Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,429 --> 00:00:30,479
Yes, sir,
2
00:00:30,681 --> 00:00:32,429
I'm sorry.
3
00:00:32,430 --> 00:00:34,949
I was wondering if you'd had any further
word on the storm.
4
00:00:34,950 --> 00:00:38,140
Yes, as a matter of fact, that was
Ciudad Juarez I was talking to.
5
00:00:38,141 --> 00:00:40,709
The weather's finally clearing to the
northeast.
6
00:00:40,710 --> 00:00:43,540
Your plane should be ready to board in
just a few minutes.
7
00:00:44,350 --> 00:00:45,400
Thanks very much.
8
00:00:53,840 --> 00:00:54,890
Look at that.
9
00:00:55,540 --> 00:00:58,010
Maybe it's the end of the world. What do
you think?
10
00:00:58,020 --> 00:00:59,070
You know, it may be.
11
00:00:59,071 --> 00:01:03,559
I didn't really begin to worry until I
saw the animals entering the plane two
12
00:01:03,560 --> 00:01:04,610
two.
13
00:01:07,260 --> 00:01:08,310
How do you feel?
14
00:01:08,940 --> 00:01:09,990
I don't know.
15
00:01:11,620 --> 00:01:12,880
Disconnected, ruthless.
16
00:01:13,420 --> 00:01:15,470
I hope I've done the right thing. You
have.
17
00:01:16,260 --> 00:01:17,310
It's a lonely step.
18
00:01:19,060 --> 00:01:22,860
I'm lonely even here in Mexico where
they at least speak my language.
19
00:01:23,450 --> 00:01:24,650
Where they look like me?
20
00:01:27,870 --> 00:01:30,940
What am I going to do in that
extraordinary country of yours?
21
00:01:31,190 --> 00:01:33,050
You make it sound like another planet.
22
00:01:33,190 --> 00:01:35,050
Well, that's the way it's always been.
23
00:01:36,570 --> 00:01:37,620
Cold, enormous.
24
00:01:38,490 --> 00:01:39,540
Always snowing.
25
00:01:41,290 --> 00:01:43,820
Well, it's very much like your own
country, Maria.
26
00:01:46,110 --> 00:01:49,130
What about Washington? There was snow in
the Newfield.
27
00:01:49,670 --> 00:01:50,720
Oh.
28
00:01:51,830 --> 00:01:54,240
Well... You won't have to be in
Washington for long.
29
00:01:54,241 --> 00:01:57,379
You don't even have to go there at all
if you don't want to, Maria.
30
00:01:57,380 --> 00:01:59,340
No, I do want to. That's the point.
31
00:01:59,840 --> 00:02:03,579
I think it's important that your
officials know for a fact what Roberto's
32
00:02:03,580 --> 00:02:05,440
now. Did you tell him you were leaving?
33
00:02:05,640 --> 00:02:07,320
Oh, yes, a hundred times.
34
00:02:08,280 --> 00:02:10,020
I don't suppose he ever believed me.
35
00:02:11,220 --> 00:02:13,400
I was always just his stupid little
cousin.
36
00:02:13,860 --> 00:02:19,099
Too naive to be political and not smart
enough to guess what all the communists
37
00:02:19,100 --> 00:02:20,900
in Central America were doing there.
38
00:02:22,760 --> 00:02:23,810
It's a shame, really.
39
00:02:24,280 --> 00:02:26,450
He could have been such a marvelous
leader.
40
00:02:28,920 --> 00:02:29,970
I can't remember.
41
00:02:29,971 --> 00:02:31,519
Did you ever meet him, Luis?
42
00:02:31,520 --> 00:02:33,570
I think so. The first time I was down
there.
43
00:02:33,900 --> 00:02:37,759
Felipe Ortega just introduced us, and it
seems to me Roberto came in for a
44
00:02:37,760 --> 00:02:39,800
minute. Your attention, please.
45
00:02:41,340 --> 00:02:47,860
Aerolíneas Gabilán, flight 7 for Ciudad
Juárez is now ready for boarding.
46
00:02:52,720 --> 00:02:54,160
Well, needs to the last laugh.
47
00:02:54,820 --> 00:02:57,830
The Mexican government's been very
helpful from the start.
48
00:02:57,831 --> 00:03:01,199
They're going to have a car at the
airport to drive us to the border.
49
00:03:01,200 --> 00:03:02,640
And they will get a plane east.
50
00:03:03,740 --> 00:03:07,499
Louise, I don't think I ever really
thank you for coming all this way to
51
00:03:07,500 --> 00:03:08,550
me.
52
00:03:08,720 --> 00:03:12,679
I said to myself when I wrote the
letter, well, the United States are
53
00:03:12,680 --> 00:03:14,660
think you're crazy asking for an escort.
54
00:03:14,960 --> 00:03:17,610
But I don't really believe I could have
made it alone.
55
00:03:17,640 --> 00:03:18,690
Thank you.
56
00:03:28,520 --> 00:03:31,230
Hold the plane. Hold it. Is that plane
bound for Juarez?
57
00:03:31,231 --> 00:03:32,219
Yes, sir.
58
00:03:32,220 --> 00:03:33,820
One ticket, one way. How much?
59
00:03:34,500 --> 00:03:35,700
120 pesos.
60
00:03:38,040 --> 00:03:39,090
120.
61
00:03:39,620 --> 00:03:41,900
All right.
