All language subtitles for The FBI s06e16 The Stalking Horse.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,049 --> 00:02:28,410 Jenkins, Station 7. 2 00:02:28,610 --> 00:02:30,430 This is Coulson at Central Security. 3 00:02:30,890 --> 00:02:31,940 Yes, sir. 4 00:02:31,950 --> 00:02:34,840 I'm not getting a monitor picture from the computer room. 5 00:02:34,910 --> 00:02:37,740 You better go by and check out the closed circuit camera. 6 00:02:38,010 --> 00:02:39,060 Right. 7 00:03:41,090 --> 00:03:42,370 Get me Mr. Barrington. 8 00:03:47,410 --> 00:03:48,790 Barrington. Mr. 9 00:03:48,990 --> 00:03:53,109 Barrington, this is Jenkins down at the computer room. I hate to bother you when 10 00:03:53,110 --> 00:03:55,580 you're working so late, but something's come up. 11 00:03:55,830 --> 00:03:57,090 Yes, what is it, Jenkins? 12 00:03:57,430 --> 00:04:01,390 Well, it looks like somebody's been in the computer room tonight. 13 00:04:01,391 --> 00:04:04,289 Well, that's a little ridiculous, isn't it? 14 00:04:04,290 --> 00:04:05,670 It's always locked at night. 15 00:04:05,750 --> 00:04:08,370 Yes, sir, I know, but someone has been here tonight. 16 00:04:10,959 --> 00:04:14,629 Well, I'm working on a report, but all right, I'll be down in a few minutes. 17 00:04:15,300 --> 00:04:16,350 Yes, sir. 18 00:04:40,780 --> 00:04:41,880 The FBI. 19 00:04:44,500 --> 00:04:46,560 A Quinn Martin production. 20 00:04:47,280 --> 00:04:49,760 Starring Ephraim Zimbalist Jr. 21 00:04:50,900 --> 00:04:57,279 Also starring Philip Abbott, William Reynolds, with guest stars 22 00:04:57,280 --> 00:05:04,079 Steve Forrest, Harold Gould, and special 23 00:05:04,080 --> 00:05:06,120 guest star Diana Hyland. 24 00:05:08,120 --> 00:05:09,860 Tonight's episode... 25 00:05:10,170 --> 00:05:11,310 The Stalking Horse. 26 00:05:30,870 --> 00:05:35,229 Evidence of tampering with a laboratory computer at Millard Industries in 27 00:05:35,230 --> 00:05:36,280 Dallas, Texas. 28 00:05:36,410 --> 00:05:41,009 alerted the company to suspected espionage involving a new top -secret 29 00:05:41,010 --> 00:05:46,369 fuel, the PRONUS project, known to be among top targets of the Communist Bloc 30 00:05:46,370 --> 00:05:47,570 intelligence services. 31 00:05:47,870 --> 00:05:53,069 The FBI was immediately contacted, and Inspector Lewis Erskine arrived to 32 00:05:53,070 --> 00:05:54,570 spearhead the investigation. 33 00:06:00,370 --> 00:06:01,570 Mr. Erskine. 34 00:06:02,010 --> 00:06:03,060 Mr. Millard. 35 00:06:06,320 --> 00:06:08,060 Well, I'm certainly glad to see you. 36 00:06:08,660 --> 00:06:09,710 Thank you. 37 00:06:13,000 --> 00:06:14,680 I'm grateful for the FBI's help. 38 00:06:15,160 --> 00:06:17,390 We appreciate your cooperation, Mr. Malloy. 39 00:06:17,391 --> 00:06:19,799 As you've requested, I haven't told anyone. 40 00:06:19,800 --> 00:06:21,420 Not even my top management staff. 41 00:06:21,421 --> 00:06:25,179 Now, as far as they're going to know, you're the computer quality control 42 00:06:25,180 --> 00:06:27,470 down here to make your yearly report, right? 43 00:06:27,540 --> 00:06:28,590 That'll be fine. 44 00:06:28,740 --> 00:06:29,790 Sit down, please. 45 00:06:32,100 --> 00:06:33,600 What else can we do to help you? 46 00:06:36,170 --> 00:06:40,089 Well, to start off with, I'll need an office, obviously, and full security 47 00:06:40,090 --> 00:06:41,470 clearance around the plant. 48 00:06:41,530 --> 00:06:42,910 Surely that can be arranged. 49 00:06:43,070 --> 00:06:46,500 Have you made any progress in your investigations since we talked? 50 00:06:46,501 --> 00:06:50,549 Well, our own security people have done about as much nosing around as they can 51 00:06:50,550 --> 00:06:51,990 without creating suspicion. 52 00:06:52,050 --> 00:06:53,670 What about the computer itself? 53 00:06:54,550 --> 00:06:56,410 It can tell us many things, Inspector. 54 00:06:57,450 --> 00:06:59,500 But it won't tell us who tampered with it. 55 00:07:00,310 --> 00:07:04,990 No, you mentioned a code word that has to be used to activate it. That's right. 56 00:07:04,991 --> 00:07:08,359 I've ordered the code words changed on a more frequent basis. 57 00:07:08,360 --> 00:07:10,000 Who would have access to those? 58 00:07:10,240 --> 00:07:11,440 The lab chief, of course. 59 00:07:11,900 --> 00:07:14,310 Programmers. That would include you, I assume? 60 00:07:14,640 --> 00:07:15,690 Yes. 61 00:07:15,860 --> 00:07:17,780 Two members of my management team also. 62 00:07:18,600 --> 00:07:20,340 Could I have a list of those people? 63 00:07:20,480 --> 00:07:21,530 Surely. 64 00:07:26,580 --> 00:07:30,439 Now, Dennis, you're one of the best men we've got. You're part of the image 65 00:07:30,440 --> 00:07:32,300 that's going to put our company on top. 66 00:07:32,301 --> 00:07:35,749 So far, it still isn't getting me any closer to that promotion you promised. 67 00:07:35,750 --> 00:07:37,190 Well, don't be too impatient. 68 00:07:37,270 --> 00:07:39,320 I talked to Millard just the other night. 69 00:07:39,910 --> 00:07:40,960 You'll see. 70 00:07:45,070 --> 00:07:46,190 Be back in ten minutes. 71 00:07:49,450 --> 00:07:50,500 Oh, Lee. 72 00:07:51,750 --> 00:07:52,830 Good morning, Benson. 73 00:07:53,670 --> 00:07:55,470 Lee, I want you to meet Lewis Erskine. 74 00:07:55,471 --> 00:07:58,949 He's going to be with us for a few weeks doing a quality control study on our 75 00:07:58,950 --> 00:08:00,150 whole computer complex. 76 00:08:00,151 --> 00:08:01,149 How do you do? 77 00:08:01,150 --> 00:08:02,200 Lee Barrington. 78 00:08:02,270 --> 00:08:03,530 Dennis Carey. How are you? 79 00:08:03,531 --> 00:08:06,729 Lee here is our technical sales and research director. 80 00:08:06,730 --> 00:08:09,260 And Dennis is one of our brilliant young chemists. 81 00:08:09,261 --> 00:08:11,969 Well, I hope I have a chance to talk to you both. 82 00:08:11,970 --> 00:08:13,990 Glad to help any time, Mr. Erskine. 