All language subtitles for The FBI s04e06 The Enemies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,760 --> 00:00:46,760 Bill? 2 00:00:47,220 --> 00:00:48,220 Plant security. 3 00:00:48,360 --> 00:00:51,000 Would you mind rolling down your window? I've got a message for you. 4 00:00:52,160 --> 00:00:53,160 From whom? 5 00:00:53,360 --> 00:00:54,360 Dr. Latimer. 6 00:00:54,600 --> 00:00:55,800 Can I see your identification? 7 00:01:27,060 --> 00:01:28,420 Thought I'd put you through all that bother. 8 00:01:29,100 --> 00:01:30,840 No bother at all, Mr. Hill. 9 00:02:51,020 --> 00:02:52,020 The FBI. 10 00:02:54,100 --> 00:02:56,060 A Quinn Martin production. 11 00:02:56,800 --> 00:02:59,220 Starring Ephraim Zimbalist Jr. 12 00:03:00,520 --> 00:03:02,980 Also starring Philip Abbott. 13 00:03:03,760 --> 00:03:08,100 William Reynolds. With guest stars Jeffrey Hunter. 14 00:03:10,280 --> 00:03:11,580 Cicely Tyson. 15 00:03:13,280 --> 00:03:14,920 Al Freeman Jr. 16 00:03:16,860 --> 00:03:18,260 Richard Anderson. 17 00:03:19,440 --> 00:03:21,920 Tonight's episode, The Enemy. 18 00:03:41,700 --> 00:03:46,800 On August 27th, a Belldome Laboratory driver was murdered on a backcountry 19 00:03:46,800 --> 00:03:47,800 near Los Angeles. 20 00:03:48,000 --> 00:03:52,240 He had been transporting a testing sample of a new incombustible liquid 21 00:03:52,240 --> 00:03:55,900 TD4. TD4 was vital to America's space program. 22 00:03:56,180 --> 00:03:57,520 It had been hijacked. 23 00:03:57,900 --> 00:04:02,560 Though the hijacker left no living witnesses, FBI men soon came upon 24 00:04:02,560 --> 00:04:03,560 significant clues. 25 00:04:03,940 --> 00:04:08,440 The Los Angeles agent in charge, Brian Durant, immediately contacted Bureau 26 00:04:08,440 --> 00:04:10,200 headquarters in Washington, D .C. 27 00:04:10,480 --> 00:04:11,520 All right, thank you. 28 00:04:13,100 --> 00:04:16,320 Oh, Brian, Lewis is here with me. He told me what happened. 29 00:04:16,940 --> 00:04:18,060 You sure it was espionage? 30 00:04:18,279 --> 00:04:20,700 Oh, yes, sir. I don't think there's any question about that. Where was the 31 00:04:20,700 --> 00:04:23,620 shipment going, Brian? The U .S. missile testing site in Nevada. 32 00:04:24,060 --> 00:04:26,300 Is this Beldum's usual method of transportation, camper? 33 00:04:26,640 --> 00:04:29,300 Well, no. The man in charge of the project, Dr. 34 00:04:29,620 --> 00:04:33,100 Earl Latimer, suggested it. He thought it would be more inconspicuous. 35 00:04:33,500 --> 00:04:38,560 Well, I'll be out there at 3 o 'clock your time. Set up an interview with Dr. 36 00:04:38,600 --> 00:04:39,600 Latimer, will you? Right. 37 00:04:39,820 --> 00:04:41,460 What do you know about the hijacker, Brian? 38 00:04:41,980 --> 00:04:46,040 Well, he rode a motorcycle, and he was evidently wounded in the holdup. 39 00:04:46,360 --> 00:04:49,400 We found a considerable amount of blood where the motorcycle had been parked. 40 00:04:49,820 --> 00:04:52,400 I've alerted all the clinics and hospitals in the area. 41 00:04:52,660 --> 00:04:56,340 I think a 24 -hour surveillance and code green consulate would be a good idea, 42 00:04:56,380 --> 00:04:57,380 too. Yes, sir. 43 00:04:57,840 --> 00:04:59,900 All right, Brian. Thank you. Keep me informed. 44 00:07:25,000 --> 00:07:26,920 I zigged when I should have zigged. Get the ball out of the place. 45 00:07:27,880 --> 00:07:28,880 Did you strip the bike? 46 00:07:29,020 --> 00:07:30,020 Are you kidding? 47 00:07:30,580 --> 00:07:31,580 Can't you do that? 48 00:07:37,200 --> 00:07:38,200 Hey, Jim. 49 00:07:39,240 --> 00:07:41,780 Have you got a cot where I can lay down for a couple of hours? 50 00:07:42,300 --> 00:07:45,480 No. My orders were to give you a bike and a place to change. 51 00:07:46,340 --> 00:07:47,340 You got it. 52 00:07:47,580 --> 00:07:50,620 I'll be out of here by six. All I want to do is make one phone call to the 53 00:07:50,620 --> 00:07:53,880 cockpit and deliver this stuff. I don't want to see it. 54 00:07:54,700 --> 00:07:57,200 And I don't want to hear about your contacts or your problems, you 55 00:07:57,880 --> 00:07:59,580 Oh, come on now, Jim. 56 00:08:00,640 --> 00:08:01,980 These are your problems, too. 57 00:08:02,360 --> 00:08:04,780 It's your cause, even though you may not be a member of the party. 58 00:08:06,080 --> 00:08:07,860 I'm not asking you to man the barricade. 59 00:08:08,520 --> 00:08:10,480 I just want a place to lay down for a while. 60 00:08:10,840 --> 00:08:12,960 Your people didn't pay me to be nursemaid. 61 00:08:15,960 --> 00:08:16,960 All right. 62 00:08:18,800 --> 00:08:20,360 A hundred dollars an hour. 63 00:08:21,120 --> 00:08:23,300 Oh, I haven't got money like that, and you know it. 64 00:08:23,800 --> 00:08:24,800 Okay. 65 00:08:25,180 --> 00:08:27,360 Then go bleed on somebody else's basin. 66 00:09:55,500 --> 00:09:56,419 Do you mind? 67 00:09:56,420 --> 00:09:57,420 I'm in a terrible hurry. 