62
00:03:44,080 --> 00:03:50,160
10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80, 90, 100,
110,
63
00:03:50,560 --> 00:03:52,660
120. Un momento, señor.
64
00:03:52,880 --> 00:03:54,000
Ten pesos para el taxi.
65
00:03:55,340 --> 00:03:56,390
Ten pesos?
66
00:03:56,420 --> 00:03:57,470
Sí.
67
00:04:04,360 --> 00:04:05,410
Double or nothing?
68
00:04:06,240 --> 00:04:07,290
Pull it.
69
00:04:08,720 --> 00:04:09,770
Head.
70
00:04:13,500 --> 00:04:14,550
Come here.
71
00:04:17,880 --> 00:04:18,930
Muchisimas gracias.
72
00:04:18,980 --> 00:04:20,720
How far can I go for a hundred pesos?
73
00:04:21,579 --> 00:04:23,800
As far as San Lucas, senor. The first
stop.
74
00:04:24,300 --> 00:04:25,920
One ticket, one way to San Lucas.
75
00:04:54,510 --> 00:04:55,560
The FBI.
76
00:04:57,410 --> 00:05:02,710
A Quinn Martin production starring
Ephraim Zimbalist Jr.
77
00:05:03,850 --> 00:05:10,009
Also starring Philip Abbott, William
Reynolds, with guest stars
78
00:05:10,010 --> 00:05:14,870
Alejandro Rey, Norman Fell,
79
00:05:15,310 --> 00:05:18,230
Pilar Surratt.
80
00:05:19,930 --> 00:05:22,830
Tonight's episode, The Catalyst.
81
00:05:44,810 --> 00:05:48,930
The detection of Maria Sandoval was
vital to the interest of the United
82
00:05:49,150 --> 00:05:53,449
for only she could give accurate
testimony as to the extent of communist
83
00:05:53,450 --> 00:05:58,269
influence upon Roberto Sandoval and his
country, a country that professed
84
00:05:58,270 --> 00:06:01,580
friendship toward its democratic
neighbors in Central America.
85
00:06:01,790 --> 00:06:07,190
At 4 a .m. on the morning of November
26th, Gavilan Airways, flight number 7,
86
00:06:07,310 --> 00:06:12,270
took off from Mogote, Mexico, on its
regularly scheduled run to Ciudad
87
00:06:13,200 --> 00:06:15,420
It carried four passengers and the
pilot.
88
00:06:15,960 --> 00:06:18,040
It was four hours late in leaving.
89
00:06:18,320 --> 00:06:20,500
It was destined never to arrive.
90
00:07:05,870 --> 00:07:06,920
Muchas gracias.
91
00:07:07,710 --> 00:07:08,760
No mention.
92
00:07:09,750 --> 00:07:10,850
You speak English?
93
00:07:11,890 --> 00:07:12,940
A little.
94
00:07:13,490 --> 00:07:14,540
You're an American?
95
00:07:14,950 --> 00:07:16,000
Mm -hmm.
96
00:07:16,650 --> 00:07:18,450
Victor Green, Modesto, California.
97
00:07:18,451 --> 00:07:19,749
Louis Erskine.
98
00:07:19,750 --> 00:07:20,800
Pleasure to meet you.
99
00:07:21,410 --> 00:07:27,770
That's unusual to meet somebody from
one's homeland here in, uh... Where are
100
00:07:28,330 --> 00:07:29,550
Mogote. Mogote.
101
00:07:31,370 --> 00:07:32,650
Are you here on business?
102
00:07:33,090 --> 00:07:34,140
Yeah, in a way.
103
00:07:34,210 --> 00:07:35,260
Huh?
104
00:07:39,310 --> 00:07:41,600
We'll probably be here a couple hours
anyway.
105
00:07:44,510 --> 00:07:47,910
I don't suppose you play cards?
106
00:07:48,950 --> 00:07:50,970
Well, I've been known to, Mr. Green.
107
00:07:52,110 --> 00:07:55,049
By an amazing coincidence, I happen to
have...
108
00:07:55,050 --> 00:08:00,510
what used to be a deck of cards.
109
00:08:03,050 --> 00:08:05,760
Here's the story of my professional life
right there.
110
00:08:06,970 --> 00:08:08,020
Professional life?
111
00:08:08,360 --> 00:08:10,260
Would you believe I'm a gambler?
112
00:08:10,940 --> 00:08:12,000
You're a gambler?
113
00:08:13,960 --> 00:08:19,840
That's a fantastic thing, but I love it,
you know? Like cards, dice, roulette,
114
00:08:19,940 --> 00:08:20,990
you name it.
115
00:08:21,640 --> 00:08:27,199
I'll bet you that I know more about odds
and percentage than any man in the
116
00:08:27,200 --> 00:08:28,250
business.
117
00:08:28,740 --> 00:08:32,419
It's just that I have this one little
problem.
118
00:08:33,539 --> 00:08:34,589
I lose.
119
00:08:35,280 --> 00:08:37,080
Well, that could be a little awkward.
120
00:08:38,220 --> 00:08:39,960
That's why I had to leave the States.
121
00:08:43,760 --> 00:08:47,300
I don't tell everybody, but I'm a bail
jumper.
122
00:08:48,300 --> 00:08:49,350
Is that right?
123
00:08:51,020 --> 00:08:54,400
Yeah, I try to start my own bookie
operation in Modesto.
124
00:08:55,140 --> 00:08:57,460
But my very first customer was a cop.