83 00:08:14,850 --> 00:08:16,050 Now, if you'll excuse me. 84 00:08:16,190 --> 00:08:19,440 Don't worry about that other matter, Dennis. I'll take care of it. 85 00:08:19,441 --> 00:08:23,129 Well, Lewis, I'll have to get you over to the house some weekend while you're 86 00:08:23,130 --> 00:08:26,320 here and let my beautiful wife show you some Texas hospitality. 87 00:08:26,321 --> 00:08:29,839 I'd enjoy that. Yes, Lee has another title which isn't printed on the company 88 00:08:29,840 --> 00:08:32,379 stationery. He's also married to my daughter, Carol. 89 00:08:32,380 --> 00:08:35,479 Well, it's a good old American way. Work hard, apply yourself, and marry the 90 00:08:35,480 --> 00:08:36,359 boss's daughter. 91 00:08:36,360 --> 00:08:38,960 Oh, I'm afraid Lee tends to be a bit modest. 92 00:08:39,419 --> 00:08:41,769 Hey, did you invite him to the cocktail party? 93 00:08:41,770 --> 00:08:44,719 No, I hadn't thought about it. A little company get -together at my club 94 00:08:44,720 --> 00:08:45,339 tomorrow night. 95 00:08:45,340 --> 00:08:46,459 Would you like to come? 96 00:08:46,460 --> 00:08:47,499 Well, it sounds like fun. 97 00:08:47,500 --> 00:08:50,990 I doubt it. Probably as dull as a board meeting, but the drinks are free. 98 00:08:50,991 --> 00:08:53,779 Look, I've got to get over to legal for a few minutes. Call me if you need 99 00:08:53,780 --> 00:08:55,830 anything, Lewis. Anything at all. Thanks. 100 00:08:56,140 --> 00:08:57,880 Come on, let me show you your office. 101 00:09:26,890 --> 00:09:28,150 What a lovely surprise. 102 00:09:43,570 --> 00:09:44,620 What'd they say? 103 00:09:46,130 --> 00:09:48,150 Indeed, they can't use half a formula. 104 00:09:48,151 --> 00:09:53,809 Would you tell them that was all I could get? That the guard almost caught me? I 105 00:09:53,810 --> 00:09:55,430 explained it, but it didn't help. 106 00:09:55,910 --> 00:09:58,650 What we gave them is useless without the rest of it. 107 00:09:59,390 --> 00:10:00,770 Well, that's too much. 108 00:10:01,350 --> 00:10:02,990 I can't go through that again. 109 00:10:04,650 --> 00:10:08,510 But the company won't pay unless you do. 110 00:10:08,890 --> 00:10:12,380 They can't compete with Millard Industries with only half a formula. 111 00:10:13,230 --> 00:10:16,430 Well, the company doesn't know how dangerous it is. 112 00:10:16,770 --> 00:10:19,570 But, darling, that's why they're paying us $75 ,000. 113 00:10:22,330 --> 00:10:25,040 And with that money, we could have gone off somewhere. 114 00:10:25,800 --> 00:10:27,900 By ourselves, like we planned. 115 00:10:29,740 --> 00:10:31,080 Why make it any worse? 116 00:10:32,820 --> 00:10:35,440 You want me to be happy because it is? 117 00:10:35,960 --> 00:10:38,670 Instead of the end of a rainbow, it's the end of a dream. 118 00:10:41,240 --> 00:10:42,290 No. 119 00:10:43,380 --> 00:10:44,430 No. 120 00:10:44,880 --> 00:10:45,960 You'll find a way. 121 00:10:47,080 --> 00:10:49,920 Sure. Someone will just wave a magic wand. 122 00:10:51,960 --> 00:10:53,010 Oh, Lee. 123 00:10:53,600 --> 00:10:54,980 With that money... 124 00:10:55,450 --> 00:10:58,520 would have given you the freedom from your wife's checkbook. 125 00:11:03,350 --> 00:11:06,600 You make it sound like I have a business arrangement with my wife. 126 00:11:07,141 --> 00:11:09,189 Don't you? 127 00:11:09,190 --> 00:11:10,970 Come on, Joanne, I tried. 128 00:11:11,270 --> 00:11:12,850 It just didn't work, that's all. 129 00:11:13,850 --> 00:11:16,320 You're right, and that's all I have a right to ask. 130 00:11:16,670 --> 00:11:20,649 Look, they've tightened security procedures at the plant. Even if I 131 00:11:20,650 --> 00:11:23,120 back into that laboratory, it would be too risky. 132 00:11:23,970 --> 00:11:25,020 What are we... 133 00:11:26,000 --> 00:11:27,140 It was our only chance. 134 00:11:29,160 --> 00:11:31,220 We shouldn't talk here. Come upstairs. 135 00:11:33,380 --> 00:11:34,560 I can't. 136 00:11:35,180 --> 00:11:36,280 I have to get home. 137 00:11:39,800 --> 00:11:41,880 Tomorrow? There's this party. 138 00:11:42,540 --> 00:11:43,600 It's a company thing. 139 00:11:44,120 --> 00:11:45,170 I have to go. 140 00:11:46,180 --> 00:11:47,230 With your wife? 141 00:11:50,880 --> 00:11:52,680 Look, I didn't say I wanted to go. 142 00:11:55,630 --> 00:11:56,680 Let's not argue. 143 00:11:56,930 --> 00:11:58,090 We won't. 144 00:11:58,470 --> 00:11:59,570 Not anymore. 145 00:11:59,950 --> 00:12:01,000 Goodbye. 146 00:12:42,000 --> 00:12:43,480 You have a lovely day, Joanne. 147 00:12:46,760 --> 00:12:48,560 What if I had brought him up here? 148 00:12:52,100 --> 00:12:53,150 But you didn't. 149 00:12:55,560 --> 00:12:56,610 Delicious. 150 00:12:57,380 --> 00:12:58,430 Thank you. 151 00:12:58,580 --> 00:13:01,710 If you were that hungry, you could have sent out for something. 152 00:13:02,200 --> 00:13:03,800 Your concern is not food. 153 00:13:04,640 --> 00:13:06,120 It is Mr. Barrington. 154 00:13:09,620 --> 00:13:10,780 I know my job. 155 00:13:11,730 --> 00:13:12,990 Yes, of course you do. 156 00:13:13,290 --> 00:13:14,340 He's scared. 157 00:13:14,430 --> 00:13:15,490 Then soothe him. 158 00:13:16,030 --> 00:13:17,080 Comfort him. 159 00:13:17,850 --> 00:13:21,750 Tell him it's going to be all right once he gets the rest of the formula. 160 00:13:22,350 --> 00:13:24,050 It's not that easy. 161 00:13:25,830 --> 00:13:28,330 If I push him too hard, I'll scare him away. 162 00:13:28,770 --> 00:13:30,370 I'm doing the best I can. 163 00:13:31,130 --> 00:13:32,180 Better. 164 00:13:33,550 --> 00:13:34,870 You must do better. 165 00:13:35,730 --> 00:13:37,690 I'll give you one more week to get it. 166 00:13:39,530 --> 00:13:40,750 You are the miracle. 167 00:13:41,640 --> 00:13:42,940 Then you give me a miracle. 168 00:13:43,540 --> 00:13:45,060 Is that all, Nobler? 169 00:13:51,660 --> 00:13:53,820 Joanne, one more week. 170 00:14:16,650 --> 00:14:17,790 Crypt analysis, Colby. 