68 00:10:32,670 --> 00:10:33,750 This man's sick. 69 00:10:34,230 --> 00:10:35,230 I'll go for a doctor. 70 00:10:53,350 --> 00:10:54,890 45th, it takes a counter. 71 00:11:10,510 --> 00:11:12,710 And did Latimer have a look at this? Yeah. 72 00:11:13,350 --> 00:11:17,450 He said the signature is close enough to be his own, but he didn't sign it. 73 00:11:18,190 --> 00:11:22,010 Brian, who else at Belden knew the time and route of the shipment? 74 00:11:22,450 --> 00:11:23,450 No one. 75 00:11:23,790 --> 00:11:25,850 Latimer made the choice himself this morning. 76 00:11:26,570 --> 00:11:30,390 He called the driver into his office, gave him the necessary information, and 77 00:11:30,390 --> 00:11:32,470 the driver left directly from his office. 78 00:11:36,290 --> 00:11:38,690 Yes. Oh, good. Ask him to come in. 79 00:11:47,210 --> 00:11:49,150 Mr. Durant, have you found it? 80 00:11:49,450 --> 00:11:50,450 No, sir, not yet. 81 00:11:51,050 --> 00:11:53,670 Dr. Latimer, this is Inspector Erskine. 82 00:11:54,410 --> 00:11:55,410 How do you do today? 83 00:11:56,550 --> 00:11:58,510 Special Agent Colby. Dr. Latimer. 84 00:11:59,630 --> 00:12:00,630 Please sit down. 85 00:12:00,770 --> 00:12:01,770 Thank you. 86 00:12:02,570 --> 00:12:07,610 Dr. Latimer, I understand that ED4 is a non -flammable oxygen. Is that right? 87 00:12:09,330 --> 00:12:12,310 It's an oxygen supplement, really, but that's close enough. 88 00:12:14,130 --> 00:12:16,210 Has anyone else worked with you on this project? 89 00:12:16,750 --> 00:12:17,750 At any time? 90 00:12:18,110 --> 00:12:20,330 I have a laboratory assistant. His name is Clark. 91 00:12:20,850 --> 00:12:23,110 But you don't think Mr. Clark knew the time and route of the shipment? 92 00:12:23,530 --> 00:12:26,450 Oh, I'm positive he didn't. I didn't know myself till 8 .30 this morning. I 93 00:12:26,450 --> 00:12:27,570 flipped a coin in my office. 94 00:12:27,950 --> 00:12:30,530 What are you saying? There was a choice involved then? 95 00:12:32,570 --> 00:12:34,110 You see, I had two ideas. 96 00:12:36,190 --> 00:12:41,430 Either to go by station wagon through Pasadena or use the camper over the 97 00:12:41,430 --> 00:12:42,430 Angeles Crest Highway. 98 00:12:43,410 --> 00:12:46,530 Clark and I both happen to live in Pasadena. He picks me up, drives me to 99 00:12:46,530 --> 00:12:49,970 every day. At first, we were in favor of the Pasadena idea. 100 00:12:50,610 --> 00:12:52,830 So somebody else knew of the two plans, at least. 101 00:12:53,150 --> 00:12:55,370 Why didn't you tell us about this before, Dr. Letterman? 102 00:12:56,190 --> 00:13:00,230 Mr. Durant, I discussed this with Mr. Clark. He's a close business associate 103 00:13:00,230 --> 00:13:03,790 mine. I consult with him on a great many things. But the fact is, he didn't know 104 00:13:03,790 --> 00:13:05,270 my final decision. Nobody did. 105 00:13:05,470 --> 00:13:06,470 Would they have had to? 106 00:13:06,610 --> 00:13:08,630 Why couldn't hijackers have been posted on both routes? 107 00:13:09,230 --> 00:13:12,630 No, gentlemen, no. It's out of the question. This man wouldn't betray our 108 00:13:12,630 --> 00:13:13,630 country. 109 00:13:14,490 --> 00:13:17,230 Well, some of them are familiar enough to your signature to have copied it 110 00:13:17,230 --> 00:13:18,230 almost exactly. 111 00:13:19,750 --> 00:13:21,330 Well, there's a point in Clark's favor. 112 00:13:21,770 --> 00:13:24,950 You see, I never sign my full name on company communications. 113 00:13:25,510 --> 00:13:26,670 I just sign Latimer. 114 00:13:27,370 --> 00:13:28,370 Simply Latimer. 115 00:13:31,430 --> 00:13:33,170 Do you have a driver's license, Dr. Latimer? 116 00:13:33,470 --> 00:13:35,010 No, I don't drive. Credit cards? 117 00:13:35,510 --> 00:13:38,370 Yes, I... I have one. 118 00:13:46,570 --> 00:13:47,570 How often do you hear this? 119 00:13:47,590 --> 00:13:50,330 Oh, I don't suppose I've signed for anything except 120 00:13:50,330 --> 00:13:55,410 for drink. 121 00:13:58,170 --> 00:14:02,330 Clark and I sometimes stop at a bar on Foster Street after work. 122 00:14:08,930 --> 00:14:11,050 Do you keep the carbon copies of the slips you sign? 123 00:14:11,670 --> 00:14:14,450 Exactly. I leave them there. Anybody could pick them up. 124 00:14:15,260 --> 00:14:16,260 What's the name of this place, Doctor? 125 00:14:17,300 --> 00:14:18,300 It's called the Money Tree. 126 00:14:20,980 --> 00:14:21,980 I'll check it out. 127 00:15:10,880 --> 00:15:12,000 Beg your pardon, Mr. Harmon. 128 00:15:13,460 --> 00:15:16,160 You're going to be interested in buying a couple hundred thousand dollars worth 129 00:15:16,160 --> 00:15:16,979 of insurance. 130 00:15:16,980 --> 00:15:17,980 Hey, Ralphie. 131 00:15:20,140 --> 00:15:23,160 What are you doing down here in the middle of a business day? I'm just 132 00:15:23,160 --> 00:15:24,840 do a little business with an old army buddy. 