125
00:08:58,000 --> 00:08:59,560
I see what you mean about losing.
126
00:09:01,180 --> 00:09:04,820
Even a losing streak has to stop, even
for me. Things are changing.
127
00:09:05,480 --> 00:09:06,530
Like tonight.
128
00:09:06,531 --> 00:09:09,239
You didn't do too well with that cab
driver tonight.
129
00:09:09,240 --> 00:09:10,620
Yeah, but I caught the plane.
130
00:09:15,080 --> 00:09:16,130
Luis.
131
00:09:16,680 --> 00:09:17,730
It's all right.
132
00:09:20,880 --> 00:09:22,700
Gavilan 115, calling San Lucas.
133
00:09:23,660 --> 00:09:24,900
San Lucas, do you read?
134
00:09:32,740 --> 00:09:33,790
I look...
135
00:09:35,950 --> 00:09:37,630
Back in your seat. Fasten your belt.
136
00:09:37,950 --> 00:09:39,390
What's wrong with the radio?
137
00:09:39,391 --> 00:09:41,909
Nothing. A little trouble. A little
clear up.
138
00:09:41,910 --> 00:09:43,230
Can't you get above these?
139
00:09:44,850 --> 00:09:45,900
Not in this crate.
140
00:09:46,210 --> 00:09:47,290
Now, please, sit down.
141
00:09:48,910 --> 00:09:51,410
Look, don't worry. We'll make it.
142
00:09:52,310 --> 00:09:54,720
It's clear into the north, all along the
border.
143
00:09:54,850 --> 00:09:56,650
We'll be fine once we leave San Lucas.
144
00:09:56,910 --> 00:09:58,810
Forget San Lucas. Keep on going north.
145
00:09:59,310 --> 00:10:01,030
What? Keep on going north.
146
00:10:06,120 --> 00:10:07,170
Give me a gun.
147
00:10:07,420 --> 00:10:09,880
I came all the way to Mexico to get the
girl.
148
00:10:11,220 --> 00:10:12,720
I am not going to lose her now.
149
00:10:14,120 --> 00:10:15,170
Hand over the gun.
150
00:10:15,980 --> 00:10:17,740
Give me your gun or I kill her.
151
00:10:27,980 --> 00:10:29,480
Why did you meet her in Mogote?
152
00:10:30,820 --> 00:10:31,870
Who are you?
153
00:10:33,120 --> 00:10:34,170
I'm with the FBI.
154
00:10:34,720 --> 00:10:35,770
Oh, that's...
155
00:10:38,219 --> 00:10:39,800
Show me your credentials.
156
00:11:08,330 --> 00:11:09,650
Head east as soon as you can.
157
00:11:10,410 --> 00:11:11,650
And then turn south.
158
00:11:12,250 --> 00:11:13,450
Get out of the storm.
159
00:11:14,690 --> 00:11:17,460
My government will release the plane as
soon as we land.
160
00:11:19,050 --> 00:11:21,910
All Roberto wants is you.
161
00:11:22,510 --> 00:11:24,510
Roberto? Who's Roberto?
162
00:11:25,750 --> 00:11:26,800
Land where?
163
00:11:29,130 --> 00:11:30,190
Do you know this man?
164
00:11:33,290 --> 00:11:34,470
Captain Miguel Torres.
165
00:11:36,370 --> 00:11:37,420
Oh, yes.
166
00:11:37,421 --> 00:11:39,269
Captain who?
167
00:11:39,270 --> 00:11:41,500
What does this not want? Where are we
going?
168
00:11:43,010 --> 00:11:46,440
Captain, I hope you realize the
consequences an act like this could
169
00:11:46,750 --> 00:11:50,650
My commander -in -chief told me to find
his cousin and bring her home.
170
00:11:51,650 --> 00:11:54,190
I am concerned with orders, not
consequences.
171
00:12:16,900 --> 00:12:18,620
Yes? Tom Colby, Mr. Ward.
172
00:12:20,240 --> 00:12:21,290
Yes, Tom?
173
00:12:21,320 --> 00:12:22,370
I'm at the Bureau.
174
00:12:23,840 --> 00:12:27,510
San Lucas Air Control reports they lost
contact with Gavel in Flight 115.
175
00:12:28,840 --> 00:12:29,890
Any other details?
176
00:12:30,280 --> 00:12:31,330
There was a storm.
177
00:12:33,060 --> 00:12:36,790
Apparently it knocked out radio
communication, but San Lucas had them on
178
00:12:38,520 --> 00:12:41,400
The plane was coming in from the west on
course.
179
00:12:42,060 --> 00:12:44,350
It suddenly veered north. They don't
know why.
180
00:12:45,569 --> 00:12:48,230
When they lost it, they notified Nogales
and Tucson.
181
00:12:48,550 --> 00:12:50,410
They couldn't establish any contact.
182
00:12:52,070 --> 00:12:54,600
There was enough fuel for another four
hours or so.
183
00:12:54,630 --> 00:12:55,680
How long has it been?
184
00:12:57,430 --> 00:12:58,990
Four hours and about 30 minutes.
185
00:13:00,470 --> 00:13:02,270
Tom, how soon can you get down there?
186
00:13:02,350 --> 00:13:05,420
I called the airlines. There's a flight
leaving in 45 minutes.
187
00:13:05,450 --> 00:13:06,500
Oh, good.
188
00:13:07,610 --> 00:13:11,889
Listen, Tom, this is all going to work
out. Now, call me as soon as you hear
189
00:13:11,890 --> 00:13:12,940
anything.
