All language subtitles for The FBI s03e08 Overload.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,280 --> 00:00:23,330 Hi, Charlie. 2 00:00:23,840 --> 00:00:24,890 Hey, George. 3 00:00:26,320 --> 00:00:27,370 How's she going? 4 00:00:27,400 --> 00:00:30,230 Oh, a little slow. Still looking for a good middleweight. 5 00:00:31,120 --> 00:00:33,160 Hey, who's your good -looking friend? 6 00:00:34,380 --> 00:00:35,430 Hey. 7 00:00:35,820 --> 00:00:36,870 Oh. 8 00:00:37,760 --> 00:00:39,360 How do you like that, huh? 9 00:00:39,800 --> 00:00:43,040 2 ,500 guys in Stern. This little lady picked me. 10 00:00:43,420 --> 00:00:44,720 Kid knows class, huh? 11 00:00:45,060 --> 00:00:46,110 Yeah. 12 00:00:47,060 --> 00:00:48,320 Hey, can I take her? 13 00:00:49,920 --> 00:00:50,970 Hey. 14 00:00:51,760 --> 00:00:52,810 Can I take her? 15 00:00:52,940 --> 00:00:53,990 I don't know. 16 00:00:54,640 --> 00:00:55,690 What's she in for? 17 00:00:56,100 --> 00:00:57,150 Same as me. 18 00:00:57,760 --> 00:00:58,810 Assault. 19 00:00:59,020 --> 00:01:00,070 She'd be up a mouse. 20 00:01:00,280 --> 00:01:01,860 Look at that fighter. Hey. 21 00:01:02,660 --> 00:01:03,980 Only was a bum rap, huh? 22 00:01:05,120 --> 00:01:07,100 Assault's what she was born for, right? 23 00:01:07,101 --> 00:01:08,979 Go ahead. 24 00:01:08,980 --> 00:01:10,030 Take her. 25 00:01:44,170 --> 00:01:45,220 How do you feel? 26 00:01:46,310 --> 00:01:48,050 Watch your weight. You'll look good. 27 00:01:49,270 --> 00:01:50,550 I need some money, George. 28 00:01:51,730 --> 00:01:53,050 Call me over at the airport. 29 00:01:53,270 --> 00:01:54,850 I'll pay you back when I get a job. 30 00:01:54,851 --> 00:01:57,709 Look, Charlie, I talked to the commission. There's a chance you can be 31 00:01:57,710 --> 00:01:58,760 reinstated. 32 00:01:59,270 --> 00:02:00,320 What? 33 00:02:00,330 --> 00:02:01,590 Prelims? Tank towns? 34 00:02:01,591 --> 00:02:04,209 Charlie, you've been out of touch. 35 00:02:04,210 --> 00:02:06,860 You mean I was put out when that girl got on the stand? 36 00:02:11,500 --> 00:02:14,080 I was number five in the world, George. 37 00:02:14,081 --> 00:02:17,479 I could have took that crown if that match had gone through. 38 00:02:17,480 --> 00:02:20,400 You know it. Sports writers know it. Everybody knew it. 39 00:02:22,020 --> 00:02:23,980 Don't talk to me about prelims. 40 00:02:26,800 --> 00:02:28,780 Put that cat down and listen, will you? 41 00:02:29,400 --> 00:02:36,399 I used to say to her, sweetie, hey, why don't you cut out? I'd play 42 00:02:36,400 --> 00:02:37,450 too rough for you. 43 00:02:38,480 --> 00:02:40,340 And she'd purr, huh? 44 00:02:42,030 --> 00:02:44,730 She said, I know what I'm doing, Charlie. 45 00:02:45,570 --> 00:02:47,130 The cat or the girl? 46 00:02:47,590 --> 00:02:48,640 The girl. 47 00:02:48,641 --> 00:02:50,889 Shouldn't have beat her like that. 48 00:02:50,890 --> 00:02:52,330 She shouldn't have clawed me. 49 00:02:52,990 --> 00:02:54,270 Should she, baby doll? 50 00:02:57,310 --> 00:02:59,710 I can't believe it. 51 00:03:00,750 --> 00:03:03,830 Is that the airport bit? You want to go back there? 52 00:03:04,710 --> 00:03:05,760 Yes, sir. 53 00:03:06,430 --> 00:03:09,230 So you can kill her because she sent you up? 54 00:03:22,040 --> 00:03:24,220 Get out of my car. Oh, George. 55 00:03:24,500 --> 00:03:25,550 Go on. 56 00:03:25,551 --> 00:03:29,219 Look, Charlie, I love you like a brother, so I'm not going to turn you in 57 00:03:29,220 --> 00:03:32,459 police. But I'm going to tell the cops to keep an eye on you. So if you had the 58 00:03:32,460 --> 00:03:36,250 brains you were born with, you'd hike as fast as you can the other direction. 59 00:03:36,400 --> 00:03:37,450 Now go on. 60 00:04:27,300 --> 00:04:30,100 The FBI. 61 00:04:47,440 --> 00:04:53,339 of Quinn Martin Production, starring Ephraim Zimbalist, Jr., also starring 62 00:04:53,340 --> 00:04:59,899 Philip Abbott, William Reynolds, with guest stars 63 00:04:59,900 --> 00:05:06,079 Diana Hyland, Scott Marlowe, and special guest star 64 00:05:06,080 --> 00:05:07,480 Martha Scott. 65 00:05:08,960 --> 00:05:11,860 Tonight's episode, Overload. 66 00:05:33,971 --> 00:05:41,899 George Trenton died soon after he'd been found by two state policemen on routine 67 00:05:41,900 --> 00:05:42,950 patrol. 68 00:05:43,220 --> 00:05:47,019 But he had lived long enough to identify his assailant and to reveal that 69 00:05:47,020 --> 00:05:49,550 Charles Nyack was headed for the nearest airport. 70 00:05:50,560 --> 00:05:54,399 A check of flight manifests indicated that a passenger answering Nyack's 71 00:05:54,400 --> 00:05:58,070 description was en route at that moment to a city on the eastern seaboard. 