133 00:15:25,060 --> 00:15:29,300 Oh, man, you got me so overinsured now, Judy starts pricing sports cars every 134 00:15:29,300 --> 00:15:30,420 time I clutch a call. 135 00:15:33,680 --> 00:15:34,820 Hey, what happened to you? 136 00:15:37,300 --> 00:15:38,520 I'm in a little bit of trouble now. 137 00:15:39,630 --> 00:15:40,630 Well, what kind? 138 00:15:41,250 --> 00:15:42,290 A personal fight. 139 00:15:44,670 --> 00:15:45,830 Well, can I call a doctor? 140 00:15:46,150 --> 00:15:50,330 No, no. I don't want you to call a doctor. I was just hoping that maybe 141 00:15:50,330 --> 00:15:51,350 remember your medic days. 142 00:15:59,130 --> 00:16:01,590 Come on, right now. Where's Judy? She's working. Come on. 143 00:16:08,300 --> 00:16:11,480 Just make a phone call and then I'll be off. 144 00:17:31,610 --> 00:17:32,610 Yes, sir. 145 00:17:32,890 --> 00:17:35,230 Hi, is the owner around? That's me. 146 00:17:36,730 --> 00:17:39,570 My name is Colby, Mr... O 'Brien. 147 00:17:41,430 --> 00:17:42,430 FBI. 148 00:17:43,730 --> 00:17:44,730 What's the problem? 149 00:17:45,430 --> 00:17:50,270 Who's on duty here between, say, five and six in the afternoons? I am. 150 00:17:50,630 --> 00:17:52,490 I have a relief man that comes down at seven. 151 00:17:53,050 --> 00:17:56,170 I understand you have a customer who comes in here fairly regularly. 152 00:17:57,580 --> 00:18:00,320 About 5 .30 in the afternoons. His name is Latimer. 153 00:18:01,180 --> 00:18:04,600 Latimer? Yeah, he's about 6 '2", 185 pounds. 154 00:18:04,860 --> 00:18:05,860 Dark hair, wears glasses. 155 00:18:06,220 --> 00:18:07,640 Oh, yes, Mr. Latimer. 156 00:18:08,380 --> 00:18:10,780 I'm sorry, I was thinking about something else. 157 00:18:11,340 --> 00:18:13,760 Yes, I remember him. He comes in with a younger gentleman. 158 00:18:15,220 --> 00:18:16,220 Why? 159 00:18:16,620 --> 00:18:17,620 What's he done? 160 00:18:18,620 --> 00:18:21,260 Well, what booth do they generally sit in? 161 00:18:21,960 --> 00:18:22,960 Booth? 162 00:18:23,360 --> 00:18:25,520 It seems to me they always sit at the bar. 163 00:18:30,160 --> 00:18:31,440 You don't mind if I look around, do you? 164 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 Be my guest. 165 00:19:25,960 --> 00:19:26,960 What is it? 166 00:19:28,580 --> 00:19:29,780 It's a transistor microphone. 167 00:19:30,260 --> 00:19:31,260 A bug? 168 00:19:31,760 --> 00:19:32,980 In my place? 169 00:19:35,700 --> 00:19:39,780 Do you recall anyone making any inquiries about Latimer or his friend? 170 00:19:39,780 --> 00:19:40,780 friend's name is Clark. 171 00:19:40,840 --> 00:19:43,580 No. Do any of your regulars ride a motorcycle? 172 00:19:43,940 --> 00:19:44,940 A motorcycle? 173 00:19:45,140 --> 00:19:46,140 No. 174 00:19:47,460 --> 00:19:50,060 Would you mind showing me around the rest of the premises? Well, no. 175 00:19:51,280 --> 00:19:52,680 I don't mind, but... 176 00:19:53,020 --> 00:19:57,480 I've got a very technically oriented lawyer. He always tells me to make sure 177 00:19:57,480 --> 00:19:58,480 there's a search warrant. 178 00:19:58,760 --> 00:19:59,760 I see. 179 00:20:00,360 --> 00:20:03,820 Personally, I think it makes me look kind of guilty, but, you know... Well, 180 00:20:03,820 --> 00:20:04,880 thank you very much, Mr. O 'Brien. 181 00:20:05,180 --> 00:20:06,180 You've been very helpful. 182 00:20:08,020 --> 00:20:09,020 Thank you. 183 00:20:25,830 --> 00:20:26,830 L .A. 40. 184 00:20:30,050 --> 00:20:31,050 Go ahead, Tom. 185 00:20:31,250 --> 00:20:33,750 Well, this is where they could have picked up the information from Latimer, 186 00:20:33,750 --> 00:20:35,470 right. One of the bar tables was bugged. 187 00:20:35,930 --> 00:20:37,310 The owner acted very surprised. 188 00:20:37,710 --> 00:20:38,890 What kind of a device was it? 189 00:20:39,250 --> 00:20:40,910 One of those code green specialies. 190 00:20:41,470 --> 00:20:42,470 Very small, sophisticated. 191 00:20:43,370 --> 00:20:46,350 Fairly wide range, I'd say. Let me know if your visit causes any unusual 192 00:20:46,350 --> 00:20:48,770 activity. I'll have its surveillance set up within 15 minutes. 193 00:20:49,150 --> 00:20:50,510 Right. What do you clear? 194 00:20:52,090 --> 00:20:53,090 L .A. 10. 195 00:20:55,149 --> 00:20:56,190 L .A. 10, go ahead. 196 00:20:56,610 --> 00:20:57,610 How's it look? 197 00:20:57,930 --> 00:20:58,930 Couldn't be quieter. 198 00:20:59,530 --> 00:21:02,670 No code green movement here or at any of their contact points. 199 00:21:03,150 --> 00:21:04,650 All the staff's accounted for. 200 00:21:04,990 --> 00:21:05,990 Stay with it, Brian. 201 00:21:06,270 --> 00:21:07,450 Check. 10 clear. 202 00:21:11,010 --> 00:21:13,510 Yes, but you see, that is not the point, is it? 203 00:21:14,610 --> 00:21:19,110 We understood here that you were going to be a little more subtle about it. 204 00:21:19,110 --> 00:21:21,270 you intended to do away with the car, the body. 205 00:21:21,870 --> 00:21:22,870 Listen, Fisher. 