190
00:13:13,250 --> 00:13:14,300
Yes, sir, I will.
191
00:13:30,211 --> 00:13:32,549
That's what it sounds like.
192
00:13:32,550 --> 00:13:33,990
The end of the auxiliary fuel.
193
00:13:34,610 --> 00:13:36,350
Take your seat. Strap yourself in.
194
00:13:37,690 --> 00:13:38,740
And good luck.
195
00:13:39,850 --> 00:13:40,900
And to you.
196
00:13:42,590 --> 00:13:44,210
Pull your belt as tight as you can.
197
00:13:44,810 --> 00:13:50,649
And when I tell you, bend forward, grab
your knees, and turn your head to the
198
00:13:50,650 --> 00:13:51,700
side.
199
00:14:00,620 --> 00:14:05,400
Gavilan 115, Gavilan 115, does anyone
read me?
200
00:14:05,640 --> 00:14:06,960
Come in. What are you doing?
201
00:14:08,700 --> 00:14:09,760
This is Gavilan 115.
202
00:14:10,880 --> 00:14:12,140
I'm running low on fuel.
203
00:14:12,720 --> 00:14:16,680
I'm approximately 20 miles west of the
Ocho Montañas. Put it down.
204
00:14:17,720 --> 00:14:18,770
Put it down!
205
00:14:30,990 --> 00:14:32,040
the order.
206
00:15:33,320 --> 00:15:34,370
My foot.
207
00:15:34,900 --> 00:15:35,950
My ankle.
208
00:15:38,900 --> 00:15:44,040
Here you go.
209
00:15:46,960 --> 00:15:48,010
Broken?
210
00:15:50,280 --> 00:15:51,330
How's he?
211
00:15:56,440 --> 00:15:57,760
Can you make it to the door?
212
00:15:58,980 --> 00:16:00,030
Yes.
213
00:16:54,150 --> 00:16:55,200
Erskine! Help me!
214
00:16:57,590 --> 00:17:00,840
Let's see if I can find something on the
plane to use on that ankle.
215
00:17:08,109 --> 00:17:09,270
The pilot's dead.
216
00:17:10,829 --> 00:17:13,950
He gave our position as 20 miles west of
Ocho Montañas.
217
00:17:14,950 --> 00:17:16,000
I will check the map.
218
00:17:17,849 --> 00:17:18,899
Put him over there.
219
00:17:20,390 --> 00:17:21,440
And stay with him.
220
00:17:30,320 --> 00:17:31,370
Tell me this.
221
00:17:32,620 --> 00:17:36,100
If we're dead, why do I hurt so much?
222
00:17:36,640 --> 00:17:38,260
I guess we must not be dead.
223
00:17:53,431 --> 00:17:55,399
You okay?
224
00:17:55,400 --> 00:17:57,260
I think so.
225
00:18:15,630 --> 00:18:16,950
Always carry an extra pair.
226
00:18:17,730 --> 00:18:19,230
They're probably broken, too.
227
00:18:24,750 --> 00:18:25,800
Perfect.
228
00:18:29,390 --> 00:18:30,440
What's happening?
229
00:18:30,630 --> 00:18:31,710
You're getting lucky.
230
00:18:32,610 --> 00:18:33,660
How's the girl?
231
00:18:33,830 --> 00:18:35,470
I think she's got a broken ankle.
232
00:18:35,770 --> 00:18:36,820
Oh, I'm sorry.
233
00:18:37,190 --> 00:18:39,540
I have to find something to make a
splint out of.
234
00:18:42,250 --> 00:18:45,730
They loaded a bundle of newspapers
aboard before we took off.
235
00:18:46,270 --> 00:18:48,860
We could roll them. I think they'd stay
stiff enough.
236
00:18:48,930 --> 00:18:49,980
Okay.
237
00:18:53,190 --> 00:18:55,780
Well, now what happens? I mean, he still
has his gun.
238
00:18:56,550 --> 00:18:58,540
I guess he'll try to get it back
somehow.
239
00:18:59,870 --> 00:19:02,760
Will she get shot if he gets her all the
way home? Probably.
240
00:19:04,010 --> 00:19:05,750
I'm going to need your help, Victor.
241
00:19:07,530 --> 00:19:09,390
What's the penalty for bail jumping?
242
00:19:10,130 --> 00:19:11,180
It's up to the courts.
243
00:19:11,550 --> 00:19:12,600
Could mean prison.
244
00:19:13,070 --> 00:19:14,330
But at least he'd be alive.
245
00:19:17,150 --> 00:19:18,510
Does he mean to kill us?
246
00:19:18,890 --> 00:19:20,330
I think there's a good chance.
247
00:19:25,790 --> 00:19:27,150
I'll go get the papers.
248
00:19:53,020 --> 00:19:58,439
Erskine, if his figures were right, we
are approximately here, just into
249
00:19:58,440 --> 00:19:59,490
Arizona.
250
00:19:59,980 --> 00:20:02,150
There should be a highway due south of
here.
251
00:20:03,020 --> 00:20:06,380
If we reach it, we can commandeer a car
to take us into Mexico.
252
00:20:07,260 --> 00:20:11,059
From there, we can take a plane to fly
us into my country. What are you talking
253
00:20:11,060 --> 00:20:12,320
about? She can't be moved.
254
00:20:12,480 --> 00:20:13,640
I can't stay here.
