All language subtitles for The FBI s06e06 Time Bomb.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,630 --> 00:00:12,210 Operator, I want the police. 2 00:00:13,550 --> 00:00:15,470 The police? Yes, it's an emergency. 3 00:00:18,270 --> 00:00:19,320 Hello. 4 00:00:20,270 --> 00:00:22,010 I want to report a bomb. 5 00:00:23,230 --> 00:00:24,550 Yes, a bomb. Now listen. 6 00:00:25,510 --> 00:00:29,550 It's going to be planted in the new federal building annex at 9 o 'clock. 7 00:00:30,090 --> 00:00:32,500 And it's supposed to go off at midnight tonight. 8 00:00:32,729 --> 00:00:33,779 What? 9 00:01:19,080 --> 00:01:21,680 And you should have soldered that end next time. 10 00:01:52,300 --> 00:01:53,350 Get the sirens. 11 00:01:53,740 --> 00:01:55,940 Yeah, they're just passing. 12 00:02:09,380 --> 00:02:10,720 Come on, let's go! 13 00:02:17,400 --> 00:02:21,540 We can't wait. 14 00:02:22,040 --> 00:02:24,450 Just a few seconds. Eric, they're right outside. 15 00:02:24,920 --> 00:02:26,100 Then set the timer. 16 00:02:26,620 --> 00:02:27,670 It's stuck. 17 00:02:28,460 --> 00:02:30,440 Okay. Cool that wire. 18 00:02:30,680 --> 00:02:31,730 Let's go. 19 00:02:32,560 --> 00:02:34,260 Come on, some other time, huh? 20 00:03:00,040 --> 00:03:01,090 The FBI. 21 00:03:03,080 --> 00:03:04,960 A Quinn Martin production. 22 00:03:05,760 --> 00:03:08,040 Starring Ephraim Zimbalist Jr. 23 00:03:09,520 --> 00:03:12,080 Also starring Philip Abbott. 24 00:03:12,760 --> 00:03:14,100 William Reynolds. 25 00:03:14,500 --> 00:03:17,400 With guest stars Wayne Monder. 26 00:03:19,160 --> 00:03:20,560 Diana Ewing. 27 00:03:22,320 --> 00:03:23,740 Mark Jenkins. 28 00:03:24,040 --> 00:03:26,820 And Jeffrey Duell as Eric Stone. 29 00:03:27,920 --> 00:03:29,020 Tonight's episode. 30 00:03:49,720 --> 00:03:55,219 On the night of October 13th, the Los Angeles Police Department received an 31 00:03:55,220 --> 00:03:56,270 anonymous call. 32 00:03:56,540 --> 00:04:00,270 indicating that a time bomb would be placed in the federal building annex. 33 00:04:01,080 --> 00:04:04,940 Police, fire, and disaster units were immediately dispatched to the area, 34 00:04:05,120 --> 00:04:07,460 arriving just before the bomb exploded. 35 00:04:08,340 --> 00:04:11,580 One person, a building guard, was seriously injured. 36 00:04:12,460 --> 00:04:17,659 Since the explosion destroyed government property, the FBI began an immediate 37 00:04:17,660 --> 00:04:18,710 investigation. 38 00:04:20,459 --> 00:04:23,589 We haven't got much to go on. The lab's only been at it a few hours. 39 00:04:23,880 --> 00:04:25,380 How much dynamite was used? 40 00:04:25,920 --> 00:04:27,300 Six sticks, possibly eight. 41 00:04:27,980 --> 00:04:29,060 Available to anyone? 42 00:04:29,080 --> 00:04:30,130 I'm afraid so. 43 00:04:30,300 --> 00:04:31,350 Anything else? 44 00:04:31,560 --> 00:04:36,339 The lab found bits of alligator skin and pieces of metal -linked chain, possibly 45 00:04:36,340 --> 00:04:37,420 from a woman's purse. 46 00:04:37,860 --> 00:04:39,120 Big enough to hold a bomb? 47 00:04:39,180 --> 00:04:40,230 They think so. 48 00:04:41,860 --> 00:04:43,000 Who tipped the police? 49 00:04:43,420 --> 00:04:44,760 Oh, the usual. Anonymous. 50 00:04:45,540 --> 00:04:46,590 Male, female? 51 00:04:46,900 --> 00:04:48,950 Sergeant on duty said it was a male voice. 52 00:04:49,640 --> 00:04:53,080 He said he had the impression the caller was young and very excited. 53 00:04:54,250 --> 00:04:56,840 This is the note the police found after the bombing. 54 00:04:58,210 --> 00:05:02,890 The original is on ordinary letter -sized paper, available almost anywhere. 55 00:05:04,590 --> 00:05:08,889 Obviously, they tried to warn the guard, but the bomb went off four hours 56 00:05:08,890 --> 00:05:09,940 earlier. 57 00:05:10,110 --> 00:05:12,670 The lab said it was a very crude device. 58 00:05:13,010 --> 00:05:17,189 The timing mechanism was completely destroyed, so we don't know whether they 59 00:05:17,190 --> 00:05:19,420 it wrong or decided to move it up themselves. 60 00:05:23,020 --> 00:05:25,850 Let him that thinketh he standeth take heed lest he fall. 61 00:05:26,980 --> 00:05:31,360 Listen to us, and the cause will explode again unless you do. 62 00:05:31,920 --> 00:05:33,980 That Bible quote suggest anything? 63 00:05:35,440 --> 00:05:37,440 I doubt it. Everybody quotes the Bible. 64 00:05:39,600 --> 00:05:41,890 Well, I want you and Tom to get out to the scene. 65 00:05:42,020 --> 00:05:44,610 I'll call Brian Duran and tell him you're on the way. 66 00:06:05,000 --> 00:06:08,939 I don't mind the speeding tickets so much, but when the pig ordains 67 00:06:08,940 --> 00:06:11,230 in my life, I have to be given up to his lecture. 68 00:06:14,760 --> 00:06:15,810 That's too much. 69 00:06:16,320 --> 00:06:17,640 You shouldn't get tickets. 70 00:06:19,160 --> 00:06:20,240 I know, I know. 71 00:06:21,340 --> 00:06:26,259 It's now a matter of official record that Karen Wondemere was in her car 72 00:06:26,260 --> 00:06:31,040 east on such and such a road at such and such a time. I said I'm sorry. 73 00:06:32,140 --> 00:06:33,190 Caution! 74 00:06:34,180 --> 00:06:39,020 In everything we do and every move we make. No waves, no banners, no nothing. 75 00:06:44,040 --> 00:06:45,090 We're in it now. 76 00:06:45,440 --> 00:06:46,490 All of us. 77 00:06:47,240 --> 00:06:50,190 And there's all sorts of very clever people looking for us. 78 00:06:51,160 --> 00:06:52,660 Let's not make it easy for them. 79 00:06:53,980 --> 00:06:55,780 Do you have your car radio on, Karen? 