72 00:05:58,990 --> 00:06:03,409 Because the suspect had crossed state lines, local police immediately 73 00:06:03,410 --> 00:06:07,750 the FBI to enter the case under provisions of the unlawful flight 74 00:06:11,530 --> 00:06:15,150 Mr. Ward, I'm getting Inspector Erson for you now. Line one. 75 00:06:15,151 --> 00:06:17,129 Where'd they locate him? At the airport? 76 00:06:17,130 --> 00:06:18,089 On the way. 77 00:06:18,090 --> 00:06:19,140 Thanks, Jim. 78 00:06:24,270 --> 00:06:27,110 Is traffic usually this heavy after rush hours, Dale? 79 00:06:27,470 --> 00:06:28,520 Always. 80 00:06:28,521 --> 00:06:32,259 I understand the last expressway was obsolete before it even left the drawing 81 00:06:32,260 --> 00:06:34,160 board. Megalopolis with a vengeance. 82 00:06:35,160 --> 00:06:36,210 Dispatcher to 21. 83 00:06:38,180 --> 00:06:41,420 21. Ready with the Washington call. Go ahead. 84 00:06:42,260 --> 00:06:43,310 Hello, Lewis? 85 00:06:43,360 --> 00:06:44,410 Yes, Arthur. 86 00:06:44,620 --> 00:06:46,420 How far from the airport are you now? 87 00:06:47,820 --> 00:06:48,900 Less than ten minutes. 88 00:06:48,901 --> 00:06:51,739 And when's your flight leave for Washington? 89 00:06:51,740 --> 00:06:52,790 8 .30. 90 00:06:53,220 --> 00:06:55,200 All right, now listen carefully, Lewis. 91 00:06:55,201 --> 00:06:57,709 Officially, you're still between assignments. 92 00:06:57,710 --> 00:07:00,929 But you're going to be the senior agent present when an unlawful flight murder 93 00:07:00,930 --> 00:07:03,210 fugitive lands up there in about 15 minutes. 94 00:07:03,750 --> 00:07:05,570 KBL Flight 206. 95 00:07:06,430 --> 00:07:08,720 You got one of SAC Manning's agents with you? 96 00:07:09,250 --> 00:07:10,300 Yes, Dale Grant. 97 00:07:10,301 --> 00:07:13,329 Well, I'll have Manning send another agent out to the airport. 98 00:07:13,330 --> 00:07:16,769 You make the arrest and turn the subject over to Grant and the other agents and 99 00:07:16,770 --> 00:07:17,589 come on home. 100 00:07:17,590 --> 00:07:18,640 Right. 101 00:07:19,250 --> 00:07:21,090 Subject's name is Charles Nyack. 102 00:07:21,610 --> 00:07:24,710 He signed the name N. Charles when he bought the ticket. 103 00:07:26,730 --> 00:07:28,170 He's a professional fighter. 104 00:07:28,670 --> 00:07:30,510 He beat up a man and the man died. 105 00:07:31,090 --> 00:07:32,910 So the state charge is now murder. 106 00:07:33,710 --> 00:07:37,350 He's about six feet, 170 pounds, dark curly hair. 107 00:07:37,850 --> 00:07:41,570 He also served two years for assault and was just released on parole. 108 00:07:42,170 --> 00:07:46,209 We're having his record reviewed at the state penitentiary. I'll notify you as 109 00:07:46,210 --> 00:07:47,470 soon as we get the details. 110 00:07:48,110 --> 00:07:51,310 That's about it. Thanks very much. Have a nice flight home. 111 00:07:51,730 --> 00:07:52,810 I'll see you tomorrow. 112 00:07:53,010 --> 00:07:54,060 All right. 113 00:07:54,370 --> 00:07:55,420 21 to dispatcher. 114 00:07:56,040 --> 00:07:57,090 Go ahead, 21. 115 00:07:57,460 --> 00:07:59,810 I have a message for Central Airport Security. 116 00:08:00,120 --> 00:08:05,999 Yes? Request cooperation in apprehending fugitive Charles Nyack, now aboard KBL 117 00:08:06,000 --> 00:08:07,840 Airways Flight 206. 118 00:08:34,231 --> 00:08:41,259 Pleased to have you aboard, and we hope you'll be flying with us again soon. 119 00:08:41,260 --> 00:08:43,600 Sir, you'll have to fasten your seat. 120 00:08:49,500 --> 00:08:53,290 I guess you wouldn't believe me if I said that was my stomach growling, huh? 121 00:08:54,060 --> 00:08:55,280 I guess I wouldn't. 122 00:08:56,240 --> 00:09:00,880 Well, suppose I told you that this strange cat just come walking up the 123 00:09:01,460 --> 00:09:02,720 Did you bring it with you? 124 00:09:06,380 --> 00:09:08,480 No, that's strictly against regulations. 125 00:09:08,900 --> 00:09:11,730 What do you want to do? You want to go back and start over? 126 00:09:11,780 --> 00:09:13,340 Open a window and throw her out? 127 00:09:17,480 --> 00:09:22,919 Hey, miss, listen, I want to get to Moralta Terrace. Now, what do I do? Do I 128 00:09:22,920 --> 00:09:25,000 take a limousine or what? 129 00:09:25,780 --> 00:09:26,830 Moralta. 130 00:09:27,360 --> 00:09:29,860 No, I think a cab would probably be your best bet. 131 00:09:30,080 --> 00:09:32,190 There's a stand by the baggage claim area. 132 00:09:32,200 --> 00:09:33,250 Thank you. 133 00:09:37,000 --> 00:09:39,100 Okay. Yeah, come on. Simmer down. 134 00:09:39,360 --> 00:09:40,410 Simmer down. 135 00:09:42,600 --> 00:09:44,890 Yeah, that's the trouble with you, Virginia. 136 00:09:46,300 --> 00:09:47,860 You got a big mouth. 137 00:10:59,310 --> 00:11:00,360 Virginia? Hi. 138 00:11:01,310 --> 00:11:03,170 What the heck are you doing down here? 139 00:11:03,790 --> 00:11:06,320 I thought you were supposed to be getting dressed. 