255
00:20:14,440 --> 00:20:18,999
There will be rescue parties looking all
over for us. Erskine, why don't you
256
00:20:19,000 --> 00:20:20,050
face the facts?
257
00:20:20,051 --> 00:20:24,339
You and Green should be on your knees
thanking God that the girl is alive and
258
00:20:24,340 --> 00:20:25,390
cannot walk.
259
00:20:26,440 --> 00:20:28,100
Now I need you to carry her.
260
00:20:29,600 --> 00:20:33,980
Otherwise, my only intelligent move
would be to kill both of you.
261
00:20:35,100 --> 00:20:36,400
Right here and now.
262
00:20:54,760 --> 00:20:59,319
been any word yes there has about seven
this morning a ham radio operator in
263
00:20:59,320 --> 00:21:03,319
bisbee arizona picked up the plane's
call letters the message was partially
264
00:21:03,320 --> 00:21:07,659
garbled but he was able to make out the
pilot's position 20 miles west of the
265
00:21:07,660 --> 00:21:11,759
ocho mountains that would place it in
the extreme southeastern corner of
266
00:21:11,760 --> 00:21:17,419
air search and rescue teams have been
combing the area no luck yet oh
267
00:21:17,420 --> 00:21:20,899
incidentally the bureau called and asked
us to check on the identity of the
268
00:21:20,900 --> 00:21:22,160
other passengers aboard
269
00:21:22,161 --> 00:21:25,959
There were two other men aside from
Erskine, the woman, and the pilot.
270
00:21:25,960 --> 00:21:26,759
Two men?
271
00:21:26,760 --> 00:21:28,930
Yes, we don't have their identities as
yet.
272
00:21:28,980 --> 00:21:30,480
Do you suspect the hijacking?
273
00:21:33,440 --> 00:21:34,490
I don't know, Al.
274
00:21:34,491 --> 00:21:38,319
I'd like to go along on the air search.
Of course. I'll have a chopper pick you
275
00:21:38,320 --> 00:21:39,370
up.
276
00:21:51,820 --> 00:21:55,360
Seems funny not knowing anything about
them. But we had a wife and kids.
277
00:22:06,660 --> 00:22:07,710
They're finished.
278
00:22:22,800 --> 00:22:23,850
Let me see your hands.
279
00:22:27,020 --> 00:22:28,070
Your hands.
280
00:22:39,620 --> 00:22:42,020
That is a very deceitful trick, Green.
281
00:22:42,021 --> 00:22:46,059
I figure it's not how you play the game,
it's whether you win or lose.
282
00:22:46,060 --> 00:22:47,540
Let me talk about the game.
283
00:22:48,820 --> 00:22:51,440
I want to treat you like men, not
children.
284
00:22:52,560 --> 00:22:56,380
The next one who tries something like
this, I'll kill.
285
00:22:57,680 --> 00:22:58,780
Is that clear enough?
286
00:23:05,000 --> 00:23:06,320
Now put it on the stretcher.
287
00:23:25,100 --> 00:23:26,300
This way. This way.
288
00:23:26,820 --> 00:23:29,230
I can't see. It's supposed to fly right
overhead.
289
00:23:34,260 --> 00:23:35,310
Cold.
290
00:23:36,060 --> 00:23:37,110
What?
291
00:23:41,760 --> 00:23:42,810
What are you saying?
292
00:23:45,920 --> 00:23:47,120
She said she's cold.
293
00:23:48,440 --> 00:23:49,490
Cold?
294
00:23:50,140 --> 00:23:51,190
Are you?
295
00:23:52,900 --> 00:23:55,520
Freezing. Should I have a blanket or
something?
296
00:23:57,200 --> 00:23:58,580
I'll get one out of the plane.
297
00:24:40,640 --> 00:24:42,080
Erskine, what are you doing?
298
00:24:55,700 --> 00:24:56,750
Blanket.
299
00:24:56,880 --> 00:24:57,930
Call it.
300
00:24:58,240 --> 00:24:59,290
Show me your hands.
301
00:25:40,560 --> 00:25:41,610
On fire.
302
00:25:44,420 --> 00:25:46,340
Are there any towns near us on that map?
303
00:25:47,160 --> 00:25:48,210
There were.
304
00:25:49,040 --> 00:25:52,900
Of course, provided that the
navigational conclusions of the pilot
305
00:25:53,400 --> 00:25:54,720
So you ought to see a doctor.
306
00:25:55,500 --> 00:25:56,550
That's right.
307
00:25:56,880 --> 00:25:58,380
And I ought to have an airplane.
308
00:25:59,000 --> 00:26:02,080
And you ought to have a dozen FBI agents
coming over that hill.
309
00:26:03,180 --> 00:26:05,040
But we can't always have what we want.
310
00:26:05,600 --> 00:26:06,800
Can we, Mr. Erskine?
311
00:26:07,600 --> 00:26:08,650
Listen to me.
312
00:26:08,940 --> 00:26:10,260
Suppose we do get to Mexico.
313
00:26:10,720 --> 00:26:12,890
We could go for days without seeing
anyone.
314
00:26:13,900 --> 00:26:16,060
Yeah. Well, are your orders to kill her?
315
00:26:16,061 --> 00:26:20,339
I'm doing everything I can. If that
ankle gets infected, she could die from
316
00:26:20,340 --> 00:26:21,390
Look at her.
317
00:26:23,100 --> 00:26:24,340
Okay, put it down.
