All language subtitles for The FBI s05e05 Silent Partner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,620 --> 00:00:13,820 You think you can make it? 2 00:00:15,380 --> 00:00:16,380 I got to. 3 00:00:26,260 --> 00:00:28,480 Steve, can you let me have anything? 4 00:00:31,260 --> 00:00:32,260 Not for me. 5 00:00:32,700 --> 00:00:35,020 It's for the electric bill. They're going to turn it off. 6 00:00:35,540 --> 00:00:36,600 Why not for you, huh? 7 00:00:37,520 --> 00:00:39,980 I mean, why can't it ever be for you? 8 00:01:27,660 --> 00:01:30,900 Finally made it in, huh, genius? And only 45 minutes late. 9 00:01:37,420 --> 00:01:38,960 You got some business, genius. 10 00:01:46,760 --> 00:01:47,760 Yes, sir. 11 00:02:28,840 --> 00:02:29,900 Not a man. You look beat. 12 00:02:31,640 --> 00:02:32,640 Long hours. 13 00:02:33,220 --> 00:02:35,640 Yeah, especially with all that studying you've been doing, huh? 14 00:02:36,200 --> 00:02:37,200 How do you know that? 15 00:02:37,940 --> 00:02:38,960 You look the type. 16 00:02:39,700 --> 00:02:40,700 Ambitious. 17 00:02:50,700 --> 00:02:53,580 How are you going on jury duty tomorrow with a schedule like that? 18 00:02:53,800 --> 00:02:55,620 I tried to get out of it, but... 19 00:02:58,380 --> 00:02:59,380 Who are you? 20 00:02:59,920 --> 00:03:01,360 Someone interested in your welfare. 21 00:03:02,600 --> 00:03:04,860 Yeah, but I mean, how do you... I know all about you. 22 00:03:06,360 --> 00:03:07,760 Your wife's had a rough time. 23 00:03:08,960 --> 00:03:10,440 You're in debt up to your ears. 24 00:03:11,480 --> 00:03:15,260 You're being thrown out of that rat trap you live in because of two months back 25 00:03:15,260 --> 00:03:16,260 rent. 26 00:03:16,300 --> 00:03:19,460 You're cramming for college entrance exams second time around. 27 00:03:21,440 --> 00:03:24,720 Do you really think you have a prayer of making it this way? 28 00:03:27,790 --> 00:03:29,130 Don't you guys ever give up, huh? 29 00:03:29,530 --> 00:03:32,910 Your friend made a visit the other day. I told him I wasn't interested and I'm 30 00:03:32,910 --> 00:03:34,190 giving you the same answer. 31 00:03:35,950 --> 00:03:36,950 Sure. 32 00:03:45,170 --> 00:03:46,170 That'll be $4. 33 00:03:46,570 --> 00:03:47,570 Charge or cash? 34 00:03:49,750 --> 00:03:50,750 Let's keep the change. 35 00:04:05,960 --> 00:04:07,560 I can't change this. You got anything smaller? 36 00:04:08,460 --> 00:04:10,760 First time you've ever held that much money, isn't it? 37 00:04:11,880 --> 00:04:13,140 $5 ,000. 38 00:04:14,460 --> 00:04:16,200 And that's only a down payment. 39 00:04:18,279 --> 00:04:20,140 I'll double it once you vote the right way. 40 00:04:21,620 --> 00:04:23,000 What torrent do you? 41 00:04:23,760 --> 00:04:24,820 It's just a name. 42 00:04:26,360 --> 00:04:28,980 What difference does it make if he stays in business? 43 00:04:30,580 --> 00:04:34,320 You vote guilty and the government will pat you on the back and say, thank you. 44 00:04:35,340 --> 00:04:37,700 It sends you right back to the gas station to work. 45 00:04:40,280 --> 00:04:41,280 Use your head. 46 00:04:45,520 --> 00:04:46,520 Now you're being smart. 47 00:04:54,860 --> 00:04:56,480 I'll get in touch with you after the trial. 48 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 The FBI. 49 00:05:33,160 --> 00:05:35,140 A Quinn Martin production. 50 00:05:35,860 --> 00:05:38,300 Starring Ephraim Zimbalist Jr. 51 00:05:39,580 --> 00:05:42,160 Also starring Philip Abbott. 52 00:05:42,720 --> 00:05:47,080 William Reynolds. With guest stars Robert Hook. 53 00:05:49,380 --> 00:05:50,700 Cicely Tyson. 54 00:05:52,460 --> 00:05:53,900 Wesley Addy. 55 00:05:55,540 --> 00:05:56,920 Robert Euro. 56 00:05:58,380 --> 00:06:01,100 Tonight's episode Silent Partner. 57 00:06:27,210 --> 00:06:32,630 On September 24th, Carl Torrance, powerful lord of organized crime, was 58 00:06:32,630 --> 00:06:37,390 to trial in San Diego, California, on four counts of interstate gambling and 59 00:06:37,390 --> 00:06:43,550 racketeering. For almost two weeks, United States Attorney Layton Sims 60 00:06:43,550 --> 00:06:46,650 vigorous and well -documented prosecution against Torrance. 61 00:06:47,970 --> 00:06:52,570 Now, with the jury ready to return a verdict, conviction was considered 62 00:06:52,570 --> 00:06:53,570 certainty. 63 00:06:53,870 --> 00:06:58,810 But Sims had not anticipated the infectious reach of La Cosa Nostra into 64 00:06:58,810 --> 00:06:59,930 sanctum of the courtroom. 65 00:07:00,510 --> 00:07:01,510 All rise. 66 00:07:44,780 --> 00:07:45,840 Has the jury reached a verdict? 67 00:07:48,340 --> 00:07:50,780 No, Your Honor. We're hopelessly deadlocked. 68 00:08:05,300 --> 00:08:06,300 Order. 69 00:08:08,220 --> 00:08:10,160 The jury is hereby discharged. 70 00:08:11,000 --> 00:08:14,200 The defendant will continue on bail pending motion for new trial. 71 00:08:14,670 --> 00:08:15,670 Court's adjourned. 72 00:08:48,170 --> 00:08:49,170 I'll take it. 73 00:08:50,190 --> 00:08:51,190 Hello? 74 00:08:54,110 --> 00:08:55,110 Hello? 75 00:08:55,810 --> 00:08:56,810 Hello? 