All language subtitles for The FBI s04e12 The Flaw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,929 --> 00:01:07,170 Glenn, good morning. 2 00:01:08,610 --> 00:01:09,610 Where's Hellman? 3 00:01:09,630 --> 00:01:10,970 He'll be along in a minute. 4 00:01:11,210 --> 00:01:14,590 He was checking the locks of his room when I talked to him. He thinks he was 5 00:01:14,590 --> 00:01:15,590 robbed, Glenn. 6 00:01:15,910 --> 00:01:16,910 Robbed of what? 7 00:01:17,050 --> 00:01:19,190 A little pocket -sized gun. 8 00:01:20,570 --> 00:01:21,610 He'll turn up someplace. 9 00:01:22,490 --> 00:01:23,490 No doubt. 10 00:01:23,670 --> 00:01:25,410 Glenn, what's going on? 11 00:01:28,170 --> 00:01:29,750 I called the consulate. 12 00:01:30,990 --> 00:01:33,810 They said Fielder landed in America a week ago. 13 00:01:34,610 --> 00:01:37,830 Well? Well, am I still your second -in -command here? 14 00:01:38,170 --> 00:01:39,190 Of course you are. 15 00:01:39,650 --> 00:01:41,370 Then why didn't you let me know about Fielder? 16 00:01:42,910 --> 00:01:44,350 Because it's none of your business. 17 00:01:46,210 --> 00:01:50,650 Well, if KGB's upset over your handling of this operation, it's apt to become my 18 00:01:50,650 --> 00:01:54,510 business. I told Fielder that it was a delicate job. 19 00:01:54,950 --> 00:01:58,390 Our inside man hadn't been able to get near the research lab yet. 20 00:01:58,770 --> 00:02:02,710 And he asked me why I didn't replace the inside man. 21 00:02:05,200 --> 00:02:06,200 I see. 22 00:02:08,180 --> 00:02:10,100 Well, maybe it's time. 23 00:02:11,200 --> 00:02:12,600 Hammond could be ready to crack. 24 00:02:13,160 --> 00:02:15,040 First thing we know, he'll be calling the FBI. 25 00:02:16,580 --> 00:02:18,200 But it's not my fault, you know. 26 00:02:18,760 --> 00:02:20,480 Everybody knows that. 27 00:02:20,840 --> 00:02:22,700 Stop worrying about him. 28 00:02:23,920 --> 00:02:26,100 Just because field has been spun over. 29 00:02:27,660 --> 00:02:28,660 You can't... 30 00:02:41,800 --> 00:02:43,240 Well, George, what happened to you? 31 00:02:44,100 --> 00:02:45,820 Left for Mexico or someplace? 32 00:02:46,260 --> 00:02:47,260 Crossed my mind. 33 00:02:47,460 --> 00:02:48,940 Hello, Mr. Parmender. Hamlin? 34 00:02:49,340 --> 00:02:51,320 Well, I'd better be getting back. 35 00:02:51,520 --> 00:02:54,020 Or do you... No, no. All right, you go ahead. 36 00:02:59,500 --> 00:03:00,500 Everybody's on edge. 37 00:03:03,020 --> 00:03:04,020 What's his problem? 38 00:03:04,780 --> 00:03:09,420 Oh, the thing is, most people, I suppose, fatigue, too much work. 39 00:03:10,500 --> 00:03:11,500 Too few results. 40 00:03:12,980 --> 00:03:13,980 Can't we get on with this? 41 00:03:14,340 --> 00:03:16,600 I know when I've been called into the principal's office. 42 00:03:17,460 --> 00:03:20,440 Where's your rundown of mountain chemicals and the liquid propellant? 43 00:03:22,840 --> 00:03:25,700 Look, Mr. Parmenter, it's no use. I can't handle the job. 44 00:03:26,640 --> 00:03:27,680 Let me off this hook. 45 00:03:29,880 --> 00:03:32,860 Oh, now, come on. We've paid you a great deal of money. 46 00:03:33,740 --> 00:03:34,740 I'll make it up. 47 00:03:35,940 --> 00:03:38,540 I'm just at the end of my rope. 48 00:03:40,570 --> 00:03:43,350 Don't cover your face. I can't read your lips when you cover your mouth. 49 00:03:45,550 --> 00:03:47,870 I don't know what you bother with that hearing aid at all for. 50 00:03:49,190 --> 00:03:50,190 It helps. 51 00:03:51,990 --> 00:03:52,990 I said I'm through. 52 00:03:56,910 --> 00:03:57,910 All right. 53 00:03:58,750 --> 00:03:59,750 Come on. 54 00:04:00,410 --> 00:04:01,790 Where? The lift. 55 00:04:02,290 --> 00:04:04,730 There's someone I want you to meet at the halfway hut. 56 00:04:22,440 --> 00:04:23,419 I don't understand. 57 00:04:23,420 --> 00:04:25,160 All right, you go ahead. I'll be right up. 58 00:05:54,600 --> 00:05:56,680 I wonder what's going on. There's no one here. 59 00:05:57,220 --> 00:05:59,040 Oh, he must have gone ahead right to the top. 60 00:05:59,320 --> 00:06:00,320 Oh, I did it. 61 00:07:42,930 --> 00:07:44,710 The FBI. 62 00:07:46,850 --> 00:07:48,870 A Quinn Martin production. 63 00:07:49,530 --> 00:07:52,170 Starring Ephraim Zimbalist Jr. 64 00:07:53,250 --> 00:07:59,670 Also starring Philip Abbott, William Reynolds, with guest stars 65 00:07:59,670 --> 00:08:06,450 Victoria Shaw, Donald Heron, and 66 00:08:06,450 --> 00:08:08,970 special guest star Barry Morse. 67 00:08:09,550 --> 00:08:10,810 Tonight's episode. 68 00:08:11,600 --> 00:08:12,600 The flaw. 69 00:08:51,980 --> 00:08:56,720 The death of George Russell Hammond on a Colorado ski lift may have gone into 70 00:08:56,720 --> 00:09:01,300 the records as a bizarre suicide, except for one unforeseen circumstance. 71 00:09:02,280 --> 00:09:04,340 Two notes had been left behind. 72 00:09:04,940 --> 00:09:07,560 The killer had left one in Hammond's car. 73 00:09:08,240 --> 00:09:13,060 The other had been written by Hammond himself and left in his home for the FBI 74 00:09:13,060 --> 00:09:14,660 in case of his death. 