171 00:14:19,790 --> 00:14:21,330 Yeah, Lou, hold on. Mr. Ward. 172 00:14:22,850 --> 00:14:23,900 Inspector Erskine. 173 00:14:25,290 --> 00:14:27,150 Miss Lewis, how's it going out there? 174 00:14:27,151 --> 00:14:30,029 Well, I've been going over the company's security reports. 175 00:14:30,030 --> 00:14:33,769 The fragment left in the computer didn't yield enough to identify the stolen 176 00:14:33,770 --> 00:14:34,820 chemical formula. 177 00:14:34,821 --> 00:14:37,689 Well, we may have something here that'll help you. 178 00:14:37,690 --> 00:14:40,820 A shortwave message was intercepted this morning in New York. 179 00:14:40,821 --> 00:14:44,669 We were still working out the code, but we managed to pick out several words. 180 00:14:44,670 --> 00:14:45,990 One of them was Saturn. 181 00:14:45,991 --> 00:14:48,499 But Millard isn't involved in the Saturn project. 182 00:14:48,500 --> 00:14:51,210 I know that. But he is involved with the Cronus project. 183 00:14:51,211 --> 00:14:54,939 And if you'll bone up in your mythology, you'll find that the word Saturn is 184 00:14:54,940 --> 00:14:56,600 Latin for the Greek god Cronus. 185 00:14:57,120 --> 00:14:59,830 Code within a code. That's most erudite of you, Arthur. 186 00:15:00,360 --> 00:15:04,579 Also, the West German police picked up a courier in Bonn carrying the copy of a 187 00:15:04,580 --> 00:15:05,630 chemical formula. 188 00:15:05,640 --> 00:15:08,040 Or rather, half a chemical formula. 189 00:15:08,480 --> 00:15:11,490 We've tentatively identified it as the Cronus propellant. 190 00:15:11,491 --> 00:15:15,829 But I'd like to check it against the formula stored in the large computer 191 00:15:15,830 --> 00:15:16,880 to be sure. 192 00:15:16,881 --> 00:15:20,449 We'll want confirmation, all right, but I strongly suspect it'll match. 193 00:15:20,450 --> 00:15:21,500 When can I get a copy? 194 00:15:22,730 --> 00:15:25,560 Colby's coming out there to work with you. He'll bring it. 195 00:15:25,930 --> 00:15:26,980 Good. 196 00:15:53,860 --> 00:15:55,220 I need a drink. 197 00:16:11,671 --> 00:16:13,599 What's the matter? 198 00:16:13,600 --> 00:16:14,650 You seem quiet. 199 00:16:15,380 --> 00:16:16,430 Do I? 200 00:16:17,040 --> 00:16:19,510 Come on, Carol. This is supposed to be an occasion. 201 00:16:21,320 --> 00:16:23,520 I guess I just want you all to myself. 202 00:16:23,980 --> 00:16:26,810 It seems we so seldom get a chance to be together anymore. 203 00:16:27,260 --> 00:16:28,310 Lee? 204 00:16:30,360 --> 00:16:31,410 I love you. 205 00:16:31,920 --> 00:16:33,000 What brought that on? 206 00:16:33,180 --> 00:16:35,040 I just felt like saying it, that's all. 207 00:16:37,280 --> 00:16:39,750 Waiter, would you fix me a scotch water, please? 208 00:16:47,880 --> 00:16:49,940 Lee, who's that woman with Dennis Carey? 209 00:16:55,020 --> 00:16:59,580 I don't know. 210 00:17:01,180 --> 00:17:04,610 Leave it up to a swinging bachelor to get the prettiest woman in town. 211 00:17:05,960 --> 00:17:08,490 Not since I've got the prettiest woman right here. 212 00:17:08,740 --> 00:17:10,640 I wish it were so, just for you. 213 00:17:16,680 --> 00:17:19,359 Mr. Carey. Glad to see you, Mr. Erskine. 214 00:17:19,360 --> 00:17:21,358 I'd like you to meet Joanne Kenston. 215 00:17:21,359 --> 00:17:24,249 Hello. How are you? Are you with Millard Industries, too? 216 00:17:24,579 --> 00:17:26,819 No, I'm at a company that sells to Millard. 217 00:17:27,540 --> 00:17:30,130 He's what's known as a quality control specialist. 218 00:17:30,720 --> 00:17:32,220 That sounds very interesting. 219 00:17:33,380 --> 00:17:34,430 Yes, I suppose so. 220 00:17:34,431 --> 00:17:38,059 I've been trying to get Dennis to tell me what he does, but all he'll say is 221 00:17:38,060 --> 00:17:40,110 that he makes mud pies in the laboratory. 222 00:17:40,240 --> 00:17:43,280 Ah, but the mud I use is very special. 223 00:17:43,580 --> 00:17:45,380 Never mind. I don't want to hear it now. 224 00:17:48,590 --> 00:17:49,640 Excuse me, darling. 225 00:18:01,050 --> 00:18:02,790 Would you excuse me for a moment? 226 00:18:09,650 --> 00:18:11,790 Mr. Barrington, how nice to see you. 227 00:18:11,791 --> 00:18:15,489 Miss Kinston, I didn't know you were coming to this party. 228 00:18:15,490 --> 00:18:16,670 Well, call it luck. 229 00:18:17,420 --> 00:18:20,300 I found a young man who was interested enough to take me. 230 00:18:20,581 --> 00:18:23,659 Joanne, why are you doing this? 231 00:18:23,660 --> 00:18:25,580 Oh, why not? I'm not attached to anyone. 232 00:18:25,581 --> 00:18:29,939 Shouldn't I be allowed to go to parties with young, attentive bachelors? He's 233 00:18:29,940 --> 00:18:33,100 not your type. My girl can't be too sure these days. 234 00:18:34,280 --> 00:18:36,870 Well, if you'll excuse me, I must get back to my date. 235 00:18:40,240 --> 00:18:43,480 Ladies and gentlemen, may I have your attention for a moment? 236 00:18:44,200 --> 00:18:47,999 Now, I know that this is a party and not a time for listening to speeches, so 237 00:18:48,000 --> 00:18:49,380 I'm going to make this brief. 238 00:18:49,381 --> 00:18:53,479 You all know that Millard Industries has been without an assistant to our chief 239 00:18:53,480 --> 00:18:55,460 chemist, Dan Harold, for the past month. 240 00:18:56,460 --> 00:19:01,679 Well, if we didn't have so many worthy, bright young men to choose from, we 241 00:19:01,680 --> 00:19:03,540 could have made the decision long ago. 242 00:19:04,040 --> 00:19:05,600 It's been a tough choice to make. 243 00:19:06,060 --> 00:19:10,620 But I think that the man we finally settled on is the right man. 244 00:19:11,480 --> 00:19:12,530 Dave Sallet. 245 00:19:13,500 --> 00:19:14,700 Dave, congratulations. 246 00:19:16,040 --> 00:19:20,860 I feel so sorry for Dennis. 247 00:19:21,540 --> 00:19:24,430 Shows how much your father thinks of my recommendations. 