All language subtitles for The FBI s04e06 The Enemies
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,760 --> 00:00:46,760
Bill?
2
00:00:47,220 --> 00:00:48,220
Plant security.
3
00:00:48,360 --> 00:00:51,000
Would you mind rolling down your window?
I've got a message for you.
4
00:00:52,160 --> 00:00:53,160
From whom?
5
00:00:53,360 --> 00:00:54,360
Dr. Latimer.
6
00:00:54,600 --> 00:00:55,800
Can I see your identification?
7
00:01:27,060 --> 00:01:28,420
Thought I'd put you through all that
bother.
8
00:01:29,100 --> 00:01:30,840
No bother at all, Mr. Hill.
9
00:02:51,020 --> 00:02:52,020
The FBI.
10
00:02:54,100 --> 00:02:56,060
A Quinn Martin production.
11
00:02:56,800 --> 00:02:59,220
Starring Ephraim Zimbalist Jr.
12
00:03:00,520 --> 00:03:02,980
Also starring Philip Abbott.
13
00:03:03,760 --> 00:03:08,100
William Reynolds. With guest stars
Jeffrey Hunter.
14
00:03:10,280 --> 00:03:11,580
Cicely Tyson.
15
00:03:13,280 --> 00:03:14,920
Al Freeman Jr.
16
00:03:16,860 --> 00:03:18,260
Richard Anderson.
17
00:03:19,440 --> 00:03:21,920
Tonight's episode, The Enemy.
18
00:03:41,700 --> 00:03:46,800
On August 27th, a Belldome Laboratory
driver was murdered on a backcountry
19
00:03:46,800 --> 00:03:47,800
near Los Angeles.
20
00:03:48,000 --> 00:03:52,240
He had been transporting a testing
sample of a new incombustible liquid
21
00:03:52,240 --> 00:03:55,900
TD4. TD4 was vital to America's space
program.
22
00:03:56,180 --> 00:03:57,520
It had been hijacked.
23
00:03:57,900 --> 00:04:02,560
Though the hijacker left no living
witnesses, FBI men soon came upon
24
00:04:02,560 --> 00:04:03,560
significant clues.
25
00:04:03,940 --> 00:04:08,440
The Los Angeles agent in charge, Brian
Durant, immediately contacted Bureau
26
00:04:08,440 --> 00:04:10,200
headquarters in Washington, D .C.
27
00:04:10,480 --> 00:04:11,520
All right, thank you.
28
00:04:13,100 --> 00:04:16,320
Oh, Brian, Lewis is here with me. He
told me what happened.
29
00:04:16,940 --> 00:04:18,060
You sure it was espionage?
30
00:04:18,279 --> 00:04:20,700
Oh, yes, sir. I don't think there's any
question about that. Where was the
31
00:04:20,700 --> 00:04:23,620
shipment going, Brian? The U .S. missile
testing site in Nevada.
32
00:04:24,060 --> 00:04:26,300
Is this Beldum's usual method of
transportation, camper?
33
00:04:26,640 --> 00:04:29,300
Well, no. The man in charge of the
project, Dr.
34
00:04:29,620 --> 00:04:33,100
Earl Latimer, suggested it. He thought
it would be more inconspicuous.
35
00:04:33,500 --> 00:04:38,560
Well, I'll be out there at 3 o 'clock
your time. Set up an interview with Dr.
36
00:04:38,600 --> 00:04:39,600
Latimer, will you? Right.
37
00:04:39,820 --> 00:04:41,460
What do you know about the hijacker,
Brian?
38
00:04:41,980 --> 00:04:46,040
Well, he rode a motorcycle, and he was
evidently wounded in the holdup.
39
00:04:46,360 --> 00:04:49,400
We found a considerable amount of blood
where the motorcycle had been parked.
40
00:04:49,820 --> 00:04:52,400
I've alerted all the clinics and
hospitals in the area.
41
00:04:52,660 --> 00:04:56,340
I think a 24 -hour surveillance and code
green consulate would be a good idea,
42
00:04:56,380 --> 00:04:57,380
too. Yes, sir.
43
00:04:57,840 --> 00:04:59,900
All right, Brian. Thank you. Keep me
informed.
44
00:07:25,000 --> 00:07:26,920
I zigged when I should have zigged. Get
the ball out of the place.
45
00:07:27,880 --> 00:07:28,880
Did you strip the bike?
46
00:07:29,020 --> 00:07:30,020
Are you kidding?
47
00:07:30,580 --> 00:07:31,580
Can't you do that?
48
00:07:37,200 --> 00:07:38,200
Hey, Jim.
49
00:07:39,240 --> 00:07:41,780
Have you got a cot where I can lay down
for a couple of hours?
50
00:07:42,300 --> 00:07:45,480
No. My orders were to give you a bike
and a place to change.
51
00:07:46,340 --> 00:07:47,340
You got it.
52
00:07:47,580 --> 00:07:50,620
I'll be out of here by six. All I want
to do is make one phone call to the
53
00:07:50,620 --> 00:07:53,880
cockpit and deliver this stuff. I don't
want to see it.
54
00:07:54,700 --> 00:07:57,200
And I don't want to hear about your
contacts or your problems, you
55
00:07:57,880 --> 00:07:59,580
Oh, come on now, Jim.
56
00:08:00,640 --> 00:08:01,980
These are your problems, too.
57
00:08:02,360 --> 00:08:04,780
It's your cause, even though you may not
be a member of the party.
58
00:08:06,080 --> 00:08:07,860
I'm not asking you to man the barricade.
59
00:08:08,520 --> 00:08:10,480
I just want a place to lay down for a
while.
60
00:08:10,840 --> 00:08:12,960
Your people didn't pay me to be
nursemaid.
61
00:08:15,960 --> 00:08:16,960
All right.
62
00:08:18,800 --> 00:08:20,360
A hundred dollars an hour.
63
00:08:21,120 --> 00:08:23,300
Oh, I haven't got money like that, and
you know it.
64
00:08:23,800 --> 00:08:24,800
Okay.
65
00:08:25,180 --> 00:08:27,360
Then go bleed on somebody else's basin.