206 00:21:24,010 --> 00:21:28,650 I was losing too much blood. I couldn't waste any more time. 207 00:21:28,870 --> 00:21:31,770 The important thing is that you're alive and have the sample. 208 00:21:32,270 --> 00:21:34,430 We must move more cautiously now. 209 00:21:34,750 --> 00:21:37,710 In my mind, we're going to have to move faster. 210 00:21:37,930 --> 00:21:42,310 The friend I'm with found to have questions sooner or later. I can't keep 211 00:21:42,310 --> 00:21:43,310 stuff here indefinitely. 212 00:21:43,570 --> 00:21:45,790 The picture has changed, Stuart. 213 00:21:46,430 --> 00:21:49,250 If the newspapers know of the crime, then so does the FBI. 214 00:21:50,030 --> 00:21:54,870 You can believe me if I tell you that all my staff and all my messengers and 215 00:21:54,870 --> 00:21:57,470 my contacts are under the closest surveillance by now. 216 00:21:57,930 --> 00:22:01,750 Colonel, you've got me in an impossible position. I've got to see a doctor. 217 00:22:02,250 --> 00:22:06,430 I have contacted our embassy in Washington. They're sending a new man. 218 00:22:06,430 --> 00:22:08,090 hold out for another 48 hours? 219 00:22:08,850 --> 00:22:09,950 Another two days? 220 00:22:10,390 --> 00:22:12,710 I will try to hurry them up. Give me your number. 221 00:22:15,410 --> 00:22:16,590 It's okay, Judy's home. 222 00:22:22,260 --> 00:22:23,260 793 -1299. 223 00:22:24,060 --> 00:22:26,840 Now, listen, I've got to go now. 224 00:22:27,300 --> 00:22:28,740 Just do whatever you can, will you? 225 00:22:28,940 --> 00:22:29,940 Yes, certainly. 226 00:22:30,000 --> 00:22:31,100 Don't worry about it. 227 00:22:43,400 --> 00:22:44,400 Hi, babe. 228 00:22:44,520 --> 00:22:46,080 Hi. What's wrong? 229 00:22:46,860 --> 00:22:48,080 Nothing. Why? 230 00:22:49,380 --> 00:22:52,590 Closed. When did you ever close up the shop before 9 o 'clock? 231 00:22:52,910 --> 00:22:54,330 It was a slow afternoon. 232 00:22:56,630 --> 00:23:00,850 Well, do I look like a gal who's about to have a baby? 233 00:23:01,530 --> 00:23:02,530 About to have a what? 234 00:23:02,870 --> 00:23:03,870 Yeah. 235 00:23:05,410 --> 00:23:06,770 It could happen any minute now. 236 00:23:07,810 --> 00:23:08,810 Maybe tomorrow. 237 00:23:09,450 --> 00:23:10,570 Definitely next week. 238 00:23:11,510 --> 00:23:13,390 The adoption bureau called you, right? 239 00:23:13,890 --> 00:23:16,950 Better than that. They called me over. 240 00:23:17,670 --> 00:23:19,790 They said our papers were in order. 241 00:23:20,430 --> 00:23:22,610 They liked the looks of our bank account. 242 00:23:22,930 --> 00:23:26,090 They asked me if I was ready to start working now, and I said yes. 243 00:23:26,410 --> 00:23:32,790 And they said, well, then, come on in, Mrs. Harmon, and meet your son. 244 00:23:34,530 --> 00:23:35,550 Are you kidding me? 245 00:23:36,210 --> 00:23:40,250 No. Oh, Alan, he's so beautiful. 246 00:23:41,390 --> 00:23:42,830 And so small. 247 00:23:44,110 --> 00:23:45,210 And so... 248 00:23:54,280 --> 00:23:55,280 Cephas? Cephas. 249 00:23:56,480 --> 00:23:58,820 Yeah, well, yeah, yeah, yeah. Yeah, 250 00:24:00,040 --> 00:24:01,040 yeah. 251 00:24:02,120 --> 00:24:03,600 You be careful. 252 00:24:03,820 --> 00:24:04,820 Oh, yeah, right. 253 00:24:05,660 --> 00:24:07,520 Yeah, right. Gotta be dignified. 254 00:24:08,260 --> 00:24:09,560 You've got good parents. 255 00:24:09,860 --> 00:24:11,860 Yeah. And don't you forget that. 256 00:24:12,700 --> 00:24:15,540 One small little misstep and we can blow the whole bit. 257 00:24:19,060 --> 00:24:20,720 Well, now, I don't mean we should get up. 258 00:24:23,650 --> 00:24:24,650 Alan? 259 00:24:31,730 --> 00:24:32,730 Ralph's here. 260 00:24:33,010 --> 00:24:37,590 Stuart? Well, that's good. What's the problem? 261 00:24:39,150 --> 00:24:40,150 He's been shot. 262 00:24:55,370 --> 00:24:56,370 Hello, Julie. 263 00:25:03,510 --> 00:25:04,590 Well, shut your mouth. 264 00:25:07,310 --> 00:25:13,850 You know, when I knew I was going to need some help, 265 00:25:13,910 --> 00:25:16,930 this was the first place I thought of. 266 00:25:17,830 --> 00:25:23,050 I knew you two would understand about fighting the establishment. 267 00:25:24,720 --> 00:25:27,060 needing a place to rest when you're tired of running. 268 00:25:28,080 --> 00:25:29,140 Who shot you? 269 00:25:29,840 --> 00:25:30,960 It's okay, babe. 270 00:25:32,100 --> 00:25:33,700 Just wanted to make one phone call. 271 00:25:34,620 --> 00:25:35,960 The car's outside, Ralph. 272 00:25:36,160 --> 00:25:37,180 Take you anywhere you want to go. 273 00:25:38,200 --> 00:25:41,480 I can't go yet. Hell, I can't. I just can't go. 274 00:25:43,260 --> 00:25:45,060 I'm going to need about 48 more hours. 275 00:25:46,920 --> 00:25:47,920 Of course. 