80 00:06:56,080 --> 00:06:58,850 Oh, you mean about the anonymous caller who Dunn is in? 81 00:07:06,410 --> 00:07:07,590 Yes, I heard that, Knox. 82 00:07:09,110 --> 00:07:10,850 Well, we've been kicking it around. 83 00:07:10,970 --> 00:07:13,320 We're the only four who knew anything about it. 84 00:07:13,870 --> 00:07:14,920 Somebody had to know. 85 00:07:15,890 --> 00:07:17,710 Then why haven't we been picked up? 86 00:07:18,870 --> 00:07:20,010 That's a good question. 87 00:07:21,590 --> 00:07:22,640 Karen. 88 00:07:24,650 --> 00:07:30,809 Well, uh, maybe somebody knew about the bombing, but didn't know who would do 89 00:07:30,810 --> 00:07:31,789 it. 90 00:07:31,790 --> 00:07:33,630 That doesn't wash, sweetheart. 91 00:07:35,110 --> 00:07:36,160 Gil's right. 92 00:07:36,280 --> 00:07:37,840 The tipster had to know us first. 93 00:07:38,440 --> 00:07:40,420 That's how he learned about the bombing. 94 00:07:40,460 --> 00:07:41,510 About who? 95 00:07:42,020 --> 00:07:45,390 Somebody who wanted to stop the bombing, but didn't want us caught. 96 00:07:45,520 --> 00:07:49,940 Well, that's academic, Eric. I mean, that could apply to my great -aunt 97 00:07:50,780 --> 00:07:52,220 Sure, if you told her it could. 98 00:07:53,800 --> 00:07:56,380 Oh, yeah. I talk in my sleep. 99 00:07:56,680 --> 00:07:57,960 I talk in my sleep. 100 00:08:03,280 --> 00:08:07,540 We're not about to betray ourselves, our convictions, our dedication. 101 00:08:11,380 --> 00:08:12,640 Well, you know what I mean. 102 00:08:13,060 --> 00:08:14,460 Maybe I just don't know you. 103 00:08:16,040 --> 00:08:17,600 Or any of you, for that matter. 104 00:08:20,040 --> 00:08:21,580 Six months ago, I didn't. 105 00:08:24,780 --> 00:08:25,920 And then I met Knox. 106 00:08:27,380 --> 00:08:28,540 We shared a philosophy. 107 00:08:29,800 --> 00:08:31,970 And then you came along, a friend of Knox's. 108 00:08:33,100 --> 00:08:34,150 And Gil. 109 00:08:35,020 --> 00:08:36,280 Where's this getting us? 110 00:08:37,080 --> 00:08:39,340 One of us tipped. No other way. 111 00:08:40,340 --> 00:08:41,390 Motion carried. 112 00:08:42,679 --> 00:08:43,729 All right. 113 00:08:45,080 --> 00:08:46,460 Now let's get on with it. 114 00:08:46,920 --> 00:08:47,970 Just think. 115 00:08:49,000 --> 00:08:51,840 Some... Some unintentional remark. 116 00:08:52,760 --> 00:08:57,520 Like a... A stranger making it a point to get to know us. 117 00:08:58,800 --> 00:09:00,850 Now let's just walk it around for a while. 118 00:09:01,640 --> 00:09:02,690 Gil. 119 00:09:03,470 --> 00:09:04,770 I talked to you guys. 120 00:09:06,030 --> 00:09:07,080 No one else. 121 00:09:07,570 --> 00:09:09,070 When you bought the dynamite? 122 00:09:09,930 --> 00:09:11,770 That was a hundred miles away. 123 00:09:12,930 --> 00:09:13,980 No questions. 124 00:09:14,750 --> 00:09:15,800 No nothing. 125 00:09:18,150 --> 00:09:19,910 Karen, what about Alan? 126 00:09:20,550 --> 00:09:22,110 Alan and I don't talk about this. 127 00:09:22,630 --> 00:09:24,860 He knew what we were planning before he quit. 128 00:09:24,950 --> 00:09:27,470 But he didn't know where or when. 129 00:09:28,830 --> 00:09:31,120 Don't worry, Knox, baby. You're on the agenda. 130 00:09:37,130 --> 00:09:38,330 That's nothing, really. 131 00:09:39,450 --> 00:09:41,500 We headed out the night he left the group. 132 00:09:42,910 --> 00:09:46,110 Big, ugly fiend with everything but Wagner on the stereo. 133 00:09:51,170 --> 00:09:54,590 Alan wanted me to quit, and I wanted him back in with us. 134 00:09:59,330 --> 00:10:00,710 It was a standoff. 135 00:10:02,710 --> 00:10:06,990 We agreed that the two of us might make it if... We didn't talk about the cause. 136 00:10:08,230 --> 00:10:09,370 And we don't. 137 00:10:10,210 --> 00:10:12,310 Never. Not a word. 138 00:10:15,150 --> 00:10:16,200 Pretty lady. 139 00:10:17,610 --> 00:10:18,990 Grooves on your kid brother. 140 00:10:19,970 --> 00:10:21,590 And you share a pad with him. 141 00:10:22,430 --> 00:10:23,480 So? 142 00:10:23,970 --> 00:10:25,530 So maybe you told him something. 143 00:10:25,890 --> 00:10:28,600 Figured you'd trust Alan, you know, your own brother. 144 00:10:28,830 --> 00:10:31,130 Sorry. We're running a little late, folks. 145 00:10:31,750 --> 00:10:32,800 Good answer, Knox. 146 00:10:33,190 --> 00:10:34,530 Oh, come on, Eric. 147 00:10:35,550 --> 00:10:38,530 Suppose I did talk to him about our plans, which I didn't. 148 00:10:40,010 --> 00:10:43,429 Karen's his girl. I'm his brother. Do you think he wants to send us to a 149 00:10:43,430 --> 00:10:48,949 penitentiary? I mean, man, your card is punched, folded, mutilated, and spindled 150 00:10:48,950 --> 00:10:50,270 if you think Alan's the one. 151 00:10:51,130 --> 00:10:52,180 Bravo. 152 00:10:52,510 --> 00:10:53,560 Encore, encore. 153 00:10:55,710 --> 00:10:56,760 All right. 154 00:10:58,250 --> 00:10:59,450 Here's what we have to do. 155 00:11:06,120 --> 00:11:10,999 Now, for the next few days, each one of us has to go back over the last weeks 156 00:11:11,000 --> 00:11:15,000 and remember every single thing he's done and said. 157 00:11:15,320 --> 00:11:18,160 Everybody he's seen, all the phone calls, anything. 158 00:11:19,380 --> 00:11:21,320 Until one of us comes up with something. 159 00:11:22,920 --> 00:11:24,240 Now, Gil, you're in charge. 160 00:11:24,241 --> 00:11:25,919 Check us out. 161 00:11:25,920 --> 00:11:26,970 Me too. 162 00:11:27,900 --> 00:11:29,200 And get results. 163 00:11:39,720 --> 00:11:43,839 We have several suspects who belong to the Bruce Lee's militant groups, but we 164 00:11:43,840 --> 00:11:45,520 haven't come up with anything yet. 165 00:11:46,360 --> 00:11:50,760 Is there any particular group that stands out over the others? 