76 00:08:57,350 --> 00:08:58,850 Hello, Mr. Sims? 77 00:09:00,210 --> 00:09:03,750 I'd like to ask a question about a deadlocked jury. 78 00:09:04,470 --> 00:09:05,470 Yes. 79 00:09:08,190 --> 00:09:09,550 Go ahead. 80 00:09:10,310 --> 00:09:16,730 If... If someone could prove that a juror was bribed... 81 00:09:17,390 --> 00:09:19,710 Would the defendant go back on trial more quickly? 82 00:09:20,130 --> 00:09:21,350 Who is this, please? 83 00:09:24,450 --> 00:09:25,450 It's not important. 84 00:09:26,450 --> 00:09:28,650 Are you talking about the Torrance case? 85 00:09:31,310 --> 00:09:33,110 Can't you be more specific, at least? 86 00:09:36,010 --> 00:09:38,230 Hello? Who is this? 87 00:09:50,890 --> 00:09:51,890 Give me the FBI. 88 00:09:55,910 --> 00:09:59,430 There has been a jury tampering. We've got to find out about it. 89 00:10:01,010 --> 00:10:03,470 Sims couldn't identify the voice as one of the jurors. 90 00:10:04,190 --> 00:10:05,190 No, he couldn't. 91 00:10:05,550 --> 00:10:06,890 That could have been a crack call. 92 00:10:07,670 --> 00:10:08,690 Well, let's find out. 93 00:10:09,290 --> 00:10:11,430 Lewis, I want you and Tom to get out to San Diego. 94 00:10:11,770 --> 00:10:12,770 You know Layton Sims? 95 00:10:13,330 --> 00:10:16,070 Yes. I want to move fast on this. 96 00:10:16,890 --> 00:10:18,550 If they did reach a juror... 97 00:10:18,920 --> 00:10:23,140 And if he's wavering on a confession, I want him uncovered before Torrance 98 00:10:23,140 --> 00:10:24,480 steadies him. 99 00:10:25,000 --> 00:10:29,760 With this mistrial and with the legal recourses we can employ, it could be 100 00:10:29,760 --> 00:10:32,260 possible to delay the government's case at least a year. 101 00:10:32,700 --> 00:10:34,760 That'll give us time for a more solid defense. 102 00:10:35,760 --> 00:10:36,760 That's fine. 103 00:10:40,160 --> 00:10:42,660 We've been together a good many years now, fellas. 104 00:10:43,760 --> 00:10:45,140 It's been good for us. 105 00:10:48,010 --> 00:10:49,010 Till now. 106 00:10:51,250 --> 00:10:54,190 What would have happened if there hadn't been a mistrial? 107 00:10:56,470 --> 00:10:59,270 We can understand why you'd be upset, Mr. Torrance. 108 00:10:59,670 --> 00:11:05,730 The day you let them put me through the gate of a federal penitentiary, I'll be 109 00:11:05,730 --> 00:11:06,730 upset. 110 00:11:08,450 --> 00:11:09,450 Vic! 111 00:11:09,990 --> 00:11:12,370 Hello there. Good to see you. Hello, Carl. 112 00:11:14,830 --> 00:11:15,970 Stop by and see if you need anything. 113 00:11:16,190 --> 00:11:21,250 That's my Vic, always taking care of me, always looking after me, worrying about 114 00:11:21,250 --> 00:11:22,730 me. Don't let me interrupt anything. 115 00:11:23,050 --> 00:11:24,150 No, they were just leaving. 116 00:11:25,070 --> 00:11:28,310 Go get yourself another suitcase full of court orders, boys. 117 00:11:28,770 --> 00:11:29,770 Keep me happy. 118 00:11:30,150 --> 00:11:32,730 We'll be contacting you, Mr. Torrance. Mr. Peretz? 119 00:11:37,730 --> 00:11:40,190 You make me proud, Vic. 120 00:11:40,510 --> 00:11:43,330 Very proud. You make the whole family proud. 121 00:11:44,720 --> 00:11:46,100 The way you handled everything. 122 00:11:46,500 --> 00:11:50,160 Perfect. No problems, no troubles. 123 00:11:51,120 --> 00:11:53,620 Thanks. I had a good teacher. 124 00:11:55,720 --> 00:11:57,080 Like your father. 125 00:11:57,440 --> 00:11:59,800 Smart. Quick with the charm. 126 00:12:01,160 --> 00:12:02,300 You'll go far. 127 00:12:03,960 --> 00:12:05,960 I mentioned it to the council. 128 00:12:06,560 --> 00:12:08,520 Oh, I'm glad to hear that, Carl. 129 00:12:09,120 --> 00:12:10,120 Here. 130 00:12:11,500 --> 00:12:13,100 Flowers bring me luck. 131 00:12:13,840 --> 00:12:14,960 Oh, they're beautiful. 132 00:12:17,520 --> 00:12:18,520 Uncomplicated. 133 00:12:20,880 --> 00:12:22,080 That's you, Vic. 134 00:12:24,120 --> 00:12:25,620 You stay that way. 135 00:12:27,000 --> 00:12:29,700 You've got the world by a short string. 136 00:12:31,400 --> 00:12:32,820 I like it that way. 137 00:12:35,520 --> 00:12:38,580 Just don't forget who's letting you hold the string. 138 00:12:49,320 --> 00:12:53,300 I tried to hold him on the phone as long as I could, but he evidently panicked 139 00:12:53,300 --> 00:12:54,300 and hung up. 140 00:12:56,460 --> 00:12:59,740 Could have been a crank, but I don't think so. 141 00:13:00,520 --> 00:13:01,740 He was too frightened. 142 00:13:02,840 --> 00:13:04,920 Is there anything unusual about his voice? 143 00:13:05,420 --> 00:13:06,440 Nothing I could tell. 144 00:13:06,780 --> 00:13:07,920 Any background sounds? 145 00:13:08,740 --> 00:13:10,140 Just some traffic noises. 146 00:13:11,120 --> 00:13:12,640 Probably used a public phone. 147 00:13:14,680 --> 00:13:17,520 Could we find out how the individual jurors voted? 148 00:13:18,060 --> 00:13:19,780 Not unless they volunteer the information. 149 00:13:20,120 --> 00:13:21,920 They elected to vote by secret ballot. 150 00:13:24,160 --> 00:13:26,060 Well, we've got 12 names. 151 00:13:26,260 --> 00:13:27,260 Let's get started. 