75 00:09:16,500 --> 00:09:17,520 All right, Lewis. 76 00:09:18,460 --> 00:09:20,880 You're going to have to separate fact and fantasy to begin with. 77 00:09:21,840 --> 00:09:23,920 He must have been in a highly nervous state when he wrote this. 78 00:09:24,160 --> 00:09:25,340 Is that the second Hammond note? 79 00:09:25,920 --> 00:09:26,920 Okay, then. 80 00:09:28,460 --> 00:09:32,260 They're gonna kill me. They want propellant, but can't get it. 81 00:09:32,460 --> 00:09:34,260 Elaine Ross was first contact. 82 00:09:34,960 --> 00:09:38,960 Afraid. Is that, uh, propellant he speaks about, a fantasy? 83 00:09:39,300 --> 00:09:43,660 No. He was an executive at Mountain Chemicals, a Colorado firm developing a 84 00:09:43,660 --> 00:09:44,800 liquid propellant for the Army. 85 00:09:45,040 --> 00:09:46,220 What about Elaine Ross? 86 00:09:47,040 --> 00:09:49,820 There is an Elaine Ross in Denver. She's a secretary. 87 00:09:50,600 --> 00:09:53,420 She knows several of the girls in Hammond's division, although she doesn't 88 00:09:53,420 --> 00:09:54,880 for Mountain Chemical herself. She never did. 89 00:09:55,720 --> 00:09:58,920 She's unmarried, 28 years old, and attractive. 90 00:09:59,800 --> 00:10:04,160 We know that Hammond was single, he had an emotional problem, and he was an 91 00:10:04,160 --> 00:10:05,660 executive in a highly sensitive job. 92 00:10:07,400 --> 00:10:08,960 Tempting target for a spymaster, isn't it? 93 00:10:10,080 --> 00:10:11,960 And tempting bait. 94 00:10:12,560 --> 00:10:14,380 I'd like you to go out there undercover, Lewis. 95 00:10:14,880 --> 00:10:18,700 The president of the company is a man named Talbot. He's already indicated 96 00:10:18,700 --> 00:10:19,820 cooperate any way he can. 97 00:10:22,000 --> 00:10:24,600 Give me Lloyd Talbot, Mountain Chemical, Denver, please. 98 00:10:27,180 --> 00:10:28,320 What was Hammond's position? 99 00:10:30,800 --> 00:10:31,800 Head of purchasing. 100 00:10:32,380 --> 00:10:33,400 Head of purchasing. 101 00:10:34,800 --> 00:10:38,060 I suppose we asked Talbot to create a new section, something that might 102 00:10:38,060 --> 00:10:39,880 purchasing, bookkeeping. 103 00:10:40,720 --> 00:10:42,180 New computer division, maybe. 104 00:10:42,560 --> 00:10:43,760 Cost breakdown projection. 105 00:10:44,060 --> 00:10:47,620 Fine. I'll use the name John Dennison. 106 00:10:48,530 --> 00:10:51,910 Oh, and Art, when he plants the new proposal in his files, it might be a 107 00:10:51,910 --> 00:10:53,530 idea to have him predated by a few months. 108 00:10:54,930 --> 00:10:57,250 Better have him let the secretaries know the new man is single. 109 00:10:57,870 --> 00:10:59,710 Give Elaine Ross an excuse to arrange a meeting. 110 00:11:00,470 --> 00:11:01,470 That's a good idea. 111 00:11:01,750 --> 00:11:05,930 The company has a branch office in San Francisco, so Denison can come from 112 00:11:05,930 --> 00:11:06,930 there. 113 00:11:08,170 --> 00:11:10,030 Now then, what'll be his Achilles heel? 114 00:11:11,050 --> 00:11:14,750 What would a potential spy ring find attractive about him? 115 00:11:30,250 --> 00:11:33,910 What do you mean Elaine's found another man at Mountain Chemical? 116 00:11:34,370 --> 00:11:35,810 I thought you were going to leave that up to me. 117 00:11:36,030 --> 00:11:39,290 We have to move as fast as we can. What difference does it make who does the 118 00:11:39,290 --> 00:11:40,290 recruiting? 119 00:11:40,790 --> 00:11:41,790 Well, 120 00:11:42,610 --> 00:11:43,890 none, Glenn, none. 121 00:11:44,430 --> 00:11:48,590 Except that recruiting is supposed to be my job. Or have you and Fielder decided 122 00:11:48,590 --> 00:11:49,870 to replace me, too? 123 00:11:50,070 --> 00:11:52,770 I have worked like a dog on this project. 124 00:11:53,330 --> 00:11:54,750 Nobody has worked harder than I have. 125 00:11:55,050 --> 00:11:58,490 And all of a sudden they send in some bright -eyed girl and everything falls 126 00:11:58,490 --> 00:12:01,460 apart. Well, if you think I'm going to take the blame for it, you're out of 127 00:12:01,460 --> 00:12:02,460 mind! 128 00:12:04,640 --> 00:12:05,640 I'm not complaining. 129 00:12:06,320 --> 00:12:07,960 I just want to set the record straight. 130 00:12:08,820 --> 00:12:11,240 Nothing easier for Fielder than to say, replace him. 131 00:12:11,900 --> 00:12:13,680 Put him on a ski lift somewhere. 132 00:12:13,940 --> 00:12:18,000 Boland, would you take a vacation if I asked you to? 133 00:12:19,480 --> 00:12:20,480 No. 134 00:12:21,760 --> 00:12:22,960 I think you need one. 135 00:12:23,660 --> 00:12:28,120 What I don't need, Glenn, is a memo stuck in my KGB file saying that I've 136 00:12:28,120 --> 00:12:29,120 relieved. 137 00:12:29,840 --> 00:12:31,820 You know I wouldn't. I said no. 138 00:12:32,360 --> 00:12:34,120 I'm all right. I'm fine. 139 00:12:38,600 --> 00:12:39,800 What's this man's name? 140 00:12:41,220 --> 00:12:43,740 Oh, uh, Denison came in Monday. 141 00:12:45,420 --> 00:12:48,080 How did Elaine happen to hear about this character? 