonn carrying the copy of a
187
00:15:04,580 --> 00:15:05,630
chemical formula.
188
00:15:05,640 --> 00:15:08,040
Or rather, half a chemical formula.
189
00:15:08,480 --> 00:15:11,490
We've tentatively identified it as the
Cronus propellant.
190
00:15:11,491 --> 00:15:15,829
But I'd like to check it against the
formula stored in the large computer
191
00:15:15,830 --> 00:15:16,880
to be sure.
192
00:15:16,881 --> 00:15:20,449
We'll want confirmation, all right, but
I strongly suspect it'll match.
193
00:15:20,450 --> 00:15:21,500
When can I get a copy?
194
00:15:22,730 --> 00:15:25,560
Colby's coming out there to work with
you. He'll bring it.
195
00:15:25,930 --> 00:15:26,980
Good.
196
00:15:53,860 --> 00:15:55,220
I need a drink.
197
00:16:11,671 --> 00:16:13,599
What's the matter?
198
00:16:13,600 --> 00:16:14,650
You seem quiet.
199
00:16:15,380 --> 00:16:16,430
Do I?
200
00:16:17,040 --> 00:16:19,510
Come on, Carol. This is supposed to be
an occasion.
201
00:16:21,320 --> 00:16:23,520
I guess I just want you all to myself.
202
00:16:23,980 --> 00:16:26,810
It seems we so seldom get a chance to be
together anymore.
203
00:16:27,260 --> 00:16:28,310
Lee?
204
00:16:30,360 --> 00:16:31,410
I love you.
205
00:16:31,920 --> 00:16:33,000
What brought that on?
206
00:16:33,180 --> 00:16:35,040
I just felt like saying it, that's all.
207
00:16:37,280 --> 00:16:39,750
Waiter, would you fix me a scotch water,
please?
208
00:16:47,880 --> 00:16:49,940
Lee, who's that woman with Dennis Carey?
209
00:16:55,020 --> 00:16:59,580
I don't know.
210
00:17:01,180 --> 00:17:04,610
Leave it up to a swinging bachelor to
get the prettiest woman in town.
211
00:17:05,960 --> 00:17:08,490
Not since I've got the prettiest woman
right here.
212
00:17:08,740 --> 00:17:10,640
I wish it were so, just for you.
213
00:17:16,680 --> 00:17:19,359
Mr. Carey. Glad to see you, Mr. Erskine.
214
00:17:19,360 --> 00:17:21,358
I'd like you to meet Joanne Kenston.
215
00:17:21,359 --> 00:17:24,249
Hello. How are you? Are you with Millard
Industries, too?
216
00:17:24,579 --> 00:17:26,819
No, I'm at a company that sells to
Millard.
217
00:17:27,540 --> 00:17:30,130
He's what's known as a quality control
specialist.
218
00:17:30,720 --> 00:17:32,220
That sounds very interesting.
219
00:17:33,380 --> 00:17:34,430
Yes, I suppose so.
220
00:17:34,431 --> 00:17:38,059
I've been trying to get Dennis to tell
me what he does, but all he'll say is
221
00:17:38,060 --> 00:17:40,110
that he makes mud pies in the
laboratory.
222
00:17:40,240 --> 00:17:43,280
Ah, but the mud I use is very special.
223
00:17:43,580 --> 00:17:45,380
Never mind. I don't want to hear it now.
224
00:17:48,590 --> 00:17:49,640
Excuse me, darling.
225
00:18:01,050 --> 00:18:02,790
Would you excuse me for a moment?
226
00:18:09,650 --> 00:18:11,790
Mr. Barrington, how nice to see you.
227
00:18:11,791 --> 00:18:15,489
Miss Kinston, I didn't know you were
coming to this party.
228
00:18:15,490 --> 00:18:16,670
Well, call it luck.
229
00:18:17,420 --> 00:18:20,300
I found a young man who was interested
enough to take me.
230
00:18:20,581 --> 00:18:23,659
Joanne, why are you doing this?
231
00:18:23,660 --> 00:18:25,580
Oh, why not? I'm not attached to anyone.
232
00:18:25,581 --> 00:18:29,939
Shouldn't I be allowed to go to parties
with young, attentive bachelors? He's
233
00:18:29,940 --> 00:18:33,100
not your type. My girl can't be too sure
these days.
234
00:18:34,280 --> 00:18:36,870
Well, if you'll excuse me, I must get
back to my date.
235
00:18:40,240 --> 00:18:43,480
Ladies and gentlemen, may I have your
attention for a moment?
236
00:18:44,200 --> 00:18:47,999
Now, I know that this is a party and not
a time for listening to speeches, so
237
00:18:48,000 --> 00:18:49,380
I'm going to make this brief.
238
00:18:49,381 --> 00:18:53,479
You all know that Millard Industries has
been without an assistant to our chief
239
00:18:53,480 --> 00:18:55,460
chemist, Dan Harold, for the past month.
240
00:18:56,460 --> 00:19:01,679
Well, if we didn't have so many worthy,
bright young men to choose from, we
241
00:19:01,680 --> 00:19:03,540
could have made the decision long ago.
242
00:19:04,040 --> 00:19:05,600
It's been a tough choice to make.
243
00:19:06,060 --> 00:19:10,620
But I think that the man we finally
settled on is the right man.
244
00:19:11,480 --> 00:19:12,530
Dave Sallet.