166 00:11:50,761 --> 00:11:54,699 Yes, but to the best of our knowledge, they've never resorted to bombing. 167 00:11:54,700 --> 00:11:55,820 Not up to now, at least. 168 00:11:56,100 --> 00:11:57,420 I know it said, listen to us. 169 00:11:57,421 --> 00:12:01,939 The use of the word us could be a deliberate attempt to throw us off the 170 00:12:01,940 --> 00:12:03,440 It still might be a lone bomber. 171 00:12:05,520 --> 00:12:06,760 It's probably your call. 172 00:12:12,740 --> 00:12:14,240 Yes? Oh, put him on, please. 173 00:12:14,800 --> 00:12:15,850 It's Mr. Ward. 174 00:12:19,880 --> 00:12:24,020 Arthur? Lewis, I'm in the lab. I've got a few things working for us. 175 00:12:24,360 --> 00:12:28,200 First of all, they confirmed that the bomb was built into a purse. 176 00:12:28,720 --> 00:12:31,420 Retail value over $100. Top grade alligator. 177 00:12:31,840 --> 00:12:34,010 Do you have the manufacturer of the purse? 178 00:12:34,460 --> 00:12:39,359 Yes, and the name of the only retail outlet in the Los Angeles area, a 179 00:12:39,360 --> 00:12:40,560 Bells department store. 180 00:12:41,800 --> 00:12:42,850 Winthrop Bells? 181 00:12:43,480 --> 00:12:44,530 Right. 182 00:12:45,120 --> 00:12:48,020 Traces of face powder were found on the purse fragments. 183 00:12:48,500 --> 00:12:52,839 The lab wasn't able to identify the manufacturer, but they found that the 184 00:12:52,840 --> 00:12:54,900 had a distinctive blend and color. 185 00:12:54,901 --> 00:12:57,019 Because it could have been special ordered. 186 00:12:57,020 --> 00:12:58,070 Mm -hmm. 187 00:12:58,080 --> 00:12:59,960 The lab report is on its way to you. 188 00:13:00,600 --> 00:13:02,460 Anything on the workings of the bomb? 189 00:13:03,360 --> 00:13:09,000 Yes, a heavy gauge nylon line, the type used in deep sea fishing. 190 00:13:09,560 --> 00:13:12,220 And this last item backs that up. 191 00:13:12,900 --> 00:13:18,939 They found bits of fiberglass casing, the kind used to waterproof batteries 192 00:13:18,940 --> 00:13:22,840 in skin diving, underwater photography, things of that sort. 193 00:13:23,580 --> 00:13:25,020 All right, Arthur, thank you. 194 00:13:26,840 --> 00:13:28,100 Then it was a purse. 195 00:13:28,520 --> 00:13:29,570 And expensive. 196 00:13:30,180 --> 00:13:34,320 Are we anywhere near Winthrop Bells? Nine, ten blocks west of here, on 7th. 197 00:14:26,860 --> 00:14:28,240 Let's see if I can guess. 198 00:14:29,460 --> 00:14:35,100 You've just won an all -expense -paid tour to... Romantic Bora Bora. 199 00:14:44,820 --> 00:14:46,740 Not even 25 words or less? 200 00:14:48,120 --> 00:14:49,440 Thought I'd try it on my own. 201 00:14:53,460 --> 00:14:56,410 Then you haven't checked the cost of living lately, my boy. 202 00:14:56,650 --> 00:14:58,030 I'll be 21 in a couple months. 203 00:14:58,550 --> 00:15:00,720 I'll get my share of Dad's insurance money. 204 00:15:06,350 --> 00:15:08,270 Uh, you heard about that bombing? 205 00:15:15,230 --> 00:15:17,400 I said, have you heard about that bombing? 206 00:15:17,510 --> 00:15:19,740 I heard about it three months ago, didn't I? 207 00:15:20,610 --> 00:15:22,730 You don't think we did that? 208 00:15:23,390 --> 00:15:27,549 Don't con me, Knox. Oh, wow, Alan, you are wigged, man, if you think we did 209 00:15:27,550 --> 00:15:29,600 that. There were people in that building. 210 00:15:29,890 --> 00:15:30,970 Whose idea was that? 211 00:15:32,530 --> 00:15:33,580 Eric's? 212 00:15:33,990 --> 00:15:35,430 We don't have to kill anybody. 213 00:15:35,431 --> 00:15:40,049 Well, that's really very interesting to hear, because you sure almost did kill 214 00:15:40,050 --> 00:15:41,970 someone. Hey, man, that was an accident. 215 00:15:47,910 --> 00:15:48,960 Now, 216 00:15:49,730 --> 00:15:51,330 let's trade, baby brother. 217 00:15:51,900 --> 00:15:53,140 That was an accident. 218 00:15:54,260 --> 00:15:56,430 If you don't believe me, you just ask Karen. 219 00:15:56,800 --> 00:15:58,240 Alex, listen to me, will you? 220 00:15:59,220 --> 00:16:04,359 Eric and Gil, those clowns are going to drag you so far down with them, man, 221 00:16:04,360 --> 00:16:06,040 you're never going to get up again. 222 00:16:07,000 --> 00:16:11,620 Harken, folks, it's ye olde psychology major. Bang, bang, strikes again. 223 00:16:13,300 --> 00:16:14,350 You know I'm right. 224 00:16:17,360 --> 00:16:19,650 I know that you're all hemmed in by textbooks. 225 00:16:20,190 --> 00:16:25,169 I'm blinded by final exams. Look around you, Alan. Today, we are being sold out 226 00:16:25,170 --> 00:16:26,220 as human beings. 227 00:16:26,410 --> 00:16:28,760 Embalming buildings is going to change that? 228 00:16:30,350 --> 00:16:31,400 It's a beginning. 229 00:16:31,401 --> 00:16:34,569 We're going to change a lot of things. 230 00:16:34,570 --> 00:16:35,620 To what? 231 00:16:37,870 --> 00:16:39,430 I mean, come on, tell me. To what? 232 00:16:40,170 --> 00:16:43,780 Tell me what I have to look forward to after all these changes take place. 233 00:16:43,990 --> 00:16:45,250 Eric and the White House? 234 00:16:45,570 --> 00:16:47,070 Or does that get blown up, too? 235 00:16:53,390 --> 00:16:55,010 Knox, you know I want change, too. 236 00:16:55,250 --> 00:16:56,990 I even followed you into that group. 237 00:16:57,730 --> 00:17:00,110 And I listened to that extremist garbage. 238 00:17:00,111 --> 00:17:04,588 You want to know what Eric's going to change? Eric is going to change your 239 00:17:04,589 --> 00:17:07,539 into a number if he doesn't accidentally blow you up first. 