142 00:12:50,140 --> 00:12:52,620 She found out where most of the girls at Mountain have their hair done. 143 00:12:52,840 --> 00:12:53,920 She's been going there, too. 144 00:12:55,260 --> 00:12:57,180 Struck up quite a friendship with Talbot's secretary. 145 00:12:58,690 --> 00:13:00,830 The woman's in a flutter about a new executive. 146 00:13:01,730 --> 00:13:03,030 Assigned to Hammond's job? 147 00:13:03,610 --> 00:13:05,170 No, he's in charge of another department. 148 00:13:05,730 --> 00:13:07,810 In a better spot than Hammond was, as a matter of fact. 149 00:13:08,290 --> 00:13:10,910 He's also a much bigger question mark, isn't he? 150 00:13:13,150 --> 00:13:14,870 I'll investigate him. Don't you worry about it. 151 00:13:15,730 --> 00:13:17,770 Maybe he isn't the only one you ought to investigate. 152 00:13:21,630 --> 00:13:22,630 Now, Boland, listen. 153 00:13:24,470 --> 00:13:25,470 You're in no danger. 154 00:13:26,700 --> 00:13:29,320 You don't have a strength in your position by chopping up a lane. 155 00:13:29,660 --> 00:13:30,660 Is that what I'm doing? 156 00:13:31,360 --> 00:13:32,360 Well, think of this. 157 00:13:32,600 --> 00:13:35,800 From the day she got here, there's been nothing but mistakes, delays. 158 00:13:42,680 --> 00:13:44,120 A car just drove in. 159 00:13:45,000 --> 00:13:46,120 You expecting a lane? 160 00:13:49,560 --> 00:13:50,860 I have to get back to town. 161 00:13:58,410 --> 00:13:59,410 Are you leaving? 162 00:13:59,930 --> 00:14:00,930 Yes. 163 00:14:01,150 --> 00:14:03,470 You don't want to hear about the new man from Mountain Chemical? 164 00:14:04,250 --> 00:14:05,550 You could fill me in later. 165 00:14:25,170 --> 00:14:26,490 Well, what was that all about? 166 00:14:29,140 --> 00:14:31,660 Uh, what do you think of Boland, Elaine? 167 00:14:32,740 --> 00:14:33,740 Think of him? 168 00:14:34,960 --> 00:14:37,180 I think he's been a little nervous lately. 169 00:14:39,260 --> 00:14:40,260 Do you like him? 170 00:14:41,520 --> 00:14:44,140 Well, no, not much can look true. 171 00:14:46,100 --> 00:14:47,100 Why not? 172 00:14:48,080 --> 00:14:49,740 Oh, man, I don't... Go on, go on. 173 00:14:50,140 --> 00:14:51,140 Tell me. 174 00:14:54,280 --> 00:14:56,400 Well, it was probably all my fault. 175 00:14:57,870 --> 00:15:02,250 But when I was first assigned to this duty, I wanted to make a good 176 00:15:03,350 --> 00:15:05,850 I wanted everyone to be on my side. 177 00:15:06,870 --> 00:15:11,410 So when Edward came by my apartment one night, I invited him in. 178 00:15:12,770 --> 00:15:14,030 That was my mistake. 179 00:15:15,690 --> 00:15:20,790 Well, I finally got rid of him and told him if he tried to bother me again, I 180 00:15:20,790 --> 00:15:21,790 was going to go to you. 181 00:15:25,430 --> 00:15:26,430 Yes. 182 00:15:26,830 --> 00:15:27,990 That would account for it. 183 00:15:29,050 --> 00:15:30,630 That and the fatigue. 184 00:15:32,450 --> 00:15:33,490 And the fear. 185 00:15:34,510 --> 00:15:35,670 Account for what? 186 00:15:42,370 --> 00:15:46,050 Oh, I had another giggly heart -to -heart talk with Grace. 187 00:15:46,350 --> 00:15:47,350 Talbot, Secretary? 188 00:15:48,170 --> 00:15:52,150 Denison won't talk about it, but it seems there's a six -month gap in his 189 00:15:52,150 --> 00:15:55,090 personnel record from May until November 1961. 190 00:16:01,240 --> 00:16:05,000 It probably won't amount to anything, but I thought I should meet him anyway. 191 00:16:05,960 --> 00:16:09,980 Grace is a born matchmaker. She's promised to arrange an introduction for 192 00:16:09,980 --> 00:16:11,480 tomorrow night after work, okay? 193 00:16:13,600 --> 00:16:14,600 Okay. 194 00:16:15,260 --> 00:16:16,340 But go slowly. 195 00:16:16,960 --> 00:16:17,960 Carefully. 196 00:16:19,220 --> 00:16:20,460 Where are you meeting him tomorrow? 197 00:16:21,040 --> 00:16:22,040 Toronto. 198 00:16:46,570 --> 00:16:47,570 sake, Elaine. 199 00:16:48,390 --> 00:16:49,530 Well, hi, Grace. 200 00:16:50,810 --> 00:16:55,610 Well, if this isn't the oddest thing, Mr. Denison here was sweet enough to ask 201 00:16:55,610 --> 00:16:59,230 me to have a cocktail with him after work. But just as we were coming through 202 00:16:59,230 --> 00:17:02,510 the door, I suddenly remembered an errand I'm supposed to be doing for Mr. 203 00:17:02,750 --> 00:17:05,270 Talbot. Now you won't have to sit alone. 204 00:17:07,410 --> 00:17:10,130 That almost makes you believe in fate, doesn't it? 205 00:17:11,069 --> 00:17:13,329 Listen, forgive me, but I am late. 206 00:17:17,349 --> 00:17:18,810 Sit down, Mr. Benner. Thank you. 207 00:17:21,109 --> 00:17:22,490 Not very subtle, is she? 208 00:17:23,069 --> 00:17:24,069 I'm Elaine Ross. 209 00:17:24,210 --> 00:17:26,349 I know. She's told me all about you. She has? 210 00:17:26,970 --> 00:17:28,810 Oh, yes. You're a secretary. 211 00:17:29,470 --> 00:17:30,470 You're single. 212 00:17:30,930 --> 00:17:33,070 She mentioned several times that you're single. 