140 00:11:06,810 --> 00:11:08,030 What time is it? 141 00:11:09,070 --> 00:11:10,120 About eight. 142 00:11:11,190 --> 00:11:13,030 Well, when's Bob picking you up? 143 00:11:13,470 --> 00:11:15,790 I changed my mind. I'm not going out. 144 00:11:16,250 --> 00:11:17,670 It's all right. I phoned him. 145 00:11:18,830 --> 00:11:19,880 You did? 146 00:11:20,110 --> 00:11:21,710 I told him I had a headache. 147 00:11:23,450 --> 00:11:24,990 I happen to have a headache. 148 00:11:27,400 --> 00:11:29,080 Turn off the set. Let's talk. 149 00:11:29,760 --> 00:11:30,810 Oh, mother. 150 00:11:44,100 --> 00:11:48,979 Darling, Bob's a very patient boy, but he's going to get tired of this 151 00:11:48,980 --> 00:11:50,030 foolishness. 152 00:11:50,620 --> 00:11:51,670 Let him. 153 00:11:52,580 --> 00:11:53,960 It's not foolishness. 154 00:11:55,580 --> 00:11:56,630 I know. 155 00:11:58,120 --> 00:12:03,879 I didn't mean foolishness. I meant... You told me just the other night you'd 156 00:12:03,880 --> 00:12:06,290 finally found someone you could trust and love. 157 00:12:06,700 --> 00:12:09,000 Katie, I'm not your little girl anymore. 158 00:12:09,280 --> 00:12:10,330 Well, sure you are. 159 00:12:11,280 --> 00:12:16,439 But you're worried over a ghost, and... I can't think how in the world I can 160 00:12:16,440 --> 00:12:17,339 help you. 161 00:12:17,340 --> 00:12:19,240 I don't need help. 162 00:12:20,800 --> 00:12:21,850 Katie. 163 00:12:23,100 --> 00:12:25,380 What do you want from me? 164 00:12:26,190 --> 00:12:30,429 And when I was a teenager, I wasn't even allowed to look at a boy. It was always 165 00:12:30,430 --> 00:12:32,030 convents and private schools. 166 00:12:32,630 --> 00:12:34,590 Now, all of a sudden, I... And I was wrong. 167 00:12:36,370 --> 00:12:37,420 I'm sorry. 168 00:12:38,170 --> 00:12:41,570 Maybe you could have handled a Charlie Nyack if I'd had more sense. 169 00:12:41,970 --> 00:12:45,850 But Bob is a... I don't equate Bob with Charlie Nyack. 170 00:12:47,030 --> 00:12:49,890 I'm not afraid of Charlie. I didn't say you were. 171 00:12:51,510 --> 00:12:54,230 I think it's Virginia Lambeth you're afraid of. 172 00:12:56,080 --> 00:12:57,240 Katie, come on. 173 00:12:57,820 --> 00:13:00,890 Then what are you locking yourself up in this crazy jail for? 174 00:13:03,020 --> 00:13:04,980 I think I'm going to go to bed. 175 00:13:09,320 --> 00:13:11,860 Virginia, you made a mistake. 176 00:13:12,320 --> 00:13:15,960 You chased after an ignorant lout who wasn't fit to shine your shoes. 177 00:13:16,740 --> 00:13:18,400 All right, you got into trouble. 178 00:13:19,040 --> 00:13:21,510 You've had a terrible experience, but it's over. 179 00:13:21,720 --> 00:13:25,090 You don't have to go on punishing yourself forever and ever. I'm not. 180 00:13:25,130 --> 00:13:28,390 Baby, believe me, this isn't the way. 181 00:13:29,990 --> 00:13:35,769 You've said to yourself, okay, Virginia, you went after the wrong man and ended 182 00:13:35,770 --> 00:13:39,150 up in the hospital, so let's not make any more decisions. 183 00:13:39,650 --> 00:13:45,669 Let's just lock this great hulking dumb girl up in the house so that she can't 184 00:13:45,670 --> 00:13:47,030 get into any more trouble. 185 00:13:48,510 --> 00:13:52,850 But darling, there's always trouble. There's always risk. 186 00:13:53,530 --> 00:13:54,580 You can't... 187 00:13:55,080 --> 00:13:59,800 wrap a house around you like a blanket and just abdicate? 188 00:14:00,560 --> 00:14:01,610 You want to bet? 189 00:14:02,760 --> 00:14:05,920 Virginia. Katie, I am sick of pain. 190 00:14:06,360 --> 00:14:10,040 I am sick of courtrooms and operating rooms and melodrama. 191 00:14:10,640 --> 00:14:13,040 And maybe this is abdication. I don't care. 192 00:14:14,320 --> 00:14:18,240 Maybe it's jail. What's the difference? I'm not asking you to share it with me. 193 00:14:19,520 --> 00:14:23,659 You get yourself a boyfriend and you go out, but whatever you do, just leave me 194 00:14:23,660 --> 00:14:24,710 alone. 195 00:15:24,900 --> 00:15:26,100 Inspector Erskine? Yes. 196 00:15:26,101 --> 00:15:27,819 Holberg, Chief of Airport Security. 197 00:15:27,820 --> 00:15:31,460 Glad to meet you. This is Tom Colby, Dale Grant. How are you, Dale? I'm good. 198 00:15:32,300 --> 00:15:34,580 KBL -206 came in ten minutes early tonight. 199 00:15:34,581 --> 00:15:37,519 Passengers had already disembarked when I got your message. 200 00:15:37,520 --> 00:15:39,800 What? But I got men on all the exits. 201 00:15:39,801 --> 00:15:43,799 They have orders to detain anybody that even looks like a boxer, so he can't get 202 00:15:43,800 --> 00:15:45,059 out. Do you want to come in? 203 00:15:45,060 --> 00:15:46,110 Please. 