240 00:17:07,690 --> 00:17:09,190 And come on, Knox, please. 241 00:17:23,560 --> 00:17:24,610 You made that call. 242 00:17:25,440 --> 00:17:26,599 You made that call. 243 00:17:26,900 --> 00:17:28,099 You made that call. 244 00:17:28,100 --> 00:17:33,199 What's the matter? You having fun now? Aren't you getting enough kicks out of 245 00:17:33,200 --> 00:17:35,060 plain old bombing? You made that call. 246 00:17:35,260 --> 00:17:36,310 You called the law. 247 00:17:36,311 --> 00:17:39,619 To save your neck and Karen's. Well, little brother Alan, you almost got us 248 00:17:39,620 --> 00:17:41,280 blown to bits, let alone caught. 249 00:17:41,281 --> 00:17:43,639 It didn't occur to me that you guys had moved the schedule up. 250 00:17:43,640 --> 00:17:44,690 How did you know? 251 00:17:45,020 --> 00:17:46,580 How did you know about any of it? 252 00:17:46,740 --> 00:17:50,180 Karen. No, nobody told me. You were on the phone late one night. 253 00:17:50,600 --> 00:17:52,650 You thought I was asleep. I overheard you. 254 00:18:10,900 --> 00:18:12,380 dumb, dumb little kid. 255 00:18:12,381 --> 00:18:16,899 You see, I figured that if the cops were already there when you guys came, that 256 00:18:16,900 --> 00:18:18,420 you'd be scared off. 257 00:18:19,680 --> 00:18:24,400 Well, Brother Allen, you better just keep packing your bags and start 258 00:18:24,611 --> 00:18:26,659 Come with me. 259 00:18:26,660 --> 00:18:29,899 Oh, come on, Knox. It's one thing to, you know, to do something that you 260 00:18:29,900 --> 00:18:34,379 in, but, man, it's stupid to get your head blown off for no reason at all. You 261 00:18:34,380 --> 00:18:35,430 don't understand. 262 00:18:35,431 --> 00:18:39,219 We'll just cut out, man. Anywhere. You don't understand. I believe in what I'm 263 00:18:39,220 --> 00:18:41,140 doing. You don't know what you're doing. 264 00:18:41,400 --> 00:18:48,399 Well, man, I know that you better get as far away as you can and as fast as you 265 00:18:48,400 --> 00:18:49,439 can. 266 00:18:49,440 --> 00:18:53,170 Don't take your car, because Gil will probably have his dudes watching it. 267 00:18:53,300 --> 00:18:55,100 Gil. Will you listen to me and shut up? 268 00:18:57,620 --> 00:18:59,820 Man, what have you done? 269 00:19:01,540 --> 00:19:02,980 Now you stay away from family. 270 00:19:03,640 --> 00:19:05,500 Don't even tell me where you're going. 271 00:19:06,220 --> 00:19:08,580 I'll try to cover for you if I can, somehow. 272 00:19:11,060 --> 00:19:14,940 Alan, please don't take any chances. 273 00:19:16,960 --> 00:19:18,520 Because Eric's very thorough. 274 00:19:19,180 --> 00:19:20,320 He scares you? 275 00:19:21,220 --> 00:19:22,270 Yeah. 276 00:19:23,620 --> 00:19:24,840 Yeah, he scares me. 277 00:19:26,260 --> 00:19:27,310 And Gil. 278 00:19:28,240 --> 00:19:29,420 He scares me, too. 279 00:19:31,140 --> 00:19:32,280 And anybody else. 280 00:19:33,640 --> 00:19:35,380 Who figures on killing my brother? 281 00:19:56,300 --> 00:19:57,380 Is that Tatfield? 282 00:19:57,640 --> 00:20:00,280 Yes. I'm Inspector Erskine, FBI. 283 00:20:00,600 --> 00:20:01,650 This is Mr. Colby. 284 00:20:01,800 --> 00:20:03,020 How may I help you? 285 00:20:04,170 --> 00:20:07,060 Trans Center Handbags manufactures an alligator purse. 286 00:20:07,230 --> 00:20:08,990 I believe the model number is J400. 287 00:20:09,570 --> 00:20:12,190 Yes, I know it well. It's the top of our line. 288 00:20:12,191 --> 00:20:15,869 We understand this is the only store in the Los Angeles area that carries that 289 00:20:15,870 --> 00:20:16,729 particular model. 290 00:20:16,730 --> 00:20:18,790 It is. We carry an exclusive. 291 00:20:18,791 --> 00:20:22,749 Miss Chatfield, we'd appreciate it if you'd go through your records and give 292 00:20:22,750 --> 00:20:24,860 a list of the people who bought that purse. 293 00:20:25,330 --> 00:20:30,029 Inspector, this department sells an average of 300 handbags a month, nearly 294 00:20:30,030 --> 00:20:31,530 ,000 last year alone. 295 00:20:32,220 --> 00:20:35,650 If you make those records available, we'll have agents review them. 296 00:20:35,980 --> 00:20:37,030 Very well. 297 00:20:37,260 --> 00:20:38,310 I'll call. 298 00:20:41,860 --> 00:20:44,180 I'm hoping we can find one name on both lifts. 299 00:20:44,580 --> 00:20:47,050 Someone who bought the face powder and the purse. 300 00:21:33,580 --> 00:21:35,690 Where have you been? I've been so worried. 301 00:21:36,311 --> 00:21:40,459 How'd you get on board without my seeing you? 302 00:21:40,460 --> 00:21:41,679 You had your nose in that book. 303 00:21:41,680 --> 00:21:43,320 Again? What? Kiss me. 304 00:21:48,640 --> 00:21:50,080 Why didn't you telephone? 305 00:21:51,700 --> 00:21:54,100 I don't know. 306 00:21:55,400 --> 00:21:58,580 Look at you. 307 00:21:59,820 --> 00:22:02,470 Your clothes look like you've been sleeping in them. 308 00:22:08,460 --> 00:22:11,680 Eric thinks you betrayed us. Karen, listen to me, please. 309 00:22:13,060 --> 00:22:14,640 I want you to come with me. 310 00:22:15,620 --> 00:22:16,670 Where? 311 00:22:16,940 --> 00:22:18,380 Somewhere. It doesn't matter. 312 00:22:18,640 --> 00:22:19,690 Just come with me. 313 00:22:23,940 --> 00:22:25,500 We've been through this before. 314 00:22:27,060 --> 00:22:28,110 But I'm leaving. 315 00:22:28,520 --> 00:22:31,160 Now, being together, you and I, that stops. 316 00:22:31,840 --> 00:22:32,980 Unless you come with me. 317 00:22:33,700 --> 00:22:37,660 But I can't. Just run out on your brother and Eric and Gil. 318 00:22:38,321 --> 00:22:41,899 Oh, darling, don't you understand? 