152 00:13:36,380 --> 00:13:37,580 Nine o 'clock, hon. 153 00:13:38,820 --> 00:13:40,720 The station's going to be calling for you. 154 00:13:41,320 --> 00:13:42,320 Sure. 155 00:13:46,200 --> 00:13:47,380 What is it, Steve? 156 00:13:48,300 --> 00:13:51,440 You haven't said two words in the past few days. Quit bugging me. 157 00:13:55,100 --> 00:13:56,120 I'm sorry, baby. 158 00:13:57,940 --> 00:14:01,320 I'm just tired. I've been up studying most of the night, that's all. 159 00:14:01,840 --> 00:14:04,300 Yes, I saw you asleep with your head on the desk. 160 00:14:05,340 --> 00:14:07,140 Don't you think you've been hitting it a little too hard? 161 00:14:09,020 --> 00:14:10,020 Lainey, I've been thinking. 162 00:14:10,600 --> 00:14:12,900 How would you like it for the both of us to take a trip, huh? 163 00:14:14,220 --> 00:14:15,220 Trip? 164 00:14:16,700 --> 00:14:21,480 Where? A vacation up the coast to one of those seaside resorts. 165 00:14:21,920 --> 00:14:24,380 Give you a little rest before Junior makes the scene. 166 00:14:24,720 --> 00:14:25,720 Would you like that? 167 00:14:29,280 --> 00:14:30,640 Where would the money come from? 168 00:14:42,800 --> 00:14:44,300 Thanks for the dream, hon. 169 00:15:02,230 --> 00:15:04,590 Baby. You sit, okay? 170 00:15:05,910 --> 00:15:06,910 Okay. 171 00:15:22,130 --> 00:15:24,850 Hello? Oh, you working the late shift now, genius? 172 00:15:25,470 --> 00:15:27,310 I'm just leaving. I'll be there in a few minutes. 173 00:15:27,950 --> 00:15:28,950 Huh? 174 00:15:29,150 --> 00:15:30,150 That's a surprise. 175 00:15:30,350 --> 00:15:32,170 I thought you'd be phoning in your notice. 176 00:15:33,110 --> 00:15:34,490 Notice? Why? 177 00:15:35,990 --> 00:15:38,630 What's a rich guy like you need with a place like this? 178 00:15:41,330 --> 00:15:44,930 You've been sniffing too many gas fumes, Benny. You better take a rest. 179 00:15:45,650 --> 00:15:47,910 You know, that's just what I was thinking of doing. 180 00:15:48,710 --> 00:15:50,770 $5 ,000 worth of rest. 181 00:15:56,080 --> 00:15:58,740 for what you get for putting Carl Torrance back in business. 182 00:16:03,220 --> 00:16:04,880 Man, you don't know what you're talking about. 183 00:16:07,100 --> 00:16:08,100 Don't I? 184 00:16:08,860 --> 00:16:13,340 I was watching from under a car not ten feet away when that mafia picked us up 185 00:16:13,340 --> 00:16:14,580 to the five big ones. 186 00:16:17,980 --> 00:16:22,460 If I don't have the money by noon tomorrow, I'll be making a phone call to 187 00:16:22,460 --> 00:16:23,460 federal building. 188 00:17:11,180 --> 00:17:12,180 What's your problem, Steve? 189 00:17:16,740 --> 00:17:17,740 Look, here's your money. 190 00:17:18,160 --> 00:17:19,800 I spent about 900 bucks. 191 00:17:20,040 --> 00:17:22,960 I'll give it back to you as soon as I can. I'm calling the whole thing off. 192 00:17:23,980 --> 00:17:25,339 A little late, isn't it? 193 00:17:25,819 --> 00:17:30,080 It's done. I know it's done, but... Well, I don't want the money. Take it. 194 00:17:30,420 --> 00:17:31,640 What's got you so rattled? 195 00:17:32,560 --> 00:17:33,840 Well, maybe I got a conscience. 196 00:17:35,420 --> 00:17:36,420 Buy it off. 197 00:17:37,680 --> 00:17:39,020 Here's the other 5 ,000. 198 00:17:39,360 --> 00:17:40,360 Like we agreed. 199 00:17:40,620 --> 00:17:41,620 No. 200 00:17:47,220 --> 00:17:48,460 You're really uptight, man. 201 00:17:49,600 --> 00:17:51,020 There's something you're not telling me? 202 00:17:52,560 --> 00:17:56,220 Look, I got a blackmailer on me. 203 00:17:57,660 --> 00:18:00,040 Who? He saw you give me the money. 204 00:18:00,520 --> 00:18:03,960 Benny... Go on. 205 00:18:04,480 --> 00:18:05,480 Benny who? 206 00:18:05,500 --> 00:18:08,800 Forget I said it. Forget everything. Just leave me alone. 207 00:18:14,000 --> 00:18:15,440 Thanks very much, Mr. Grayson. 208 00:18:16,100 --> 00:18:18,180 I'll let you know if we need any more information. 209 00:18:18,380 --> 00:18:19,380 Glad to have been of help. 210 00:18:25,060 --> 00:18:27,020 Anything? Very cooperative. 211 00:18:27,460 --> 00:18:29,700 He even told me he voted Torrance guilty. 212 00:18:30,700 --> 00:18:32,580 But he has no idea who hung the jury. 213 00:18:34,060 --> 00:18:37,960 Well, I talked to jurors Stewart, Callahan, and Grove. 214 00:18:38,620 --> 00:18:39,620 I couldn't help either. 215 00:18:40,500 --> 00:18:42,660 I completed the check and the financial statements. 216 00:18:43,110 --> 00:18:45,390 None of the jurors made any recent large bank deposits. 217 00:18:46,230 --> 00:18:49,470 Still checking on outstanding purchases, debts that have been cleared. 218 00:18:55,370 --> 00:18:56,370 Three more to go? 219 00:18:56,950 --> 00:18:57,950 Uh -huh. 220 00:18:59,470 --> 00:19:00,470 Stephen Harbour. 221 00:19:00,730 --> 00:19:02,030 You haven't been able to reach him yet. 222 00:19:02,350 --> 00:19:05,370 I just called him at the house. He wasn't in. He wasn't at work either. 223 00:19:26,410 --> 00:19:27,590 some trunks. The water's great. 224 00:19:28,490 --> 00:19:29,490 No, no thanks. 