204 00:16:07,370 --> 00:16:09,030 What was that? I don't know. 205 00:16:24,570 --> 00:16:25,650 KBL baggage gate. 206 00:16:34,050 --> 00:16:35,100 Please, folks. 207 00:16:35,360 --> 00:16:39,199 It's just a temporary power failure There's really nothing to be alarmed 208 00:16:39,200 --> 00:16:40,640 Please remain calm 209 00:17:12,170 --> 00:17:13,220 21 to dispatcher. 210 00:17:15,950 --> 00:17:17,190 21 to dispatcher. 211 00:17:18,609 --> 00:17:20,289 Balls will be backed up for a while. 212 00:17:20,290 --> 00:17:23,049 When you're able to get through, Tom, I want to speak to Mr. Ward. 213 00:17:23,050 --> 00:17:25,700 It's a major power failure. Four states are affected. 214 00:17:29,330 --> 00:17:30,380 Any sign of Nyack? 215 00:17:30,490 --> 00:17:31,540 Nothing. 216 00:17:31,541 --> 00:17:35,329 I'll see if you can find the stewardess who was on this section. We'll check the 217 00:17:35,330 --> 00:17:35,969 other exits. 218 00:17:35,970 --> 00:17:37,020 Yes, sir. 219 00:17:39,350 --> 00:17:40,400 Try Mr. Ward. 220 00:18:00,051 --> 00:18:02,079 Well, what? 221 00:18:02,080 --> 00:18:03,240 We got an affair, Sam. 222 00:18:03,940 --> 00:18:05,620 Let's move this junkie out of here. 223 00:18:07,600 --> 00:18:08,650 You're putting me on. 224 00:18:09,000 --> 00:18:11,230 What do you want me to do, sign an affidavit? 225 00:18:11,420 --> 00:18:12,470 I'm a customer. 226 00:18:13,560 --> 00:18:14,610 You're a nut. 227 00:19:00,780 --> 00:19:01,830 Dr. Partridge? 228 00:19:02,260 --> 00:19:03,980 It's in regard to Charles Nyack. 229 00:19:04,860 --> 00:19:06,500 Oh, yes. What about the airport? 230 00:19:06,920 --> 00:19:08,300 The lines are still tied up. 231 00:19:08,301 --> 00:19:10,079 All right, then. We'll keep trying. 232 00:19:10,080 --> 00:19:11,460 Put Dr. Partridge on, please. 233 00:19:12,380 --> 00:19:16,699 Mr. Ward, Dr. Partridge. I understand you've been making some inquiries about 234 00:19:16,700 --> 00:19:18,560 former prisoner of ours named Nyack? 235 00:19:18,561 --> 00:19:20,099 Yes, that's right, Doctor. 236 00:19:20,100 --> 00:19:23,890 The warden thought I might be able to help. I'm on the psychiatric staff here. 237 00:19:24,020 --> 00:19:28,680 Uh -huh. Was Nyack a patient of yours? I talked to him on many occasions, but, 238 00:19:28,720 --> 00:19:29,770 uh... 239 00:19:29,909 --> 00:19:32,130 He's a very disturbed young man, Mr. Ward. 240 00:19:32,131 --> 00:19:35,749 I personally felt he should have been transferred to a hospital for the 241 00:19:35,750 --> 00:19:37,270 insane. I see. 242 00:19:39,190 --> 00:19:40,750 He was trouble in prison, then? 243 00:19:41,090 --> 00:19:43,650 No. In many ways, he was the ideal prisoner. 244 00:19:44,450 --> 00:19:47,040 Followed the rules, did the work he was assigned to. 245 00:19:47,041 --> 00:19:50,289 But then you see, there are only men in this prison, and he has an ability to 246 00:19:50,290 --> 00:19:51,810 feign amiability towards men. 247 00:19:52,670 --> 00:19:53,930 What do you mean by feign? 248 00:19:54,450 --> 00:19:58,529 Actually, Nyack doesn't relate positively to many human beings as far 249 00:19:58,530 --> 00:20:01,870 see. But the pathological hatred is towards women. 250 00:20:02,390 --> 00:20:06,289 It started a long time ago, but at present it's focused on the woman he 251 00:20:06,290 --> 00:20:07,129 put him here. 252 00:20:07,130 --> 00:20:09,050 That would be the victim of the assault. 253 00:20:09,370 --> 00:20:10,420 Yes, sir. 254 00:20:12,110 --> 00:20:13,910 You think he might attack her again? 255 00:20:14,370 --> 00:20:17,070 I think it might occur to him. 256 00:20:18,690 --> 00:20:20,750 Nyack's a strange one even to me, Mr. Ward. 257 00:20:21,230 --> 00:20:25,370 He'd sit across the desk from me with his cat, as gentle as a little boy. 258 00:20:25,371 --> 00:20:30,419 And then he'd start talking about seeing Miss Lambeth on the witness stand and 259 00:20:30,420 --> 00:20:32,420 her taking his championship away. 260 00:20:33,180 --> 00:20:35,950 And I dreaded the day we'd have to open the doors for him. 261 00:20:38,900 --> 00:20:42,620 And the power failure which reportedly blacked out the entire city has, 262 00:20:42,900 --> 00:20:46,800 according to company officials, been the result of a falling domino effect. 263 00:20:47,060 --> 00:20:51,219 That is, one overload growing out of another as each successive... Come in, 264 00:20:51,220 --> 00:20:52,270 Katie. 265 00:20:53,960 --> 00:20:58,099 civil defense authorities again wish to emphasize that there is no cause for 266 00:20:58,100 --> 00:20:59,150 serious alarm. 267 00:20:59,180 --> 00:21:03,299 Our mobile units in the field report that temporary power has already been 268 00:21:03,300 --> 00:21:08,319 restored in many areas, but citizens are urged to stay off the streets and to 269 00:21:08,320 --> 00:21:11,700 avoid using telephones except in cases of extreme emergency. 