319 00:22:41,900 --> 00:22:45,919 I've got my life all planned out. I know what I want to do. I don't want to be 320 00:22:45,920 --> 00:22:47,720 just another housewifey housewife. 321 00:22:48,480 --> 00:22:52,619 Yeah, yeah, yeah. I know you want to clear the air, reform society, change 322 00:22:52,620 --> 00:22:54,440 country. I forget in which order. 323 00:22:54,900 --> 00:22:56,000 Well, I'm going to try. 324 00:22:57,000 --> 00:23:00,820 I'm giving myself everything I am to what I believe in. 325 00:23:01,500 --> 00:23:03,580 Oh, yes, ma 'am. 326 00:23:04,830 --> 00:23:05,880 Karen the martyr. 327 00:23:05,881 --> 00:23:09,069 Get your tickets, ladies and gentlemen. See the little lady sacrifice herself 328 00:23:09,070 --> 00:23:11,130 right before your very eyes. Oh, shut up. 329 00:23:12,090 --> 00:23:15,970 Karen, stop kidding yourself. This yacht ain't exactly a ghetto area. 330 00:23:16,810 --> 00:23:17,870 It's rent -free. 331 00:23:18,210 --> 00:23:19,260 Not to your parents. 332 00:23:19,770 --> 00:23:23,529 Well, what did you want me to do, Alan? Set up a tent in the middle of Main 333 00:23:23,530 --> 00:23:27,050 Street? I couldn't live at home. I had to stay someplace. 334 00:23:28,990 --> 00:23:30,190 Then try me, hon. 335 00:23:30,191 --> 00:23:34,359 The paper said that it had been five seconds sooner and that maintenance 336 00:23:34,360 --> 00:23:35,800 would have been blown to bits. 337 00:23:35,960 --> 00:23:37,040 Is that what you want? 338 00:23:37,041 --> 00:23:39,659 Because the only kind of change you're ever going to get with a bomb is that 339 00:23:39,660 --> 00:23:40,710 kind. 340 00:23:47,960 --> 00:23:49,010 Yeah. 341 00:23:49,120 --> 00:23:50,170 So you know. 342 00:23:50,940 --> 00:23:51,990 I'm the rat. 343 00:23:52,220 --> 00:23:53,720 I'm the one who tipped the cops. 344 00:24:07,790 --> 00:24:10,440 Because I love you doesn't give me the right to judge. 345 00:24:11,370 --> 00:24:13,110 That works both ways. 346 00:24:14,530 --> 00:24:15,580 We both lose. 347 00:24:16,990 --> 00:24:18,040 Each other? 348 00:24:21,550 --> 00:24:23,290 Maybe. Maybe. 349 00:24:24,030 --> 00:24:25,570 I don't know yet. 350 00:24:31,050 --> 00:24:34,650 So, next stop, nowhere. 351 00:24:37,130 --> 00:24:38,290 We can't look after you. 352 00:24:38,810 --> 00:24:39,860 I know. 353 00:24:39,861 --> 00:24:42,829 Well, he's already been here, and he's talked to me, and I don't think he'll be 354 00:24:42,830 --> 00:24:45,240 back. Maybe this will be the safest place for you. 355 00:24:46,470 --> 00:24:47,520 Yeah. 356 00:24:49,090 --> 00:24:50,140 Okay, Captain. 357 00:24:50,850 --> 00:24:51,900 Pipe me aboard. 358 00:24:52,470 --> 00:24:53,520 And you'll stay? 359 00:24:54,830 --> 00:24:55,880 Aye, aye, Captain. 360 00:24:57,210 --> 00:24:58,260 Things will work out. 361 00:24:59,950 --> 00:25:01,000 Never. 362 00:25:09,900 --> 00:25:14,300 Mrs. Roderick Leonard, Mrs. Anna Wondermere, Jean Nelson. 363 00:25:14,620 --> 00:25:15,670 Is that it, Harry? 364 00:25:16,360 --> 00:25:17,520 Good. Thank you. 365 00:25:18,880 --> 00:25:22,400 Only the six women bought that particular blend of face powder. 366 00:25:24,900 --> 00:25:27,130 Well, there's no Mrs. Roderick Leonard here. 367 00:25:27,131 --> 00:25:28,399 No, here. 368 00:25:28,400 --> 00:25:29,900 What's the next name on those? 369 00:25:31,940 --> 00:25:33,400 Wondermere, Mrs. Anna. 370 00:25:43,260 --> 00:25:44,480 No. Here it is. 371 00:25:46,380 --> 00:25:47,430 We have a match. 372 00:25:48,540 --> 00:25:49,640 Anna Wundermere. 373 00:25:50,100 --> 00:25:51,840 One of the city's first families. 374 00:25:51,841 --> 00:25:54,239 They have the biggest estate out in Cedarhurst. 375 00:25:54,240 --> 00:25:56,770 Anna Wundermere is hardly what we're looking for. 376 00:25:57,640 --> 00:25:58,690 We'll see. 377 00:26:06,100 --> 00:26:07,660 Nobody's come up with anything. 378 00:26:08,380 --> 00:26:09,940 Nothing around you has changed. 379 00:26:11,440 --> 00:26:14,640 Friends, family, milkman, bank teller. 380 00:26:15,660 --> 00:26:19,580 Waitress. All act just the same, huh? Nothing that could point to our traitor. 381 00:26:20,180 --> 00:26:21,740 Is that what you're telling me? 382 00:26:21,980 --> 00:26:24,210 Eric, maybe it was a one -in -a -million shot. 383 00:26:24,800 --> 00:26:25,880 Bad odds. 384 00:26:26,540 --> 00:26:30,260 He was always some crank calling up, claiming he left a bomb somewhere. 385 00:26:31,040 --> 00:26:32,420 Long shots, they come in. 386 00:26:32,660 --> 00:26:34,040 That's good thinking, Knox. 387 00:26:34,500 --> 00:26:35,550 Thanks, Jared. 388 00:26:36,320 --> 00:26:37,370 Feels better now. 389 00:26:37,880 --> 00:26:39,740 I think it's worth our consideration. 390 00:26:40,480 --> 00:26:44,330 Sure, like, believe it or not, Stranger in Fiction. That kind of coincidence. 391 00:26:44,420 --> 00:26:45,470 They happen. 392 00:26:46,000 --> 00:26:47,050 They happen. 393 00:26:47,420 --> 00:26:48,470 You hear him, Gil? 394 00:26:48,640 --> 00:26:51,420 Yeah. I got 20 -20 hearing. 395 00:26:52,300 --> 00:26:53,350 Karen? 396 00:26:53,620 --> 00:26:58,240 I think we should accept his explanation, because if we can't trust 397 00:26:58,280 --> 00:27:00,080 then we are going nowhere, brothers. 398 00:27:00,860 --> 00:27:01,910 All right. 399 00:27:02,740 --> 00:27:03,790 Let's close the book. 400 00:27:04,900 --> 00:27:05,950 There's no traitor. 401 00:27:07,580 --> 00:27:08,630 No Judas. 402 00:27:10,730 --> 00:27:12,750 Just one great big coincidence. 