225 00:19:46,810 --> 00:19:48,810 Hey, you better go easy on that stuff. 226 00:19:49,130 --> 00:19:50,610 A little early for you, isn't it? 227 00:19:52,310 --> 00:19:53,310 Just celebrating. 228 00:19:55,820 --> 00:19:57,180 You're good and fixed, huh? 229 00:19:58,540 --> 00:20:00,180 You got nothing to worry about, Carl. 230 00:20:03,360 --> 00:20:05,320 There's no way he can put a finger on you. 231 00:20:07,080 --> 00:20:08,900 He doesn't even know my name. 232 00:20:09,480 --> 00:20:10,960 He knows my name. 233 00:20:11,860 --> 00:20:14,560 He's satisfied with the arrangement. No problems. 234 00:20:15,820 --> 00:20:18,180 Problems? What kind of problems? 235 00:20:19,020 --> 00:20:20,460 I'm asking you, Vic. 236 00:20:22,540 --> 00:20:25,400 My lawyers tell me the FBI is snooping around. 237 00:20:27,920 --> 00:20:30,220 I'd be foolish to let anything go wrong now. 238 00:20:32,540 --> 00:20:33,660 Harbaugh's in too deep. 239 00:20:34,700 --> 00:20:36,460 He wouldn't talk. He'd only hang himself. 240 00:20:37,480 --> 00:20:39,720 It isn't his neck that concerns me. 241 00:20:46,500 --> 00:20:47,540 You're in charge. 242 00:20:47,940 --> 00:20:49,940 You take care of me. You protect me. 243 00:20:50,970 --> 00:20:53,010 Council's watching. Don't let anything go wrong. 244 00:20:54,050 --> 00:20:55,290 You can count on it. 245 00:20:57,750 --> 00:20:58,750 Certainly hope so. 246 00:21:20,800 --> 00:21:21,800 Steve, what is it? 247 00:21:23,000 --> 00:21:24,380 Nothing, nothing. Leave me alone. 248 00:21:27,020 --> 00:21:28,020 Something's going on. 249 00:21:29,020 --> 00:21:31,060 It's not just the debts and your work. 250 00:21:32,880 --> 00:21:33,880 Lainey, please. 251 00:21:35,700 --> 00:21:38,800 Baby, when we married, we made a bargain to share it all. 252 00:21:39,840 --> 00:21:41,480 Nothing so bad you can't tell me. 253 00:21:42,360 --> 00:21:44,780 You can do anything so wrong I wouldn't help you. 254 00:21:45,540 --> 00:21:48,520 What makes you so certain that I've done something wrong? 255 00:21:48,990 --> 00:21:51,650 I told you, all I want to do is to be left alone. 256 00:21:53,770 --> 00:21:54,770 I know you. 257 00:21:55,270 --> 00:21:56,270 You're decent. 258 00:21:57,130 --> 00:21:59,910 You make one wrong step and it tears you apart inside. 259 00:22:00,690 --> 00:22:01,830 You couldn't stand it. 260 00:22:11,790 --> 00:22:12,790 Stephen Harbour? 261 00:22:13,210 --> 00:22:15,070 Yes? We're with the FBI. 262 00:22:15,610 --> 00:22:17,930 I'm Inspector Erskine. This is Special Agent Colby. 263 00:22:19,600 --> 00:22:20,600 Well, what's wrong? 264 00:22:21,500 --> 00:22:24,020 I believe you were a juror in the Carl Torrance case. 265 00:22:25,540 --> 00:22:26,720 That's right. Come on in. 266 00:22:27,120 --> 00:22:28,120 Thank you. 267 00:22:28,520 --> 00:22:29,520 This is my wife. 268 00:22:30,240 --> 00:22:31,240 How do you do? 269 00:22:34,060 --> 00:22:37,080 We're investigating the possibility that someone tampered with the jury. 270 00:22:37,420 --> 00:22:39,440 We'd like to talk to you about it. 271 00:22:41,100 --> 00:22:42,100 Jury tampering? 272 00:22:42,460 --> 00:22:43,940 Who would do a foolish thing like that? 273 00:22:45,180 --> 00:22:46,540 That's what we're trying to determine. 274 00:22:47,850 --> 00:22:51,530 Has anyone made an attempt to contact you about this case? 275 00:22:55,270 --> 00:22:57,230 No, I don't believe this. 276 00:22:57,550 --> 00:23:01,310 I mean, how could anybody tamper with a federal jury? 277 00:23:02,370 --> 00:23:03,810 Torrance has powerful connections. 278 00:23:04,810 --> 00:23:07,990 I'm sure you heard the government testimony concerning his tie with 279 00:23:07,990 --> 00:23:08,990 crime. 280 00:23:09,510 --> 00:23:10,510 Yeah. 281 00:23:10,890 --> 00:23:13,350 You also had a chance to observe the other jurors. 282 00:23:14,290 --> 00:23:16,270 Did you get the feeling that any of them... 283 00:23:16,680 --> 00:23:18,060 Had made up his mind in advance? 284 00:23:19,780 --> 00:23:20,880 Not that I noticed. 285 00:23:21,220 --> 00:23:24,660 We argued quite a bit and discussed both sides, as any jury would. 286 00:23:26,520 --> 00:23:27,520 Mr. 287 00:23:27,920 --> 00:23:30,020 Harbour, a week ago you were heavily in debt. 288 00:23:30,360 --> 00:23:32,440 Since then, most of your bills have been paid off. 289 00:23:33,420 --> 00:23:35,420 Do you mind telling us where you got the money? 290 00:23:40,080 --> 00:23:43,160 All right. 291 00:23:43,520 --> 00:23:45,300 I won it at the racetrack. 292 00:23:45,640 --> 00:23:46,780 Eight, nine hundred dollars. 293 00:23:47,860 --> 00:23:50,520 Can anyone verify that? Were you with someone at the time? 294 00:23:52,200 --> 00:23:53,780 No, but it's the truth. 295 00:23:54,900 --> 00:23:55,900 That's your story? 296 00:23:57,060 --> 00:23:58,060 That's it. 297 00:23:59,640 --> 00:24:03,000 All right, Mr. Harbour, if you think of anything else, would you give us a call? 298 00:24:20,880 --> 00:24:22,520 Keep him under 24 hours' available. 299 00:24:22,780 --> 00:24:24,300 I want to know everyone he talks to. 300 00:24:30,640 --> 00:24:31,640 SD -55. 