248 00:19:24,431 --> 00:19:26,759 Now, ladies and gentlemen, I'm not finished yet. 249 00:19:26,760 --> 00:19:28,860 I have another announcement to make. 250 00:19:29,920 --> 00:19:34,999 Now, this may come as a surprise to some of you, but once you hear it, I don't 251 00:19:35,000 --> 00:19:36,920 think too many of you will be surprised. 252 00:19:37,640 --> 00:19:40,530 You all know that Millard Industries has been expanding. 253 00:19:40,531 --> 00:19:45,099 Well, in the light of this, we decided that there's room for more than one man 254 00:19:45,100 --> 00:19:46,150 at the top. 255 00:19:46,200 --> 00:19:47,660 Besides me, that is. 256 00:19:48,980 --> 00:19:51,340 So it makes me very proud. 257 00:19:52,360 --> 00:19:56,339 And I don't feel the least bit guilty in announcing to you that the new post of 258 00:19:56,340 --> 00:20:00,040 executive vice president will be filled by Lee Barrington. 259 00:20:03,260 --> 00:20:06,020 Thank you. 260 00:20:07,240 --> 00:20:08,290 Let's go, huh? 261 00:20:08,300 --> 00:20:10,160 We shouldn't have congratulated him. 262 00:20:11,180 --> 00:20:12,230 Suit yourself. 263 00:20:14,920 --> 00:20:15,970 Lord. 264 00:20:16,300 --> 00:20:17,350 Mr. 265 00:20:19,640 --> 00:20:22,260 Barron, may I offer my congratulations? 266 00:20:23,680 --> 00:20:26,700 Right now, you must be the happiest man in the whole world. 267 00:20:44,780 --> 00:20:45,830 How was your trip? 268 00:20:46,260 --> 00:20:49,510 It could have been more enjoyable if I hadn't been carrying this. 269 00:20:50,440 --> 00:20:55,020 A copy of the formula taken from the courier in Bonn. Thanks. 270 00:20:56,500 --> 00:21:00,760 And this envelope contains a resume prepared for the office here. Principal, 271 00:21:00,920 --> 00:21:04,300 management people, executives, lab personnel. 272 00:21:04,880 --> 00:21:06,080 Any possible suspects? 273 00:21:07,000 --> 00:21:08,440 Nothing on the face of it, Lou. 274 00:21:10,020 --> 00:21:11,520 Nothing in their backgrounds. 275 00:21:11,840 --> 00:21:16,590 No. Apparent financial problems that tend to compromise any of them. 276 00:21:16,850 --> 00:21:17,900 Doesn't help much. 277 00:21:17,901 --> 00:21:21,069 There's one person with an interesting employment background. 278 00:21:21,070 --> 00:21:23,610 His name is Dennis Carey, one of the chemists. 279 00:21:23,970 --> 00:21:25,020 Yeah, I've met him. 280 00:21:26,010 --> 00:21:30,250 From the record, he's considered to be a brilliant scientist, but erratic. 281 00:21:31,470 --> 00:21:33,210 Five different jobs in three years. 282 00:21:33,810 --> 00:21:37,989 Seems to be the pattern. He gets disenchanted for one reason or another, 283 00:21:37,990 --> 00:21:39,040 and moves on. 284 00:21:39,210 --> 00:21:41,920 What do his previous employers have to say about him? 285 00:21:42,080 --> 00:21:43,520 Why don't we check in on them? 286 00:21:44,880 --> 00:21:45,930 One thing we know. 287 00:21:47,720 --> 00:21:50,730 All of his jobs have been involved with the aerospace field. 288 00:21:52,700 --> 00:21:54,080 Top secret government work. 289 00:21:55,900 --> 00:21:56,950 Well, well, well. 290 00:22:00,340 --> 00:22:01,390 Who is it? 291 00:22:01,500 --> 00:22:02,550 Lee, let me in. 292 00:22:10,440 --> 00:22:13,150 I thought you were still celebrating your promotion. 293 00:22:13,540 --> 00:22:14,590 I don't want it. 294 00:22:14,920 --> 00:22:15,970 Really? 295 00:22:17,220 --> 00:22:21,780 An important job, a loving wife, lots of money in the family. 296 00:22:22,620 --> 00:22:24,240 Sounds very comfortable to me. 297 00:22:25,920 --> 00:22:26,970 It's a trap. 298 00:22:28,520 --> 00:22:30,220 A velvet -lined trap. 299 00:22:33,040 --> 00:22:36,580 I seem to have heard a variation of that before. 300 00:22:37,800 --> 00:22:39,660 A man's married. 301 00:22:40,440 --> 00:22:43,760 Doesn't love his wife, hates his job. No one understands him. 302 00:22:44,140 --> 00:22:46,420 One day he's going to quit it all. 303 00:22:47,640 --> 00:22:50,940 Meanwhile... It's not a cheap game with me, Joanne. I love you. 304 00:22:52,940 --> 00:22:54,760 Oh, Lee, don't make it worse. 305 00:22:57,320 --> 00:23:00,780 All right, the two of us will go away right now. I'll dump it all. 306 00:23:01,260 --> 00:23:02,310 And do what? 307 00:23:03,320 --> 00:23:04,580 Start all over again? 308 00:23:05,600 --> 00:23:09,919 Oh, Lee, you said yourself the only reason Millard pushed you to the... top 309 00:23:09,920 --> 00:23:11,120 because of his daughter. 310 00:23:12,300 --> 00:23:16,200 If you leave her, I can just see the kind of job reference he'll give you. 311 00:23:16,460 --> 00:23:17,720 I'll find something else. 312 00:23:18,680 --> 00:23:19,730 Without any money? 313 00:23:20,380 --> 00:23:21,980 Oh, Lee, listen to me. 314 00:23:23,580 --> 00:23:27,960 I'm touched that you really love me enough to start all over again. 315 00:23:29,480 --> 00:23:33,599 But a year from now, you'll still be struggling and hating me for being the 316 00:23:33,600 --> 00:23:34,559 cause of it all. 317 00:23:34,560 --> 00:23:36,780 I wanted to have more of a chance than that. 318 00:23:40,080 --> 00:23:42,880 Joanne, if you love me, you'll wait for me. 319 00:23:42,881 --> 00:23:47,299 That promotion will mean a raise, and I'll save all I can, and when I've got 320 00:23:47,300 --> 00:23:48,350 enough, we'll go. 321 00:23:50,280 --> 00:23:51,860 But that could take five years. 322 00:23:54,520 --> 00:23:55,840 I can't wait that long. 323 00:24:01,020 --> 00:24:02,280 All right, I'll try again. 324 00:24:04,880 --> 00:24:07,760 First chance I get, I'll try again. 325 00:24:10,680 --> 00:24:13,140 It's going to be so wonderful for us. 326 00:24:32,820 --> 00:24:36,130 See those spools where the information is stored magnetically? 327 00:24:37,470 --> 00:24:41,150 Until the computer is activated by the proper code word. That's right. 328 00:24:42,850 --> 00:24:45,440 Well, can we check out the two formulas now? Surely. 329 00:25:09,130 --> 00:25:10,180 Look at this. 330 00:25:11,750 --> 00:25:12,950 Well, that confirms it. 331 00:25:13,610 --> 00:25:14,990 Espionage, without a doubt. 