213 00:17:33,490 --> 00:17:34,490 And a good cook. 214 00:17:34,830 --> 00:17:36,050 A spectacular cook. 215 00:17:36,630 --> 00:17:38,990 Oh, yes. I did ask her to emphasize that. 216 00:17:39,710 --> 00:17:42,650 Well, so much for accidental meetings. Are you shocked? 217 00:17:43,270 --> 00:17:45,650 You can hardly shock the male ego by flattering it. 218 00:17:49,740 --> 00:17:50,740 Would you care to have dinner with me? 219 00:17:51,160 --> 00:17:52,160 Of course. 220 00:17:52,480 --> 00:17:54,160 I just have one call to make. Excuse me. 221 00:18:24,940 --> 00:18:25,960 Yes, is Connie there? 222 00:18:26,440 --> 00:18:28,420 This is Federal Bureau of Investigation. 223 00:18:28,720 --> 00:18:29,720 Whom did you want? 224 00:18:29,940 --> 00:18:34,020 I see. Well, would you tell her I won't be able to make it tonight? This is 225 00:18:34,020 --> 00:18:35,340 John. One moment, please. 226 00:18:35,960 --> 00:18:38,240 No, I'll talk to her tomorrow. Thanks very much. 227 00:18:47,160 --> 00:18:48,160 Excuse me. 228 00:18:48,760 --> 00:18:51,600 Now, John, is that any way to treat a nice girl like Connie? 229 00:18:53,870 --> 00:18:54,910 Give me your wallet, John. 230 00:20:18,060 --> 00:20:19,060 Are you all right? 231 00:20:19,180 --> 00:20:20,180 You look a little pale. 232 00:20:20,800 --> 00:20:21,800 I'm fine. 233 00:20:22,280 --> 00:20:24,300 Except for the fact that two men tried to rob me. 234 00:20:25,600 --> 00:20:26,600 Rob you? 235 00:20:26,640 --> 00:20:27,840 Here? Mm -hmm. 236 00:20:28,680 --> 00:20:30,480 Luckily, I just had a few dollars in my wallet. 237 00:20:31,000 --> 00:20:32,020 Well, that's terrible. 238 00:20:32,720 --> 00:20:33,740 Would you like to leave? 239 00:20:34,360 --> 00:20:35,360 Not unless you would. 240 00:20:36,000 --> 00:20:37,320 But you might have been killed. 241 00:20:38,940 --> 00:20:39,940 Would you like another drink? 242 00:20:41,560 --> 00:20:42,560 Yes, yes, I would. 243 00:20:43,380 --> 00:20:44,380 Waitress. 244 00:20:47,850 --> 00:20:48,950 Two vodka martinis, please. 245 00:21:03,730 --> 00:21:05,530 Thank you. 246 00:21:07,370 --> 00:21:09,230 You were telling me about the plane accident. 247 00:21:10,110 --> 00:21:14,210 Oh, I guess that's about all. They pulled me out, patched me up, and here I 248 00:21:15,290 --> 00:21:16,950 Well, the pain must have driven you crazy. 249 00:21:18,980 --> 00:21:20,860 Well, they have a way of taking care of that. 250 00:21:21,800 --> 00:21:22,900 They give you morphine. 251 00:21:24,980 --> 00:21:26,860 Well, weren't there any bad after effects? 252 00:21:28,940 --> 00:21:29,940 You might say so. 253 00:21:30,960 --> 00:21:35,960 I spent a few weeks that summer in a little resort outside of San Francisco 254 00:21:35,960 --> 00:21:37,160 called Cypress Hill. 255 00:21:38,380 --> 00:21:39,380 A few weeks? 256 00:21:40,720 --> 00:21:43,760 I thought you said you went back to work just before Christmas that year. 257 00:21:45,040 --> 00:21:46,120 That's right. I guess I did. 258 00:21:47,370 --> 00:21:49,110 That would make it more than a few weeks, wouldn't it? 259 00:21:51,810 --> 00:21:54,590 Cypress Hill must be a lovely place to make the time pass quickly. 260 00:21:56,110 --> 00:21:57,110 It was. 261 00:22:01,470 --> 00:22:02,469 Should we go? 262 00:22:02,470 --> 00:22:03,790 Are you sure you feel all right now? 263 00:22:04,310 --> 00:22:05,310 Oh, yes, really. 264 00:22:34,300 --> 00:22:35,300 Yes, 265 00:22:36,440 --> 00:22:37,480 Mr. Talbot, right away. 266 00:22:55,560 --> 00:22:56,560 Well, good morning. 267 00:22:56,840 --> 00:22:57,840 Good morning. 268 00:22:57,940 --> 00:23:01,700 Is he in? Yes, he is, but there's a man from the Chicago office with him. 269 00:23:02,860 --> 00:23:06,440 Tell me, how did you and Miss Ross get along after I left? 270 00:23:07,040 --> 00:23:08,040 She's a charming girl. 271 00:23:11,060 --> 00:23:13,920 Maybe you'd better tell a man here, Grace. He said something about wanting 272 00:23:13,920 --> 00:23:14,920 see me before lunch. 273 00:23:15,020 --> 00:23:16,020 Sure. 274 00:23:17,440 --> 00:23:19,440 Yes? Mr. Talbot, Mr. 275 00:23:19,680 --> 00:23:21,280 Denison's here. Did you... Oh, yes. 276 00:23:35,050 --> 00:23:36,050 Didn't have to tell, but fit you in? 277 00:23:36,290 --> 00:23:37,370 As much as I could. 278 00:23:38,050 --> 00:23:41,210 I told him you'd met the girl. I told him about the mugging. 279 00:23:41,990 --> 00:23:44,810 And the girl seemed surprised about that, I understand. 280 00:23:45,450 --> 00:23:47,470 You sure they were just checking your identification? 281 00:23:48,210 --> 00:23:49,210 Pretty sure. 282 00:23:49,270 --> 00:23:51,150 Were there any other contacts last night? 283 00:23:51,950 --> 00:23:53,470 No, at least not overt ones. 284 00:23:53,670 --> 00:23:55,270 Of course, I hadn't talked to Lawrence yet. 285 00:23:56,190 --> 00:23:57,370 Well, let's do that right now. 286 00:23:58,190 --> 00:24:01,150 Just that salesman who's waiting outside to come in, Lloyd. 287 00:24:08,970 --> 00:24:09,970 Yes, Mr. Talbot. 288 00:24:10,150 --> 00:24:12,330 Grace, you send Mr. Lawrence in, please. 