318
00:26:25,520 --> 00:26:26,840
We'll rest for 15 minutes.
319
00:26:27,620 --> 00:26:28,670
Green.
320
00:27:08,030 --> 00:27:09,830
Let's follow the next path we come to.
321
00:27:09,990 --> 00:27:13,180
Maybe it'll lead to a house or a
telephone at least. Or the police.
322
00:27:13,181 --> 00:27:15,569
Or the police. What does it matter at
this point?
323
00:27:15,570 --> 00:27:17,430
You could get away. I couldn't stop you.
324
00:27:18,190 --> 00:27:19,240
Without the girl?
325
00:27:20,030 --> 00:27:21,080
No.
326
00:27:22,330 --> 00:27:23,730
Sorry, for God's sake.
327
00:27:23,990 --> 00:27:27,969
No. What's the matter with you? Can't
you understand loyalty, even if you're
328
00:27:27,970 --> 00:27:29,020
a soldier?
329
00:27:29,150 --> 00:27:30,390
I understand loyalty.
330
00:27:31,190 --> 00:27:34,320
I also understand there are some people
that don't deserve it.
331
00:27:34,330 --> 00:27:35,380
You don't know him.
332
00:27:36,290 --> 00:27:37,370
He deserves it.
333
00:27:37,850 --> 00:27:39,110
You really believe that?
334
00:27:41,370 --> 00:27:42,990
I know you don't believe it.
335
00:27:43,830 --> 00:27:45,890
And that makes me feel sorry for you.
336
00:27:47,010 --> 00:27:51,149
I just hope that one day you are going
to appreciate what Roberto has done for
337
00:27:51,150 --> 00:27:51,729
the people.
338
00:27:51,730 --> 00:27:52,850
To the people.
339
00:27:53,670 --> 00:27:55,270
Yeah, all right.
340
00:27:55,590 --> 00:27:59,070
To the people, to his family, his best
friends.
341
00:27:59,810 --> 00:28:01,970
Roberto is for Roberto only.
342
00:28:02,270 --> 00:28:03,370
No one else.
343
00:28:03,970 --> 00:28:07,070
He called in the communists because he
needed their guns.
344
00:28:07,630 --> 00:28:09,710
They're economic advisors.
345
00:28:10,710 --> 00:28:12,490
Roberto isn't a revolutionary.
346
00:28:13,370 --> 00:28:16,970
He's a self -indulgent egomaniac.
347
00:28:21,090 --> 00:28:23,570
Why don't you discuss something you know
about?
348
00:28:24,850 --> 00:28:25,900
Well, then.
349
00:28:27,390 --> 00:28:29,710
Suppose I discuss Juanita.
350
00:28:30,350 --> 00:28:31,830
Your wife, yes.
351
00:28:32,970 --> 00:28:34,230
Do you know my wife?
352
00:28:34,690 --> 00:28:36,530
I've met her half a dozen times.
353
00:28:38,030 --> 00:28:39,710
I don't remember ever meeting you.
354
00:28:40,390 --> 00:28:43,700
You were never with your wife when she
came to the palace, Captain.
355
00:28:44,230 --> 00:28:45,280
To see Roberto.
356
00:28:47,090 --> 00:28:48,950
What are you trying to say to me?
357
00:28:49,650 --> 00:28:54,229
Exactly what I said before and what
Inspector Erskine said. That there are
358
00:28:54,230 --> 00:28:55,810
men who don't deserve loyalty.
359
00:28:56,570 --> 00:28:59,790
Are you trying to imply that... I'm not
implying anything.
360
00:29:00,650 --> 00:29:02,010
I'm stating a fact.
361
00:29:02,990 --> 00:29:04,190
Your wife...
362
00:29:04,520 --> 00:29:07,500
And my cotton have been in love with
each other for years.
363
00:29:08,280 --> 00:29:10,320
Everyone in the capital knows him.
364
00:29:11,500 --> 00:29:12,940
Except for you, apparently.
365
00:29:16,540 --> 00:29:17,590
I'm sorry.
366
00:29:19,100 --> 00:29:20,580
You can't save your sympathy.
367
00:29:22,080 --> 00:29:23,340
I don't believe you.
368
00:29:24,320 --> 00:29:25,460
That is your privilege.
369
00:29:40,430 --> 00:29:41,480
Stay down.
370
00:30:12,899 --> 00:30:13,949
Let's take a look.
371
00:30:25,780 --> 00:30:27,020
There's one to chopper.
372
00:30:27,971 --> 00:30:30,059
Chopper, go ahead.
373
00:30:30,060 --> 00:30:31,110
We found it.
374
00:30:41,600 --> 00:30:45,330
southwestern corner of Grid G, just over
the Arizona line into New Mexico.
375
00:30:45,760 --> 00:30:47,500
I'll alert the nearest crowd units.
376
00:30:48,080 --> 00:30:49,130
Good job. We're clear.
377
00:31:01,820 --> 00:31:02,870
What's the matter?
378
00:31:03,180 --> 00:31:04,320
Can't we rest a minute?
379
00:31:08,560 --> 00:31:10,480
This shack over there looks abandoned.
380
00:31:11,590 --> 00:31:12,790
I'm going to check it out.
381
00:31:13,230 --> 00:31:14,280
Come ahead.
382
00:31:54,570 --> 00:31:55,950
Come on. There's no one there.
383
00:32:00,130 --> 00:32:01,180
Hurry up.