66
00:09:55,500 --> 00:09:56,419
Do you mind?
67
00:09:56,420 --> 00:09:57,420
I'm in a terrible hurry.
68
00:10:32,670 --> 00:10:33,750
This man's sick.
69
00:10:34,230 --> 00:10:35,230
I'll go for a doctor.
70
00:10:53,350 --> 00:10:54,890
45th, it takes a counter.
71
00:11:10,510 --> 00:11:12,710
And did Latimer have a look at this?
Yeah.
72
00:11:13,350 --> 00:11:17,450
He said the signature is close enough to
be his own, but he didn't sign it.
73
00:11:18,190 --> 00:11:22,010
Brian, who else at Belden knew the time
and route of the shipment?
74
00:11:22,450 --> 00:11:23,450
No one.
75
00:11:23,790 --> 00:11:25,850
Latimer made the choice himself this
morning.
76
00:11:26,570 --> 00:11:30,390
He called the driver into his office,
gave him the necessary information, and
77
00:11:30,390 --> 00:11:32,470
the driver left directly from his
office.
78
00:11:36,290 --> 00:11:38,690
Yes. Oh, good. Ask him to come in.
79
00:11:47,210 --> 00:11:49,150
Mr. Durant, have you found it?
80
00:11:49,450 --> 00:11:50,450
No, sir, not yet.
81
00:11:51,050 --> 00:11:53,670
Dr. Latimer, this is Inspector Erskine.
82
00:11:54,410 --> 00:11:55,410
How do you do today?
83
00:11:56,550 --> 00:11:58,510
Special Agent Colby. Dr. Latimer.
84
00:11:59,630 --> 00:12:00,630
Please sit down.
85
00:12:00,770 --> 00:12:01,770
Thank you.
86
00:12:02,570 --> 00:12:07,610
Dr. Latimer, I understand that ED4 is a
non -flammable oxygen. Is that right?
87
00:12:09,330 --> 00:12:12,310
It's an oxygen supplement, really, but
that's close enough.
88
00:12:14,130 --> 00:12:16,210
Has anyone else worked with you on this
project?
89
00:12:16,750 --> 00:12:17,750
At any time?
90
00:12:18,110 --> 00:12:20,330
I have a laboratory assistant. His name
is Clark.
91
00:12:20,850 --> 00:12:23,110
But you don't think Mr. Clark knew the
time and route of the shipment?
92
00:12:23,530 --> 00:12:26,450
Oh, I'm positive he didn't. I didn't
know myself till 8 .30 this morning. I
93
00:12:26,450 --> 00:12:27,570
flipped a coin in my office.
94
00:12:27,950 --> 00:12:30,530
What are you saying? There was a choice
involved then?
95
00:12:32,570 --> 00:12:34,110
You see, I had two ideas.
96
00:12:36,190 --> 00:12:41,430
Either to go by station wagon through
Pasadena or use the camper over the
97
00:12:41,430 --> 00:12:42,430
Angeles Crest Highway.
98
00:12:43,410 --> 00:12:46,530
Clark and I both happen to live in
Pasadena. He picks me up, drives me to
99
00:12:46,530 --> 00:12:49,970
every day. At first, we were in favor of
the Pasadena idea.
100
00:12:50,610 --> 00:12:52,830
So somebody else knew of the two plans,
at least.
101
00:12:53,150 --> 00:12:55,370
Why didn't you tell us about this
before, Dr. Letterman?
102
00:12:56,190 --> 00:13:00,230
Mr. Durant, I discussed this with Mr.
Clark. He's a close business associate
103
00:13:00,230 --> 00:13:03,790
mine. I consult with him on a great many
things. But the fact is, he didn't know
104
00:13:03,790 --> 00:13:05,270
my final decision. Nobody did.
105
00:13:05,470 --> 00:13:06,470
Would they have had to?
106
00:13:06,610 --> 00:13:08,630
Why couldn't hijackers have been posted
on both routes?
107
00:13:09,230 --> 00:13:12,630
No, gentlemen, no. It's out of the
question. This man wouldn't betray our
108
00:13:12,630 --> 00:13:13,630
country.
109
00:13:14,490 --> 00:13:17,230
Well, some of them are familiar enough
to your signature to have copied it
110
00:13:17,230 --> 00:13:18,230
almost exactly.
111
00:13:19,750 --> 00:13:21,330
Well, there's a point in Clark's favor.
112
00:13:21,770 --> 00:13:24,950
You see, I never sign my full name on
company communications.
113
00:13:25,510 --> 00:13:26,670
I just sign Latimer.
114
00:13:27,370 --> 00:13:28,370
Simply Latimer.
115
00:13:31,430 --> 00:13:33,170
Do you have a driver's license, Dr.
Latimer?
116
00:13:33,470 --> 00:13:35,010
No, I don't drive. Credit cards?
117
00:13:35,510 --> 00:13:38,370
Yes, I... I have one.
118
00:13:46,570 --> 00:13:47,570
How often do you hear this?
119
00:13:47,590 --> 00:13:50,330
Oh, I don't suppose I've signed for
anything except
120
00:13:50,330 --> 00:13:55,410
for drink.
121
00:13:58,170 --> 00:14:02,330
Clark and I sometimes stop at a bar on
Foster Street after work.
122
00:14:08,930 --> 00:14:11,050
Do you keep the carbon copies of the
slips you sign?
123
00:14:11,670 --> 00:14:14,450
Exactly. I leave them there. Anybody
could pick them up.
124
00:14:15,260 --> 00:14:16,260
What's the name of this place, Doctor?
125
00:14:17,300 --> 00:14:18,300
It's called the Money Tree.
126
00:14:20,980 --> 00:14:21,980
I'll check it out.
127
00:15:10,880 --> 00:15:12,000
Beg your pardon, Mr. Harmon.
128
00:15:13,460 --> 00:15:16,160
You're going to be interested in buying
a couple hundred thousand dollars worth
129
00:15:16,160 --> 00:15:16,979
of insurance.
130
00:15:16,980 --> 00:15:17,980
Hey, Ralphie.