332 00:25:15,430 --> 00:25:16,480 I'm afraid so. 333 00:25:18,310 --> 00:25:21,670 You know, I started this business in a garage workshop. 334 00:25:22,470 --> 00:25:24,820 Nobody seemed very interested in my work then. 335 00:25:25,410 --> 00:25:26,670 It's the price of success. 336 00:25:26,671 --> 00:25:31,409 You're pretty sure whoever it was only managed to get half a formula. 337 00:25:31,410 --> 00:25:33,390 Well, I think the guard interrupted him. 338 00:25:33,391 --> 00:25:35,889 Well, half a formula isn't going to do them much good. 339 00:25:35,890 --> 00:25:37,090 Well, depending on that. 340 00:25:38,700 --> 00:25:40,020 And they could try it again. 341 00:25:40,021 --> 00:25:47,119 I've ordered that closed -circuit security camera moved away from the 342 00:25:47,120 --> 00:25:48,170 fixture. 343 00:25:48,171 --> 00:25:52,099 Well, I'd rather see everything left as it was. We don't want them to think 344 00:25:52,100 --> 00:25:53,700 we're expecting return visit. 345 00:25:54,260 --> 00:25:57,030 Oh, you're right, of course. I'll cancel the work order. 346 00:25:57,820 --> 00:26:00,410 Are you making any progress on that list I gave you? 347 00:26:01,880 --> 00:26:04,710 There is one question I'd like to ask about Dennis Carey. 348 00:26:05,320 --> 00:26:06,370 Dennis? 349 00:26:06,800 --> 00:26:07,940 You think he's the one? 350 00:26:07,941 --> 00:26:12,359 Well, according to the security reports, he's been spending a lot of extra time 351 00:26:12,360 --> 00:26:13,410 in the lab. 352 00:26:13,920 --> 00:26:17,170 I was wondering, is he involved in some kind of special project? 353 00:26:18,140 --> 00:26:21,030 No, his workload is no different from the other chemists. 354 00:26:21,820 --> 00:26:22,870 I see. 355 00:26:23,400 --> 00:26:28,800 I wasn't going to mention this, but... It seemed my problem rather than yours. 356 00:26:29,720 --> 00:26:33,240 At the party last night, Dennis came up to me and resigned on the spot. 357 00:26:33,620 --> 00:26:34,670 What do you say, why? 358 00:26:35,199 --> 00:26:38,629 Seems he's taking a new job at Laughlin Laboratories in Pittsburgh. 359 00:26:39,240 --> 00:26:41,600 I told him we could release him within a week. 360 00:26:59,320 --> 00:27:01,240 I think that's about ready, don't you? 361 00:27:04,200 --> 00:27:05,250 We're almost ready. 362 00:27:06,660 --> 00:27:09,370 Come on, Vincent, tell us. What's the secret formula? 363 00:27:09,640 --> 00:27:10,690 Oh, no. 364 00:27:11,320 --> 00:27:13,180 Not a chance. The mullard steak? 365 00:27:13,440 --> 00:27:15,550 One of the best -kept secrets in the world. 366 00:27:16,360 --> 00:27:18,240 Not even my daughter knows the recipe. 367 00:27:35,600 --> 00:27:37,360 Come on, Lee. Join the party, please. 368 00:27:38,020 --> 00:27:40,740 I'm here. I have to be. It's our house. 369 00:27:40,741 --> 00:27:44,899 Carol, I'm tired of that dialogue. The great Millard's steak, a masterpiece of 370 00:27:44,900 --> 00:27:45,980 culinary perfection. 371 00:27:47,400 --> 00:27:49,740 Well, I better go help Dad serve the guests. 372 00:27:50,460 --> 00:27:51,510 You coming? 373 00:27:52,200 --> 00:27:53,250 In a minute. 374 00:28:01,700 --> 00:28:02,750 Here, 375 00:28:04,140 --> 00:28:05,570 Carol. You can take over now. 376 00:28:21,770 --> 00:28:24,970 Well, Vincent, another triumphant cookout. 377 00:28:28,690 --> 00:28:29,740 All right, Lee. 378 00:28:30,510 --> 00:28:33,520 Let's get it out in the open where we can both take a shot at it. 379 00:28:33,710 --> 00:28:34,970 I don't know what you mean. 380 00:28:35,310 --> 00:28:36,360 Yes, you do. 381 00:28:36,590 --> 00:28:38,030 Talking about your attitude. 382 00:28:38,031 --> 00:28:42,409 Anybody else would have jumped at the chance to become executive vice 383 00:28:42,410 --> 00:28:46,730 And yet you... I like it, the feeling you actually resent it. 384 00:28:49,310 --> 00:28:51,410 Look, Vincent, it's not that. 385 00:28:51,890 --> 00:28:52,940 Well, what is it? 386 00:28:53,150 --> 00:28:56,340 As your father -in -law and your employer, I have a right to know. 387 00:28:56,510 --> 00:28:57,560 It's me. 388 00:28:57,850 --> 00:28:59,110 It's something personal. 389 00:29:00,330 --> 00:29:01,450 Well, does it, uh... 390 00:29:03,080 --> 00:29:04,220 Does it involve Carol? 391 00:29:04,221 --> 00:29:05,059 Oh, no. 392 00:29:05,060 --> 00:29:06,260 No. She's happier. 393 00:29:06,640 --> 00:29:07,690 I think. 394 00:29:08,360 --> 00:29:10,350 Whatever it is, I want you to work it out. 395 00:29:10,480 --> 00:29:11,680 Don't spare the expense. 396 00:29:12,060 --> 00:29:14,400 If it's emotional, get a doctor. 397 00:29:15,220 --> 00:29:19,520 Look, I want you to be ready, willing, and able to work with me now. 398 00:29:21,580 --> 00:29:23,120 Sure, Vance. Anything you say. 399 00:29:25,740 --> 00:29:26,790 All right, Lee. 400 00:29:27,540 --> 00:29:31,100 I'm not supposed to say anything. Not even to my own family, but... 401 00:29:31,950 --> 00:29:34,720 Doesn't seem to be any other way to make you understand. 402 00:29:35,090 --> 00:29:39,430 The, um... Company's in a critical situation right now. 403 00:29:39,790 --> 00:29:42,990 I need somebody who's strong and trustworthy to back me up. 404 00:29:43,250 --> 00:29:44,930 What kind of critical situation? 405 00:29:46,710 --> 00:29:48,820 There's been some espionage at the plant. 406 00:29:49,970 --> 00:29:51,020 Espionage? 407 00:29:51,970 --> 00:29:53,020 I'd call the FBI. 408 00:29:55,170 --> 00:29:56,510 Who do they suspect? 409 00:29:57,010 --> 00:29:58,370 Well, checking everybody. 410 00:29:58,371 --> 00:30:02,659 But it seems they're narrowing it down to only those who are able to operate 411 00:30:02,660 --> 00:30:06,150 computers. And, of course, those who were there the night it happened. 412 00:30:08,360 --> 00:30:11,140 Well, it would take in quite a few, wouldn't it? 413 00:30:17,180 --> 00:30:21,279 Lee, you're not being fair. I'm not allowed to tell you who wants the 414 00:30:21,280 --> 00:30:22,720 It's called business ethics. 