245
00:19:13,500 --> 00:19:14,700
Dave, congratulations.
246
00:19:16,040 --> 00:19:20,860
I feel so sorry for Dennis.
247
00:19:21,540 --> 00:19:24,430
Shows how much your father thinks of my
recommendations.
248
00:19:24,431 --> 00:19:26,759
Now, ladies and gentlemen, I'm not
finished yet.
249
00:19:26,760 --> 00:19:28,860
I have another announcement to make.
250
00:19:29,920 --> 00:19:34,999
Now, this may come as a surprise to some
of you, but once you hear it, I don't
251
00:19:35,000 --> 00:19:36,920
think too many of you will be surprised.
252
00:19:37,640 --> 00:19:40,530
You all know that Millard Industries has
been expanding.
253
00:19:40,531 --> 00:19:45,099
Well, in the light of this, we decided
that there's room for more than one man
254
00:19:45,100 --> 00:19:46,150
at the top.
255
00:19:46,200 --> 00:19:47,660
Besides me, that is.
256
00:19:48,980 --> 00:19:51,340
So it makes me very proud.
257
00:19:52,360 --> 00:19:56,339
And I don't feel the least bit guilty in
announcing to you that the new post of
258
00:19:56,340 --> 00:20:00,040
executive vice president will be filled
by Lee Barrington.
259
00:20:03,260 --> 00:20:06,020
Thank you.
260
00:20:07,240 --> 00:20:08,290
Let's go, huh?
261
00:20:08,300 --> 00:20:10,160
We shouldn't have congratulated him.
262
00:20:11,180 --> 00:20:12,230
Suit yourself.
263
00:20:14,920 --> 00:20:15,970
Lord.
264
00:20:16,300 --> 00:20:17,350
Mr.
265
00:20:19,640 --> 00:20:22,260
Barron, may I offer my congratulations?
266
00:20:23,680 --> 00:20:26,700
Right now, you must be the happiest man
in the whole world.
267
00:20:44,780 --> 00:20:45,830
How was your trip?
268
00:20:46,260 --> 00:20:49,510
It could have been more enjoyable if I
hadn't been carrying this.
269
00:20:50,440 --> 00:20:55,020
A copy of the formula taken from the
courier in Bonn. Thanks.
270
00:20:56,500 --> 00:21:00,760
And this envelope contains a resume
prepared for the office here. Principal,
271
00:21:00,920 --> 00:21:04,300
management people, executives, lab
personnel.
272
00:21:04,880 --> 00:21:06,080
Any possible suspects?
273
00:21:07,000 --> 00:21:08,440
Nothing on the face of it, Lou.
274
00:21:10,020 --> 00:21:11,520
Nothing in their backgrounds.
275
00:21:11,840 --> 00:21:16,590
No. Apparent financial problems that
tend to compromise any of them.
276
00:21:16,850 --> 00:21:17,900
Doesn't help much.
277
00:21:17,901 --> 00:21:21,069
There's one person with an interesting
employment background.
278
00:21:21,070 --> 00:21:23,610
His name is Dennis Carey, one of the
chemists.
279
00:21:23,970 --> 00:21:25,020
Yeah, I've met him.
280
00:21:26,010 --> 00:21:30,250
From the record, he's considered to be a
brilliant scientist, but erratic.
281
00:21:31,470 --> 00:21:33,210
Five different jobs in three years.
282
00:21:33,810 --> 00:21:37,989
Seems to be the pattern. He gets
disenchanted for one reason or another,
283
00:21:37,990 --> 00:21:39,040
and moves on.
284
00:21:39,210 --> 00:21:41,920
What do his previous employers have to
say about him?
285
00:21:42,080 --> 00:21:43,520
Why don't we check in on them?
286
00:21:44,880 --> 00:21:45,930
One thing we know.
287
00:21:47,720 --> 00:21:50,730
All of his jobs have been involved with
the aerospace field.
288
00:21:52,700 --> 00:21:54,080
Top secret government work.
289
00:21:55,900 --> 00:21:56,950
Well, well, well.
290
00:22:00,340 --> 00:22:01,390
Who is it?
291
00:22:01,500 --> 00:22:02,550
Lee, let me in.
292
00:22:10,440 --> 00:22:13,150
I thought you were still celebrating
your promotion.
293
00:22:13,540 --> 00:22:14,590
I don't want it.
294
00:22:14,920 --> 00:22:15,970
Really?
295
00:22:17,220 --> 00:22:21,780
An important job, a loving wife, lots of
money in the family.
296
00:22:22,620 --> 00:22:24,240
Sounds very comfortable to me.
297
00:22:25,920 --> 00:22:26,970
It's a trap.
298
00:22:28,520 --> 00:22:30,220
A velvet -lined trap.
299
00:22:33,040 --> 00:22:36,580
I seem to have heard a variation of that
before.
300
00:22:37,800 --> 00:22:39,660
A man's married.
301
00:22:40,440 --> 00:22:43,760
Doesn't love his wife, hates his job. No
one understands him.
302
00:22:44,140 --> 00:22:46,420
One day he's going to quit it all.
303
00:22:47,640 --> 00:22:50,940
Meanwhile... It's not a cheap game with
me, Joanne. I love you.
304
00:22:52,940 --> 00:22:54,760
Oh, Lee, don't make it worse.