131
00:15:20,140 --> 00:15:23,160
What are you doing down here in the
middle of a business day? I'm just
132
00:15:23,160 --> 00:15:24,840
do a little business with an old army
buddy.
133
00:15:25,060 --> 00:15:29,300
Oh, man, you got me so overinsured now,
Judy starts pricing sports cars every
134
00:15:29,300 --> 00:15:30,420
time I clutch a call.
135
00:15:33,680 --> 00:15:34,820
Hey, what happened to you?
136
00:15:37,300 --> 00:15:38,520
I'm in a little bit of trouble now.
137
00:15:39,630 --> 00:15:40,630
Well, what kind?
138
00:15:41,250 --> 00:15:42,290
A personal fight.
139
00:15:44,670 --> 00:15:45,830
Well, can I call a doctor?
140
00:15:46,150 --> 00:15:50,330
No, no. I don't want you to call a
doctor. I was just hoping that maybe
141
00:15:50,330 --> 00:15:51,350
remember your medic days.
142
00:15:59,130 --> 00:16:01,590
Come on, right now. Where's Judy? She's
working. Come on.
143
00:16:08,300 --> 00:16:11,480
Just make a phone call and then I'll be
off.
144
00:17:31,610 --> 00:17:32,610
Yes, sir.
145
00:17:32,890 --> 00:17:35,230
Hi, is the owner around? That's me.
146
00:17:36,730 --> 00:17:39,570
My name is Colby, Mr... O 'Brien.
147
00:17:41,430 --> 00:17:42,430
FBI.
148
00:17:43,730 --> 00:17:44,730
What's the problem?
149
00:17:45,430 --> 00:17:50,270
Who's on duty here between, say, five
and six in the afternoons? I am.
150
00:17:50,630 --> 00:17:52,490
I have a relief man that comes down at
seven.
151
00:17:53,050 --> 00:17:56,170
I understand you have a customer who
comes in here fairly regularly.
152
00:17:57,580 --> 00:18:00,320
About 5 .30 in the afternoons. His name
is Latimer.
153
00:18:01,180 --> 00:18:04,600
Latimer? Yeah, he's about 6 '2", 185
pounds.
154
00:18:04,860 --> 00:18:05,860
Dark hair, wears glasses.
155
00:18:06,220 --> 00:18:07,640
Oh, yes, Mr. Latimer.
156
00:18:08,380 --> 00:18:10,780
I'm sorry, I was thinking about
something else.
157
00:18:11,340 --> 00:18:13,760
Yes, I remember him. He comes in with a
younger gentleman.
158
00:18:15,220 --> 00:18:16,220
Why?
159
00:18:16,620 --> 00:18:17,620
What's he done?
160
00:18:18,620 --> 00:18:21,260
Well, what booth do they generally sit
in?
161
00:18:21,960 --> 00:18:22,960
Booth?
162
00:18:23,360 --> 00:18:25,520
It seems to me they always sit at the
bar.
163
00:18:30,160 --> 00:18:31,440
You don't mind if I look around, do you?
164
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
Be my guest.
165
00:19:25,960 --> 00:19:26,960
What is it?
166
00:19:28,580 --> 00:19:29,780
It's a transistor microphone.
167
00:19:30,260 --> 00:19:31,260
A bug?
168
00:19:31,760 --> 00:19:32,980
In my place?
169
00:19:35,700 --> 00:19:39,780
Do you recall anyone making any
inquiries about Latimer or his friend?
170
00:19:39,780 --> 00:19:40,780
friend's name is Clark.
171
00:19:40,840 --> 00:19:43,580
No. Do any of your regulars ride a
motorcycle?
172
00:19:43,940 --> 00:19:44,940
A motorcycle?
173
00:19:45,140 --> 00:19:46,140
No.
174
00:19:47,460 --> 00:19:50,060
Would you mind showing me around the
rest of the premises? Well, no.
175
00:19:51,280 --> 00:19:52,680
I don't mind, but...
176
00:19:53,020 --> 00:19:57,480
I've got a very technically oriented
lawyer. He always tells me to make sure
177
00:19:57,480 --> 00:19:58,480
there's a search warrant.
178
00:19:58,760 --> 00:19:59,760
I see.
179
00:20:00,360 --> 00:20:03,820
Personally, I think it makes me look
kind of guilty, but, you know... Well,
180
00:20:03,820 --> 00:20:04,880
thank you very much, Mr. O 'Brien.
181
00:20:05,180 --> 00:20:06,180
You've been very helpful.
182
00:20:08,020 --> 00:20:09,020
Thank you.
183
00:20:25,830 --> 00:20:26,830
L .A. 40.
184
00:20:30,050 --> 00:20:31,050
Go ahead, Tom.
185
00:20:31,250 --> 00:20:33,750
Well, this is where they could have
picked up the information from Latimer,
186
00:20:33,750 --> 00:20:35,470
right. One of the bar tables was bugged.
187
00:20:35,930 --> 00:20:37,310
The owner acted very surprised.
188
00:20:37,710 --> 00:20:38,890
What kind of a device was it?
189
00:20:39,250 --> 00:20:40,910
One of those code green specialies.
190
00:20:41,470 --> 00:20:42,470
Very small, sophisticated.
191
00:20:43,370 --> 00:20:46,350
Fairly wide range, I'd say. Let me know
if your visit causes any unusual
192
00:20:46,350 --> 00:20:48,770
activity. I'll have its surveillance set
up within 15 minutes.
193
00:20:49,150 --> 00:20:50,510
Right. What do you clear?
194
00:20:52,090 --> 00:20:53,090
L .A. 10.
195
00:20:55,149 --> 00:20:56,190
L .A. 10, go ahead.
196
00:20:56,610 --> 00:20:57,610
How's it look?
197
00:20:57,930 --> 00:20:58,930
Couldn't be quieter.
198
00:20:59,530 --> 00:21:02,670
No code green movement here or at any of
their contact points.
199
00:21:03,150 --> 00:21:04,650
All the staff's accounted for.
200
00:21:04,990 --> 00:21:05,990
Stay with it, Brian.
201
00:21:06,270 --> 00:21:07,450
Check. 10 clear.
202
00:21:11,010 --> 00:21:13,510
Yes, but you see, that is not the point,
is it?