270 00:21:11,980 --> 00:21:18,659 Stay tuned to this station for further developments as they... Well, you can't 271 00:21:18,660 --> 00:21:20,770 say this hasn't been an exciting evening. 272 00:21:22,160 --> 00:21:24,060 I'm sorry I yelled at you that way. 273 00:21:26,900 --> 00:21:27,950 I'm sorry, too. 274 00:21:29,580 --> 00:21:32,480 I suppose it's the cliche of the world, but it's the truth. 275 00:21:33,840 --> 00:21:36,740 All I really want for you is what's best for you. 276 00:21:37,160 --> 00:21:38,210 I know. 277 00:21:38,480 --> 00:21:40,880 But don't worry, I'm doing what's best for me. 278 00:21:41,800 --> 00:21:42,850 Has Bob phoned? 279 00:21:43,360 --> 00:21:45,260 No, they say not to use the phones. 280 00:21:46,340 --> 00:21:48,920 Virginia, look me in the eye. 281 00:21:50,320 --> 00:21:53,630 Aren't you a little sorry you didn't let him come on over tonight? 282 00:21:54,980 --> 00:21:56,940 Katie. Well, I am. 283 00:21:57,800 --> 00:22:01,500 I could use a good booming male voice around here. 284 00:22:02,960 --> 00:22:05,730 These are the times when I wish we had closer neighbors. 285 00:22:06,180 --> 00:22:07,760 This is America, darling. 286 00:22:08,180 --> 00:22:11,260 There aren't any wild animals running loose outside. 287 00:22:13,840 --> 00:22:14,890 Virginia. 288 00:22:16,060 --> 00:22:18,410 How would you like to sleep in my room tonight? 289 00:22:19,180 --> 00:22:21,160 Well, that's fine. Where will you sleep? 290 00:22:21,540 --> 00:22:22,590 What? 291 00:22:23,020 --> 00:22:26,200 You really are scared, aren't you? Well, yes. 292 00:22:27,580 --> 00:22:29,480 Why don't you sleep in here with me? 293 00:22:30,140 --> 00:22:31,340 You sure you don't mind? 294 00:22:31,840 --> 00:22:32,890 I'll get my things. 295 00:23:19,560 --> 00:23:20,610 emergency power. 296 00:23:20,780 --> 00:23:23,000 All outgoing flights have been canceled. 297 00:23:23,440 --> 00:23:27,300 All incoming flights have been rerouted to unaffected airfields. 298 00:23:27,920 --> 00:23:32,119 Blankets, cold sandwiches, and soft drinks are available at the reservation 299 00:23:32,120 --> 00:23:33,170 conference. 300 00:23:33,900 --> 00:23:35,460 Thank you for your cooperation. 301 00:23:39,600 --> 00:23:44,779 Well, this is Miss Jennings, Inspector Erskine. Hello. Miss Jennings, you had a 302 00:23:44,780 --> 00:23:47,250 passenger traveling under the name of N. Charles. 303 00:23:47,251 --> 00:23:47,959 Do you remember him? 304 00:23:47,960 --> 00:23:49,010 The boxer? 305 00:23:49,011 --> 00:23:51,519 Do you have any idea where he might have gone? 306 00:23:51,520 --> 00:23:52,570 I'm sorry. 307 00:23:53,680 --> 00:23:56,640 Did you notice if he spoke to any of the other passengers? 308 00:23:57,020 --> 00:23:59,480 I don't think so. He was sitting by himself. 309 00:23:59,800 --> 00:24:01,020 He smuggled a cat aboard. 310 00:24:01,021 --> 00:24:02,219 A cat? 311 00:24:02,220 --> 00:24:05,440 Yes, a Siamese. He seemed terribly fond of it. 312 00:24:06,660 --> 00:24:09,310 Did he mention anything about being met by anybody? 313 00:24:09,560 --> 00:24:10,610 No. 314 00:24:11,120 --> 00:24:13,350 Well, he did ask me about limousine service. 315 00:24:13,520 --> 00:24:14,570 In regard to what? 316 00:24:14,571 --> 00:24:17,469 Well, he wanted to know how to get tomorrow to Terrace. 317 00:24:17,470 --> 00:24:20,060 and I told him it would be easier for him to take a cab. 318 00:24:20,090 --> 00:24:21,390 Thank you. Thank you. 319 00:24:21,391 --> 00:24:25,349 See how Grant's coming to my Washington call, and have him locate Morala Terrace 320 00:24:25,350 --> 00:24:26,400 on a map for us. 321 00:25:18,960 --> 00:25:21,550 I see if you can find a doctor for this man, will you? 322 00:25:21,800 --> 00:25:22,850 What happened? 323 00:25:23,180 --> 00:25:24,280 Guy stiffened me. 324 00:25:24,640 --> 00:25:25,740 He stole my hat. 325 00:25:26,080 --> 00:25:30,260 Was he about six feet tall, 170 pounds, dark curly hair? 326 00:25:30,261 --> 00:25:31,739 I don't know. 327 00:25:31,740 --> 00:25:32,790 He could have been. 328 00:25:32,980 --> 00:25:34,480 What's the number of your cat? 329 00:25:34,980 --> 00:25:36,030 777. 330 00:25:36,940 --> 00:25:38,600 Lucky. Your name? 331 00:25:39,500 --> 00:25:40,550 Basio. 332 00:25:40,800 --> 00:25:42,480 B -O -S -S -I -O. 333 00:25:43,420 --> 00:25:44,470 Hello? 334 00:25:44,641 --> 00:25:49,209 This may be a touchier problem than we thought. 335 00:25:49,210 --> 00:25:50,109 Now what? 336 00:25:50,110 --> 00:25:52,509 Grant was finally able to contact Bureau headquarters. 337 00:25:52,510 --> 00:25:54,740 They came up with more information on Nyack. 