276 00:25:48,500 --> 00:25:49,660 Take all the time you want. 277 00:28:30,760 --> 00:28:31,900 Your answer, I don't know. Make a sharp left. 278 00:29:52,080 --> 00:29:55,280 Subject motorcycle proceeding across the North Broadway footbridge. 279 00:29:55,980 --> 00:30:00,460 Intercept east from College Street, west from Pasadena Avenue, and north across 280 00:30:00,460 --> 00:30:01,460 the 6th Street Bridge. 281 00:31:22,600 --> 00:31:24,420 First time in 67, summer. 282 00:31:25,340 --> 00:31:27,700 He came into my place to sell me some insurance. 283 00:31:28,620 --> 00:31:30,500 I told him I didn't need anybody. 284 00:31:30,800 --> 00:31:31,800 Kept it up. 285 00:31:31,980 --> 00:31:32,980 Kept it up. 286 00:31:36,600 --> 00:31:38,000 Has he been informed of his rights? 287 00:31:39,380 --> 00:31:42,940 Yeah, he phoned one of the lawyers who represents the Code Green people here. 288 00:31:43,220 --> 00:31:44,680 They told him they never heard of him. 289 00:31:45,380 --> 00:31:48,460 So apparently he decided that his best bet is to cooperate with us. 290 00:31:48,960 --> 00:31:51,780 He admits that he put the listening device under the table under 291 00:31:51,780 --> 00:31:53,520 from a man he knows only as the Colonel. 292 00:31:54,580 --> 00:31:55,580 Want a question? 293 00:31:58,600 --> 00:31:59,600 Mr. O 'Brien? 294 00:31:59,740 --> 00:32:00,960 This is Inspector Erskine. 295 00:32:03,680 --> 00:32:04,940 How'd you get involved with the Colonel? 296 00:32:06,040 --> 00:32:07,200 Five thousand dollars. 297 00:32:08,600 --> 00:32:09,600 Stewart introduced us. 298 00:32:11,500 --> 00:32:13,540 Are you a member of the Communist Party, Mr. O 'Brien? 299 00:32:14,580 --> 00:32:15,580 No, sir. 300 00:32:16,480 --> 00:32:17,480 I'm not. 301 00:32:17,660 --> 00:32:19,280 Where'd you get the uniform you were carrying? 302 00:32:20,280 --> 00:32:22,300 Stuart's. I don't know where he got it. 303 00:32:24,060 --> 00:32:25,720 Yesterday, a man came in to see me. 304 00:32:26,740 --> 00:32:30,480 He had a pair of denims, a shirt, a jacket he left in my closet. 305 00:32:31,120 --> 00:32:33,820 He said Stuart would need a place to change later. 306 00:32:35,220 --> 00:32:38,500 And this afternoon, Stuart himself showed up. 307 00:32:38,720 --> 00:32:39,720 In a uniform? 308 00:32:39,840 --> 00:32:41,780 In the uniform, on my bike. 309 00:32:43,080 --> 00:32:44,260 The shirt was bloody. 310 00:32:45,420 --> 00:32:46,420 He'd been shot. 311 00:32:47,440 --> 00:32:48,440 How bad was the wound? 312 00:32:48,720 --> 00:32:49,720 Not very deep. 313 00:32:51,060 --> 00:32:52,860 Seemed more painful than serious. 314 00:32:53,420 --> 00:32:54,800 Would he have been able to drive a car? 315 00:32:55,500 --> 00:32:56,500 He didn't have a car. 316 00:32:57,220 --> 00:32:58,780 He always used cabs. 317 00:32:59,640 --> 00:33:00,680 I'll call the cab company. 318 00:33:04,100 --> 00:33:05,460 His ex -steward lived in Bremerton. 319 00:33:06,440 --> 00:33:08,160 Do you know where he stayed when he came to Los Angeles? 320 00:33:08,500 --> 00:33:09,520 He never told me. 321 00:33:10,780 --> 00:33:15,420 But he used to talk about an army friend he had down here. 322 00:33:15,880 --> 00:33:16,880 Do you know his name? 323 00:33:24,430 --> 00:33:25,430 What was Stewart's outfit? 324 00:33:26,290 --> 00:33:29,250 I don't know, but he was in Vietnam. 325 00:33:29,830 --> 00:33:30,830 With his friend? 326 00:33:32,450 --> 00:33:33,850 See what you can find in Army records. 327 00:33:43,410 --> 00:33:44,550 Any code green activity? 328 00:33:44,930 --> 00:33:46,790 Nothing. They couldn't be playing a cooler. 329 00:33:48,750 --> 00:33:50,110 Maybe we can do something about that. 330 00:33:52,240 --> 00:33:54,520 Ask Latimer if he'd mind dropping by the office again, would you, Brian? 331 00:33:54,780 --> 00:33:55,780 Right. 332 00:33:56,740 --> 00:33:59,160 Two days. That's all he needs. Two days. What do you got to do with the Queen of 333 00:33:59,160 --> 00:34:02,340 Sheba? I don't care what you say. Get him out of the tub. And I don't care 334 00:34:02,340 --> 00:34:03,420 whether he hears me or not. 335 00:34:07,600 --> 00:34:09,980 Now, you listen to me, Judy, and you listen good, because I'm not going to 336 00:34:09,980 --> 00:34:10,698 this anymore. 337 00:34:10,699 --> 00:34:13,480 That's my friend out there. He's hurt, and I'm going to help him. You 338 00:34:13,480 --> 00:34:16,199 understand? You're going to help yourself to a lot of trouble. Yeah, 339 00:34:16,199 --> 00:34:19,340 was a lot worse trouble than that outside Saigon. I don't recall him 340 00:34:19,340 --> 00:34:20,118 any questions. 341 00:34:20,120 --> 00:34:22,719 How long are you going to repay this man for saving your life, Al? 342 00:34:23,219 --> 00:34:25,020 All my life, that's how long. 343 00:34:26,080 --> 00:34:27,080 Okay. 344 00:34:27,420 --> 00:34:28,420 It's your debt. 345 00:34:29,540 --> 00:34:32,900 I guess the best help I can give is to hope that whatever he did makes sense. 