203
00:21:14,610 --> 00:21:19,110
We understood here that you were going
to be a little more subtle about it.
204
00:21:19,110 --> 00:21:21,270
you intended to do away with the car,
the body.
205
00:21:21,870 --> 00:21:22,870
Listen, Fisher.
206
00:21:24,010 --> 00:21:28,650
I was losing too much blood. I couldn't
waste any more time.
207
00:21:28,870 --> 00:21:31,770
The important thing is that you're alive
and have the sample.
208
00:21:32,270 --> 00:21:34,430
We must move more cautiously now.
209
00:21:34,750 --> 00:21:37,710
In my mind, we're going to have to move
faster.
210
00:21:37,930 --> 00:21:42,310
The friend I'm with found to have
questions sooner or later. I can't keep
211
00:21:42,310 --> 00:21:43,310
stuff here indefinitely.
212
00:21:43,570 --> 00:21:45,790
The picture has changed, Stuart.
213
00:21:46,430 --> 00:21:49,250
If the newspapers know of the crime,
then so does the FBI.
214
00:21:50,030 --> 00:21:54,870
You can believe me if I tell you that
all my staff and all my messengers and
215
00:21:54,870 --> 00:21:57,470
my contacts are under the closest
surveillance by now.
216
00:21:57,930 --> 00:22:01,750
Colonel, you've got me in an impossible
position. I've got to see a doctor.
217
00:22:02,250 --> 00:22:06,430
I have contacted our embassy in
Washington. They're sending a new man.
218
00:22:06,430 --> 00:22:08,090
hold out for another 48 hours?
219
00:22:08,850 --> 00:22:09,950
Another two days?
220
00:22:10,390 --> 00:22:12,710
I will try to hurry them up. Give me
your number.
221
00:22:15,410 --> 00:22:16,590
It's okay, Judy's home.
222
00:22:22,260 --> 00:22:23,260
793 -1299.
223
00:22:24,060 --> 00:22:26,840
Now, listen, I've got to go now.
224
00:22:27,300 --> 00:22:28,740
Just do whatever you can, will you?
225
00:22:28,940 --> 00:22:29,940
Yes, certainly.
226
00:22:30,000 --> 00:22:31,100
Don't worry about it.
227
00:22:43,400 --> 00:22:44,400
Hi, babe.
228
00:22:44,520 --> 00:22:46,080
Hi. What's wrong?
229
00:22:46,860 --> 00:22:48,080
Nothing. Why?
230
00:22:49,380 --> 00:22:52,590
Closed. When did you ever close up the
shop before 9 o 'clock?
231
00:22:52,910 --> 00:22:54,330
It was a slow afternoon.
232
00:22:56,630 --> 00:23:00,850
Well, do I look like a gal who's about
to have a baby?
233
00:23:01,530 --> 00:23:02,530
About to have a what?
234
00:23:02,870 --> 00:23:03,870
Yeah.
235
00:23:05,410 --> 00:23:06,770
It could happen any minute now.
236
00:23:07,810 --> 00:23:08,810
Maybe tomorrow.
237
00:23:09,450 --> 00:23:10,570
Definitely next week.
238
00:23:11,510 --> 00:23:13,390
The adoption bureau called you, right?
239
00:23:13,890 --> 00:23:16,950
Better than that. They called me over.
240
00:23:17,670 --> 00:23:19,790
They said our papers were in order.
241
00:23:20,430 --> 00:23:22,610
They liked the looks of our bank
account.
242
00:23:22,930 --> 00:23:26,090
They asked me if I was ready to start
working now, and I said yes.
243
00:23:26,410 --> 00:23:32,790
And they said, well, then, come on in,
Mrs. Harmon, and meet your son.
244
00:23:34,530 --> 00:23:35,550
Are you kidding me?
245
00:23:36,210 --> 00:23:40,250
No. Oh, Alan, he's so beautiful.
246
00:23:41,390 --> 00:23:42,830
And so small.
247
00:23:44,110 --> 00:23:45,210
And so...
248
00:23:54,280 --> 00:23:55,280
Cephas? Cephas.
249
00:23:56,480 --> 00:23:58,820
Yeah, well, yeah, yeah, yeah. Yeah,
250
00:24:00,040 --> 00:24:01,040
yeah.
251
00:24:02,120 --> 00:24:03,600
You be careful.
252
00:24:03,820 --> 00:24:04,820
Oh, yeah, right.
253
00:24:05,660 --> 00:24:07,520
Yeah, right. Gotta be dignified.
254
00:24:08,260 --> 00:24:09,560
You've got good parents.
255
00:24:09,860 --> 00:24:11,860
Yeah. And don't you forget that.
256
00:24:12,700 --> 00:24:15,540
One small little misstep and we can blow
the whole bit.
257
00:24:19,060 --> 00:24:20,720
Well, now, I don't mean we should get
up.
258
00:24:23,650 --> 00:24:24,650
Alan?
259
00:24:31,730 --> 00:24:32,730
Ralph's here.
260
00:24:33,010 --> 00:24:37,590
Stuart? Well, that's good. What's the
problem?
261
00:24:39,150 --> 00:24:40,150
He's been shot.
262
00:24:55,370 --> 00:24:56,370
Hello, Julie.
263
00:25:03,510 --> 00:25:04,590
Well, shut your mouth.
264
00:25:07,310 --> 00:25:13,850
You know, when I knew I was going to
need some help,
265
00:25:13,910 --> 00:25:16,930
this was the first place I thought of.
266
00:25:17,830 --> 00:25:23,050
I knew you two would understand about
fighting the establishment.
267
00:25:24,720 --> 00:25:27,060
needing a place to rest when you're
tired of running.
268
00:25:28,080 --> 00:25:29,140
Who shot you?
269
00:25:29,840 --> 00:25:30,960
It's okay, babe.
270
00:25:32,100 --> 00:25:33,700
Just wanted to make one phone call.
271
00:25:34,620 --> 00:25:35,960
The car's outside, Ralph.
272
00:25:36,160 --> 00:25:37,180
Take you anywhere you want to go.