338 00:25:54,830 --> 00:25:58,440 Mr. Ward thinks that there may be a special reason why he came to this city. 339 00:25:59,390 --> 00:26:01,920 Nyack tried to kill a girl named Virginia Lambeth. 340 00:26:01,990 --> 00:26:05,829 She testified against him. He's been quoted as saying that he'd finish the 341 00:26:05,830 --> 00:26:06,880 next time. 342 00:26:08,790 --> 00:26:09,840 What's her address? 343 00:26:11,030 --> 00:26:12,530 1200 Moralta Terrace. 344 00:26:13,550 --> 00:26:15,780 She lives there with her mother, Catherine. 345 00:26:15,900 --> 00:26:17,100 Just the two women alone. 346 00:26:17,640 --> 00:26:19,930 We tried to call, but we couldn't get through. 347 00:26:19,931 --> 00:26:21,679 Any chance of getting a helicopter? 348 00:26:21,680 --> 00:26:22,639 Yes, sir, I tried. 349 00:26:22,640 --> 00:26:23,690 Unavailable. 350 00:28:04,010 --> 00:28:05,060 Put him on. 351 00:28:06,050 --> 00:28:08,820 Mr. Ward, I just wanted to let you know what we have so far. 352 00:28:08,821 --> 00:28:12,389 This city is completely paralyzed, but no attempt has been made to take unusual 353 00:28:12,390 --> 00:28:13,470 advantage of the fact. 354 00:28:13,850 --> 00:28:15,770 Did you talk to the local authorities? 355 00:28:15,771 --> 00:28:19,369 I've talked to the governor. I've talked to the mayor. The National Guard's on 356 00:28:19,370 --> 00:28:23,269 its way. The police and fire units are either on emergency standby or in the 357 00:28:23,270 --> 00:28:25,860 field. Do you have any idea what caused the failure? 358 00:28:25,861 --> 00:28:30,099 No, sir, nothing definite. The electric company has checked out its lines. The 359 00:28:30,100 --> 00:28:33,559 consensus seems to be that some kind of malfunction at the power source created 360 00:28:33,560 --> 00:28:34,359 an overload. 361 00:28:34,360 --> 00:28:36,830 There was absolutely no indication of sabotage. 362 00:28:37,180 --> 00:28:39,320 How long do they expect it to last? 363 00:28:39,321 --> 00:28:40,899 No idea. 364 00:28:40,900 --> 00:28:42,480 At least several hours more. 365 00:28:42,481 --> 00:28:46,419 What's the mood up there? How are the people reacting? 366 00:28:46,420 --> 00:28:51,880 Oh, excitement, confusion, but no wild -eyed hysteria. 367 00:28:52,200 --> 00:28:54,310 There's no panic that can't be contained. 368 00:28:54,700 --> 00:28:58,419 There have been a few assaults. There's been some looting. But 99 % of the 369 00:28:58,420 --> 00:29:02,099 people seem to be trying to make the best of a very inconvenient situation. 370 00:29:02,100 --> 00:29:03,150 Well, that's good. 371 00:29:03,760 --> 00:29:06,710 Have you heard anything from Inspector Erskine on Nyack? 372 00:29:07,020 --> 00:29:09,610 No, sir. Nyack has not been picked up as far as we know. 373 00:29:09,611 --> 00:29:12,119 We've been trying to get through to the Lambeth residence, but no luck there 374 00:29:12,120 --> 00:29:13,170 either. 375 00:29:13,660 --> 00:29:15,580 All right, Manning. Thank you very much. 376 00:29:15,640 --> 00:29:16,690 Yes, sir. 377 00:29:37,680 --> 00:29:40,150 See if you can clear some kind of an exit lane, Tom. 378 00:29:46,380 --> 00:29:47,560 We're out to Terrace. 379 00:29:48,320 --> 00:29:50,120 It's only about five miles from here. 380 00:29:50,640 --> 00:29:51,740 Uh -huh. Thanks. 381 00:29:54,560 --> 00:29:55,700 21 to dispatcher. 382 00:29:56,580 --> 00:29:57,630 Go ahead, 21. 383 00:29:58,080 --> 00:30:02,920 Please request police to put out an immediate APB on Triangle Cab 777. 384 00:30:03,900 --> 00:30:08,059 Driver of the stolen vehicle may be fugitive Charles Nyack, possible 385 00:30:08,060 --> 00:30:09,780 1200 Moralta Terrace. 386 00:30:09,781 --> 00:30:13,839 Nyack is to be considered armed and dangerous and should be approached with 387 00:30:13,840 --> 00:30:15,400 caution. Will you acknowledge? 388 00:30:16,280 --> 00:30:22,479 Triangle cab 777 reportedly stolen by armed fugitive Charles Nyack, possible 389 00:30:22,480 --> 00:30:25,020 destination 1200 Moralta Terrace. 390 00:30:25,790 --> 00:30:27,290 Oh, one moment, please, 21. 391 00:30:27,610 --> 00:30:28,660 SAC Manning. 392 00:30:28,661 --> 00:30:31,949 Inspector, we'll transmit your information, but all patrolmen have been 393 00:30:31,950 --> 00:30:33,930 to anti -looting and emergency details. 394 00:30:34,090 --> 00:30:37,580 And all our people here are ordered to investigate the power failure. 395 00:30:37,581 --> 00:30:41,289 The cab's important, Manning. I want it on a local APB if somebody has to walk 396 00:30:41,290 --> 00:30:42,430 it over to police radio. 397 00:30:42,810 --> 00:30:43,860 Yes, sir. 398 00:30:43,861 --> 00:30:47,429 Have you been able to contact the Lambeth residents? 399 00:30:47,430 --> 00:30:50,949 No, sir. For some reason, the phones in that area are temporarily out of order. 400 00:30:50,950 --> 00:30:52,390 They should be fixed shortly. 