346 00:34:33,860 --> 00:34:35,040 Because if it doesn't... 347 00:34:36,089 --> 00:34:38,150 You're the one that's going to be split right in two. 348 00:35:05,770 --> 00:35:07,650 Help? I'd be glad to help. What can I do? 349 00:35:08,250 --> 00:35:10,570 Well, our main problem now, Dr. Latimer, is time. 350 00:35:11,690 --> 00:35:14,170 We're fairly sure of who's responsible for the theft. 351 00:35:14,570 --> 00:35:17,930 An army colonel named Fisher was brought into one of the consulates here 352 00:35:17,930 --> 00:35:22,610 recently, and this kind of espionage has been a specialty of Fisher's for 20 353 00:35:22,610 --> 00:35:27,270 years. But I don't think he was ready for the kind of publicity the hijacking 354 00:35:27,270 --> 00:35:30,490 would cause, and I don't think there was time for a transfer to be made. 355 00:35:30,690 --> 00:35:32,530 And now he seems to us to be waiting. 356 00:35:33,290 --> 00:35:35,300 Waiting? Why? Until when? 357 00:35:35,600 --> 00:35:36,600 We're not sure. 358 00:35:36,720 --> 00:35:40,400 Maybe until the wounded man's well enough to travel. Maybe until a new 359 00:35:40,400 --> 00:35:44,100 can be brought in to contact him. Someone unfamiliar to us. There's been a 360 00:35:44,100 --> 00:35:46,960 more activity than usual at Fisher's embassy in Washington. 361 00:35:47,340 --> 00:35:52,640 In any event, if Fisher has decided to stay quiet for a while, it seems obvious 362 00:35:52,640 --> 00:35:53,860 it's time for us to stir him up. 363 00:35:54,340 --> 00:35:55,340 How? 364 00:35:56,320 --> 00:36:00,600 Dr. Latimer, just how stable is TD4? 365 00:36:01,050 --> 00:36:03,510 Well, that's one of its strong points. There's a certain amount of 366 00:36:03,510 --> 00:36:04,730 disintegration, I'd say. 367 00:36:05,430 --> 00:36:08,570 There'd be some over a 10 -year period, but we haven't had any since we've been 368 00:36:08,570 --> 00:36:09,229 handling it. 369 00:36:09,230 --> 00:36:11,450 Is that true of liquid oxygen in general? 370 00:36:11,770 --> 00:36:15,690 No, the opposite. There's always a strong danger of evaporation under 371 00:36:15,990 --> 00:36:16,749 How strong? 372 00:36:16,750 --> 00:36:20,170 Well, let's figure it out. If properly insulated, the average container will 373 00:36:20,170 --> 00:36:24,530 lose roughly, oh, 5 % of its full charge a day. 374 00:36:24,770 --> 00:36:26,170 But this isn't true of TD4. 375 00:36:26,490 --> 00:36:27,490 No, it isn't. 376 00:36:28,270 --> 00:36:31,050 Would it sound reasonable if you said it was true? 377 00:36:33,890 --> 00:36:38,230 I see. You mean if I announced it to the newspapers? 378 00:36:38,570 --> 00:36:39,570 Could you go further? 379 00:36:40,050 --> 00:36:44,950 Could you say, for instance, that you always transport CD4 in temporary 380 00:36:44,950 --> 00:36:50,830 containers so that you're sure it will break down completely in 30 to 36 hours? 381 00:36:53,350 --> 00:36:57,330 Inspector, when you say that you want to shake somebody up, you don't... 382 00:36:58,190 --> 00:36:59,190 Fool around, do you? 383 00:37:02,870 --> 00:37:05,270 Never believe everything you read in the paper. 384 00:37:08,490 --> 00:37:10,130 Yes, yes, of course, Excellency. 385 00:37:10,410 --> 00:37:11,410 I understand. 386 00:37:11,890 --> 00:37:15,650 But at the same time, I do not think that we should all lose our heads. 387 00:37:19,530 --> 00:37:25,810 Excellency, I did not mean to imply that... Yes, Excellency, I agree we 388 00:37:25,810 --> 00:37:29,950 wait. But if you will send the courier to me a little bit earlier, perhaps by 389 00:37:29,950 --> 00:37:30,950 tomorrow night. 390 00:37:32,690 --> 00:37:37,870 Excellency, perhaps you did not understand. The FBI agents are having 391 00:37:37,870 --> 00:37:41,290 men under very close surveillance. It is impossible for me to send someone to 392 00:37:41,290 --> 00:37:42,290 pick it up. 393 00:37:42,830 --> 00:37:46,110 Excellency, I... Yes. 394 00:37:48,330 --> 00:37:50,550 Yes, I understand very well. 395 00:37:51,950 --> 00:37:52,950 Right away. 396 00:37:53,590 --> 00:37:54,650 Goodbye, Excellency. 397 00:38:43,020 --> 00:38:44,020 No, not yet. Why? 398 00:38:44,320 --> 00:38:48,620 Beldomus put out a story. I do not altogether trust it, but the ambassador 399 00:38:48,860 --> 00:38:50,020 and that's what matters. 400 00:38:50,400 --> 00:38:53,620 At any rate, the TD -4 may be unstable. 401 00:38:54,580 --> 00:38:57,520 I have just been ordered to pick it up immediately. 402 00:38:58,140 --> 00:38:59,118 Oh, good. 403 00:38:59,120 --> 00:39:02,540 Not good. I think it is a very dangerous and foolish move. 404 00:39:03,520 --> 00:39:08,860 But there may be one way to have our cake and eat it, too. 405 00:39:09,200 --> 00:39:10,200 Yeah? 406 00:39:10,400 --> 00:39:13,020 How? If you bring it here instead. 407 00:39:13,640 --> 00:39:18,280 Oh, but how am I going to do that? They'll be the same fellows outside. 