301 00:24:32,060 --> 00:24:33,060 SD -55. 302 00:24:34,040 --> 00:24:35,520 SD -55 -10 -8. 303 00:24:36,020 --> 00:24:38,260 SD -55. Stand by, please. 304 00:24:39,480 --> 00:24:41,000 Inspector, this is Ted Cullinan. 305 00:24:41,680 --> 00:24:42,680 Yes, Ted. 306 00:24:42,820 --> 00:24:46,780 I'm out here at Carlisle Bay with the police investigating an accident, if 307 00:24:46,780 --> 00:24:47,780 that's what it was. 308 00:24:48,110 --> 00:24:52,010 The jury foreman of the Torrance trial has just drowned, Phil Grayson. 309 00:24:53,170 --> 00:24:54,170 How'd it happen? 310 00:24:54,230 --> 00:24:57,430 Well, he was apparently fishing and the boat somehow turned over. 311 00:24:57,970 --> 00:24:58,970 Are there any witnesses? 312 00:24:59,390 --> 00:25:00,650 Haven't been able to locate any. 313 00:25:01,710 --> 00:25:02,750 What do the police think? 314 00:25:03,570 --> 00:25:07,670 Well, he suffered a head injury. It could have been accidental, but the 315 00:25:07,670 --> 00:25:08,670 aren't ready to say yet. 316 00:25:09,110 --> 00:25:10,730 All right, stay with it. We'll be right there. 317 00:25:11,010 --> 00:25:12,010 10 -4. 318 00:26:18,830 --> 00:26:19,830 Hello, Benny. 319 00:26:20,890 --> 00:26:21,890 Who are you? 320 00:26:26,030 --> 00:26:27,170 Don't you remember me? 321 00:26:36,990 --> 00:26:41,430 You're the guy who... 322 00:26:41,430 --> 00:26:47,830 What do you want from me? 323 00:26:51,470 --> 00:26:52,470 Stay away from me. 324 00:26:52,770 --> 00:26:53,950 You hear? Stay away from me. 325 00:26:55,630 --> 00:26:56,630 Stay with me, you hear? 326 00:26:59,470 --> 00:27:00,790 What are you bothering me for? 327 00:27:34,890 --> 00:27:36,870 Phil didn't talk about the trial very much. 328 00:27:38,150 --> 00:27:40,330 It seemed somehow depressing to him. 329 00:27:42,450 --> 00:27:44,490 And I didn't want to question him about it. 330 00:27:45,890 --> 00:27:46,890 Sit down. 331 00:27:46,910 --> 00:27:51,030 Mrs. Grayson, did your husband go fishing very often? 332 00:27:52,150 --> 00:27:53,690 At least once a week. 333 00:27:54,590 --> 00:27:56,050 He was retired, you know. 334 00:27:56,930 --> 00:27:59,150 He must have been a pretty good sailor then. 335 00:28:00,330 --> 00:28:02,830 Yes. He always owned a boat. 336 00:28:03,720 --> 00:28:04,720 I see. 337 00:28:05,300 --> 00:28:08,400 And did he often fish at Carlisle Bay? 338 00:28:09,400 --> 00:28:10,400 Every Saturday. 339 00:28:16,180 --> 00:28:20,180 You... You think someone killed my husband, don't you? 340 00:28:21,240 --> 00:28:25,740 He suffered a head injury before drowning. But so far, the coroner hasn't 341 00:28:25,740 --> 00:28:28,180 able to determine whether it was accidental or not. 342 00:28:30,820 --> 00:28:32,480 Why would anyone hurt Phil? 343 00:28:33,640 --> 00:28:38,120 Did anyone threaten him or try to coerce him regarding his decision at the 344 00:28:38,120 --> 00:28:39,120 trial? 345 00:28:39,640 --> 00:28:42,800 No, no, not at all. Phil surely would have told me. 346 00:28:44,420 --> 00:28:46,360 Well, we won't trouble you anymore. 347 00:28:48,940 --> 00:28:49,940 Excuse me. 348 00:28:55,700 --> 00:28:56,700 Hello? 349 00:28:59,060 --> 00:29:00,060 It's for you. 350 00:29:03,500 --> 00:29:07,960 Riskin. Lewis, Ted Cullinan. I just got a call from the city police. They have a 351 00:29:07,960 --> 00:29:09,420 DOA on a Benjamin Logan. 352 00:29:10,060 --> 00:29:13,600 He was a mechanic at the Golden Gate service station where Steve Harbour 353 00:29:14,060 --> 00:29:17,340 He took a fall from the second -story porchway of his apartment. 354 00:29:18,300 --> 00:29:19,300 Anyone see it? 355 00:29:19,520 --> 00:29:21,500 Yes, the woman tenant of the building. 356 00:29:21,980 --> 00:29:25,560 Now, she states that she wasn't in a position to see everything, but that 357 00:29:25,560 --> 00:29:26,780 was another man with Logan. 358 00:29:27,120 --> 00:29:29,500 The police are questioning her now at the South Beach division. 359 00:29:30,360 --> 00:29:32,120 All right, Ted, thanks. We'll go right over. 360 00:29:33,160 --> 00:29:36,580 I know. I know. The council is always worried. 361 00:29:38,080 --> 00:29:42,280 Look, any time they don't like the way I... 362 00:29:42,280 --> 00:29:49,160 Yes. Yes, I'll 363 00:29:49,160 --> 00:29:50,160 take care of him. 364 00:29:50,460 --> 00:29:51,500 You'll tell them... 365 00:30:03,510 --> 00:30:04,510 Stupid? 366 00:30:04,810 --> 00:30:06,010 You think I'm stupid? 367 00:30:07,190 --> 00:30:11,590 You killed that mechanic, the one from Harbour's service station, didn't you? 368 00:30:12,330 --> 00:30:13,450 Carl... Look why. 369 00:30:15,990 --> 00:30:16,990 What's the connection? 370 00:30:18,050 --> 00:30:19,490 Had Harbour talked to him? 371 00:30:19,750 --> 00:30:22,590 Was the guy trying to shake him down? 372 00:30:23,770 --> 00:30:24,770 Tell me! 373 00:30:25,390 --> 00:30:28,950 The grease monkey heard my pitch. He was trying to tap Harbour for half. 374 00:30:34,380 --> 00:30:35,480 a little muscle on him. 375 00:30:36,260 --> 00:30:37,019 That's all. 376 00:30:37,020 --> 00:30:39,020 Kept him quiet until things died down. 377 00:30:41,860 --> 00:30:43,980 Okay. I made a mistake. 