305
00:22:57,320 --> 00:23:00,780
All right, the two of us will go away
right now. I'll dump it all.
306
00:23:01,260 --> 00:23:02,310
And do what?
307
00:23:03,320 --> 00:23:04,580
Start all over again?
308
00:23:05,600 --> 00:23:09,919
Oh, Lee, you said yourself the only
reason Millard pushed you to the... top
309
00:23:09,920 --> 00:23:11,120
because of his daughter.
310
00:23:12,300 --> 00:23:16,200
If you leave her, I can just see the
kind of job reference he'll give you.
311
00:23:16,460 --> 00:23:17,720
I'll find something else.
312
00:23:18,680 --> 00:23:19,730
Without any money?
313
00:23:20,380 --> 00:23:21,980
Oh, Lee, listen to me.
314
00:23:23,580 --> 00:23:27,960
I'm touched that you really love me
enough to start all over again.
315
00:23:29,480 --> 00:23:33,599
But a year from now, you'll still be
struggling and hating me for being the
316
00:23:33,600 --> 00:23:34,559
cause of it all.
317
00:23:34,560 --> 00:23:36,780
I wanted to have more of a chance than
that.
318
00:23:40,080 --> 00:23:42,880
Joanne, if you love me, you'll wait for
me.
319
00:23:42,881 --> 00:23:47,299
That promotion will mean a raise, and
I'll save all I can, and when I've got
320
00:23:47,300 --> 00:23:48,350
enough, we'll go.
321
00:23:50,280 --> 00:23:51,860
But that could take five years.
322
00:23:54,520 --> 00:23:55,840
I can't wait that long.
323
00:24:01,020 --> 00:24:02,280
All right, I'll try again.
324
00:24:04,880 --> 00:24:07,760
First chance I get, I'll try again.
325
00:24:10,680 --> 00:24:13,140
It's going to be so wonderful for us.
326
00:24:32,820 --> 00:24:36,130
See those spools where the information
is stored magnetically?
327
00:24:37,470 --> 00:24:41,150
Until the computer is activated by the
proper code word. That's right.
328
00:24:42,850 --> 00:24:45,440
Well, can we check out the two formulas
now? Surely.
329
00:25:09,130 --> 00:25:10,180
Look at this.
330
00:25:11,750 --> 00:25:12,950
Well, that confirms it.
331
00:25:13,610 --> 00:25:14,990
Espionage, without a doubt.
332
00:25:15,430 --> 00:25:16,480
I'm afraid so.
333
00:25:18,310 --> 00:25:21,670
You know, I started this business in a
garage workshop.
334
00:25:22,470 --> 00:25:24,820
Nobody seemed very interested in my work
then.
335
00:25:25,410 --> 00:25:26,670
It's the price of success.
336
00:25:26,671 --> 00:25:31,409
You're pretty sure whoever it was only
managed to get half a formula.
337
00:25:31,410 --> 00:25:33,390
Well, I think the guard interrupted him.
338
00:25:33,391 --> 00:25:35,889
Well, half a formula isn't going to do
them much good.
339
00:25:35,890 --> 00:25:37,090
Well, depending on that.
340
00:25:38,700 --> 00:25:40,020
And they could try it again.
341
00:25:40,021 --> 00:25:47,119
I've ordered that closed -circuit
security camera moved away from the
342
00:25:47,120 --> 00:25:48,170
fixture.
343
00:25:48,171 --> 00:25:52,099
Well, I'd rather see everything left as
it was. We don't want them to think
344
00:25:52,100 --> 00:25:53,700
we're expecting return visit.
345
00:25:54,260 --> 00:25:57,030
Oh, you're right, of course. I'll cancel
the work order.
346
00:25:57,820 --> 00:26:00,410
Are you making any progress on that list
I gave you?
347
00:26:01,880 --> 00:26:04,710
There is one question I'd like to ask
about Dennis Carey.
348
00:26:05,320 --> 00:26:06,370
Dennis?
349
00:26:06,800 --> 00:26:07,940
You think he's the one?
350
00:26:07,941 --> 00:26:12,359
Well, according to the security reports,
he's been spending a lot of extra time
351
00:26:12,360 --> 00:26:13,410
in the lab.
352
00:26:13,920 --> 00:26:17,170
I was wondering, is he involved in some
kind of special project?
353
00:26:18,140 --> 00:26:21,030
No, his workload is no different from
the other chemists.
354
00:26:21,820 --> 00:26:22,870
I see.
355
00:26:23,400 --> 00:26:28,800
I wasn't going to mention this, but...
It seemed my problem rather than yours.
356
00:26:29,720 --> 00:26:33,240
At the party last night, Dennis came up
to me and resigned on the spot.
357
00:26:33,620 --> 00:26:34,670
What do you say, why?
358
00:26:35,199 --> 00:26:38,629
Seems he's taking a new job at Laughlin
Laboratories in Pittsburgh.
359
00:26:39,240 --> 00:26:41,600
I told him we could release him within a
week.
360
00:26:59,320 --> 00:27:01,240
I think that's about ready, don't you?
361
00:27:04,200 --> 00:27:05,250
We're almost ready.
362
00:27:06,660 --> 00:27:09,370
Come on, Vincent, tell us. What's the
secret formula?
363
00:27:09,640 --> 00:27:10,690
Oh, no.