273
00:25:38,200 --> 00:25:41,480
I can't go yet. Hell, I can't. I just
can't go.
274
00:25:43,260 --> 00:25:45,060
I'm going to need about 48 more hours.
275
00:25:46,920 --> 00:25:47,920
Of course.
276
00:25:48,500 --> 00:25:49,660
Take all the time you want.
277
00:28:30,760 --> 00:28:31,900
Your answer, I don't know. Make a sharp
left.
278
00:29:52,080 --> 00:29:55,280
Subject motorcycle proceeding across the
North Broadway footbridge.
279
00:29:55,980 --> 00:30:00,460
Intercept east from College Street, west
from Pasadena Avenue, and north across
280
00:30:00,460 --> 00:30:01,460
the 6th Street Bridge.
281
00:31:22,600 --> 00:31:24,420
First time in 67, summer.
282
00:31:25,340 --> 00:31:27,700
He came into my place to sell me some
insurance.
283
00:31:28,620 --> 00:31:30,500
I told him I didn't need anybody.
284
00:31:30,800 --> 00:31:31,800
Kept it up.
285
00:31:31,980 --> 00:31:32,980
Kept it up.
286
00:31:36,600 --> 00:31:38,000
Has he been informed of his rights?
287
00:31:39,380 --> 00:31:42,940
Yeah, he phoned one of the lawyers who
represents the Code Green people here.
288
00:31:43,220 --> 00:31:44,680
They told him they never heard of him.
289
00:31:45,380 --> 00:31:48,460
So apparently he decided that his best
bet is to cooperate with us.
290
00:31:48,960 --> 00:31:51,780
He admits that he put the listening
device under the table under
291
00:31:51,780 --> 00:31:53,520
from a man he knows only as the Colonel.
292
00:31:54,580 --> 00:31:55,580
Want a question?
293
00:31:58,600 --> 00:31:59,600
Mr. O 'Brien?
294
00:31:59,740 --> 00:32:00,960
This is Inspector Erskine.
295
00:32:03,680 --> 00:32:04,940
How'd you get involved with the Colonel?
296
00:32:06,040 --> 00:32:07,200
Five thousand dollars.
297
00:32:08,600 --> 00:32:09,600
Stewart introduced us.
298
00:32:11,500 --> 00:32:13,540
Are you a member of the Communist Party,
Mr. O 'Brien?
299
00:32:14,580 --> 00:32:15,580
No, sir.
300
00:32:16,480 --> 00:32:17,480
I'm not.
301
00:32:17,660 --> 00:32:19,280
Where'd you get the uniform you were
carrying?
302
00:32:20,280 --> 00:32:22,300
Stuart's. I don't know where he got it.
303
00:32:24,060 --> 00:32:25,720
Yesterday, a man came in to see me.
304
00:32:26,740 --> 00:32:30,480
He had a pair of denims, a shirt, a
jacket he left in my closet.
305
00:32:31,120 --> 00:32:33,820
He said Stuart would need a place to
change later.
306
00:32:35,220 --> 00:32:38,500
And this afternoon, Stuart himself
showed up.
307
00:32:38,720 --> 00:32:39,720
In a uniform?
308
00:32:39,840 --> 00:32:41,780
In the uniform, on my bike.
309
00:32:43,080 --> 00:32:44,260
The shirt was bloody.
310
00:32:45,420 --> 00:32:46,420
He'd been shot.
311
00:32:47,440 --> 00:32:48,440
How bad was the wound?
312
00:32:48,720 --> 00:32:49,720
Not very deep.
313
00:32:51,060 --> 00:32:52,860
Seemed more painful than serious.
314
00:32:53,420 --> 00:32:54,800
Would he have been able to drive a car?
315
00:32:55,500 --> 00:32:56,500
He didn't have a car.
316
00:32:57,220 --> 00:32:58,780
He always used cabs.
317
00:32:59,640 --> 00:33:00,680
I'll call the cab company.
318
00:33:04,100 --> 00:33:05,460
His ex -steward lived in Bremerton.
319
00:33:06,440 --> 00:33:08,160
Do you know where he stayed when he came
to Los Angeles?
320
00:33:08,500 --> 00:33:09,520
He never told me.
321
00:33:10,780 --> 00:33:15,420
But he used to talk about an army friend
he had down here.
322
00:33:15,880 --> 00:33:16,880
Do you know his name?
323
00:33:24,430 --> 00:33:25,430
What was Stewart's outfit?
324
00:33:26,290 --> 00:33:29,250
I don't know, but he was in Vietnam.
325
00:33:29,830 --> 00:33:30,830
With his friend?
326
00:33:32,450 --> 00:33:33,850
See what you can find in Army records.
327
00:33:43,410 --> 00:33:44,550
Any code green activity?
328
00:33:44,930 --> 00:33:46,790
Nothing. They couldn't be playing a
cooler.
329
00:33:48,750 --> 00:33:50,110
Maybe we can do something about that.
330
00:33:52,240 --> 00:33:54,520
Ask Latimer if he'd mind dropping by the
office again, would you, Brian?
331
00:33:54,780 --> 00:33:55,780
Right.
332
00:33:56,740 --> 00:33:59,160
Two days. That's all he needs. Two days.
What do you got to do with the Queen of
333
00:33:59,160 --> 00:34:02,340
Sheba? I don't care what you say. Get
him out of the tub. And I don't care
334
00:34:02,340 --> 00:34:03,420
whether he hears me or not.
335
00:34:07,600 --> 00:34:09,980
Now, you listen to me, Judy, and you
listen good, because I'm not going to
336
00:34:09,980 --> 00:34:10,698
this anymore.
337
00:34:10,699 --> 00:34:13,480
That's my friend out there. He's hurt,
and I'm going to help him. You
338
00:34:13,480 --> 00:34:16,199
understand? You're going to help
yourself to a lot of trouble. Yeah,
339
00:34:16,199 --> 00:34:19,340
was a lot worse trouble than that
outside Saigon. I don't recall him
340
00:34:19,340 --> 00:34:20,118
any questions.
341
00:34:20,120 --> 00:34:22,719
How long are you going to repay this man
for saving your life, Al?