289 00:24:12,770 --> 00:24:13,770 Yes, sir. 290 00:24:14,270 --> 00:24:15,790 He'll see you. Ah, thank you. 291 00:24:23,050 --> 00:24:24,050 Thank you. 292 00:24:25,870 --> 00:24:26,870 Gentlemen. 293 00:24:27,490 --> 00:24:31,390 Well, Patrick, you know Mr. Ward, of course. Sir? This is Mr. Talbot, Special 294 00:24:31,390 --> 00:24:32,390 Agent Patrick Lawrence. 295 00:24:32,510 --> 00:24:33,510 Special? 296 00:24:34,210 --> 00:24:35,210 How do you do? 297 00:24:36,520 --> 00:24:38,840 I expect you gentlemen want to discuss things in private. 298 00:24:39,260 --> 00:24:40,260 Excuse me. 299 00:24:49,820 --> 00:24:52,160 We'd like to hear the Ross surveillance report now, Lawrence. 300 00:24:52,760 --> 00:24:53,760 Yes, sir. 301 00:24:54,100 --> 00:24:57,140 Miss Ross left her apartment at about 5 .30. 302 00:24:57,800 --> 00:25:01,820 She was alone, but her taxi picked up a separate surveillance, not ours, at 303 00:25:01,820 --> 00:25:03,060 approximately 5 .40. 304 00:25:03,720 --> 00:25:07,760 It consisted of three men who followed her into Sorrento's restaurant where 305 00:25:07,760 --> 00:25:09,340 then took up a position in the bar. 306 00:25:09,760 --> 00:25:10,760 Three men? 307 00:25:10,920 --> 00:25:11,920 Yes, sir. 308 00:25:12,180 --> 00:25:13,920 And Miss Ross seemed to be unaware of this? 309 00:25:14,640 --> 00:25:15,640 Completely. 310 00:25:16,080 --> 00:25:17,080 All right. 311 00:25:17,660 --> 00:25:21,200 Two of the men then followed Inspector Erskine into the lounge at 6 .11. 312 00:25:21,680 --> 00:25:23,100 They left by the rear door. 313 00:25:23,520 --> 00:25:27,060 They then proceeded to the airport where they took a coach flight to New York 314 00:25:27,060 --> 00:25:29,260 City. That's where they are at the present time. 315 00:25:30,120 --> 00:25:33,520 Miss Ross and Inspector Erskine left the restaurant at 9 .02. 316 00:25:34,300 --> 00:25:38,040 The third man followed, and his surveillance continued on throughout the 317 00:25:38,040 --> 00:25:39,040 evening. 318 00:25:39,100 --> 00:25:42,800 Now, when Inspector Erskine dropped Miss Ross off at her apartment, the 319 00:25:42,800 --> 00:25:44,800 surveillance then followed Inspector Erskine. 320 00:25:45,080 --> 00:25:49,160 Now, this surveillance remained in effect for approximately an hour after 321 00:25:49,160 --> 00:25:50,920 Inspector Erskine entered his own apartment. 322 00:25:51,320 --> 00:25:52,700 Then the surveillance left. 323 00:25:54,160 --> 00:25:55,160 Hmm. 324 00:25:55,900 --> 00:25:57,720 I don't understand that surveillance. 325 00:25:58,140 --> 00:25:59,140 I don't either. 326 00:26:00,510 --> 00:26:02,210 Unless someone in the ring doesn't trust her. 327 00:26:03,730 --> 00:26:04,730 Where's the girl now? 328 00:26:05,450 --> 00:26:09,450 She left for Cypress Hill at 9 o 'clock this morning with a man that we've 329 00:26:09,450 --> 00:26:10,990 identified as Glenn Parmenter. 330 00:26:19,070 --> 00:26:23,070 Yes, of course, I understand. But beyond this, I'm afraid there's very little I 331 00:26:23,070 --> 00:26:24,070 can add. 332 00:26:24,150 --> 00:26:26,830 Denison was a tractable patient, very cooperative. 333 00:26:27,310 --> 00:26:29,930 And this was a voluntary commitment. 334 00:26:30,480 --> 00:26:33,340 Oh, yes, of course. He knew he was an addict. He wanted to break the habit. 335 00:26:33,620 --> 00:26:35,260 And how long was he here, Dr. Bell? 336 00:26:36,000 --> 00:26:38,620 Six months, from May until November 1961. 337 00:26:40,960 --> 00:26:43,000 I'll need a transcript of the tapes. 338 00:26:43,940 --> 00:26:47,400 Well, yes, of course, you understand. We can't give that to anyone without the 339 00:26:47,400 --> 00:26:49,620 consent of the patient. Oh, no, no, there's no hurry. 340 00:26:49,900 --> 00:26:53,500 I guess I won't be able to fit him into my schedule until probably October. 341 00:26:54,160 --> 00:26:56,820 I'll get him to drive down here in the fall and sign a release. 342 00:26:57,420 --> 00:26:59,600 Fine, we'll have it for him when he can come in for them. 343 00:27:00,120 --> 00:27:03,580 Now, this physical therapist you mentioned, is he still here? 344 00:27:04,220 --> 00:27:05,220 Oh, yes. 345 00:27:08,120 --> 00:27:09,120 Tom? 346 00:27:14,980 --> 00:27:19,180 Doctor? Tom, Miss Rosson, Dr. Parlin, this is Tom Elliott. 347 00:27:20,180 --> 00:27:24,080 Tom, Dr. Parlin's interested in a former patient of yours. Do you have a minute? 348 00:27:24,380 --> 00:27:25,380 Certainly. 349 00:27:25,500 --> 00:27:28,680 Well, I'm afraid I must be getting back, but give my best to John when you see 350 00:27:28,680 --> 00:27:30,760 him. Miss Russell. Thank you, Doctor. 351 00:27:31,200 --> 00:27:32,200 Thank you. 352 00:27:33,960 --> 00:27:34,960 Now, what can I do for you? 353 00:34:20,880 --> 00:34:22,300 Do all your friends look like this? 354 00:34:22,560 --> 00:34:23,560 Absolutely. 355 00:34:24,219 --> 00:34:25,360 You're in the wrong business. 356 00:34:26,060 --> 00:34:28,020 I think we can do something about that. 357 00:34:28,540 --> 00:34:32,320 Oh, when you talk to Mr. Parmenter, be sure to face him and speak clearly. 