415 00:30:23,500 --> 00:30:25,240 It's not for another company at all. 416 00:30:25,740 --> 00:30:27,380 The FBI is investigating. 417 00:30:27,700 --> 00:30:28,750 It's espionage. 418 00:30:29,640 --> 00:30:32,100 It's for a cause, a very good cause. 419 00:30:35,240 --> 00:30:36,290 You're an agent. 420 00:30:36,580 --> 00:30:37,860 You're some kind of a spy. 421 00:30:38,120 --> 00:30:39,420 Don't be so dramatic. 422 00:30:39,880 --> 00:30:41,340 We can work this out together. 423 00:30:41,900 --> 00:30:43,360 No. No more. 424 00:30:44,260 --> 00:30:46,610 There are no more games to be played between us. 425 00:30:47,360 --> 00:30:49,710 Regretfully, the gentleman is right, Joanne. 426 00:30:51,540 --> 00:30:52,590 Who are you? 427 00:30:53,160 --> 00:30:54,900 A partner, Mr. Barrington. 428 00:30:55,660 --> 00:30:57,140 A silent partner. 429 00:30:57,480 --> 00:30:58,530 Until now. 430 00:31:01,320 --> 00:31:02,580 I'm not getting involved. 431 00:31:03,780 --> 00:31:06,460 Whoever you are, I'm finished. 432 00:31:07,060 --> 00:31:08,110 I'm getting out. 433 00:31:08,740 --> 00:31:10,180 But you are already involved. 434 00:31:12,540 --> 00:31:15,240 It was you who stole the formula from the computer. 435 00:31:15,640 --> 00:31:16,940 I'm not doing it anymore. 436 00:31:18,140 --> 00:31:19,280 Oh, I think you will. 437 00:31:20,760 --> 00:31:22,280 You see, there is no choice. 438 00:31:23,180 --> 00:31:26,010 They can put you in prison for what you have already done. 439 00:31:27,540 --> 00:31:29,900 You have to cooperate to protect yourself. 440 00:31:30,460 --> 00:31:34,300 The FBI... They are investigating your own words. 441 00:31:35,580 --> 00:31:38,640 That means they have not found their suspect. 442 00:31:39,100 --> 00:31:41,570 How long do you think it'll take them to get to me? 443 00:31:41,700 --> 00:31:42,750 Not long. 444 00:31:43,480 --> 00:31:44,620 Unless we help you. 445 00:31:44,840 --> 00:31:45,890 Help me? 446 00:31:46,220 --> 00:31:48,330 You've already put a noose around my neck. 447 00:31:48,700 --> 00:31:51,940 Oh, yes, but we can let them hang another man in your place. 448 00:31:53,160 --> 00:31:54,210 Oh? 449 00:31:54,620 --> 00:31:58,080 Have you ever heard of a stalking horse, Mr. Barrington? 450 00:31:58,860 --> 00:32:03,120 It was a technique used in Europe back in the 16th century by hunters. 451 00:32:04,700 --> 00:32:11,239 They would walk behind a horse in the fields, hiding behind it, until they 452 00:32:11,240 --> 00:32:12,980 get close enough to kill their game. 453 00:32:13,700 --> 00:32:16,040 That is what we will give you, Mr. Barrington. 454 00:32:16,920 --> 00:32:20,240 A stalking horse to hide you from the FBI. 455 00:32:21,780 --> 00:32:24,420 How do you plan to... We planned a little money here. 456 00:32:25,960 --> 00:32:27,800 A little information there. 457 00:32:29,610 --> 00:32:31,150 It's just a matter of finesse. 458 00:32:36,610 --> 00:32:38,070 Lee, listen to him. 459 00:32:38,570 --> 00:32:41,410 Let him help you. It's still not too late for us. 460 00:33:15,310 --> 00:33:18,140 I talked with the Laughlin Laboratories in Pittsburgh. 461 00:33:18,141 --> 00:33:22,109 Seems Dennis Carey had been negotiating with them for several months on his new 462 00:33:22,110 --> 00:33:23,160 job. 463 00:33:23,950 --> 00:33:26,250 Have any idea why he decided to take it now? 464 00:33:26,610 --> 00:33:28,350 They were kind of puzzled by it, too. 465 00:33:29,230 --> 00:33:33,009 They'd kind of given up on Carey, and suddenly he called them and accepted 466 00:33:33,010 --> 00:33:34,330 offer with no explanation. 467 00:33:36,810 --> 00:33:39,940 He's the one. He's not making much of an effort to hide it, is he? 468 00:33:40,510 --> 00:33:41,560 One thing more, Lou. 469 00:33:42,110 --> 00:33:45,720 Carry open an account with a bank in Pittsburgh with a deposit of $5 ,000. 470 00:33:46,950 --> 00:33:49,720 And no withdrawal from the local bank to account for it. 471 00:33:51,141 --> 00:33:53,149 All right. 472 00:33:53,150 --> 00:33:55,250 I want a 24 -hour surveillance on him. 473 00:33:56,110 --> 00:34:00,429 You better check out all his friends, including Joanne Winston, the woman he 474 00:34:00,430 --> 00:34:01,480 took to the party. 475 00:34:34,150 --> 00:34:35,200 Oh, Dennis. 476 00:34:36,449 --> 00:34:38,309 What's this I hear about you leaving? 477 00:34:38,550 --> 00:34:39,630 Couldn't turn it down. 478 00:34:39,631 --> 00:34:42,589 Laughlin Laboratories offered me a good job. 479 00:34:42,590 --> 00:34:43,640 And I didn't? 480 00:34:44,770 --> 00:34:47,060 It's a big competitive world, Mr. Barrington. 481 00:34:47,690 --> 00:34:49,370 You got another rung up the ladder. 482 00:34:54,199 --> 00:34:55,639 Maybe you could help in time. 483 00:34:56,340 --> 00:34:58,510 But the new job gets me where I want to be now. 484 00:34:58,511 --> 00:35:02,959 Well, I'm sorry, Dennis, because in time I would have gotten you that promotion. 485 00:35:02,960 --> 00:35:04,700 You're a good man. We hate to lose you. 486 00:35:05,520 --> 00:35:06,600 But I know how you feel. 487 00:35:08,080 --> 00:35:11,440 Frankly, I didn't think you'd be quite so... understanding. 488 00:35:12,440 --> 00:35:15,220 Nonsense. I'm happy for you, Dennis. I really am. 489 00:35:15,580 --> 00:35:17,930 We're friends, and I'd like to keep it that way. 490 00:35:18,100 --> 00:35:19,150 Thanks. We will. 491 00:35:19,220 --> 00:35:21,340 Look, when you have time, let's talk. 492 00:35:21,580 --> 00:35:22,720 We'll hear all about it. 493 00:35:23,840 --> 00:35:24,890 Sure. 494 00:35:35,200 --> 00:35:36,940 Get me the maintenance department. 495 00:35:38,540 --> 00:35:42,100 Wouldn't have thought much about it, but the paper looked important. 496 00:35:42,860 --> 00:35:44,300 That's why I called security. 497 00:35:45,240 --> 00:35:46,920 I hope it didn't do anything wrong. 498 00:35:47,020 --> 00:35:48,560 No, Pete, no, not at all. 499 00:35:48,940 --> 00:35:49,990 Good decision. 