342
00:34:23,219 --> 00:34:25,020
All my life, that's how long.
343
00:34:26,080 --> 00:34:27,080
Okay.
344
00:34:27,420 --> 00:34:28,420
It's your debt.
345
00:34:29,540 --> 00:34:32,900
I guess the best help I can give is to
hope that whatever he did makes sense.
346
00:34:33,860 --> 00:34:35,040
Because if it doesn't...
347
00:34:36,089 --> 00:34:38,150
You're the one that's going to be split
right in two.
348
00:35:05,770 --> 00:35:07,650
Help? I'd be glad to help. What can I
do?
349
00:35:08,250 --> 00:35:10,570
Well, our main problem now, Dr. Latimer,
is time.
350
00:35:11,690 --> 00:35:14,170
We're fairly sure of who's responsible
for the theft.
351
00:35:14,570 --> 00:35:17,930
An army colonel named Fisher was brought
into one of the consulates here
352
00:35:17,930 --> 00:35:22,610
recently, and this kind of espionage has
been a specialty of Fisher's for 20
353
00:35:22,610 --> 00:35:27,270
years. But I don't think he was ready
for the kind of publicity the hijacking
354
00:35:27,270 --> 00:35:30,490
would cause, and I don't think there was
time for a transfer to be made.
355
00:35:30,690 --> 00:35:32,530
And now he seems to us to be waiting.
356
00:35:33,290 --> 00:35:35,300
Waiting? Why? Until when?
357
00:35:35,600 --> 00:35:36,600
We're not sure.
358
00:35:36,720 --> 00:35:40,400
Maybe until the wounded man's well
enough to travel. Maybe until a new
359
00:35:40,400 --> 00:35:44,100
can be brought in to contact him.
Someone unfamiliar to us. There's been a
360
00:35:44,100 --> 00:35:46,960
more activity than usual at Fisher's
embassy in Washington.
361
00:35:47,340 --> 00:35:52,640
In any event, if Fisher has decided to
stay quiet for a while, it seems obvious
362
00:35:52,640 --> 00:35:53,860
it's time for us to stir him up.
363
00:35:54,340 --> 00:35:55,340
How?
364
00:35:56,320 --> 00:36:00,600
Dr. Latimer, just how stable is TD4?
365
00:36:01,050 --> 00:36:03,510
Well, that's one of its strong points.
There's a certain amount of
366
00:36:03,510 --> 00:36:04,730
disintegration, I'd say.
367
00:36:05,430 --> 00:36:08,570
There'd be some over a 10 -year period,
but we haven't had any since we've been
368
00:36:08,570 --> 00:36:09,229
handling it.
369
00:36:09,230 --> 00:36:11,450
Is that true of liquid oxygen in
general?
370
00:36:11,770 --> 00:36:15,690
No, the opposite. There's always a
strong danger of evaporation under
371
00:36:15,990 --> 00:36:16,749
How strong?
372
00:36:16,750 --> 00:36:20,170
Well, let's figure it out. If properly
insulated, the average container will
373
00:36:20,170 --> 00:36:24,530
lose roughly, oh, 5 % of its full charge
a day.
374
00:36:24,770 --> 00:36:26,170
But this isn't true of TD4.
375
00:36:26,490 --> 00:36:27,490
No, it isn't.
376
00:36:28,270 --> 00:36:31,050
Would it sound reasonable if you said it
was true?
377
00:36:33,890 --> 00:36:38,230
I see. You mean if I announced it to the
newspapers?
378
00:36:38,570 --> 00:36:39,570
Could you go further?
379
00:36:40,050 --> 00:36:44,950
Could you say, for instance, that you
always transport CD4 in temporary
380
00:36:44,950 --> 00:36:50,830
containers so that you're sure it will
break down completely in 30 to 36 hours?
381
00:36:53,350 --> 00:36:57,330
Inspector, when you say that you want to
shake somebody up, you don't...
382
00:36:58,190 --> 00:36:59,190
Fool around, do you?
383
00:37:02,870 --> 00:37:05,270
Never believe everything you read in the
paper.
384
00:37:08,490 --> 00:37:10,130
Yes, yes, of course, Excellency.
385
00:37:10,410 --> 00:37:11,410
I understand.
386
00:37:11,890 --> 00:37:15,650
But at the same time, I do not think
that we should all lose our heads.
387
00:37:19,530 --> 00:37:25,810
Excellency, I did not mean to imply
that... Yes, Excellency, I agree we
388
00:37:25,810 --> 00:37:29,950
wait. But if you will send the courier
to me a little bit earlier, perhaps by
389
00:37:29,950 --> 00:37:30,950
tomorrow night.
390
00:37:32,690 --> 00:37:37,870
Excellency, perhaps you did not
understand. The FBI agents are having
391
00:37:37,870 --> 00:37:41,290
men under very close surveillance. It is
impossible for me to send someone to
392
00:37:41,290 --> 00:37:42,290
pick it up.
393
00:37:42,830 --> 00:37:46,110
Excellency, I... Yes.
394
00:37:48,330 --> 00:37:50,550
Yes, I understand very well.
395
00:37:51,950 --> 00:37:52,950
Right away.
396
00:37:53,590 --> 00:37:54,650
Goodbye, Excellency.
397
00:38:43,020 --> 00:38:44,020
No, not yet. Why?
398
00:38:44,320 --> 00:38:48,620
Beldomus put out a story. I do not
altogether trust it, but the ambassador
399
00:38:48,860 --> 00:38:50,020
and that's what matters.
400
00:38:50,400 --> 00:38:53,620
At any rate, the TD -4 may be unstable.
401
00:38:54,580 --> 00:38:57,520
I have just been ordered to pick it up
immediately.
402
00:38:58,140 --> 00:38:59,118
Oh, good.
403
00:38:59,120 --> 00:39:02,540
Not good. I think it is a very dangerous
and foolish move.
404
00:39:03,520 --> 00:39:08,860
But there may be one way to have our
cake and eat it, too.
405
00:39:09,200 --> 00:39:10,200
Yeah?
406
00:39:10,400 --> 00:39:13,020
How? If you bring it here instead.