358 00:34:32,679 --> 00:34:34,219 He's deaf, but he reads lips. 359 00:34:35,800 --> 00:34:37,719 So that's why you drove me all the way up here. 360 00:34:38,179 --> 00:34:40,300 To lure me away from Mountain Chemical. 361 00:34:40,580 --> 00:34:41,578 That's why. 362 00:34:41,580 --> 00:34:42,580 Well, it won't work. 363 00:34:42,800 --> 00:34:44,080 I'm immune to blindishments. 364 00:35:00,759 --> 00:35:01,800 Doorbell. Come in. 365 00:35:02,560 --> 00:35:04,100 Are we too early? No, no. 366 00:35:05,060 --> 00:35:06,060 Mr. Denison. 367 00:35:06,120 --> 00:35:09,240 Oh, I'm sorry, John. It's Glenn Parmenter. Over here. 368 00:35:19,460 --> 00:35:21,500 Oh, Mr. Denison, is that with Bowdoin? 369 00:35:22,870 --> 00:35:23,870 Well, 370 00:35:25,870 --> 00:35:27,710 I see somebody's a home movie fan. 371 00:35:28,530 --> 00:35:29,650 Oh, yes, we both are. 372 00:35:30,010 --> 00:35:31,330 Mr. Boland works with me. 373 00:35:32,210 --> 00:35:35,470 We make use of a good many oral visual aids in my business. 374 00:35:36,090 --> 00:35:37,890 Motion pictures, tape recorders, and so on. 375 00:35:38,890 --> 00:35:40,270 I'll often help sell the product. 376 00:35:40,750 --> 00:35:42,470 Can I offer you a drink? 377 00:35:43,490 --> 00:35:44,890 I don't think so, thanks. 378 00:35:45,430 --> 00:35:47,310 You better, John. You may need one later. 379 00:35:47,890 --> 00:35:50,030 We may all need more than that before we're through. 380 00:35:50,390 --> 00:35:51,390 That's enough. 381 00:35:51,560 --> 00:35:53,820 It isn't enough. I don't like this affair, and I never have. 382 00:35:54,060 --> 00:35:55,060 You don't have to like it. 383 00:35:55,260 --> 00:35:56,440 Does Fielder know about this? 384 00:35:56,760 --> 00:35:59,460 Let Fielder be the judge. Hold on. I said that's enough. 385 00:36:00,240 --> 00:36:03,120 If I have to dismiss you like I did George, I will. 386 00:36:04,280 --> 00:36:05,720 Just don't count on old friendships. 387 00:36:07,600 --> 00:36:10,700 Glenn, I... That's all right, Elaine. Just sit down. 388 00:36:15,640 --> 00:36:17,680 We're not always like this around here, Mr. Duncan. 389 00:36:18,480 --> 00:36:19,840 Put it down to the strain of business. 390 00:36:20,710 --> 00:36:22,830 I guess the whole economy's under strain these days. 391 00:36:25,430 --> 00:36:26,430 Well, now. 392 00:36:28,050 --> 00:36:30,650 How would you like to come to work for Parmiter & Company? 393 00:36:32,390 --> 00:36:36,590 Well, I'm very flattered. I know what Mountain are paying you. I'll double it. 394 00:36:38,430 --> 00:36:40,230 Is that to get a cost projection breakdown? 395 00:36:40,870 --> 00:36:41,870 No, sir. 396 00:36:42,190 --> 00:36:43,670 To get Mountain's new propellant. 397 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 I don't understand. 398 00:36:52,840 --> 00:36:56,520 Then would you understand what it might mean to you to be revealed as a former 399 00:36:56,520 --> 00:36:57,520 dope addict? 400 00:37:15,560 --> 00:37:17,400 How accurate are these figures, Lloyd? 401 00:37:17,660 --> 00:37:18,660 They'd fool an expert. 402 00:37:19,180 --> 00:37:20,180 For how long? 403 00:37:20,200 --> 00:37:26,280 A good technician, I suppose, might be able to spot the flaws within 36 to 48 404 00:37:26,280 --> 00:37:27,280 hours. 405 00:37:28,440 --> 00:37:30,740 That means your cover could be exposed by Sunday. 406 00:37:32,800 --> 00:37:36,300 Think that'll give you time to smoke out this new man they mentioned? 407 00:37:36,640 --> 00:37:37,640 Fielder? 408 00:37:38,900 --> 00:37:39,900 Yeah, if I think so. 409 00:37:40,660 --> 00:37:42,940 If I can keep Boland off my back, he's a danger. 410 00:37:43,820 --> 00:37:45,760 I thought you said it was the girl he didn't trust. 411 00:37:46,200 --> 00:37:47,200 It is. 412 00:37:47,630 --> 00:37:51,250 In fact, he seems to feel she may be working with me in some mysterious way. 413 00:37:52,530 --> 00:37:54,870 He thinks the whole group's against him, including Ponder. 414 00:37:56,050 --> 00:37:57,930 As if he's thinking at all at this point. 415 00:37:58,390 --> 00:37:59,590 On the verge of a collapse. 416 00:38:26,440 --> 00:38:27,440 Hello, John. 417 00:38:31,660 --> 00:38:32,660 Well, do you have it? 418 00:38:34,620 --> 00:38:36,920 Elaine, I've been sitting here trying to figure you out. 419 00:38:37,660 --> 00:38:39,200 Why? I'm not very complicated. 420 00:38:40,180 --> 00:38:42,260 Traitors are the most complicated people on Earth. 421 00:38:42,920 --> 00:38:43,920 Traitors are, yes. 422 00:38:44,740 --> 00:38:46,600 But I'm not a traitor to what I believe. 423 00:38:47,580 --> 00:38:48,580 What's that? 424 00:38:48,840 --> 00:38:50,620 Glenn and the cause. 425 00:38:54,540 --> 00:38:56,480 Now, if you have the figures, you better give them to me. 426 00:38:58,940 --> 00:39:01,000 Before I do, I want to know what Boland's after. 427 00:39:01,760 --> 00:39:02,760 What he's after? 