364
00:27:11,320 --> 00:27:13,180
Not a chance. The mullard steak?
365
00:27:13,440 --> 00:27:15,550
One of the best -kept secrets in the
world.
366
00:27:16,360 --> 00:27:18,240
Not even my daughter knows the recipe.
367
00:27:35,600 --> 00:27:37,360
Come on, Lee. Join the party, please.
368
00:27:38,020 --> 00:27:40,740
I'm here. I have to be. It's our house.
369
00:27:40,741 --> 00:27:44,899
Carol, I'm tired of that dialogue. The
great Millard's steak, a masterpiece of
370
00:27:44,900 --> 00:27:45,980
culinary perfection.
371
00:27:47,400 --> 00:27:49,740
Well, I better go help Dad serve the
guests.
372
00:27:50,460 --> 00:27:51,510
You coming?
373
00:27:52,200 --> 00:27:53,250
In a minute.
374
00:28:01,700 --> 00:28:02,750
Here,
375
00:28:04,140 --> 00:28:05,570
Carol. You can take over now.
376
00:28:21,770 --> 00:28:24,970
Well, Vincent, another triumphant
cookout.
377
00:28:28,690 --> 00:28:29,740
All right, Lee.
378
00:28:30,510 --> 00:28:33,520
Let's get it out in the open where we
can both take a shot at it.
379
00:28:33,710 --> 00:28:34,970
I don't know what you mean.
380
00:28:35,310 --> 00:28:36,360
Yes, you do.
381
00:28:36,590 --> 00:28:38,030
Talking about your attitude.
382
00:28:38,031 --> 00:28:42,409
Anybody else would have jumped at the
chance to become executive vice
383
00:28:42,410 --> 00:28:46,730
And yet you... I like it, the feeling
you actually resent it.
384
00:28:49,310 --> 00:28:51,410
Look, Vincent, it's not that.
385
00:28:51,890 --> 00:28:52,940
Well, what is it?
386
00:28:53,150 --> 00:28:56,340
As your father -in -law and your
employer, I have a right to know.
387
00:28:56,510 --> 00:28:57,560
It's me.
388
00:28:57,850 --> 00:28:59,110
It's something personal.
389
00:29:00,330 --> 00:29:01,450
Well, does it, uh...
390
00:29:03,080 --> 00:29:04,220
Does it involve Carol?
391
00:29:04,221 --> 00:29:05,059
Oh, no.
392
00:29:05,060 --> 00:29:06,260
No. She's happier.
393
00:29:06,640 --> 00:29:07,690
I think.
394
00:29:08,360 --> 00:29:10,350
Whatever it is, I want you to work it
out.
395
00:29:10,480 --> 00:29:11,680
Don't spare the expense.
396
00:29:12,060 --> 00:29:14,400
If it's emotional, get a doctor.
397
00:29:15,220 --> 00:29:19,520
Look, I want you to be ready, willing,
and able to work with me now.
398
00:29:21,580 --> 00:29:23,120
Sure, Vance. Anything you say.
399
00:29:25,740 --> 00:29:26,790
All right, Lee.
400
00:29:27,540 --> 00:29:31,100
I'm not supposed to say anything. Not
even to my own family, but...
401
00:29:31,950 --> 00:29:34,720
Doesn't seem to be any other way to make
you understand.
402
00:29:35,090 --> 00:29:39,430
The, um... Company's in a critical
situation right now.
403
00:29:39,790 --> 00:29:42,990
I need somebody who's strong and
trustworthy to back me up.
404
00:29:43,250 --> 00:29:44,930
What kind of critical situation?
405
00:29:46,710 --> 00:29:48,820
There's been some espionage at the
plant.
406
00:29:49,970 --> 00:29:51,020
Espionage?
407
00:29:51,970 --> 00:29:53,020
I'd call the FBI.
408
00:29:55,170 --> 00:29:56,510
Who do they suspect?
409
00:29:57,010 --> 00:29:58,370
Well, checking everybody.
410
00:29:58,371 --> 00:30:02,659
But it seems they're narrowing it down
to only those who are able to operate
411
00:30:02,660 --> 00:30:06,150
computers. And, of course, those who
were there the night it happened.
412
00:30:08,360 --> 00:30:11,140
Well, it would take in quite a few,
wouldn't it?
413
00:30:17,180 --> 00:30:21,279
Lee, you're not being fair. I'm not
allowed to tell you who wants the
414
00:30:21,280 --> 00:30:22,720
It's called business ethics.
415
00:30:23,500 --> 00:30:25,240
It's not for another company at all.
416
00:30:25,740 --> 00:30:27,380
The FBI is investigating.
417
00:30:27,700 --> 00:30:28,750
It's espionage.
418
00:30:29,640 --> 00:30:32,100
It's for a cause, a very good cause.
419
00:30:35,240 --> 00:30:36,290
You're an agent.
420
00:30:36,580 --> 00:30:37,860
You're some kind of a spy.
421
00:30:38,120 --> 00:30:39,420
Don't be so dramatic.
422
00:30:39,880 --> 00:30:41,340
We can work this out together.
423
00:30:41,900 --> 00:30:43,360
No. No more.
424
00:30:44,260 --> 00:30:46,610
There are no more games to be played
between us.
425
00:30:47,360 --> 00:30:49,710
Regretfully, the gentleman is right,
Joanne.