403 00:27:13,890 --> 00:27:14,940 Right, Knox? 404 00:27:15,230 --> 00:27:16,280 Yeah. 405 00:27:16,470 --> 00:27:17,520 Yeah. 406 00:27:17,710 --> 00:27:19,450 Just like that other coincidence? 407 00:27:19,850 --> 00:27:22,380 Your brother left town the day after the bombing? 408 00:27:24,310 --> 00:27:26,110 You didn't mention that, Knox, baby. 409 00:27:26,111 --> 00:27:29,649 I mean, that's worth a headline to us any day of the week. But you didn't even 410 00:27:29,650 --> 00:27:30,549 think to tell us. 411 00:27:30,550 --> 00:27:31,600 Now, why? 412 00:27:32,010 --> 00:27:34,120 Because you knew your brother had tipped. 413 00:27:34,230 --> 00:27:35,790 No, man, nothing like that. 414 00:27:37,090 --> 00:27:40,040 Now, we've been bugged with each other lately, that's all. 415 00:27:40,840 --> 00:27:42,460 He's been talking about leaving. 416 00:27:42,660 --> 00:27:46,519 He left when he did, and I didn't mention it. I didn't mention it because 417 00:27:46,520 --> 00:27:48,990 what you'd think, exactly what you're thinking. 418 00:27:49,800 --> 00:27:51,520 Alan wouldn't cop out on us. 419 00:27:53,240 --> 00:27:54,290 All right. 420 00:27:55,400 --> 00:27:57,810 So much for old business. Now, wait a minute, man. 421 00:27:59,280 --> 00:28:00,330 Is that it? 422 00:28:00,880 --> 00:28:01,930 About Alan? 423 00:28:02,300 --> 00:28:04,100 Well, Gil's in charge of such things. 424 00:28:05,700 --> 00:28:07,240 Well, don't we get a vote? 425 00:28:08,110 --> 00:28:10,760 Why are we forgetting what we're supposed to be for? 426 00:28:11,770 --> 00:28:12,930 Martial law, cutie. 427 00:28:13,910 --> 00:28:14,960 Martial law. 428 00:28:15,490 --> 00:28:16,540 Now then. 429 00:28:18,450 --> 00:28:21,220 There wasn't a word about the bombing in today's paper. 430 00:28:21,221 --> 00:28:25,289 And by tomorrow, it's going to be all forgotten. So, we're going to advance 431 00:28:25,290 --> 00:28:26,340 schedule. 432 00:28:26,390 --> 00:28:27,470 Another bombing? 433 00:28:28,810 --> 00:28:29,860 So soon? 434 00:28:31,370 --> 00:28:33,110 There's been too much complacency. 435 00:28:33,111 --> 00:28:37,579 The people don't really believe that revolution's already started. 436 00:28:37,580 --> 00:28:39,080 And we've got to convince them. 437 00:28:39,081 --> 00:28:43,719 We've got to draw the line straight and clear so that everybody will know which 438 00:28:43,720 --> 00:28:44,980 side they want to stand on. 439 00:28:46,420 --> 00:28:49,660 We've got to do something to finally get it on. 440 00:28:50,600 --> 00:28:56,619 So, from now on, no warnings, and when the blast comes, the buildings won't be 441 00:28:56,620 --> 00:28:57,670 empty. 442 00:28:58,420 --> 00:29:02,260 If it's a revolution, then let's have a little dying. 443 00:29:22,380 --> 00:29:24,980 I must say, you don't look like the pest control man. 444 00:29:25,460 --> 00:29:28,920 I beg your pardon? But the termites won't know that now, will they? 445 00:29:30,340 --> 00:29:32,080 Mrs. Wundermere, we're with the FBI. 446 00:29:32,440 --> 00:29:35,660 I'm Inspector Erskine, and this is Mr. Colby. Mrs. Wundermere? 447 00:29:37,400 --> 00:29:38,600 The library's in here. 448 00:29:49,290 --> 00:29:54,269 Mrs. Wondermere, did you buy an alligator purse from Winthrop Bells? Of 449 00:29:54,270 --> 00:29:55,320 did. 450 00:29:55,550 --> 00:29:58,620 Nobody would ask such a question without knowing the answer. 451 00:29:59,010 --> 00:30:00,170 May we see it, please? 452 00:30:00,530 --> 00:30:04,770 I decided I didn't like it, and I gave it to my granddaughter. 453 00:30:05,270 --> 00:30:06,570 Where can we reach her? 454 00:30:08,030 --> 00:30:09,080 I don't know. 455 00:30:09,350 --> 00:30:11,630 She left this house four months ago. 456 00:30:11,930 --> 00:30:13,230 Do her parents live here? 457 00:30:13,730 --> 00:30:17,550 Yes, but they're in Europe now, trying to forget... 458 00:30:23,649 --> 00:30:28,250 About... The problem is that Karen is 20. 459 00:30:28,590 --> 00:30:33,350 She's very aware of all the national ills that have to be treated. 460 00:30:34,170 --> 00:30:36,750 Nobody but a fool would deny that they exist. 461 00:30:37,250 --> 00:30:39,550 Karen wanted to make her feelings known. 462 00:30:40,190 --> 00:30:44,070 Of course, the Wondermere's are revolutionaries. 463 00:30:44,730 --> 00:30:45,780 Pardon? 464 00:30:46,990 --> 00:30:48,610 That was in 1776. 465 00:30:51,610 --> 00:30:54,650 Do you hear from your granddaughter? 466 00:30:55,890 --> 00:30:59,170 No. She dropped out of college. I know that much. 467 00:30:59,530 --> 00:31:00,850 Have you tried to find her? 468 00:31:01,730 --> 00:31:02,780 We've tried. 469 00:31:03,730 --> 00:31:04,930 What about her friends? 470 00:31:05,550 --> 00:31:09,770 Well, the old friends she doesn't see and the new friends I've never seen. 471 00:31:10,910 --> 00:31:12,930 I've almost been afraid to ask you. 472 00:31:13,900 --> 00:31:17,180 What is it that Karen has done that would involve the FBI? 473 00:31:19,060 --> 00:31:23,139 I'm sorry, Mrs. Wondermere. I'm not in a position to say just now. But her name 474 00:31:23,140 --> 00:31:25,190 has come up in one of our investigations. 475 00:31:25,340 --> 00:31:26,760 All the signs were there. 476 00:31:28,040 --> 00:31:31,200 Karen is too emotionally involved. 477 00:31:31,740 --> 00:31:34,020 Change she wanted. Wipe the slate clean. 478 00:31:34,720 --> 00:31:38,560 And when I'd ask her what she'd substitute, she'd run out of words. 479 00:31:40,160 --> 00:31:41,260 Perpetuous, naive. 480 00:31:42,360 --> 00:31:43,410 Oh. 481 00:31:43,600 --> 00:31:45,980 But Karen is a good girl, Inspector. 