428 00:39:03,840 --> 00:39:05,100 Why has he been following us? 429 00:39:05,540 --> 00:39:07,740 And why did he break into my apartment the other night? 430 00:39:09,220 --> 00:39:11,820 Yeah, paid me a visit about 3 .30 in the morning. 431 00:39:13,100 --> 00:39:15,320 Recognized him at Palminers, but of course the damage had already been done. 432 00:39:15,740 --> 00:39:16,740 What damage? 433 00:39:17,100 --> 00:39:18,100 I called the police. 434 00:39:18,520 --> 00:39:19,520 Oh, John. 435 00:39:20,260 --> 00:39:22,320 Well, how was I supposed to know he was checking up on me? 436 00:39:22,990 --> 00:39:24,530 Besides, I'd already been attacked once. 437 00:39:25,790 --> 00:39:29,590 Anyway, I'm due to look over some police mugshots this afternoon. 438 00:39:30,830 --> 00:39:31,910 I'd better call Glenn. 439 00:39:32,630 --> 00:39:37,450 Elaine, I'm part of this thing now, and I don't like the idea of an idiot like 440 00:39:37,450 --> 00:39:38,890 Boland causing any more damage. 441 00:39:42,390 --> 00:39:45,630 I can't get away before Saturday, but tell Pomatter I'll see him then. We'll 442 00:39:45,630 --> 00:39:46,750 have a showdown once and for all. 443 00:39:55,280 --> 00:39:56,600 Well, what's going to happen with the police? 444 00:39:57,360 --> 00:39:58,460 You have to show up now. 445 00:39:59,280 --> 00:40:01,820 If you're going to show up under, I won't identify Boland. 446 00:40:02,680 --> 00:40:03,980 I'll let you know about Saturday. 447 00:40:10,320 --> 00:40:12,780 Glenn, what's the matter with you? Can't you understand what I'm saying? 448 00:40:13,000 --> 00:40:14,000 He went to the police. 449 00:40:14,240 --> 00:40:16,000 How do you know? I followed him. 450 00:40:17,540 --> 00:40:18,540 On whose orders? 451 00:40:18,860 --> 00:40:22,360 Look, I don't care how tired you are or how thick you are. 452 00:40:23,210 --> 00:40:26,610 I've told you time and time again. Glenn, he went to the police. Who are 453 00:40:26,610 --> 00:40:27,950 every time you find a parking ticket? 454 00:40:28,270 --> 00:40:29,410 Shall I shoot you for that? 455 00:40:30,870 --> 00:40:31,870 It's you. 456 00:40:32,270 --> 00:40:33,730 He believes everything you tell him. 457 00:40:34,790 --> 00:40:35,629 All right. 458 00:40:35,630 --> 00:40:36,630 All right. 459 00:40:36,710 --> 00:40:39,150 Would you believe they're in this together if I showed you proof? 460 00:40:39,770 --> 00:40:42,150 Oh, Edward, you really must be out of your mind. 461 00:40:42,530 --> 00:40:43,530 We'll see. 462 00:40:44,450 --> 00:40:45,450 Saturday. 463 00:41:46,190 --> 00:41:47,190 They're ready now. 464 00:41:48,490 --> 00:41:49,490 Was that Fielder? 465 00:41:49,630 --> 00:41:50,630 Yeah. 466 00:41:51,570 --> 00:41:52,570 You look worried. 467 00:41:53,250 --> 00:41:57,210 Well, I don't know what Boland's cooked up, but it turns out he's not only been 468 00:41:57,210 --> 00:41:59,830 following us, he's also been taking motion pictures. 469 00:42:08,170 --> 00:42:09,730 I talked to him earlier. 470 00:42:10,310 --> 00:42:12,950 He thought we'd have the results by noon at the latest. 471 00:42:13,230 --> 00:42:14,990 Then we'll take the next step. 472 00:42:15,480 --> 00:42:17,840 Oh, John, come here. I want you to meet an old friend of mine. 473 00:42:18,340 --> 00:42:21,380 Mr. Fielder, this is the man who's been so helpful to us, John Dennison. 474 00:42:21,660 --> 00:42:22,840 A pleasure, Mr. 475 00:42:23,060 --> 00:42:27,240 Dennison. I wanted to thank you personally for the good work you've 476 00:42:27,240 --> 00:42:28,940 turned in. I was impressed. 477 00:42:29,700 --> 00:42:33,320 I was impressed myself by the kind of pressure you people use. 478 00:42:33,900 --> 00:42:35,220 There'll be benefits, too. 479 00:42:35,700 --> 00:42:37,020 I haven't seen any of those yet. 480 00:42:38,260 --> 00:42:40,840 Well, in a way, you're still on trial, John. 481 00:42:41,420 --> 00:42:42,860 In a number of ways. 482 00:42:43,480 --> 00:42:44,480 I'm ready here now. 483 00:42:45,190 --> 00:42:46,690 Lay in the curtains, please. 484 00:42:47,810 --> 00:42:48,810 John? 485 00:42:55,490 --> 00:42:58,450 Your formula figures were very complex, weren't they? 486 00:42:59,610 --> 00:43:01,390 Were they? Yes, very. 487 00:43:02,250 --> 00:43:04,970 But I've had teams alternating on them day and night. 488 00:43:05,330 --> 00:43:07,730 I'm told they'll be completely checked out by noon. 489 00:43:10,890 --> 00:43:12,410 Today? Yes. 490 00:43:12,950 --> 00:43:13,950 While you're here. 491 00:43:14,430 --> 00:43:16,530 We thought that would be more convenient all around. 492 00:43:17,570 --> 00:43:20,070 Then I'll be paid before I leave. 493 00:43:20,950 --> 00:43:22,230 As soon as the call comes. 494 00:43:23,270 --> 00:43:25,670 Unless, of course, the figures are wrong. 495 00:43:26,610 --> 00:43:27,610 Or something like that. 496 00:43:31,390 --> 00:43:32,390 All right, go ahead. 497 00:43:33,570 --> 00:43:36,030 Before I run these, Glenn, I want to get one thing on the record. 498 00:43:38,290 --> 00:43:43,810 Did I or did I not warn you yesterday that Deniton had gone to the police? 