408 00:39:18,980 --> 00:39:20,220 They don't know who you are. 409 00:39:20,520 --> 00:39:24,300 They will not stop you getting onto the grounds. And once you're in, we have the 410 00:39:24,300 --> 00:39:26,100 sample. And they'll have me. 411 00:39:26,720 --> 00:39:28,060 No, no, no. 412 00:39:28,860 --> 00:39:31,540 Look, how am I going to get out of there? 413 00:39:32,080 --> 00:39:34,380 They follow every American who comes in, you know. 414 00:39:35,280 --> 00:39:38,020 You will leave in a delivery truck. You'll never be seen. 415 00:39:38,980 --> 00:39:40,400 And also, you... 416 00:39:41,000 --> 00:39:42,080 May leave a little richer. 417 00:39:42,940 --> 00:39:43,940 How much? 418 00:39:44,580 --> 00:39:45,580 Ten thousand. 419 00:39:46,860 --> 00:39:47,860 All right. 420 00:39:48,560 --> 00:39:49,600 Come as soon as you can. 421 00:39:50,480 --> 00:39:51,480 We're on our way. 422 00:39:55,300 --> 00:39:56,360 What was that all about? 423 00:39:58,060 --> 00:39:59,060 Where's Al, Judy? 424 00:39:59,440 --> 00:40:00,520 He'll be back in a minute. 425 00:40:01,480 --> 00:40:02,520 Did he take the car? 426 00:40:03,420 --> 00:40:04,420 Yes. 427 00:40:08,520 --> 00:40:09,288 There's a... 428 00:40:09,290 --> 00:40:11,810 Black leather case in that cabinet over the refrigerator. 429 00:40:14,030 --> 00:40:15,030 Get it. 430 00:40:17,290 --> 00:40:18,290 Get it? 431 00:40:19,830 --> 00:40:21,110 Who do you think you are? 432 00:40:21,350 --> 00:40:28,170 Who are you to... I 433 00:40:28,170 --> 00:40:33,490 said get it, Judy. 434 00:40:35,250 --> 00:40:36,690 I got a delivery to make. 435 00:40:47,420 --> 00:40:49,840 No, no. I want a surveillance on everybody. 436 00:40:50,180 --> 00:40:53,700 Anyone seen leaving the consulate from Fisher on down to the gardeners and the 437 00:40:53,700 --> 00:40:54,700 cleaning women? 438 00:40:55,040 --> 00:40:55,899 That's right. 439 00:40:55,900 --> 00:40:59,260 H -A -R -M -O -N. 440 00:40:59,480 --> 00:41:00,480 Right. Thank you. 441 00:41:00,880 --> 00:41:06,300 Cab driver picked up a ferry yesterday afternoon on Foster Street about a block 442 00:41:06,300 --> 00:41:07,299 from the money tree. 443 00:41:07,300 --> 00:41:10,420 He remembers him very well because later he found some blood in the back seat. 444 00:41:10,580 --> 00:41:12,360 Delivered him to 45th and Texarkana. 445 00:41:12,660 --> 00:41:13,658 Is that a resident? 446 00:41:13,660 --> 00:41:16,820 No, it's a business, a TV repair shop. He doesn't remember the name. 447 00:41:17,190 --> 00:41:18,190 I'll take a run out there. 448 00:41:19,090 --> 00:41:20,590 You're looking for a man named Alan Harmon. 449 00:42:11,240 --> 00:42:13,120 Beautiful wife, Al, but she's a trial to deal with. 450 00:42:14,120 --> 00:42:15,840 I had to use this to get her to help me. 451 00:42:16,700 --> 00:42:17,700 Scare her. 452 00:42:17,920 --> 00:42:18,920 Sorry. 453 00:42:19,480 --> 00:42:20,480 Okay. 454 00:42:21,260 --> 00:42:22,320 Now put the gun down. 455 00:42:22,800 --> 00:42:23,800 I will. 456 00:42:24,320 --> 00:42:26,880 And then I'll buy out of your lies, but first I've got to ask you for another 457 00:42:26,880 --> 00:42:27,880 favor. 458 00:42:28,520 --> 00:42:29,880 I want you to drive me downtown. 459 00:42:32,960 --> 00:42:36,780 He... He stole that thing that left the case, Al. 460 00:42:37,260 --> 00:42:39,740 I don't know what it is, but it's important. 461 00:42:40,660 --> 00:42:41,920 It's 2D4, right, Ralph? 462 00:42:42,760 --> 00:42:43,780 Where's the car, Al? 463 00:42:44,320 --> 00:42:46,600 We'll talk about that later. Right now, put that gun down. 464 00:42:46,920 --> 00:42:49,600 I haven't got any more time to talk. This is a total commitment. Now, you're 465 00:42:49,600 --> 00:42:50,600 going to help me, aren't you? 466 00:42:51,140 --> 00:42:55,040 Ralph, maybe you give that stuff back or something. 467 00:42:55,420 --> 00:42:57,500 Maybe I should have just left you in the minefield. 468 00:42:58,000 --> 00:43:01,120 Is that why you picked me up, so you could present me with a bill later? 469 00:43:01,420 --> 00:43:02,760 Oh, come on, you know better than that. 470 00:43:04,400 --> 00:43:05,440 We were different then. 471 00:43:07,100 --> 00:43:08,100 We've changed. 472 00:43:08,500 --> 00:43:09,660 Yeah, I guess you have. 473 00:43:11,960 --> 00:43:13,840 Get off my back, Ralph, right now. 474 00:43:15,320 --> 00:43:16,880 Are you going to drive me downtown? 475 00:43:17,840 --> 00:43:18,840 No. 476 00:43:23,920 --> 00:43:25,340 I already killed one man. 477 00:43:28,000 --> 00:43:29,760 Killing two more is not going to make any difference. 478 00:43:50,410 --> 00:43:51,410 LA -40. 479 00:43:51,510 --> 00:43:52,510 Go ahead, 40. 480 00:43:53,830 --> 00:43:57,670 Madden, with a leather case, is coming out of a shop called Harmon's TV Repair. 481 00:43:58,490 --> 00:43:59,490 He has a gun. 482 00:44:00,590 --> 00:44:02,510 He's apparently holding two people as hostages. 