482 00:31:47,060 --> 00:31:52,880 Wisdom, judgment, that'll come in time when she's all grown up. 483 00:31:57,491 --> 00:32:04,919 Marine boat registry, please. She was a senior at Horace Canfield College. 484 00:32:04,920 --> 00:32:08,099 We'll need a list of her friends, so start interviewing them. Right. 485 00:32:08,100 --> 00:32:11,050 And let's find out if she lived in a dormitory or off campus. 486 00:32:11,420 --> 00:32:15,819 The nylon fishing line and plastic fragments found by the lab might tie in 487 00:32:15,820 --> 00:32:16,870 the boat. 488 00:32:17,340 --> 00:32:18,390 They found it. 489 00:32:19,400 --> 00:32:20,620 Down at the new marina. 490 00:32:21,300 --> 00:32:23,460 The Wanderer's boat's name is Silver II. 491 00:32:35,640 --> 00:32:37,500 There's no point in blaming yourself. 492 00:32:39,210 --> 00:32:40,970 I think I am so clever. 493 00:32:42,230 --> 00:32:46,889 You saw what Eric was after only two meetings. I had to wait until I actually 494 00:32:46,890 --> 00:32:49,749 heard him announce we were all going to become murderers. 495 00:32:49,750 --> 00:32:50,950 What are you going to do? 496 00:32:51,330 --> 00:32:52,380 I don't know. 497 00:32:53,410 --> 00:32:57,649 If I get the law to stop him, I condemn myself and your brother and maybe even 498 00:32:57,650 --> 00:32:58,700 you. 499 00:32:59,010 --> 00:33:02,350 I don't want to go to jail, but I don't want anybody to die either. 500 00:33:21,040 --> 00:33:22,300 He lays it with him long. 501 00:33:25,700 --> 00:33:27,060 I have to make a decision. 502 00:33:28,060 --> 00:33:29,110 Soon. 503 00:33:34,091 --> 00:33:35,959 Don't move. 504 00:33:35,960 --> 00:33:37,010 Don't look at me. 505 00:33:38,140 --> 00:33:39,340 There are two men coming. 506 00:33:39,780 --> 00:33:41,640 How nice and cool that could be the law. 507 00:34:22,699 --> 00:34:23,749 Miss Wundermere? 508 00:34:24,219 --> 00:34:25,269 That's right. 509 00:34:25,540 --> 00:34:28,139 I'm Inspector Erskine. Mr. Colby, we're with the FBI. 510 00:34:29,520 --> 00:34:32,230 Well, I'm sorry, fellas. I've given up dating for Lent. 511 00:34:37,960 --> 00:34:40,910 Of course, you realize you have the right to remain silent. 512 00:34:41,020 --> 00:34:43,010 I have nothing to hide. What do you want? 513 00:34:43,300 --> 00:34:44,920 It's about your alligator purse. 514 00:34:45,139 --> 00:34:47,500 Oh, you found it. 515 00:34:48,100 --> 00:34:50,270 Well, you see, I lost it several months ago. 516 00:34:50,760 --> 00:34:51,810 Can I have it back? 517 00:34:53,380 --> 00:34:56,759 Well, I don't think you'd want it now. 518 00:34:56,760 --> 00:35:00,799 Why? It was blown to pieces in the bombing of the Federal Building the 519 00:35:00,800 --> 00:35:01,759 day. 520 00:35:01,760 --> 00:35:02,810 Oh? 521 00:35:03,860 --> 00:35:04,910 That's too bad. 522 00:35:05,240 --> 00:35:07,950 Is this your permanent residence now, Ms. Wondemere? 523 00:35:09,840 --> 00:35:12,380 Are you staying here alone? 524 00:35:12,960 --> 00:35:18,640 Well, Inspector, in spite of all, I really don't have to answer anything. 525 00:35:38,410 --> 00:35:39,730 You notice the two plates? 526 00:35:41,070 --> 00:35:43,120 It's quite an appetite for a little girl. 527 00:35:43,290 --> 00:35:44,610 And that leather jacket. 528 00:35:44,830 --> 00:35:46,710 At least four sizes too big for her. 529 00:35:47,150 --> 00:35:48,350 Someone left in a hurry? 530 00:35:49,150 --> 00:35:50,770 Set up a surveillance right away. 531 00:36:10,220 --> 00:36:11,270 Okay, thanks. 532 00:36:14,320 --> 00:36:15,380 I found him. 533 00:36:16,380 --> 00:36:18,980 Where? A bar near the marina. 534 00:36:19,580 --> 00:36:20,740 Tony just called. 535 00:36:20,980 --> 00:36:22,030 Who? 536 00:36:22,300 --> 00:36:23,350 Just a guy. 537 00:36:23,900 --> 00:36:25,080 Do me a favor. 538 00:36:26,260 --> 00:36:27,900 Tony doesn't know anything. 539 00:36:29,300 --> 00:36:30,400 You know what to do. 540 00:36:47,400 --> 00:36:49,580 Suppose the FBI turns up Alan. 541 00:36:50,760 --> 00:36:51,810 Suppose he talks. 542 00:36:54,620 --> 00:36:55,670 We'd all be dead. 543 00:36:56,700 --> 00:36:57,750 All of us. 544 00:37:02,400 --> 00:37:03,450 Right, Knox? 545 00:37:12,300 --> 00:37:15,490 Now, don't argue with me, Karen. Get the car and meet me here. Now! 546 00:37:32,080 --> 00:37:34,600 This is L .A. 23 to L .A. 7. 547 00:37:36,040 --> 00:37:37,090 Go ahead. 548 00:37:37,720 --> 00:37:42,320 Subject has just gotten into her car and is pulling out of the parking lot. 549 00:37:43,080 --> 00:37:44,200 10 -4. Keep informed. 550 00:37:50,670 --> 00:37:53,680 When Karen comes, would you tell her I'll be out in the park? 551 00:37:54,510 --> 00:37:55,710 We have been hiding, kid. 552 00:39:17,900 --> 00:39:18,950 Get behind! 553 00:39:41,440 --> 00:39:42,580 I'll call an ambulance. 554 00:39:47,950 --> 00:39:51,550 Miss Wondermere, we're going to want some answers now. 555 00:39:52,390 --> 00:39:56,090 I'm afraid it might be too late. 556 00:40:24,170 --> 00:40:25,220 Where is the bomb? 557 00:40:25,221 --> 00:40:28,529 Not set yet. Somewhere in the federal court building. What time is it set to 558 00:40:28,530 --> 00:40:29,580 off? Three o 'clock. 559 00:40:30,131 --> 00:40:32,869 Where are they going to put it? 560 00:40:32,870 --> 00:40:34,370 That's just it. I don't know. 561 00:40:35,830 --> 00:40:37,820 We've got less than an hour. I don't know. 562 00:40:37,821 --> 00:40:42,689 It could be anywhere in the federal court building. All I know is it's 563 00:40:42,690 --> 00:40:43,529 to kill people. 564 00:40:43,530 --> 00:40:44,580 Maybe a lot of them. 565 00:41:00,251 --> 00:41:05,559 extra police and the bomb disposal squad immediately. 