378 00:30:44,220 --> 00:30:45,740 Yes, you made a mistake. 379 00:30:47,940 --> 00:30:50,680 I don't like that. I don't like that at all. 380 00:30:54,220 --> 00:30:57,700 Vic, Vic, what am I going to do about you? 381 00:31:03,180 --> 00:31:04,240 Let me show you something. 382 00:31:12,020 --> 00:31:15,860 We're a close family, and you're part of it. 383 00:31:16,920 --> 00:31:18,680 The boys, they're part of it. 384 00:31:19,260 --> 00:31:20,840 Me, I'm another part. 385 00:31:21,680 --> 00:31:24,680 All different branches, just like this plant. 386 00:31:26,400 --> 00:31:30,680 In some parts of the world, this is used as a remedy for cobra bite. 387 00:31:32,820 --> 00:31:34,020 Mimosa pudica. 388 00:31:35,200 --> 00:31:37,040 The sensitive plant. 389 00:31:39,560 --> 00:31:41,520 And that's our family, too. 390 00:31:42,420 --> 00:31:43,440 We're sensitive. 391 00:31:44,160 --> 00:31:48,440 So if one of us makes a mistake, he's not the only one who gets hurt. 392 00:31:50,240 --> 00:31:52,000 The others suffer, too. 393 00:31:53,820 --> 00:31:58,400 When one is touched, all are touched. 394 00:32:03,690 --> 00:32:04,930 Okay, Carl, you made your point. 395 00:32:07,230 --> 00:32:08,230 Good. 396 00:32:11,730 --> 00:32:13,530 You read the newspaper, Vic? 397 00:32:14,950 --> 00:32:16,090 No, I've been busy. 398 00:32:16,870 --> 00:32:18,310 So you have. 399 00:32:20,150 --> 00:32:22,410 Well, there's a very interesting item. 400 00:32:22,970 --> 00:32:28,210 It seems that the esteemed jury foreman at my trial has suffered a drowning 401 00:32:28,210 --> 00:32:29,210 accident. 402 00:32:31,500 --> 00:32:34,020 Do you see the excellent opportunity that this offers? 403 00:32:35,280 --> 00:32:36,280 Not exactly. 404 00:32:37,160 --> 00:32:42,080 When you're as old and scarred as I am, you'll recognize luck when it drops in 405 00:32:42,080 --> 00:32:43,080 your lap. 406 00:32:43,400 --> 00:32:46,500 What does luck got to do with Grayson drowning? He can't help us. 407 00:32:47,080 --> 00:32:48,080 The contrary. 408 00:32:50,020 --> 00:32:51,880 He can help us a great deal. 409 00:32:53,320 --> 00:32:56,060 Now, I want you to handle this job personally. 410 00:33:03,530 --> 00:33:06,170 $5 ,000 ought to be a good bribe for Mr. 411 00:33:06,430 --> 00:33:07,430 Grayson. 412 00:33:08,170 --> 00:33:09,370 Pay off a dead man? 413 00:33:10,150 --> 00:33:15,630 We're going to give the FBI exactly what they're looking for. A jury tampering 414 00:33:15,630 --> 00:33:16,630 suspect. 415 00:33:22,310 --> 00:33:27,570 And I distinctly heard Mr. Logan yell, stay away from me. 416 00:33:28,310 --> 00:33:30,050 Did you identify the man with him? 417 00:33:30,910 --> 00:33:31,930 I'm not sure. 418 00:33:34,060 --> 00:33:40,180 He was about average height and rather well -dressed, in a dark coat. 419 00:33:40,940 --> 00:33:42,660 A raincoat, I think. 420 00:33:44,300 --> 00:33:47,640 Were you acquainted with any of Mr. Loken's callers before this? 421 00:33:49,840 --> 00:33:53,180 I don't think he had any. He was pretty much of a loner. 422 00:33:54,340 --> 00:33:57,600 I'd like you to look at some photographs, Mrs. Wyatt, if you don't 423 00:33:58,490 --> 00:34:00,930 It was rather dark. I can't promise anything. 424 00:34:01,290 --> 00:34:03,770 Well, you may be able to pick out something you forgot in your excitement. 425 00:34:03,990 --> 00:34:05,010 It sometimes happens. 426 00:34:05,350 --> 00:34:06,350 Of course. 427 00:34:09,370 --> 00:34:12,750 I just took a call from Mrs. Grayson. She wants to see you immediately. She's 428 00:34:12,750 --> 00:34:13,750 her way here now. 429 00:34:14,170 --> 00:34:15,170 Did she say why? 430 00:34:15,730 --> 00:34:20,409 Well, she was a little too excitable to make much sense, but it seems that she's 431 00:34:20,409 --> 00:34:22,770 uncovered evidence that her husband might have been bribed. 432 00:34:41,870 --> 00:34:43,050 Have you decided yet? 433 00:34:44,850 --> 00:34:45,850 Decided what? 434 00:34:50,949 --> 00:34:54,889 About going to the FBI and telling them that you took the money from those 435 00:34:54,889 --> 00:34:55,889 racketeers. 436 00:34:57,570 --> 00:34:59,630 Didn't you realize what you were doing to yourself? 437 00:35:01,130 --> 00:35:02,130 To us. 438 00:35:04,150 --> 00:35:05,550 Answer me. All right. 439 00:35:06,350 --> 00:35:09,950 You know why I took it. Because I got tired of you having nothing. I got tired 440 00:35:09,950 --> 00:35:10,950 of us living in filth. 441 00:35:14,160 --> 00:35:16,860 The day you took that money was when we started living in filth. 442 00:35:18,800 --> 00:35:19,960 We can't live under this. 443 00:35:23,000 --> 00:35:25,360 There's only one way out. Let me call Inspector Iskin. 444 00:35:26,880 --> 00:35:27,880 No. 445 00:35:28,220 --> 00:35:29,220 You know what that means? 446 00:35:29,300 --> 00:35:30,300 That means jail. 447 00:35:30,400 --> 00:35:32,980 A stretch in the federal prison. Is that what you want, huh? Is it? 448 00:35:35,740 --> 00:35:36,740 We're going to help ourselves. 