500 00:35:51,220 --> 00:35:52,440 Very glad you made it. 501 00:35:52,441 --> 00:35:53,809 You say Mr. 502 00:35:53,810 --> 00:35:55,490 Carey called you to fix this tire? 503 00:35:55,570 --> 00:35:58,770 Yes, sir. Said it had gone flat right here in the parking lot. 504 00:36:06,010 --> 00:36:07,060 What is this? 505 00:36:08,410 --> 00:36:11,830 Mr. Millard, aren't any employees allowed to quit around here? 506 00:36:12,470 --> 00:36:16,140 Dennis, Pete found this in the back of your car while he was changing your 507 00:36:16,290 --> 00:36:17,610 You recognize it? 508 00:36:18,690 --> 00:36:20,070 Sure I recognize it. 509 00:36:20,490 --> 00:36:22,050 It's part of the Cronus formula. 510 00:36:23,540 --> 00:36:24,800 What's it doing in my car? 511 00:36:26,520 --> 00:36:28,570 That's what we were hoping you'd tell us. 512 00:37:07,020 --> 00:37:08,760 I told you all I know about it. 513 00:37:08,761 --> 00:37:12,959 I didn't call Pete to have the tire fixed because I didn't even know the 514 00:37:12,960 --> 00:37:14,010 was flat. 515 00:37:16,540 --> 00:37:19,430 Do you have any idea as to how that formula got in your car? 516 00:37:19,820 --> 00:37:20,870 No. 517 00:37:21,380 --> 00:37:24,040 I'm a chemist, not a spy. 518 00:37:30,760 --> 00:37:33,110 I think that'll be all for the moment, Mr. Carey. 519 00:37:44,590 --> 00:37:48,680 Our photo surveillance on Joanne Kinston turned out some interesting subjects. 520 00:37:51,210 --> 00:37:52,650 Here's one on Lee Barrington. 521 00:37:54,290 --> 00:37:57,720 Now, we haven't been able to identify this man yet. Maybe you know him. 522 00:37:58,530 --> 00:37:59,850 Send a copy on to the Bureau. 523 00:38:01,350 --> 00:38:04,420 Seems to know her way around the line industries pretty well. 524 00:38:05,550 --> 00:38:07,900 It's not difficult to see why she's so popular. 525 00:38:08,510 --> 00:38:09,560 What about Kerry? 526 00:38:10,470 --> 00:38:12,390 Well, he's still sticking to his story. 527 00:38:12,730 --> 00:38:15,500 He has no explanation for how that data got into his car. 528 00:38:16,130 --> 00:38:17,180 How could he? 529 00:38:17,181 --> 00:38:21,129 He wouldn't call someone to fix his tire knowing they'd discover the formula in 530 00:38:21,130 --> 00:38:24,380 the back of his car. Looks like somebody may be trying to set him up. 531 00:38:27,110 --> 00:38:28,160 Hello? 532 00:38:28,570 --> 00:38:31,280 Lewis, we've got some information on Joanne Kinston. 533 00:38:31,530 --> 00:38:34,180 Hang on. The time's here. I think you ought to hear this. 534 00:38:39,410 --> 00:38:40,460 I'm on, sir. 535 00:38:41,230 --> 00:38:44,430 We've run down an employment application on Joanne Kinston. 536 00:38:44,690 --> 00:38:48,570 Her name's an alias. Her real name is Marie Roska. 537 00:38:48,950 --> 00:38:50,290 R -O -S -K -A. 538 00:38:50,810 --> 00:38:54,929 She was married to a man named Abel Roska, who was connected with the Code 539 00:38:54,930 --> 00:38:56,270 trade agency in London. 540 00:38:56,850 --> 00:38:57,900 Where's he now? 541 00:38:58,530 --> 00:39:02,549 All we know is that he suddenly disappeared behind the Iron Curtain four 542 00:39:02,550 --> 00:39:03,600 ago. 543 00:39:04,210 --> 00:39:06,910 Arthur, I'm sending you a picture of her. 544 00:39:07,230 --> 00:39:10,000 I'd like an ident on the man with her as soon as possible. 545 00:39:10,270 --> 00:39:11,590 We may have to move quickly. 546 00:40:19,290 --> 00:40:20,890 Joanne? Looks like we can relax. 547 00:40:23,090 --> 00:40:25,380 They caught him a while ago in the parking lot. 548 00:40:27,190 --> 00:40:28,270 Now, do I sound upset? 549 00:40:30,290 --> 00:40:32,520 I don't mind telling you I was pretty scared. 550 00:40:32,690 --> 00:40:34,740 Ah, Lee, I knew it would work out this way. 551 00:40:34,741 --> 00:40:38,709 Listen, they will relax, and then you can get the rest of the formula. 552 00:40:38,710 --> 00:40:40,760 Well, can you give me a few minutes rest? 553 00:40:40,830 --> 00:40:44,380 I just can't break into the lab and steal secrets because you want me to. 554 00:40:44,381 --> 00:40:47,959 But, Lee, the sooner it's done, the sooner things will be back to where they 555 00:40:47,960 --> 00:40:49,010 belong with us. 556 00:40:49,080 --> 00:40:50,260 I'm not so sure anymore. 557 00:40:51,720 --> 00:40:52,770 Don't you love me? 558 00:40:52,920 --> 00:40:54,080 Of course I love you. 559 00:40:54,480 --> 00:40:56,280 Why else would I go through all this? 560 00:40:56,960 --> 00:40:58,300 Well, then, please hurry. 561 00:40:59,320 --> 00:41:00,370 Just for me. 562 00:41:00,540 --> 00:41:01,800 Tomorrow. Maybe tomorrow. 563 00:41:06,380 --> 00:41:09,180 Carol. I thought you were... So I see. 564 00:41:11,480 --> 00:41:12,660 Forgive me, darling. I... 565 00:41:13,420 --> 00:41:15,400 I didn't mean to interrupt your romance. 566 00:41:16,140 --> 00:41:17,700 Well, it's just a business call. 567 00:41:19,460 --> 00:41:22,590 Do you always tell all your business calls that you love them? 568 00:41:23,140 --> 00:41:25,460 Or just that particular call? 569 00:41:26,640 --> 00:41:28,020 Well, you don't understand. 570 00:41:28,900 --> 00:41:30,200 No, but I'm beginning to. 571 00:41:31,880 --> 00:41:32,960 Tell me about her. 572 00:41:34,060 --> 00:41:36,770 And how you have to break into the lab to steal secrets. 573 00:41:37,680 --> 00:41:39,730 It's his wife. She heard him talking to me. 574 00:41:40,200 --> 00:41:41,250 That's unfortunate. 575 00:41:41,400 --> 00:41:42,900 It is, because he's a poor liar. 576 00:41:43,420 --> 00:41:46,130 Then perhaps we'd better pay the Berringtons a visit. 577 00:41:56,820 --> 00:41:58,780 Hit me, Inspector Erskine in Unit 1. 578 00:42:03,780 --> 00:42:04,830 Unit 1, go ahead. 579 00:42:05,020 --> 00:42:07,640 Lou, a call just came in from the Bureau. 580 00:42:07,860 --> 00:42:10,240 The man in that picture is Janos Lobler. 