401 00:30:52,391 --> 00:30:55,529 We've asked the police to try and get a car through, but they can't promise us a 402 00:30:55,530 --> 00:30:56,580 thing. 403 00:30:56,581 --> 00:30:59,869 All right, Grant will take over the Lambeth telephone calls. I'll leave him 404 00:30:59,870 --> 00:31:02,969 at the airport, and Colby and I will head from Morale to Terrace. How many 405 00:31:02,970 --> 00:31:04,170 stations are on the air? 406 00:31:04,310 --> 00:31:05,360 Most of them. 407 00:31:05,361 --> 00:31:08,889 Ask them to broadcast a warning to Miss Lambeth as soon as they can schedule it. 408 00:31:08,890 --> 00:31:10,010 Right. Good luck. 409 00:31:11,890 --> 00:31:14,960 A couple of alleys are open if we can make it to the next corner. 410 00:31:15,090 --> 00:31:17,260 We'd have to blast to get out of this pocket. 411 00:31:20,450 --> 00:31:21,830 Get the bullhorn, will you? 412 00:31:30,821 --> 00:31:37,989 the landless telephone number? Yes, sir. Keep trying until somebody answers. 413 00:31:37,990 --> 00:31:41,509 Explain the situation and tell him not to open the door for anyone unless he 414 00:31:41,510 --> 00:31:45,000 positively identifies himself as a police officer or one of us. Right. 415 00:31:45,841 --> 00:31:51,929 Tom, you've got plenty of room to pull in here. Let's go straight down the 416 00:31:51,930 --> 00:31:52,980 sidewalk. 417 00:32:52,110 --> 00:32:53,160 Dispatcher to 21. 418 00:32:55,870 --> 00:32:56,920 21. 419 00:32:57,390 --> 00:33:00,250 Police bulletin on triangle cab 777. 420 00:33:00,570 --> 00:33:04,330 The vehicle has been located at the intersection of 9th and Jackson. 421 00:33:04,610 --> 00:33:07,080 It was reported abandoned and blocking traffic. 422 00:33:07,370 --> 00:33:08,770 9th and Jackson. Thank you. 423 00:33:10,130 --> 00:33:11,270 Another tie -up. 424 00:33:14,830 --> 00:33:15,910 Blocking a half away. 425 00:34:38,509 --> 00:34:39,559 Tom. 426 00:34:42,010 --> 00:34:43,060 Yes, sir? 427 00:34:43,550 --> 00:34:44,600 How's the traffic? 428 00:34:44,880 --> 00:34:45,930 It's very bad, Lou. 429 00:34:46,100 --> 00:34:48,990 Apparently they had a couple of minor accidents up ahead. 430 00:34:49,159 --> 00:34:50,209 Any word from Grant? 431 00:34:50,210 --> 00:34:51,459 No, sir. 432 00:34:51,460 --> 00:34:52,510 All right. 433 00:34:52,511 --> 00:34:56,119 I'm going on to Morala Terrace. Join me there as soon as possible. 434 00:34:56,120 --> 00:34:57,170 All right. 435 00:36:37,190 --> 00:36:38,750 Baby, did you lock the den door? 436 00:36:39,030 --> 00:36:41,270 What? I think there's someone downstairs. 437 00:36:42,350 --> 00:36:43,400 Oh, Katie. 438 00:36:44,510 --> 00:36:45,560 Well, listen. 439 00:36:48,710 --> 00:36:52,450 Katie, will you please come back to bed? I locked the entire house. 440 00:36:54,130 --> 00:36:58,190 I don't see how you can sleep on a night like this anyway. 441 00:36:59,870 --> 00:37:02,850 I can sleep on a night like this because I'm tired. 442 00:37:03,950 --> 00:37:08,189 And there's nothing else to do, and all good monsters are home asleep where they 443 00:37:08,190 --> 00:37:09,240 should be. 444 00:37:09,610 --> 00:37:14,729 I know you always think I'm imagining things, but some morning we're going to 445 00:37:14,730 --> 00:37:17,920 downstairs and there won't be anything left but the four walls. 446 00:37:19,230 --> 00:37:21,130 Would you like me to turn the radio on? 447 00:37:22,750 --> 00:37:24,250 Would you like a little music? 448 00:37:24,770 --> 00:37:25,820 No, thank you. 449 00:37:26,930 --> 00:37:28,570 All right, all right. 450 00:37:45,770 --> 00:37:47,330 I don't know what that felt like. 451 00:37:47,570 --> 00:37:50,110 How did that little beast get in here? 452 00:37:54,930 --> 00:37:55,980 Katie. 453 00:37:57,650 --> 00:38:00,550 Now, I'm not going to let everyone... Stop it. 454 00:38:02,130 --> 00:38:05,070 Katie, please leave the window open. You'll suffocate us. 455 00:38:05,071 --> 00:38:10,169 You know, I have a good mind to go back to my room and just let you stay here 456 00:38:10,170 --> 00:38:11,650 alone. Fine, go ahead. 457 00:38:12,430 --> 00:38:14,490 No, I wouldn't do that to you. 458 00:38:16,010 --> 00:38:17,210 Now where are you going? 459 00:38:17,870 --> 00:38:19,490 To put the cat out, Mother. 460 00:38:19,710 --> 00:38:20,760 Well, wait a minute. 461 00:38:53,390 --> 00:38:54,650 Mary, could you get that? 462 00:38:55,330 --> 00:38:56,380 Alone? 463 00:38:56,490 --> 00:38:58,600 Well, then you take the cat and I'll get it. 464 00:38:58,670 --> 00:39:01,560 Why don't we both answer it in the den? It's closer anyway. 465 00:39:16,010 --> 00:39:17,060 Hello? 466 00:39:17,270 --> 00:39:18,470 Miss Virginia Lambeth? 467 00:39:18,790 --> 00:39:20,910 Yes? Miss Lambeth, the... 468 00:39:27,660 --> 00:39:28,940 Hello? Are you there? 