426
00:30:51,540 --> 00:30:52,590
Who are you?
427
00:30:53,160 --> 00:30:54,900
A partner, Mr. Barrington.
428
00:30:55,660 --> 00:30:57,140
A silent partner.
429
00:30:57,480 --> 00:30:58,530
Until now.
430
00:31:01,320 --> 00:31:02,580
I'm not getting involved.
431
00:31:03,780 --> 00:31:06,460
Whoever you are, I'm finished.
432
00:31:07,060 --> 00:31:08,110
I'm getting out.
433
00:31:08,740 --> 00:31:10,180
But you are already involved.
434
00:31:12,540 --> 00:31:15,240
It was you who stole the formula from
the computer.
435
00:31:15,640 --> 00:31:16,940
I'm not doing it anymore.
436
00:31:18,140 --> 00:31:19,280
Oh, I think you will.
437
00:31:20,760 --> 00:31:22,280
You see, there is no choice.
438
00:31:23,180 --> 00:31:26,010
They can put you in prison for what you
have already done.
439
00:31:27,540 --> 00:31:29,900
You have to cooperate to protect
yourself.
440
00:31:30,460 --> 00:31:34,300
The FBI... They are investigating your
own words.
441
00:31:35,580 --> 00:31:38,640
That means they have not found their
suspect.
442
00:31:39,100 --> 00:31:41,570
How long do you think it'll take them to
get to me?
443
00:31:41,700 --> 00:31:42,750
Not long.
444
00:31:43,480 --> 00:31:44,620
Unless we help you.
445
00:31:44,840 --> 00:31:45,890
Help me?
446
00:31:46,220 --> 00:31:48,330
You've already put a noose around my
neck.
447
00:31:48,700 --> 00:31:51,940
Oh, yes, but we can let them hang
another man in your place.
448
00:31:53,160 --> 00:31:54,210
Oh?
449
00:31:54,620 --> 00:31:58,080
Have you ever heard of a stalking horse,
Mr. Barrington?
450
00:31:58,860 --> 00:32:03,120
It was a technique used in Europe back
in the 16th century by hunters.
451
00:32:04,700 --> 00:32:11,239
They would walk behind a horse in the
fields, hiding behind it, until they
452
00:32:11,240 --> 00:32:12,980
get close enough to kill their game.
453
00:32:13,700 --> 00:32:16,040
That is what we will give you, Mr.
Barrington.
454
00:32:16,920 --> 00:32:20,240
A stalking horse to hide you from the
FBI.
455
00:32:21,780 --> 00:32:24,420
How do you plan to... We planned a
little money here.
456
00:32:25,960 --> 00:32:27,800
A little information there.
457
00:32:29,610 --> 00:32:31,150
It's just a matter of finesse.
458
00:32:36,610 --> 00:32:38,070
Lee, listen to him.
459
00:32:38,570 --> 00:32:41,410
Let him help you. It's still not too
late for us.
460
00:33:15,310 --> 00:33:18,140
I talked with the Laughlin Laboratories
in Pittsburgh.
461
00:33:18,141 --> 00:33:22,109
Seems Dennis Carey had been negotiating
with them for several months on his new
462
00:33:22,110 --> 00:33:23,160
job.
463
00:33:23,950 --> 00:33:26,250
Have any idea why he decided to take it
now?
464
00:33:26,610 --> 00:33:28,350
They were kind of puzzled by it, too.
465
00:33:29,230 --> 00:33:33,009
They'd kind of given up on Carey, and
suddenly he called them and accepted
466
00:33:33,010 --> 00:33:34,330
offer with no explanation.
467
00:33:36,810 --> 00:33:39,940
He's the one. He's not making much of an
effort to hide it, is he?
468
00:33:40,510 --> 00:33:41,560
One thing more, Lou.
469
00:33:42,110 --> 00:33:45,720
Carry open an account with a bank in
Pittsburgh with a deposit of $5 ,000.
470
00:33:46,950 --> 00:33:49,720
And no withdrawal from the local bank to
account for it.
471
00:33:51,141 --> 00:33:53,149
All right.
472
00:33:53,150 --> 00:33:55,250
I want a 24 -hour surveillance on him.
473
00:33:56,110 --> 00:34:00,429
You better check out all his friends,
including Joanne Winston, the woman he
474
00:34:00,430 --> 00:34:01,480
took to the party.
475
00:34:34,150 --> 00:34:35,200
Oh, Dennis.
476
00:34:36,449 --> 00:34:38,309
What's this I hear about you leaving?
477
00:34:38,550 --> 00:34:39,630
Couldn't turn it down.
478
00:34:39,631 --> 00:34:42,589
Laughlin Laboratories offered me a good
job.
479
00:34:42,590 --> 00:34:43,640
And I didn't?
480
00:34:44,770 --> 00:34:47,060
It's a big competitive world, Mr.
Barrington.
481
00:34:47,690 --> 00:34:49,370
You got another rung up the ladder.
482
00:34:54,199 --> 00:34:55,639
Maybe you could help in time.
483
00:34:56,340 --> 00:34:58,510
But the new job gets me where I want to
be now.
484
00:34:58,511 --> 00:35:02,959
Well, I'm sorry, Dennis, because in time
I would have gotten you that promotion.
485
00:35:02,960 --> 00:35:04,700
You're a good man. We hate to lose you.