407
00:39:13,640 --> 00:39:18,280
Oh, but how am I going to do that?
They'll be the same fellows outside.
408
00:39:18,980 --> 00:39:20,220
They don't know who you are.
409
00:39:20,520 --> 00:39:24,300
They will not stop you getting onto the
grounds. And once you're in, we have the
410
00:39:24,300 --> 00:39:26,100
sample. And they'll have me.
411
00:39:26,720 --> 00:39:28,060
No, no, no.
412
00:39:28,860 --> 00:39:31,540
Look, how am I going to get out of
there?
413
00:39:32,080 --> 00:39:34,380
They follow every American who comes in,
you know.
414
00:39:35,280 --> 00:39:38,020
You will leave in a delivery truck.
You'll never be seen.
415
00:39:38,980 --> 00:39:40,400
And also, you...
416
00:39:41,000 --> 00:39:42,080
May leave a little richer.
417
00:39:42,940 --> 00:39:43,940
How much?
418
00:39:44,580 --> 00:39:45,580
Ten thousand.
419
00:39:46,860 --> 00:39:47,860
All right.
420
00:39:48,560 --> 00:39:49,600
Come as soon as you can.
421
00:39:50,480 --> 00:39:51,480
We're on our way.
422
00:39:55,300 --> 00:39:56,360
What was that all about?
423
00:39:58,060 --> 00:39:59,060
Where's Al, Judy?
424
00:39:59,440 --> 00:40:00,520
He'll be back in a minute.
425
00:40:01,480 --> 00:40:02,520
Did he take the car?
426
00:40:03,420 --> 00:40:04,420
Yes.
427
00:40:08,520 --> 00:40:09,288
There's a...
428
00:40:09,290 --> 00:40:11,810
Black leather case in that cabinet over
the refrigerator.
429
00:40:14,030 --> 00:40:15,030
Get it.
430
00:40:17,290 --> 00:40:18,290
Get it?
431
00:40:19,830 --> 00:40:21,110
Who do you think you are?
432
00:40:21,350 --> 00:40:28,170
Who are you to... I
433
00:40:28,170 --> 00:40:33,490
said get it, Judy.
434
00:40:35,250 --> 00:40:36,690
I got a delivery to make.
435
00:40:47,420 --> 00:40:49,840
No, no. I want a surveillance on
everybody.
436
00:40:50,180 --> 00:40:53,700
Anyone seen leaving the consulate from
Fisher on down to the gardeners and the
437
00:40:53,700 --> 00:40:54,700
cleaning women?
438
00:40:55,040 --> 00:40:55,899
That's right.
439
00:40:55,900 --> 00:40:59,260
H -A -R -M -O -N.
440
00:40:59,480 --> 00:41:00,480
Right. Thank you.
441
00:41:00,880 --> 00:41:06,300
Cab driver picked up a ferry yesterday
afternoon on Foster Street about a block
442
00:41:06,300 --> 00:41:07,299
from the money tree.
443
00:41:07,300 --> 00:41:10,420
He remembers him very well because later
he found some blood in the back seat.
444
00:41:10,580 --> 00:41:12,360
Delivered him to 45th and Texarkana.
445
00:41:12,660 --> 00:41:13,658
Is that a resident?
446
00:41:13,660 --> 00:41:16,820
No, it's a business, a TV repair shop.
He doesn't remember the name.
447
00:41:17,190 --> 00:41:18,190
I'll take a run out there.
448
00:41:19,090 --> 00:41:20,590
You're looking for a man named Alan
Harmon.
449
00:42:11,240 --> 00:42:13,120
Beautiful wife, Al, but she's a trial to
deal with.
450
00:42:14,120 --> 00:42:15,840
I had to use this to get her to help me.
451
00:42:16,700 --> 00:42:17,700
Scare her.
452
00:42:17,920 --> 00:42:18,920
Sorry.
453
00:42:19,480 --> 00:42:20,480
Okay.
454
00:42:21,260 --> 00:42:22,320
Now put the gun down.
455
00:42:22,800 --> 00:42:23,800
I will.
456
00:42:24,320 --> 00:42:26,880
And then I'll buy out of your lies, but
first I've got to ask you for another
457
00:42:26,880 --> 00:42:27,880
favor.
458
00:42:28,520 --> 00:42:29,880
I want you to drive me downtown.
459
00:42:32,960 --> 00:42:36,780
He... He stole that thing that left the
case, Al.
460
00:42:37,260 --> 00:42:39,740
I don't know what it is, but it's
important.
461
00:42:40,660 --> 00:42:41,920
It's 2D4, right, Ralph?
462
00:42:42,760 --> 00:42:43,780
Where's the car, Al?
463
00:42:44,320 --> 00:42:46,600
We'll talk about that later. Right now,
put that gun down.
464
00:42:46,920 --> 00:42:49,600
I haven't got any more time to talk.
This is a total commitment. Now, you're
465
00:42:49,600 --> 00:42:50,600
going to help me, aren't you?
466
00:42:51,140 --> 00:42:55,040
Ralph, maybe you give that stuff back or
something.
467
00:42:55,420 --> 00:42:57,500
Maybe I should have just left you in the
minefield.
468
00:42:58,000 --> 00:43:01,120
Is that why you picked me up, so you
could present me with a bill later?
469
00:43:01,420 --> 00:43:02,760
Oh, come on, you know better than that.
470
00:43:04,400 --> 00:43:05,440
We were different then.
471
00:43:07,100 --> 00:43:08,100
We've changed.
472
00:43:08,500 --> 00:43:09,660
Yeah, I guess you have.
473
00:43:11,960 --> 00:43:13,840
Get off my back, Ralph, right now.
474
00:43:15,320 --> 00:43:16,880
Are you going to drive me downtown?
475
00:43:17,840 --> 00:43:18,840
No.
476
00:43:23,920 --> 00:43:25,340
I already killed one man.
477
00:43:28,000 --> 00:43:29,760
Killing two more is not going to make
any difference.
478
00:43:50,410 --> 00:43:51,410
LA -40.
479
00:43:51,510 --> 00:43:52,510
Go ahead, 40.