469 00:39:29,260 --> 00:39:30,310 Who is it? 470 00:39:30,771 --> 00:39:32,839 I don't know. 471 00:39:32,840 --> 00:39:33,890 Hello? 472 00:39:43,580 --> 00:39:44,630 It's Dad. 473 00:39:44,660 --> 00:39:45,710 What happened? 474 00:39:46,240 --> 00:39:48,000 I don't know. We were cut off, I guess. 475 00:40:21,100 --> 00:40:23,020 Let's put pussycat out and try again. 476 00:40:23,740 --> 00:40:25,900 Virginia, are you really sleepy? 477 00:40:27,080 --> 00:40:28,180 No, not really. Why? 478 00:40:28,520 --> 00:40:29,580 What time is it? 479 00:40:30,320 --> 00:40:32,080 Can't be very late. Nine, ten. 480 00:40:34,620 --> 00:40:36,060 You know what we ought to do? 481 00:40:36,440 --> 00:40:39,500 What? We ought to have a drink and sit out in the garden. 482 00:40:40,480 --> 00:40:41,530 Do you want to? 483 00:40:42,100 --> 00:40:43,740 It could be a heavenly idea. 484 00:40:45,600 --> 00:40:47,240 All right, I'll get rid of the cat. 485 00:42:05,670 --> 00:42:08,950 I'm Inspector Eskin with the FBI. I'm sorry if I alarmed you. 486 00:42:09,550 --> 00:42:10,650 The FBI? 487 00:42:11,330 --> 00:42:15,330 I'm sorry to be so skittish, but what is the FBI doing here? 488 00:42:15,830 --> 00:42:17,770 Are you Mrs. Lambeth? Yes. 489 00:42:18,230 --> 00:42:19,430 Could we go in, please? 490 00:42:20,670 --> 00:42:22,930 I'm afraid I've locked myself out. 491 00:42:24,590 --> 00:42:25,640 Virginia! 492 00:42:59,560 --> 00:43:01,060 Why doesn't he answer me? 493 00:43:01,340 --> 00:43:02,600 Are any other doors open? 494 00:43:02,860 --> 00:43:04,320 No. Or windows? 495 00:43:04,560 --> 00:43:06,300 I can't. Would you like to break one? 496 00:43:06,560 --> 00:43:10,170 Mrs. Lambeth, we have reason to believe that Charles Nyack may be inside. 497 00:43:11,060 --> 00:43:12,110 Charlie's in prison. 498 00:43:12,360 --> 00:43:13,620 No, he was released today. 499 00:43:14,120 --> 00:43:15,280 Now, how can I get in? 500 00:43:15,620 --> 00:43:17,860 Oh, upstairs bedroom. 501 00:43:18,860 --> 00:43:19,910 In the back. 502 00:43:20,320 --> 00:43:21,980 Windows open. In the back. 503 00:43:22,460 --> 00:43:23,510 In the back there. 504 00:45:11,440 --> 00:45:12,700 Have to be right now, Hank. 505 00:45:47,790 --> 00:45:48,840 Hello. 506 00:46:30,130 --> 00:46:31,180 Lambeth? Yes. 507 00:46:32,050 --> 00:46:33,100 Are you all right? 508 00:46:34,710 --> 00:46:37,470 Yes, except for my ankle. 509 00:46:39,930 --> 00:46:41,550 Lou, come in, please. 510 00:46:43,130 --> 00:46:44,180 Excuse me. 511 00:46:47,070 --> 00:46:48,120 Yes, Tom. 512 00:46:48,950 --> 00:46:50,350 Lou, do you see what I see? 513 00:46:50,850 --> 00:46:52,230 I don't know. What do you see? 514 00:46:52,850 --> 00:46:53,900 Try your lights. 515 00:47:18,080 --> 00:47:21,810 then you had no idea he was around here at all until your daughter screamed. 516 00:47:22,780 --> 00:47:27,899 Well, as a matter of fact, I did hear something down here, but then Virginia 517 00:47:27,900 --> 00:47:31,579 always says I'm imagining things, so... Virginia used to believe you were 518 00:47:31,580 --> 00:47:32,900 imagining things, Mother. 519 00:47:34,060 --> 00:47:39,299 But I think Virginia's come to realize a few things. There are going to be some 520 00:47:39,300 --> 00:47:40,350 changes made. 521 00:47:41,340 --> 00:47:42,390 Really? 522 00:47:44,391 --> 00:47:51,059 The crew's been all through the house. There's no further sign of fire. 523 00:47:51,060 --> 00:47:51,979 Thank you. 524 00:47:51,980 --> 00:47:55,110 And the lineman asked me to tell you the phone's working again. 525 00:47:55,340 --> 00:47:56,390 What is? 526 00:47:56,820 --> 00:47:57,870 I can use it now? 527 00:47:58,000 --> 00:47:59,050 Go right ahead. 528 00:48:06,660 --> 00:48:07,760 Who are you calling? 529 00:48:08,300 --> 00:48:09,350 Whom do you think? 530 00:48:12,060 --> 00:48:13,110 Oh, Bob? 531 00:48:16,791 --> 00:48:18,819 been booked. 532 00:48:18,820 --> 00:48:20,080 What a strange character. 533 00:48:20,680 --> 00:48:23,330 I told him that Trenton had died. He didn't turn a hair. 534 00:48:23,331 --> 00:48:26,579 When they let him know at the hospital that the cat had been left behind, he 535 00:48:26,580 --> 00:48:27,630 cried like a baby. 536 00:48:33,880 --> 00:48:34,930 Well. 537 00:48:36,800 --> 00:48:38,580 You look kind of sad yourself. 538 00:48:40,000 --> 00:48:42,110 See if we can't find you a new friend, huh? 539 00:48:43,340 --> 00:48:45,810 Charles Bernard Nyack recovered from his wound. 540 00:48:45,811 --> 00:48:49,739 and was tried and convicted in state court for the murder of George Trenton. 541 00:48:49,740 --> 00:48:53,400 He is currently serving a life sentence without possibility of parole. 542 00:48:53,450 --> 00:48:58,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.