486
00:35:05,520 --> 00:35:06,600
But I know how you feel.
487
00:35:08,080 --> 00:35:11,440
Frankly, I didn't think you'd be quite
so... understanding.
488
00:35:12,440 --> 00:35:15,220
Nonsense. I'm happy for you, Dennis. I
really am.
489
00:35:15,580 --> 00:35:17,930
We're friends, and I'd like to keep it
that way.
490
00:35:18,100 --> 00:35:19,150
Thanks. We will.
491
00:35:19,220 --> 00:35:21,340
Look, when you have time, let's talk.
492
00:35:21,580 --> 00:35:22,720
We'll hear all about it.
493
00:35:23,840 --> 00:35:24,890
Sure.
494
00:35:35,200 --> 00:35:36,940
Get me the maintenance department.
495
00:35:38,540 --> 00:35:42,100
Wouldn't have thought much about it, but
the paper looked important.
496
00:35:42,860 --> 00:35:44,300
That's why I called security.
497
00:35:45,240 --> 00:35:46,920
I hope it didn't do anything wrong.
498
00:35:47,020 --> 00:35:48,560
No, Pete, no, not at all.
499
00:35:48,940 --> 00:35:49,990
Good decision.
500
00:35:51,220 --> 00:35:52,440
Very glad you made it.
501
00:35:52,441 --> 00:35:53,809
You say Mr.
502
00:35:53,810 --> 00:35:55,490
Carey called you to fix this tire?
503
00:35:55,570 --> 00:35:58,770
Yes, sir. Said it had gone flat right
here in the parking lot.
504
00:36:06,010 --> 00:36:07,060
What is this?
505
00:36:08,410 --> 00:36:11,830
Mr. Millard, aren't any employees
allowed to quit around here?
506
00:36:12,470 --> 00:36:16,140
Dennis, Pete found this in the back of
your car while he was changing your
507
00:36:16,290 --> 00:36:17,610
You recognize it?
508
00:36:18,690 --> 00:36:20,070
Sure I recognize it.
509
00:36:20,490 --> 00:36:22,050
It's part of the Cronus formula.
510
00:36:23,540 --> 00:36:24,800
What's it doing in my car?
511
00:36:26,520 --> 00:36:28,570
That's what we were hoping you'd tell
us.
512
00:37:07,020 --> 00:37:08,760
I told you all I know about it.
513
00:37:08,761 --> 00:37:12,959
I didn't call Pete to have the tire
fixed because I didn't even know the
514
00:37:12,960 --> 00:37:14,010
was flat.
515
00:37:16,540 --> 00:37:19,430
Do you have any idea as to how that
formula got in your car?
516
00:37:19,820 --> 00:37:20,870
No.
517
00:37:21,380 --> 00:37:24,040
I'm a chemist, not a spy.
518
00:37:30,760 --> 00:37:33,110
I think that'll be all for the moment,
Mr. Carey.
519
00:37:44,590 --> 00:37:48,680
Our photo surveillance on Joanne Kinston
turned out some interesting subjects.
520
00:37:51,210 --> 00:37:52,650
Here's one on Lee Barrington.
521
00:37:54,290 --> 00:37:57,720
Now, we haven't been able to identify
this man yet. Maybe you know him.
522
00:37:58,530 --> 00:37:59,850
Send a copy on to the Bureau.
523
00:38:01,350 --> 00:38:04,420
Seems to know her way around the line
industries pretty well.
524
00:38:05,550 --> 00:38:07,900
It's not difficult to see why she's so
popular.
525
00:38:08,510 --> 00:38:09,560
What about Kerry?
526
00:38:10,470 --> 00:38:12,390
Well, he's still sticking to his story.
527
00:38:12,730 --> 00:38:15,500
He has no explanation for how that data
got into his car.
528
00:38:16,130 --> 00:38:17,180
How could he?
529
00:38:17,181 --> 00:38:21,129
He wouldn't call someone to fix his tire
knowing they'd discover the formula in
530
00:38:21,130 --> 00:38:24,380
the back of his car. Looks like somebody
may be trying to set him up.
531
00:38:27,110 --> 00:38:28,160
Hello?
532
00:38:28,570 --> 00:38:31,280
Lewis, we've got some information on
Joanne Kinston.
533
00:38:31,530 --> 00:38:34,180
Hang on. The time's here. I think you
ought to hear this.
534
00:38:39,410 --> 00:38:40,460
I'm on, sir.
535
00:38:41,230 --> 00:38:44,430
We've run down an employment application
on Joanne Kinston.
536
00:38:44,690 --> 00:38:48,570
Her name's an alias. Her real name is
Marie Roska.
537
00:38:48,950 --> 00:38:50,290
R -O -S -K -A.
538
00:38:50,810 --> 00:38:54,929
She was married to a man named Abel
Roska, who was connected with the Code
539
00:38:54,930 --> 00:38:56,270
trade agency in London.
540
00:38:56,850 --> 00:38:57,900
Where's he now?
541
00:38:58,530 --> 00:39:02,549
All we know is that he suddenly
disappeared behind the Iron Curtain four
542
00:39:02,550 --> 00:39:03,600
ago.
543
00:39:04,210 --> 00:39:06,910
Arthur, I'm sending you a picture of
her.
544
00:39:07,230 --> 00:39:10,000
I'd like an ident on the man with her as
soon as possible.