384
00:32:45,900 --> 00:32:46,950
How is she?
385
00:32:48,340 --> 00:32:50,080
Look at her. You can see for yourself.
386
00:32:51,560 --> 00:32:53,300
We must be close to the border by now.
387
00:32:54,100 --> 00:32:56,150
We ought to be able to make it before
dark.
388
00:32:57,260 --> 00:32:58,640
Torres, she can't make it.
389
00:32:58,641 --> 00:33:02,839
Look, you go on if you want to. Green
can stay here with her.
390
00:33:02,840 --> 00:33:04,200
Torres, don't you want to?
391
00:33:04,740 --> 00:33:06,840
I've got your breath.
392
00:33:08,280 --> 00:33:09,960
Are you going to waste it talking?
393
00:33:29,630 --> 00:33:31,010
Inspector, don't look at me.
394
00:33:32,110 --> 00:33:33,160
Can he hear us?
395
00:33:38,910 --> 00:33:40,050
No, what's the matter?
396
00:33:40,330 --> 00:33:41,950
Nothing's the matter. I feel fine.
397
00:33:42,690 --> 00:33:45,290
It's all been an act, a bluff.
398
00:33:46,690 --> 00:33:48,490
He thinks I'm out of the game, right?
399
00:33:49,570 --> 00:33:51,430
You better get some rest while you can.
400
00:33:59,980 --> 00:34:01,060
Trump ace, Inspector.
401
00:34:01,440 --> 00:34:02,490
Take it easy, Green.
402
00:34:03,180 --> 00:34:04,260
Just tell him I'm sick.
403
00:34:05,000 --> 00:34:06,260
Tell him I'm unconscious.
404
00:34:06,380 --> 00:34:08,910
And then when he bends over, I'll lay
his head open.
405
00:34:09,239 --> 00:34:11,159
You grab the guns and we're in business.
406
00:34:11,260 --> 00:34:12,310
It's too big a risk.
407
00:34:12,600 --> 00:34:14,770
Well, let me run the risk. I'm on a
streak now.
408
00:34:15,239 --> 00:34:17,280
With my new luck, I can do it.
409
00:34:17,880 --> 00:34:19,870
Not now. You better get rid of that
thing.
410
00:34:20,020 --> 00:34:22,639
No. The bets are down, Inspector.
411
00:34:23,000 --> 00:34:24,659
Now let's see what he's got.
412
00:34:43,980 --> 00:34:45,030
What was that?
413
00:34:45,800 --> 00:34:46,850
What's wrong?
414
00:34:47,840 --> 00:34:48,890
I don't know.
415
00:34:57,120 --> 00:34:58,170
All the way.
416
00:35:02,600 --> 00:35:03,650
Against the wall.
417
00:35:09,480 --> 00:35:10,530
Sit down.
418
00:37:57,320 --> 00:37:58,370
Go ahead.
419
00:38:00,840 --> 00:38:02,520
Well, they all got out of the plane.
420
00:38:03,360 --> 00:38:07,150
There's one grave, which would seem to
indicate that four of them survived.
421
00:38:08,140 --> 00:38:09,800
The signs are they headed south.
422
00:38:10,500 --> 00:38:13,450
I'll alert the Border Patrol and the
Mexican authorities.
423
00:38:14,040 --> 00:38:17,620
By the way, we have some new information
now on the two male passengers.
424
00:38:18,720 --> 00:38:20,740
One is an American named Victor Green.
425
00:38:21,300 --> 00:38:24,300
The other gave his name as Pablo Montoya
Hermosillo.
426
00:38:24,800 --> 00:38:27,400
but Hermosillo has no record of his name
or address.
427
00:38:27,920 --> 00:38:32,679
Our liaison representative in Mexico
City advises us, however, that a Captain
428
00:38:32,680 --> 00:38:37,019
Miguel Torres of Roberto Sandoval's
elite corps is rumored to be in the
429
00:38:37,020 --> 00:38:39,020
now, searching for Roberto's cousin.
430
00:38:39,740 --> 00:38:42,760
Torres' description matches that of
Passenger Montoya's.
431
00:38:43,200 --> 00:38:44,250
All right.
432
00:38:45,080 --> 00:38:47,490
The two ground units you called for just
came in.
433
00:38:48,820 --> 00:38:50,800
We'll follow the trail as far as we can.
434
00:38:51,500 --> 00:38:54,810
You better concentrate your air search
over this immediate area.
435
00:38:54,840 --> 00:38:56,280
Check. One clear.
436
00:38:57,260 --> 00:38:58,310
Stay with us.
437
00:39:37,800 --> 00:39:38,880
Pick up the stretcher.
438
00:39:39,980 --> 00:39:41,030
Or what?
439
00:39:43,320 --> 00:39:45,850
How far do you think you'd get carrying
her alone?
440
00:39:45,880 --> 00:39:47,880
I wouldn't try to carry her alone.
441
00:39:48,300 --> 00:39:49,350
Meaning what?
442
00:39:49,500 --> 00:39:50,550
I'd kill her.
443
00:39:51,400 --> 00:39:52,680
You doubted Erskine?
444
00:39:52,681 --> 00:39:57,839
Roberto wants her back to keep her from
telling your people whatever she thinks
445
00:39:57,840 --> 00:39:58,619
she knows.
446
00:39:58,620 --> 00:40:02,600
If he cannot have her back, he wants her
dead.