581 00:42:11,029 --> 00:42:15,429 Up until about six months ago, he worked for the Code Green trade agency in New 582 00:42:15,430 --> 00:42:17,970 York. Not about a month ago, he disappeared. 583 00:42:18,710 --> 00:42:21,480 It's 10 -4. Notify the units in the Kinson surveillance. 584 00:42:26,070 --> 00:42:27,120 It was blackmailing. 585 00:42:27,370 --> 00:42:29,170 There was nothing I could do about it. 586 00:42:29,670 --> 00:42:31,050 Blackmailing you for what? 587 00:42:34,050 --> 00:42:35,100 Well, this woman. 588 00:42:37,030 --> 00:42:39,500 I met her a couple of months ago. She's very pretty. 589 00:42:39,640 --> 00:42:41,380 Before I realized it, I was trapped. 590 00:42:41,860 --> 00:42:45,060 I thought I... I thought I loved her. 591 00:42:46,600 --> 00:42:47,650 Go on, Lee. 592 00:42:49,700 --> 00:42:52,950 Well, she convinced me to steal some things from the laboratory. 593 00:42:53,580 --> 00:42:55,500 The secret formula we were working on. 594 00:42:56,800 --> 00:42:58,790 She was going to sell it to a competitor. 595 00:42:58,791 --> 00:43:00,779 They were going to give her a lot of money for it. 596 00:43:00,780 --> 00:43:03,430 I tried to break off with her, but she wouldn't let me. 597 00:43:04,780 --> 00:43:06,160 There was a man with her and... 598 00:43:08,140 --> 00:43:13,060 They said unless I did what they said, they would tell you everything. 599 00:43:15,600 --> 00:43:17,580 Didn't you realize what you were doing? 600 00:43:17,980 --> 00:43:22,340 Lee, not only to me, but to my father, to this whole country's security. I 601 00:43:22,760 --> 00:43:24,940 It was my own stupidity, my own weakness. 602 00:43:27,840 --> 00:43:29,840 But don't you see, Carol, it's over now. 603 00:43:30,180 --> 00:43:32,890 They can't blackmail me anymore. You know everything. 604 00:43:33,100 --> 00:43:34,150 Do I? 605 00:43:34,880 --> 00:43:37,710 What about that formula you stole from the laboratory? 606 00:43:37,930 --> 00:43:41,060 I only gave them half of it. It's useless without the other half. 607 00:43:41,530 --> 00:43:42,580 Help me, Carol. 608 00:43:48,891 --> 00:43:52,049 Will you go to the police with me? 609 00:43:52,050 --> 00:43:53,100 The police? 610 00:43:54,950 --> 00:43:56,000 Well, no. 611 00:43:56,830 --> 00:43:58,270 They'll incriminate me, too. 612 00:43:58,610 --> 00:44:00,890 You don't want me to be locked up, do you? 613 00:44:02,670 --> 00:44:05,140 Carol, they'll lock me up like a common criminal. 614 00:44:05,141 --> 00:44:09,659 Honey, it was something I always wondered about. 615 00:44:09,660 --> 00:44:12,879 When would you get tired of me? When would you find another woman? 616 00:44:12,880 --> 00:44:15,580 Oh, I was wrong, Carol. I know that now. 617 00:44:16,460 --> 00:44:18,320 And it's wrong not going to the police. 618 00:44:18,620 --> 00:44:21,520 That formula, it's for a government project. 619 00:44:24,560 --> 00:44:25,610 All right. 620 00:44:27,120 --> 00:44:28,170 Go ahead. 621 00:44:29,000 --> 00:44:30,800 If you don't love me, I can't stop you. 622 00:44:31,020 --> 00:44:32,070 Call the police. 623 00:44:32,120 --> 00:44:33,220 But I do love you, Lee. 624 00:44:36,840 --> 00:44:37,890 I know you do. 625 00:44:41,600 --> 00:44:42,650 And I love you. 626 00:44:48,511 --> 00:44:50,539 What are you doing? 627 00:44:50,540 --> 00:44:51,740 I have to call the police. 628 00:44:54,420 --> 00:44:55,800 You're not calling anybody. 629 00:44:58,180 --> 00:44:59,230 Are you crazy? 630 00:45:27,790 --> 00:45:31,729 This is DL3. We're maintaining surveillance of Joanne Kinston and an 631 00:45:31,730 --> 00:45:33,230 unidentified male companion. 632 00:45:33,330 --> 00:45:37,010 They've just arrived at 4476 Rancho Drive. 633 00:45:37,470 --> 00:45:38,850 They're at Barrington Home. 634 00:45:38,851 --> 00:45:43,169 The man is probably Janice Lobler. Keep them under surveillance. We're on the 635 00:45:43,170 --> 00:45:44,630 way. 10 -4, Inspector. 636 00:45:45,030 --> 00:45:46,080 Let's go. 637 00:46:16,680 --> 00:46:17,730 Wait here. 638 00:46:34,140 --> 00:46:35,190 FBI, miss. 639 00:46:35,680 --> 00:46:36,730 Yeah. 640 00:46:49,190 --> 00:46:52,730 DL -3 to DL -1. Subject is escaped into the woods beyond the house. 641 00:46:55,890 --> 00:46:56,940 No, 642 00:46:58,990 --> 00:47:00,040 let me go. 643 00:47:00,150 --> 00:47:01,810 You don't understand. 644 00:47:02,170 --> 00:47:05,240 If you call the police, they'll kill you. They'll kill us both. 645 00:47:06,190 --> 00:47:07,750 What have you done to us? 646 00:47:08,370 --> 00:47:09,420 Please, Carol. 647 00:47:09,930 --> 00:47:11,390 Come to the house with me now. 648 00:47:18,220 --> 00:47:20,140 You have been careless, Mr. Barrington. 649 00:47:20,480 --> 00:47:22,830 This has nothing to do with her. Leave her alone. 650 00:47:23,340 --> 00:47:24,390 Now it does. 651 00:47:25,220 --> 00:47:27,420 She knows too much. I cannot allow that. 652 00:48:38,160 --> 00:48:39,300 Lobler, this is the FBI. 653 00:48:40,220 --> 00:48:41,270 Drop the gun. 654 00:49:03,771 --> 00:49:07,779 Would you look this statement over, please? 655 00:49:07,780 --> 00:49:10,730 Make sure it's the way you dictated it before you signed it. 656 00:49:13,780 --> 00:49:14,830 That's about it. 657 00:49:15,700 --> 00:49:18,480 Looking back now, I can't say that's the way I wanted it. 658 00:49:19,600 --> 00:49:20,940 Maybe I wanted too much. 659 00:49:22,820 --> 00:49:24,020 Is there anything else? 660 00:49:24,820 --> 00:49:25,870 No, that'll be all. 661 00:49:27,040 --> 00:49:28,090 Miss Barrington? 662 00:49:33,900 --> 00:49:36,250 Did you tell them every little detail, lover? 663 00:49:36,300 --> 00:49:37,520 Every little detail. 664 00:49:43,060 --> 00:49:48,319 Janos Lobler recovered from his wounds and with Lee Barrington and Joanne 665 00:49:48,320 --> 00:49:53,359 Kinston was tried and convicted in federal court of conspiracy to commit 666 00:49:53,360 --> 00:49:54,409 espionage. 667 00:49:54,410 --> 00:49:58,960 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.