483 00:44:13,430 --> 00:44:18,810 They're getting into a car, and they're now proceeding west on Texarkana. 484 00:44:37,200 --> 00:44:38,200 What's the speed? 485 00:44:38,660 --> 00:44:39,660 Moderate. 486 00:44:40,060 --> 00:44:41,320 Report any change in direction. 487 00:44:42,000 --> 00:44:45,000 Call out a checkpoint every two minutes and don't try to stop them as long as 488 00:44:45,000 --> 00:44:46,000 the hostages are in danger. 489 00:44:47,080 --> 00:44:48,280 Get me L .A. traffic control. 490 00:45:07,820 --> 00:45:09,660 I hear a siren coming up right behind you now. 491 00:45:10,620 --> 00:45:13,300 At this one time, you're going to obey every law in the books. 492 00:45:14,720 --> 00:45:18,100 I can see the speedometer from here, and if it goes over 30 once again, I'm 493 00:45:18,100 --> 00:45:19,100 going to pull the trigger. 494 00:45:25,820 --> 00:45:28,300 All right, turn left at the next block. 495 00:45:46,920 --> 00:45:49,120 Subject's car just turned north on Highland. 496 00:45:49,640 --> 00:45:51,040 Still proceeding moderate speed. 497 00:45:51,580 --> 00:45:52,860 He's heading for the consulate. 498 00:45:53,760 --> 00:45:55,580 Increase your reports to one every 30 seconds. 499 00:45:55,860 --> 00:45:57,300 L .A. traffic control is monitoring. 500 00:45:57,540 --> 00:45:59,760 We'll try to create a tie -up at Wilshire and Highland. 501 00:46:00,480 --> 00:46:03,320 Check. Subject's car is still proceeding moderate speed. 502 00:46:03,720 --> 00:46:05,040 Going north on Highland. 503 00:46:05,380 --> 00:46:06,560 Six blocks to Wilshire. 504 00:46:24,680 --> 00:46:26,220 She's fine. Don't worry about her. 505 00:46:28,040 --> 00:46:29,220 Are you all right, babe? 506 00:46:30,580 --> 00:46:32,820 I'm safe, but it's not because I'm scared. 507 00:46:33,620 --> 00:46:35,060 It's because I'm mad. 508 00:46:38,920 --> 00:46:40,640 Passing Fitzroy, one block to Wilshire. 509 00:46:50,720 --> 00:46:51,720 What's wrong? 510 00:46:51,940 --> 00:46:52,940 Traffic jam. 511 00:46:53,340 --> 00:46:54,340 It might be an accident. 512 00:46:55,600 --> 00:46:56,600 All right. 513 00:46:56,960 --> 00:46:58,240 Back up and go down Fitzroy. 514 00:47:05,780 --> 00:47:06,780 Well? 515 00:47:08,360 --> 00:47:09,560 Go over to the curb and stop. 516 00:47:09,840 --> 00:47:12,320 The consulate's only about a block from here, and Judy will walk with me. 517 00:47:13,140 --> 00:47:15,480 Come by and pick her up after the intersection's cleared. 518 00:47:15,740 --> 00:47:16,960 Everything's going to be all right, Al. 519 00:47:17,680 --> 00:47:20,080 Just so long as you don't call the cops after I get inside. 520 00:47:35,950 --> 00:47:39,690 me go with you if you need a hostage judy can pick me up later you're behind 521 00:47:39,690 --> 00:47:44,010 that wheel stay right where you are now you stop pushing me man i want judy away 522 00:47:44,010 --> 00:47:48,230 from that gun and you do it my way or everything stops right here right now 523 00:47:48,230 --> 00:47:53,710 all right judy get up for it 524 00:48:05,480 --> 00:48:06,780 Code green surveillance for standing by. 525 00:48:07,020 --> 00:48:09,320 Report immediately if subject releases the hostages. 526 00:48:44,010 --> 00:48:45,010 Thank you. 527 00:49:25,900 --> 00:49:31,080 I should have locked the gun up, I guess, but it will never cross my mind 528 00:49:31,080 --> 00:49:32,660 try to use it on my wife and me. 529 00:49:33,560 --> 00:49:35,780 Did you know he was a communist, Mr. Harmon? 530 00:49:36,240 --> 00:49:37,400 Well, I had a good idea. 531 00:49:38,160 --> 00:49:42,720 We used to talk about things in Vietnam, but I don't think he belonged to the 532 00:49:42,720 --> 00:49:43,499 party then. 533 00:49:43,500 --> 00:49:44,439 He didn't. 534 00:49:44,440 --> 00:49:47,160 He apparently joined in 1966. 535 00:49:48,120 --> 00:49:49,320 All right, I guess that does it. 536 00:49:49,860 --> 00:49:50,980 Thank you both very much. 537 00:49:52,180 --> 00:49:53,098 That's all? 538 00:49:53,100 --> 00:49:53,999 That's all. 539 00:49:54,000 --> 00:49:55,000 Thank you. 540 00:49:59,000 --> 00:50:02,580 Oh, except for a note that came in a few moments ago. 541 00:50:03,400 --> 00:50:05,900 The adoption bureau called. 542 00:50:06,820 --> 00:50:10,720 They wondered if you could stop by on your way home for your son. 543 00:50:18,830 --> 00:50:22,610 Ralph Gordon Stewart was convicted of murder in state court and sentenced to 544 00:50:22,610 --> 00:50:23,610 life imprisonment. 545 00:50:23,790 --> 00:50:28,030 James O 'Brien was found guilty of conspiracy to commit espionage against 546 00:50:28,030 --> 00:50:31,090 United States government and is now in a federal penitentiary. 547 00:50:31,390 --> 00:50:35,750 Colonel Alexander Fisher was declared persona non grata in this country and 548 00:50:35,750 --> 00:50:36,990 been returned to his homeland. 40053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.