545
00:39:10,270 --> 00:39:11,590
We may have to move quickly.
546
00:40:19,290 --> 00:40:20,890
Joanne? Looks like we can relax.
547
00:40:23,090 --> 00:40:25,380
They caught him a while ago in the
parking lot.
548
00:40:27,190 --> 00:40:28,270
Now, do I sound upset?
549
00:40:30,290 --> 00:40:32,520
I don't mind telling you I was pretty
scared.
550
00:40:32,690 --> 00:40:34,740
Ah, Lee, I knew it would work out this
way.
551
00:40:34,741 --> 00:40:38,709
Listen, they will relax, and then you
can get the rest of the formula.
552
00:40:38,710 --> 00:40:40,760
Well, can you give me a few minutes
rest?
553
00:40:40,830 --> 00:40:44,380
I just can't break into the lab and
steal secrets because you want me to.
554
00:40:44,381 --> 00:40:47,959
But, Lee, the sooner it's done, the
sooner things will be back to where they
555
00:40:47,960 --> 00:40:49,010
belong with us.
556
00:40:49,080 --> 00:40:50,260
I'm not so sure anymore.
557
00:40:51,720 --> 00:40:52,770
Don't you love me?
558
00:40:52,920 --> 00:40:54,080
Of course I love you.
559
00:40:54,480 --> 00:40:56,280
Why else would I go through all this?
560
00:40:56,960 --> 00:40:58,300
Well, then, please hurry.
561
00:40:59,320 --> 00:41:00,370
Just for me.
562
00:41:00,540 --> 00:41:01,800
Tomorrow. Maybe tomorrow.
563
00:41:06,380 --> 00:41:09,180
Carol. I thought you were... So I see.
564
00:41:11,480 --> 00:41:12,660
Forgive me, darling. I...
565
00:41:13,420 --> 00:41:15,400
I didn't mean to interrupt your romance.
566
00:41:16,140 --> 00:41:17,700
Well, it's just a business call.
567
00:41:19,460 --> 00:41:22,590
Do you always tell all your business
calls that you love them?
568
00:41:23,140 --> 00:41:25,460
Or just that particular call?
569
00:41:26,640 --> 00:41:28,020
Well, you don't understand.
570
00:41:28,900 --> 00:41:30,200
No, but I'm beginning to.
571
00:41:31,880 --> 00:41:32,960
Tell me about her.
572
00:41:34,060 --> 00:41:36,770
And how you have to break into the lab
to steal secrets.
573
00:41:37,680 --> 00:41:39,730
It's his wife. She heard him talking to
me.
574
00:41:40,200 --> 00:41:41,250
That's unfortunate.
575
00:41:41,400 --> 00:41:42,900
It is, because he's a poor liar.
576
00:41:43,420 --> 00:41:46,130
Then perhaps we'd better pay the
Berringtons a visit.
577
00:41:56,820 --> 00:41:58,780
Hit me, Inspector Erskine in Unit 1.
578
00:42:03,780 --> 00:42:04,830
Unit 1, go ahead.
579
00:42:05,020 --> 00:42:07,640
Lou, a call just came in from the
Bureau.
580
00:42:07,860 --> 00:42:10,240
The man in that picture is Janos Lobler.
581
00:42:11,029 --> 00:42:15,429
Up until about six months ago, he worked
for the Code Green trade agency in New
582
00:42:15,430 --> 00:42:17,970
York. Not about a month ago, he
disappeared.
583
00:42:18,710 --> 00:42:21,480
It's 10 -4. Notify the units in the
Kinson surveillance.
584
00:42:26,070 --> 00:42:27,120
It was blackmailing.
585
00:42:27,370 --> 00:42:29,170
There was nothing I could do about it.
586
00:42:29,670 --> 00:42:31,050
Blackmailing you for what?
587
00:42:34,050 --> 00:42:35,100
Well, this woman.
588
00:42:37,030 --> 00:42:39,500
I met her a couple of months ago. She's
very pretty.
589
00:42:39,640 --> 00:42:41,380
Before I realized it, I was trapped.
590
00:42:41,860 --> 00:42:45,060
I thought I... I thought I loved her.
591
00:42:46,600 --> 00:42:47,650
Go on, Lee.
592
00:42:49,700 --> 00:42:52,950
Well, she convinced me to steal some
things from the laboratory.
593
00:42:53,580 --> 00:42:55,500
The secret formula we were working on.
594
00:42:56,800 --> 00:42:58,790
She was going to sell it to a
competitor.
595
00:42:58,791 --> 00:43:00,779
They were going to give her a lot of
money for it.
596
00:43:00,780 --> 00:43:03,430
I tried to break off with her, but she
wouldn't let me.
597
00:43:04,780 --> 00:43:06,160
There was a man with her and...
598
00:43:08,140 --> 00:43:13,060
They said unless I did what they said,
they would tell you everything.
599
00:43:15,600 --> 00:43:17,580
Didn't you realize what you were doing?
600
00:43:17,980 --> 00:43:22,340
Lee, not only to me, but to my father,
to this whole country's security. I
601
00:43:22,760 --> 00:43:24,940
It was my own stupidity, my own
weakness.
602
00:43:27,840 --> 00:43:29,840
But don't you see, Carol, it's over now.
603
00:43:30,180 --> 00:43:32,890
They can't blackmail me anymore. You
know everything.