566 00:41:05,560 --> 00:41:08,339 You've got no way of knowing who they are. You better let me go in with you. I 567 00:41:08,340 --> 00:41:09,390 can point them out. 568 00:41:09,720 --> 00:41:11,400 They're innocent people in there. 569 00:41:11,540 --> 00:41:13,100 You've got less than 30 minutes. 570 00:41:13,440 --> 00:41:15,420 I'm telling you, you'll never spot them. 571 00:41:15,960 --> 00:41:19,000 Please, for once, listen to us. 572 00:41:19,840 --> 00:41:20,890 All right. 573 00:41:21,340 --> 00:41:22,390 You'll go in with her. 574 00:41:34,480 --> 00:41:35,530 Get it out. 575 00:41:43,440 --> 00:41:47,480 Did you actually see the defendant drive his car to the front of the garage, 576 00:41:47,760 --> 00:41:49,900 park it there, and then open the door? 577 00:41:49,901 --> 00:41:52,559 I object, Your Honor. Defense is leading the witness. 578 00:41:52,560 --> 00:41:53,610 Sustain, Mr. Harper. 579 00:41:54,280 --> 00:41:58,099 Defense will refrain from not only leading this witness, but will avoid 580 00:41:58,100 --> 00:41:59,420 whole line of questioning. 581 00:41:59,421 --> 00:42:02,939 Your Honor, if I may approach the bench, I think I can explain the irrelevancy 582 00:42:02,940 --> 00:42:03,990 of this question. 583 00:42:04,240 --> 00:42:05,980 All right, I'll hear both counsels. 584 00:42:08,820 --> 00:42:10,140 Eric, let's get out of here. 585 00:42:10,520 --> 00:42:11,570 In a minute. 586 00:42:13,060 --> 00:42:14,380 We got about eight minutes. 587 00:42:14,760 --> 00:42:16,120 We only need two. 588 00:42:32,221 --> 00:42:39,409 Jim Clayton, building guard. He knows his way around. Good. Stay with us. Yes, 589 00:42:39,410 --> 00:42:42,240 sir. I have agents and police searching the building now. 590 00:42:42,670 --> 00:42:43,720 Seven minutes. 591 00:42:43,721 --> 00:42:47,189 Is there any section of the building he'd particularly want to bomb? 592 00:42:47,190 --> 00:42:48,430 All of it. No, justice. 593 00:42:48,431 --> 00:42:51,349 My brother was always rapping about justice. 594 00:42:51,350 --> 00:42:52,809 Let's start with the courtrooms. 595 00:42:52,810 --> 00:42:53,860 Stay with the girl. 596 00:42:59,270 --> 00:43:03,710 You still haven't answered the question, Mr. Pierce, so I'm going to repeat it. 597 00:43:04,270 --> 00:43:08,290 Did you actually see the defendant drive his car to the front of the garage? 598 00:43:08,510 --> 00:43:09,590 Sorry, Mr. Parker. 599 00:43:10,170 --> 00:43:13,230 Ladies and gentlemen, we must clear this courtroom at once. 600 00:43:13,770 --> 00:43:15,330 Court recessed until tomorrow. 601 00:43:24,270 --> 00:43:26,470 Courtrooms are on this floor. Many. Six. 602 00:43:32,650 --> 00:43:34,450 Let's go. There won't be anybody here. 603 00:43:34,451 --> 00:43:36,169 The bomb will go off and nobody here. 604 00:43:36,170 --> 00:43:38,769 Hey, man, we got less than four minutes. Can you dig it? 605 00:43:38,770 --> 00:43:42,609 No, we can't fail a second time. Man, it's no failure. That thing will wipe 606 00:43:42,610 --> 00:43:44,450 this whole floor. Let's go. No. 607 00:43:44,990 --> 00:43:46,040 Leave it. No. 608 00:43:50,790 --> 00:43:52,110 We'll leave it in the lobby. 609 00:43:52,430 --> 00:43:53,990 There'll still be people there. 610 00:43:53,991 --> 00:43:58,129 We're going to shove this whole power structure right up against the wall, 611 00:43:58,130 --> 00:43:59,180 baby. 612 00:43:59,390 --> 00:44:02,940 The system's going to bleed, and the establishment's going to live it. 613 00:44:08,450 --> 00:44:10,250 Bomb disposal unit has just arrived. 614 00:44:16,430 --> 00:44:17,690 The briefcase, the bomb. 615 00:44:18,170 --> 00:44:19,220 That's him. 616 00:45:34,231 --> 00:45:41,979 What else is down here? The underground parking and the air conditioning unit. 617 00:45:41,980 --> 00:45:43,360 Where's that? This way, sir. 618 00:45:51,940 --> 00:45:52,990 Come on! 619 00:45:52,991 --> 00:45:54,819 We've got a little more than a minute. 620 00:45:54,820 --> 00:45:55,870 Get rid of it! 621 00:45:56,760 --> 00:45:57,810 You come on! 622 00:46:34,220 --> 00:46:37,720 We're too close. You shut up. You shut up. You're crazy. 623 00:46:38,460 --> 00:46:39,510 Time's run out. 624 00:46:39,740 --> 00:46:42,840 It's right over there. Step behind the wall. Come on, 625 00:46:49,651 --> 00:46:51,399 get out of here. 626 00:46:51,400 --> 00:46:52,450 No chance. 627 00:47:14,090 --> 00:47:15,140 Step aside please. 628 00:47:17,670 --> 00:47:18,720 Move back. 629 00:47:43,571 --> 00:47:45,259 Step aside. 630 00:47:45,260 --> 00:47:46,310 Move back. 631 00:48:21,040 --> 00:48:22,660 It's all over. You can go now. 632 00:48:32,940 --> 00:48:34,380 I almost thought it happened. 633 00:48:35,480 --> 00:48:36,530 I bet you didn't. 634 00:48:36,980 --> 00:48:38,480 It's got to come for something. 635 00:49:05,680 --> 00:49:08,510 Well, whatever they were after, they sure didn't get it. 636 00:49:15,500 --> 00:49:19,000 I thought everything I did counted for something. 637 00:49:19,240 --> 00:49:20,540 Now I'm not so sure. 638 00:49:21,020 --> 00:49:22,070 It's a start. 639 00:49:28,200 --> 00:49:33,060 Eric Stone, Knox Hiller, Gilbert Manning, and Karen Wondermere. 640 00:49:33,061 --> 00:49:36,889 were convicted in federal court of destruction of government property. 641 00:49:36,890 --> 00:49:39,370 They were sentenced to a federal penitentiary. 642 00:49:39,810 --> 00:49:43,090 Alan Hiller was convicted of misprision of a felony. 643 00:49:43,140 --> 00:49:47,690 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.