449 00:35:37,560 --> 00:35:38,560 We're getting out of here. 450 00:35:43,420 --> 00:35:44,420 Steve. 451 00:35:50,120 --> 00:35:52,000 You can't just give up everything. Think of the future. 452 00:35:52,580 --> 00:35:56,500 You're almost ready for your college, then. That's all over now. Forget it. 453 00:35:56,660 --> 00:35:57,660 you can't. 454 00:35:57,980 --> 00:36:03,100 You... I think he was wrong. 455 00:36:04,400 --> 00:36:07,980 You... You can't go now, honey. 456 00:36:08,460 --> 00:36:10,560 The world's got to stop for a minute. Junior's coming. 457 00:36:10,820 --> 00:36:11,820 Are you sure? 458 00:36:12,420 --> 00:36:13,420 I'm sure. 459 00:36:15,000 --> 00:36:16,240 Come over here. Sit down. 460 00:36:17,300 --> 00:36:18,300 Come on. 461 00:36:31,549 --> 00:36:32,830 Do like I say. 462 00:36:33,030 --> 00:36:34,270 Tell them, please, Steve. 463 00:36:35,690 --> 00:36:38,250 We'll take care of you first, and then we'll see, okay? 464 00:36:48,680 --> 00:36:49,680 $5 ,000. 465 00:36:50,620 --> 00:36:52,780 It was hidden under the workbench in the garage. 466 00:36:53,700 --> 00:36:56,040 I was getting some of Phil's things sorted out. 467 00:36:58,620 --> 00:37:03,880 Ted, have a list of the ethereal numbers sent to Washington for possible 468 00:37:03,880 --> 00:37:04,980 identification. Right. 469 00:37:05,680 --> 00:37:10,260 I can't bring myself to believe Phil would take a bribe to deadlock that 470 00:37:12,360 --> 00:37:14,620 And you feel sure that money is a bribe? 471 00:37:16,520 --> 00:37:18,740 I've tried very hard to convince myself it isn't. 472 00:37:19,860 --> 00:37:22,380 My husband and I always shared everything. No secret. 473 00:37:22,900 --> 00:37:24,700 He never hid money like this in his life. 474 00:37:25,500 --> 00:37:26,680 Why did he do it now? 475 00:37:28,260 --> 00:37:30,040 Unless he was ashamed. 476 00:37:45,710 --> 00:37:47,190 Coroner's autopsy of Philip Grayson. 477 00:37:48,130 --> 00:37:50,830 It's impossible to tell whether the injury was accidental or not. 478 00:37:55,070 --> 00:37:56,070 Yes? 479 00:37:56,950 --> 00:37:57,950 I'll put him on. 480 00:37:58,330 --> 00:37:59,870 Mr. Ward. Oh, thanks. 481 00:38:01,970 --> 00:38:02,970 Yes, Art. 482 00:38:03,270 --> 00:38:06,970 Lewis, we checked the serial numbers on the money Mrs. Grayson found in the 483 00:38:06,970 --> 00:38:08,150 garage. Yes? 484 00:38:08,450 --> 00:38:09,790 It was part of a... 485 00:38:10,200 --> 00:38:13,580 Treasury issue printed less than two months ago and delivered to the Federal 486 00:38:13,580 --> 00:38:14,880 Reserve Bank in Chicago. 487 00:38:15,920 --> 00:38:19,300 So, allowing for no distribution, Grayson probably couldn't have had it 488 00:38:19,300 --> 00:38:20,300 than six weeks. 489 00:38:20,980 --> 00:38:22,760 Trial started four weeks ago. 490 00:38:23,100 --> 00:38:26,940 That would give Torrance two weeks to soften him up for a bribe. The pieces 491 00:38:26,940 --> 00:38:27,940 could fit. 492 00:38:28,200 --> 00:38:29,440 On the surface, maybe. 493 00:38:30,240 --> 00:38:32,340 Have you had a look at Grayson's financial statement? 494 00:38:33,240 --> 00:38:34,320 Yes, I have it here. 495 00:38:35,400 --> 00:38:38,040 He left an estate approximating $100 ,000. 496 00:38:39,530 --> 00:38:42,070 Not exactly a good prospect for a bribe, was he? 497 00:38:44,010 --> 00:38:45,230 Anything new on Harbor? 498 00:38:46,050 --> 00:38:49,790 Nothing concrete yet. We're still working on a possible connection with 499 00:38:49,790 --> 00:38:50,790 death. 500 00:38:51,150 --> 00:38:53,270 Well, keep me advised. 501 00:38:53,690 --> 00:38:54,690 Right, Art. 502 00:38:57,150 --> 00:38:58,670 Colby's trying to reach you on line two. 503 00:38:59,550 --> 00:39:00,550 Yeah, 504 00:39:02,830 --> 00:39:05,470 Tom. Hello, I'm with the Steve Harbor surveillance. 505 00:39:06,380 --> 00:39:08,960 He brought his wife to the Henderson Clinic. I think she's going to have her 506 00:39:08,960 --> 00:39:09,960 baby. 507 00:39:10,020 --> 00:39:11,600 All right, stay with it. I'll get back to you. 508 00:39:14,760 --> 00:39:16,660 Let's assign some agents to the Henderson Clinic. 509 00:39:17,440 --> 00:39:19,900 I don't want anything to happen to Stephen Harbour or his wife. 510 00:39:20,740 --> 00:39:24,320 Mrs. Wyatt made a positive identification on a man that she says 511 00:39:24,320 --> 00:39:25,320 Logan when he was killed. 512 00:39:28,140 --> 00:39:29,140 Hmm. 513 00:39:29,580 --> 00:39:30,580 Victor Barris. 514 00:39:32,750 --> 00:39:34,230 Let's find out his last known address. 515 00:39:34,510 --> 00:39:35,770 Have the local authorities been notified? 516 00:39:36,030 --> 00:39:37,190 They have an APB out on him. 517 00:39:38,650 --> 00:39:40,230 All right, let's pay Harbour another visit. 518 00:39:53,670 --> 00:39:54,609 Yes, sir? 519 00:39:54,610 --> 00:39:56,270 Where's Steve Harbour? He quit. 520 00:39:57,450 --> 00:39:58,450 Quit? 521 00:39:58,710 --> 00:40:01,670 When? This afternoon. Just said he was through and left. 522 00:40:02,870 --> 00:40:03,870 Want me to fill it up? 523 00:40:05,030 --> 00:40:06,030 No. 524 00:40:43,020 --> 00:40:45,240 got a healthy boy. He arrived at seven pounds even. 525 00:40:47,100 --> 00:40:48,860 And my wife? She's fine. 526 00:40:49,140 --> 00:40:50,360 You can see her in a few minutes. 