480
00:43:53,830 --> 00:43:57,670
Madden, with a leather case, is coming
out of a shop called Harmon's TV Repair.
481
00:43:58,490 --> 00:43:59,490
He has a gun.
482
00:44:00,590 --> 00:44:02,510
He's apparently holding two people as
hostages.
483
00:44:13,430 --> 00:44:18,810
They're getting into a car, and they're
now proceeding west on Texarkana.
484
00:44:37,200 --> 00:44:38,200
What's the speed?
485
00:44:38,660 --> 00:44:39,660
Moderate.
486
00:44:40,060 --> 00:44:41,320
Report any change in direction.
487
00:44:42,000 --> 00:44:45,000
Call out a checkpoint every two minutes
and don't try to stop them as long as
488
00:44:45,000 --> 00:44:46,000
the hostages are in danger.
489
00:44:47,080 --> 00:44:48,280
Get me L .A. traffic control.
490
00:45:07,820 --> 00:45:09,660
I hear a siren coming up right behind
you now.
491
00:45:10,620 --> 00:45:13,300
At this one time, you're going to obey
every law in the books.
492
00:45:14,720 --> 00:45:18,100
I can see the speedometer from here, and
if it goes over 30 once again, I'm
493
00:45:18,100 --> 00:45:19,100
going to pull the trigger.
494
00:45:25,820 --> 00:45:28,300
All right, turn left at the next block.
495
00:45:46,920 --> 00:45:49,120
Subject's car just turned north on
Highland.
496
00:45:49,640 --> 00:45:51,040
Still proceeding moderate speed.
497
00:45:51,580 --> 00:45:52,860
He's heading for the consulate.
498
00:45:53,760 --> 00:45:55,580
Increase your reports to one every 30
seconds.
499
00:45:55,860 --> 00:45:57,300
L .A. traffic control is monitoring.
500
00:45:57,540 --> 00:45:59,760
We'll try to create a tie -up at
Wilshire and Highland.
501
00:46:00,480 --> 00:46:03,320
Check. Subject's car is still proceeding
moderate speed.
502
00:46:03,720 --> 00:46:05,040
Going north on Highland.
503
00:46:05,380 --> 00:46:06,560
Six blocks to Wilshire.
504
00:46:24,680 --> 00:46:26,220
She's fine. Don't worry about her.
505
00:46:28,040 --> 00:46:29,220
Are you all right, babe?
506
00:46:30,580 --> 00:46:32,820
I'm safe, but it's not because I'm
scared.
507
00:46:33,620 --> 00:46:35,060
It's because I'm mad.
508
00:46:38,920 --> 00:46:40,640
Passing Fitzroy, one block to Wilshire.
509
00:46:50,720 --> 00:46:51,720
What's wrong?
510
00:46:51,940 --> 00:46:52,940
Traffic jam.
511
00:46:53,340 --> 00:46:54,340
It might be an accident.
512
00:46:55,600 --> 00:46:56,600
All right.
513
00:46:56,960 --> 00:46:58,240
Back up and go down Fitzroy.
514
00:47:05,780 --> 00:47:06,780
Well?
515
00:47:08,360 --> 00:47:09,560
Go over to the curb and stop.
516
00:47:09,840 --> 00:47:12,320
The consulate's only about a block from
here, and Judy will walk with me.
517
00:47:13,140 --> 00:47:15,480
Come by and pick her up after the
intersection's cleared.
518
00:47:15,740 --> 00:47:16,960
Everything's going to be all right, Al.
519
00:47:17,680 --> 00:47:20,080
Just so long as you don't call the cops
after I get inside.
520
00:47:35,950 --> 00:47:39,690
me go with you if you need a hostage
judy can pick me up later you're behind
521
00:47:39,690 --> 00:47:44,010
that wheel stay right where you are now
you stop pushing me man i want judy away
522
00:47:44,010 --> 00:47:48,230
from that gun and you do it my way or
everything stops right here right now
523
00:47:48,230 --> 00:47:53,710
all right judy get up for it
524
00:48:05,480 --> 00:48:06,780
Code green surveillance for standing by.
525
00:48:07,020 --> 00:48:09,320
Report immediately if subject releases
the hostages.
526
00:48:44,010 --> 00:48:45,010
Thank you.
527
00:49:25,900 --> 00:49:31,080
I should have locked the gun up, I
guess, but it will never cross my mind
528
00:49:31,080 --> 00:49:32,660
try to use it on my wife and me.
529
00:49:33,560 --> 00:49:35,780
Did you know he was a communist, Mr.
Harmon?
530
00:49:36,240 --> 00:49:37,400
Well, I had a good idea.
531
00:49:38,160 --> 00:49:42,720
We used to talk about things in Vietnam,
but I don't think he belonged to the
532
00:49:42,720 --> 00:49:43,499
party then.
533
00:49:43,500 --> 00:49:44,439
He didn't.
534
00:49:44,440 --> 00:49:47,160
He apparently joined in 1966.
535
00:49:48,120 --> 00:49:49,320
All right, I guess that does it.
536
00:49:49,860 --> 00:49:50,980
Thank you both very much.
537
00:49:52,180 --> 00:49:53,098
That's all?
538
00:49:53,100 --> 00:49:53,999
That's all.
539
00:49:54,000 --> 00:49:55,000
Thank you.
540
00:49:59,000 --> 00:50:02,580
Oh, except for a note that came in a few
moments ago.
541
00:50:03,400 --> 00:50:05,900
The adoption bureau called.
542
00:50:06,820 --> 00:50:10,720
They wondered if you could stop by on
your way home for your son.
543
00:50:18,830 --> 00:50:22,610
Ralph Gordon Stewart was convicted of
murder in state court and sentenced to
544
00:50:22,610 --> 00:50:23,610
life imprisonment.
545
00:50:23,790 --> 00:50:28,030
James O 'Brien was found guilty of
conspiracy to commit espionage against
546
00:50:28,030 --> 00:50:31,090
United States government and is now in a
federal penitentiary.
547
00:50:31,390 --> 00:50:35,750
Colonel Alexander Fisher was declared
persona non grata in this country and
548
00:50:35,750 --> 00:50:36,990
been returned to his homeland.
40053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.