604
00:43:33,100 --> 00:43:34,150
Do I?
605
00:43:34,880 --> 00:43:37,710
What about that formula you stole from
the laboratory?
606
00:43:37,930 --> 00:43:41,060
I only gave them half of it. It's
useless without the other half.
607
00:43:41,530 --> 00:43:42,580
Help me, Carol.
608
00:43:48,891 --> 00:43:52,049
Will you go to the police with me?
609
00:43:52,050 --> 00:43:53,100
The police?
610
00:43:54,950 --> 00:43:56,000
Well, no.
611
00:43:56,830 --> 00:43:58,270
They'll incriminate me, too.
612
00:43:58,610 --> 00:44:00,890
You don't want me to be locked up, do
you?
613
00:44:02,670 --> 00:44:05,140
Carol, they'll lock me up like a common
criminal.
614
00:44:05,141 --> 00:44:09,659
Honey, it was something I always
wondered about.
615
00:44:09,660 --> 00:44:12,879
When would you get tired of me? When
would you find another woman?
616
00:44:12,880 --> 00:44:15,580
Oh, I was wrong, Carol. I know that now.
617
00:44:16,460 --> 00:44:18,320
And it's wrong not going to the police.
618
00:44:18,620 --> 00:44:21,520
That formula, it's for a government
project.
619
00:44:24,560 --> 00:44:25,610
All right.
620
00:44:27,120 --> 00:44:28,170
Go ahead.
621
00:44:29,000 --> 00:44:30,800
If you don't love me, I can't stop you.
622
00:44:31,020 --> 00:44:32,070
Call the police.
623
00:44:32,120 --> 00:44:33,220
But I do love you, Lee.
624
00:44:36,840 --> 00:44:37,890
I know you do.
625
00:44:41,600 --> 00:44:42,650
And I love you.
626
00:44:48,511 --> 00:44:50,539
What are you doing?
627
00:44:50,540 --> 00:44:51,740
I have to call the police.
628
00:44:54,420 --> 00:44:55,800
You're not calling anybody.
629
00:44:58,180 --> 00:44:59,230
Are you crazy?
630
00:45:27,790 --> 00:45:31,729
This is DL3. We're maintaining
surveillance of Joanne Kinston and an
631
00:45:31,730 --> 00:45:33,230
unidentified male companion.
632
00:45:33,330 --> 00:45:37,010
They've just arrived at 4476 Rancho
Drive.
633
00:45:37,470 --> 00:45:38,850
They're at Barrington Home.
634
00:45:38,851 --> 00:45:43,169
The man is probably Janice Lobler. Keep
them under surveillance. We're on the
635
00:45:43,170 --> 00:45:44,630
way. 10 -4, Inspector.
636
00:45:45,030 --> 00:45:46,080
Let's go.
637
00:46:16,680 --> 00:46:17,730
Wait here.
638
00:46:34,140 --> 00:46:35,190
FBI, miss.
639
00:46:35,680 --> 00:46:36,730
Yeah.
640
00:46:49,190 --> 00:46:52,730
DL -3 to DL -1. Subject is escaped into
the woods beyond the house.
641
00:46:55,890 --> 00:46:56,940
No,
642
00:46:58,990 --> 00:47:00,040
let me go.
643
00:47:00,150 --> 00:47:01,810
You don't understand.
644
00:47:02,170 --> 00:47:05,240
If you call the police, they'll kill
you. They'll kill us both.
645
00:47:06,190 --> 00:47:07,750
What have you done to us?
646
00:47:08,370 --> 00:47:09,420
Please, Carol.
647
00:47:09,930 --> 00:47:11,390
Come to the house with me now.
648
00:47:18,220 --> 00:47:20,140
You have been careless, Mr. Barrington.
649
00:47:20,480 --> 00:47:22,830
This has nothing to do with her. Leave
her alone.
650
00:47:23,340 --> 00:47:24,390
Now it does.
651
00:47:25,220 --> 00:47:27,420
She knows too much. I cannot allow that.
652
00:48:38,160 --> 00:48:39,300
Lobler, this is the FBI.
653
00:48:40,220 --> 00:48:41,270
Drop the gun.
654
00:49:03,771 --> 00:49:07,779
Would you look this statement over,
please?
655
00:49:07,780 --> 00:49:10,730
Make sure it's the way you dictated it
before you signed it.
656
00:49:13,780 --> 00:49:14,830
That's about it.
657
00:49:15,700 --> 00:49:18,480
Looking back now, I can't say that's the
way I wanted it.
658
00:49:19,600 --> 00:49:20,940
Maybe I wanted too much.
659
00:49:22,820 --> 00:49:24,020
Is there anything else?
660
00:49:24,820 --> 00:49:25,870
No, that'll be all.
661
00:49:27,040 --> 00:49:28,090
Miss Barrington?
662
00:49:33,900 --> 00:49:36,250
Did you tell them every little detail,
lover?
663
00:49:36,300 --> 00:49:37,520
Every little detail.
664
00:49:43,060 --> 00:49:48,319
Janos Lobler recovered from his wounds
and with Lee Barrington and Joanne
665
00:49:48,320 --> 00:49:53,359
Kinston was tried and convicted in
federal court of conspiracy to commit
666
00:49:53,360 --> 00:49:54,409
espionage.
667
00:49:54,410 --> 00:49:58,960
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
51589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.