447
00:40:03,600 --> 00:40:05,520
It's a second choice, but it's a choice.
448
00:40:05,930 --> 00:40:09,990
What kind of man are you to serve a
monster like that?
449
00:40:10,350 --> 00:40:11,730
No more lies from you, okay?
450
00:40:13,830 --> 00:40:15,030
They aren't lies.
451
00:40:16,570 --> 00:40:18,570
She laughs at you behind your back.
452
00:40:19,510 --> 00:40:22,510
She tells Roberto the secret names you
have for each other.
453
00:40:22,910 --> 00:40:24,650
And they laugh at you together.
454
00:40:25,330 --> 00:40:26,550
What secret names?
455
00:40:28,770 --> 00:40:32,410
Captain, believe it or not, I don't want
to hurt you.
456
00:40:33,050 --> 00:40:34,290
What secret names?
457
00:40:35,820 --> 00:40:39,820
On your honeymoon, you tried to carry
her across a muddy stream.
458
00:40:40,380 --> 00:40:42,040
You fell halfway across.
459
00:40:42,560 --> 00:40:44,760
She calls you the Black Prince.
460
00:40:45,200 --> 00:40:46,600
He's your little face.
461
00:40:48,940 --> 00:40:52,920
Captain, does this man deserve loyalty?
462
00:41:24,120 --> 00:41:25,170
Turn that way.
463
00:42:47,570 --> 00:42:48,620
Wait, wait.
464
00:42:50,230 --> 00:42:51,280
Pull it down.
465
00:42:54,390 --> 00:42:55,790
Move here, under the tree.
466
00:43:06,610 --> 00:43:09,130
All right.
467
00:43:09,750 --> 00:43:10,800
Let's go.
468
00:45:32,200 --> 00:45:33,520
Corporate Air, search one.
469
00:45:34,840 --> 00:45:36,520
This is air search one. Go ahead.
470
00:45:37,040 --> 00:45:43,559
We found the passenger, Victor Green,
with a minor shack about five
471
00:45:43,560 --> 00:45:47,920
miles due south of the plane crash.
472
00:45:49,720 --> 00:45:51,220
Green has been shot to death.
473
00:45:51,880 --> 00:45:54,820
The body's still warm, so they shouldn't
be too far ahead.
474
00:45:55,920 --> 00:46:00,880
You better seal the border along the
entire southern leg of grid G.
475
00:46:01,990 --> 00:46:03,690
Roger. We'll continue to follow.
476
00:46:04,210 --> 00:46:05,260
Chopper out.
477
00:46:10,310 --> 00:46:13,500
You go ahead. Continue to follow. I'm
going to stay with the radio.
478
00:46:53,640 --> 00:46:54,690
Keep on going.
479
00:46:55,800 --> 00:46:56,850
What's wrong?
480
00:46:58,120 --> 00:46:59,500
There's the Mexican border.
481
00:47:09,380 --> 00:47:10,430
Who are they?
482
00:47:11,700 --> 00:47:12,750
Border patrol.
483
00:47:17,400 --> 00:47:18,480
Go with the stretcher.
484
00:47:25,420 --> 00:47:26,920
They can't stay there forever.
485
00:47:27,340 --> 00:47:33,320
After sundown, we're... Behind?
486
00:47:35,900 --> 00:47:38,190
It's all over, Torres. You better drop
the gun.
487
00:47:38,660 --> 00:47:40,220
I'm not going to betray Roberto.
488
00:47:40,600 --> 00:47:41,860
You better do as I say.
489
00:49:43,370 --> 00:49:46,270
Maria. Hello, Louis. Let me look at you.
490
00:49:46,271 --> 00:49:48,729
Where's the cast? Where are the
crutches?
491
00:49:48,730 --> 00:49:49,780
Off. Gone.
492
00:49:50,430 --> 00:49:52,050
Wonderful. No bad effects?
493
00:49:52,310 --> 00:49:57,049
None. As a matter of fact, after I
finished my testimony about Roberta to
494
00:49:57,050 --> 00:49:59,850
subcommittee today, I took a walking
tour.
495
00:50:00,230 --> 00:50:03,750
I saw the Senate, the House. You know,
I'm proud of you.
496
00:50:04,850 --> 00:50:05,900
For what?
497
00:50:05,970 --> 00:50:07,110
For quite a few reasons.
498
00:50:07,790 --> 00:50:09,170
What are you doing tonight?
499
00:50:10,130 --> 00:50:12,720
Nothing. Yes, you are. Are you having
dinner with me?
500
00:50:13,130 --> 00:50:14,180
Oh.
501
00:50:15,950 --> 00:50:17,000
I will.
502
00:50:17,390 --> 00:50:21,670
If you promise to find a place with a
little dance floor and an orchestra.
503
00:50:22,330 --> 00:50:23,490
I already have.
504
00:50:23,790 --> 00:50:24,840
Oh.
505
00:50:25,550 --> 00:50:30,329
Testimony by Maria Sandoval was to
expose the Sandoval dictatorship in
506
00:50:30,330 --> 00:50:33,150
America as communist -inspired and
oriented.
507
00:50:34,030 --> 00:50:39,209
Captain Miguel Torres was tried on
charges of kidnapping and sentenced to a
508
00:50:39,210 --> 00:50:40,650
in the federal penitentiary.
509
00:50:41,000 --> 00:50:44,940
State charges against him for the murder
of Victor Green are still pending.
510
00:50:44,990 --> 00:50:49,540
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.