527 00:41:06,080 --> 00:41:10,340 He offered me $10 ,000 to vote Torrance not guilty. 528 00:41:14,510 --> 00:41:15,710 Go slow, Vic. 529 00:41:17,090 --> 00:41:18,270 Don't get excited. 530 00:41:19,130 --> 00:41:21,270 He's taken off. He quit his job. 531 00:41:22,170 --> 00:41:24,430 I called his house. Both he and his wife are gone. 532 00:41:25,490 --> 00:41:27,290 He's pointed a finger right at himself. 533 00:41:28,230 --> 00:41:30,710 If the FBI grabs him and he talks, they'll get to me. 534 00:41:32,330 --> 00:41:34,730 That would be most unfortunate, Vic. 535 00:41:36,390 --> 00:41:40,390 If they find out about you, it's only one more step to me. 536 00:41:41,910 --> 00:41:43,530 You don't think I'd talk, do you? 537 00:41:44,000 --> 00:41:46,120 No, of course not, Big. 538 00:41:46,980 --> 00:41:49,680 I can depend on you, I know that. 539 00:41:50,800 --> 00:41:53,460 I'm flying out of here before they break harbor open. 540 00:41:55,000 --> 00:41:56,000 Relax. 541 00:41:57,720 --> 00:41:59,420 No need for panic. 542 00:42:05,920 --> 00:42:07,720 Remember, we're a family. 543 00:42:08,220 --> 00:42:10,300 We take care of each other. 544 00:42:15,500 --> 00:42:17,100 am in trouble. What am I supposed to do? 545 00:42:18,160 --> 00:42:19,340 I've got an idea. 546 00:42:21,300 --> 00:42:25,940 Why don't you come over here? We'll talk about it. Decide what to do. 547 00:42:27,960 --> 00:42:28,960 No. 548 00:42:30,860 --> 00:42:32,260 You're stalling me. Why? 549 00:42:33,340 --> 00:42:35,160 Oh, you're upset, Vic. 550 00:42:35,880 --> 00:42:36,880 Relax. 551 00:42:38,340 --> 00:42:39,640 I don't want to relax. 552 00:42:44,650 --> 00:42:46,010 I'm beginning to think I don't need your help. 553 00:42:46,510 --> 00:42:47,510 Greg. 554 00:43:00,110 --> 00:43:02,170 He says he's flying out. 555 00:43:27,540 --> 00:43:28,540 SD55. 556 00:43:29,880 --> 00:43:30,880 SD55. 557 00:43:35,200 --> 00:43:36,200 Go ahead. 558 00:43:36,480 --> 00:43:38,360 South San Diego Airport Security. 559 00:43:38,740 --> 00:43:42,560 Reported that Victor Barris' car has just entered the airport terminal 560 00:43:42,560 --> 00:43:44,640 lot. Dispatch three units immediately. 561 00:43:44,880 --> 00:43:45,880 We'll be right there. 562 00:43:46,220 --> 00:43:47,220 SD55 out. 563 00:44:38,920 --> 00:44:39,920 For attention, please. 564 00:44:40,340 --> 00:44:45,260 Passengers for Torres Airlines International Flight Number 114 for 565 00:44:45,600 --> 00:44:48,780 British Columbia, please check in at gate number three. 566 00:45:01,140 --> 00:45:02,140 FBI. 567 00:45:09,839 --> 00:45:11,980 Thanks a minute cover the exits play come with us 568 00:46:13,080 --> 00:46:18,120 Your attention, please. This is the final call for Taurus Airlines 569 00:46:18,120 --> 00:46:20,680 Flight Number 114 for Vancouver. 570 00:46:21,120 --> 00:46:23,140 All passengers aboard, please. 571 00:46:40,040 --> 00:46:41,420 Come on. Come on. 572 00:47:20,340 --> 00:47:21,340 Hold it, FBI. 573 00:47:22,120 --> 00:47:23,420 They're trying to kill me. 574 00:47:58,090 --> 00:47:59,090 One to all units. 575 00:47:59,990 --> 00:48:02,590 Septic is on a baggage cart headed for the north end of the field. 576 00:48:03,010 --> 00:48:04,010 Intercept. 577 00:48:04,170 --> 00:48:07,190 And bring a car around to the baggage area right away. 578 00:49:19,400 --> 00:49:20,400 You okay? 579 00:49:21,440 --> 00:49:22,500 All right, let's roll him over. 580 00:49:45,900 --> 00:49:50,020 Full statement by Stephen Harbour, corroborating statement by Victor 581 00:49:50,060 --> 00:49:52,300 implicating Torrance as well as himself. 582 00:49:52,720 --> 00:49:53,720 Fine, Lewis. 583 00:49:53,960 --> 00:49:55,200 I'll take over from here. 584 00:49:56,000 --> 00:49:59,600 After I get through with Barris, the state wants to press charges against him 585 00:49:59,600 --> 00:50:00,600 for murder. 586 00:50:08,720 --> 00:50:12,260 Inspector, I wanted to thank you for clearing this thing up. I should have 587 00:50:12,260 --> 00:50:13,360 the courage to do it myself. 588 00:50:13,880 --> 00:50:15,740 Or not even get involved in the first place. 589 00:50:16,640 --> 00:50:18,720 I think Mr. Sims wants to have a word with you. 590 00:50:19,060 --> 00:50:23,900 I just wanted you to know that if you continue to cooperate with us, you'll 591 00:50:23,900 --> 00:50:25,320 every opportunity for leniency. 592 00:50:26,780 --> 00:50:28,980 Well, I guess that's all I have a right to ask. 593 00:50:29,400 --> 00:50:30,920 Or probably all I deserve. 594 00:50:32,700 --> 00:50:36,000 Carl Torrance and Victor Beres were convicted of jury tampering. 595 00:50:36,680 --> 00:50:40,580 Beres was turned over to state authorities to stand trial in the death 596 00:50:40,580 --> 00:50:44,380 Logan. Stephen Harbour was found guilty of obstructing justice. 41554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.