499 00:43:45,800 --> 00:43:46,800 You did. 500 00:43:48,400 --> 00:43:50,020 He had his reasons, though. 501 00:43:50,400 --> 00:43:54,160 He was going down to look at some mug shots after he handed the plans over to 502 00:43:54,160 --> 00:43:55,038 me. 503 00:43:55,040 --> 00:43:57,960 Is that true, Denison? You just went down to look at some mug shots? 504 00:43:58,740 --> 00:43:59,740 That's true. 505 00:44:01,000 --> 00:44:02,000 Watch. 506 00:44:07,560 --> 00:44:09,460 Denison's apartment, Friday morning. 507 00:44:10,440 --> 00:44:11,760 He's just coming out. 508 00:44:21,160 --> 00:44:22,280 What are they saying? Can you read their lips? 509 00:44:22,960 --> 00:44:24,120 Mr. Dennison, yes. 510 00:44:26,140 --> 00:44:27,840 Denver Detective Bureau. 511 00:44:28,060 --> 00:44:31,560 I'd like to talk to you about the Prowler report you filed. 512 00:44:32,300 --> 00:44:33,300 Yes. 513 00:44:34,080 --> 00:44:37,120 We have some mug shots we'd like you to look over. 514 00:44:38,520 --> 00:44:40,540 I was on my way to work. 515 00:44:40,920 --> 00:44:42,640 Could I come down later? 516 00:44:44,040 --> 00:44:45,360 Certainly. We'll see you then. 517 00:44:56,040 --> 00:44:58,480 This is... They've met at the end of the lake. 518 00:44:58,800 --> 00:45:00,040 Glenn, what are they saying? 519 00:45:03,960 --> 00:45:09,620 Traitors are, yes, but I'm not a traitor to the things I believe in. 520 00:45:10,980 --> 00:45:12,140 And what's that? 521 00:45:12,900 --> 00:45:14,580 Glenn and the cause. 522 00:45:15,000 --> 00:45:16,200 They arranged this! 523 00:45:16,540 --> 00:45:17,940 They knew I had the camera! 524 00:45:18,240 --> 00:45:19,600 Look at the way their face is! 525 00:45:19,800 --> 00:45:21,060 So we can read their lips! 526 00:45:21,480 --> 00:45:24,320 It's a set -up! Be quiet, Glenn. 527 00:45:26,600 --> 00:45:29,100 He gave me a visit at 3 .30 in the morning. 528 00:45:29,660 --> 00:45:31,560 I recognized him at the paramedics. 529 00:45:32,700 --> 00:45:36,320 But by then, the damage had been done. What damage? 530 00:45:37,500 --> 00:45:39,500 I called the police. 531 00:45:40,540 --> 00:45:41,540 John. 532 00:45:42,240 --> 00:45:46,960 Well, how was I supposed to know that he was checking up on me? I'd already been 533 00:45:46,960 --> 00:45:47,960 attacked once. 534 00:45:49,220 --> 00:45:53,080 Anyway, I'm due to look at some police mugshots this afternoon. 535 00:45:53,800 --> 00:45:55,320 All right, I think that's enough. 536 00:45:58,839 --> 00:46:01,460 Is that substantially what she had told you, Glenn? 537 00:46:01,780 --> 00:46:03,100 That's exactly what she told me. 538 00:46:03,460 --> 00:46:05,140 You can open the curtains, Elaine. 539 00:46:05,960 --> 00:46:08,820 John, I want to apologize for putting you through this foolishness. 540 00:46:09,120 --> 00:46:12,340 We have to make sure of our friends as well as our enemies. 541 00:46:13,480 --> 00:46:14,480 Of course. 542 00:47:13,740 --> 00:47:14,760 It's a very tall unit. 543 00:47:16,220 --> 00:47:17,220 He's in trouble. 544 00:47:17,560 --> 00:47:18,560 Hold him. 545 00:47:22,600 --> 00:47:23,600 It's hot. 546 00:47:24,500 --> 00:47:26,100 But beautiful all of a sudden. 547 00:47:32,420 --> 00:47:33,980 Fielder, you can't be taken in by this. 548 00:47:34,260 --> 00:47:35,840 Don't you see what they've done? Oh, John. 549 00:47:36,200 --> 00:47:38,920 Fielder! I wonder if you'd excuse the three of us for a moment. 550 00:47:39,160 --> 00:47:40,160 Show him the lake, Elaine. 551 00:47:40,400 --> 00:47:41,680 It's very pretty down there. 552 00:47:43,339 --> 00:47:44,339 Shall I get him? 553 00:47:44,600 --> 00:47:45,640 Never mind. I know who it is. 554 00:47:47,300 --> 00:47:48,300 Here we go. 555 00:47:49,780 --> 00:47:51,280 Wait just a second, would you, John? 556 00:47:51,620 --> 00:47:52,620 Hello? 557 00:47:52,820 --> 00:47:53,820 Yes. 558 00:49:02,240 --> 00:49:04,580 FBI. Come out with your hands raised and we'll hear you again. 559 00:49:42,410 --> 00:49:43,129 Get on the rail. 560 00:49:43,130 --> 00:49:44,130 Step back. 561 00:49:49,970 --> 00:49:50,410 You 562 00:49:50,410 --> 00:49:57,290 know, 563 00:49:57,430 --> 00:50:00,050 it really is a pity to have to turn out this way. 564 00:50:00,610 --> 00:50:03,370 I mean that you weren't actually John Dennison. 565 00:50:03,910 --> 00:50:06,050 I want to spy you, don't I? 566 00:50:11,280 --> 00:50:13,220 Well, there was one rewarding aspect to it anyway. 567 00:50:13,980 --> 00:50:16,040 I was right about you after all, wasn't I? 568 00:50:21,700 --> 00:50:23,160 How does it feel to be a winner? 569 00:50:24,940 --> 00:50:30,880 Clive Fielder, Edward Boland, Elaine Ross, and two others were found guilty 570 00:50:30,880 --> 00:50:35,060 conspiracy to commit espionage and sentenced to terms in the federal 571 00:50:35,060 --> 00:50:40,420 penitentiary. Glenn Alfred Parmenter was tried on a state charge of murder. 572 00:50:40,910 --> 00:50:43,330 and is serving a life sentence in state prison. 41131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.