All language subtitles for The FBI s02e22 The Hostage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,350 --> 00:00:49,650 Well, there's two, Major. There's been some drift, of course, but... Yes, I'm 2 00:00:49,650 --> 00:00:50,650 sure this is close enough. 3 00:00:50,770 --> 00:00:52,230 We'll find our own way from here. 4 00:00:52,650 --> 00:00:55,050 I hope you don't have any difficulty finding us again. 5 00:00:55,670 --> 00:00:58,990 But just remember to keep a heading of east -north -east from the pier. 6 00:00:59,410 --> 00:01:03,170 The trawler will pick you up six miles off the coast Thursday afternoon. 7 00:01:03,770 --> 00:01:05,670 You'll transfer back to the submarine at night. 8 00:01:07,210 --> 00:01:13,430 Well, I'm proud to have met you. I extend every good wish for a successful 9 00:01:13,430 --> 00:01:14,430 mission. 10 00:01:27,470 --> 00:01:29,910 Be like Robinson Crusoe, ready to face the savages. 11 00:01:30,910 --> 00:01:33,530 It's silly to be so homesick so soon, huh? 12 00:01:33,990 --> 00:01:35,270 No, not at all silly. 13 00:01:35,830 --> 00:01:37,050 Here, let me take this. 14 00:01:37,290 --> 00:01:38,290 Thank you, Major. 15 00:01:38,890 --> 00:01:40,410 Call me Damien from now on. 16 00:02:18,700 --> 00:02:19,840 What's the trouble, sailor? 17 00:02:20,120 --> 00:02:21,640 You're on Navy property, ma 'am. 18 00:02:23,040 --> 00:02:24,120 What are you doing here? 19 00:02:24,700 --> 00:02:25,700 Just walking. 20 00:02:26,200 --> 00:02:28,520 I'm awfully sorry. We certainly didn't mean to. 21 00:02:28,800 --> 00:02:29,800 Where are you from? 22 00:02:30,220 --> 00:02:31,820 The Motel. The Elite. 23 00:02:32,360 --> 00:02:33,380 On Route 32. 24 00:02:34,640 --> 00:02:36,260 Motel's a good three miles north. 25 00:02:36,820 --> 00:02:38,580 Look, we just wanted to get some air. 26 00:02:38,880 --> 00:02:40,440 If we're trespassing, we apologize. 27 00:02:41,100 --> 00:02:42,480 Okay, you people come with me. 28 00:02:43,060 --> 00:02:44,060 Why? 29 00:02:44,200 --> 00:02:47,780 Because a mile and a half north of here, mister, there's a chain link fence that 30 00:02:47,780 --> 00:02:49,360 goes from the highway to the water's edge. 31 00:02:49,820 --> 00:02:51,760 There's a sign on it that says property U .S. Navy. 32 00:02:52,120 --> 00:02:53,120 All right. 33 00:03:05,720 --> 00:03:06,720 Bad? 34 00:03:06,800 --> 00:03:07,820 No, but painful. 35 00:03:08,040 --> 00:03:09,300 I'm sorry. It'll have to wait. 36 00:03:09,680 --> 00:03:10,680 Come on. 37 00:03:44,780 --> 00:03:45,780 The FBI. 38 00:03:47,780 --> 00:03:50,500 A Quinn Martin Warner Brothers production. 39 00:03:52,320 --> 00:03:54,820 Starring Ephraim Zimbalist Jr. 40 00:03:55,820 --> 00:03:58,220 Also starring Philip Abbott. 41 00:03:59,440 --> 00:04:00,680 Stephen Brooks. 42 00:04:01,200 --> 00:04:04,240 With guest stars Edward Mulhare. 43 00:04:05,680 --> 00:04:07,100 Diana Hyland. 44 00:04:07,360 --> 00:04:10,300 Special guest star Paul Lucas. 45 00:04:11,100 --> 00:04:13,860 Tonight's episode, The Hostage. 46 00:04:38,640 --> 00:04:42,460 November 17th, when the body of an American sailor was found on a 47 00:04:42,460 --> 00:04:44,220 beach at Port Francis, Virginia. 48 00:04:45,560 --> 00:04:50,120 Because an act of murder had been committed on government property, the 49 00:04:50,120 --> 00:04:51,120 notified at once. 50 00:04:52,300 --> 00:04:55,140 At first, the possibility of sabotage was indicated. 51 00:04:55,540 --> 00:04:58,100 But before this case file was closed... 52 00:04:58,380 --> 00:05:02,180 One of Europe's most prominent statesmen would be kidnapped in an American city 53 00:05:02,180 --> 00:05:07,220 and offered in exchange for one of the most important communist spies ever 54 00:05:07,220 --> 00:05:09,800 captured by the Federal Bureau of Investigation. 55 00:05:12,920 --> 00:05:15,300 Lieutenant Craig. 56 00:05:15,680 --> 00:05:16,680 How do you do? 57 00:05:18,820 --> 00:05:21,020 I don't know how thoroughly you've been briefed on this. 58 00:05:21,320 --> 00:05:24,040 Well, I understand the sailor was on routine guard duty. 59 00:05:24,360 --> 00:05:25,360 Yes, that's right. 60 00:05:26,670 --> 00:05:28,790 His relief found him an hour or so after he'd been shot. 61 00:05:30,370 --> 00:05:33,490 Then we discovered a breach in our perimeter fence about a mile from here. 62 00:05:34,710 --> 00:05:37,930 Agents tell us that the barbed wire at the top of the fence was cut from the 63 00:05:37,930 --> 00:05:38,930 inside. 64 00:05:39,350 --> 00:05:43,170 There was no evidence there or anywhere else that there had been any penetration 65 00:05:43,170 --> 00:05:44,330 from the outside in. 66 00:05:45,810 --> 00:05:48,690 We also found a small piece of cloth that had snagged on the fence. 67 00:05:49,330 --> 00:05:50,330 We didn't touch it. 68 00:05:51,850 --> 00:05:54,790 Well, we'll see if it's anything we should forward to the lab. Your people 69 00:05:54,790 --> 00:05:55,790 accounted for? 70 00:05:55,980 --> 00:05:56,980 Yes, sir. 71 00:05:59,940 --> 00:06:02,240 What about radar sightings, Lieutenant? Anything unusual? 72 00:06:02,940 --> 00:06:04,840 Just the normal complement of trawlers. 73 00:06:05,320 --> 00:06:07,460 Private and commercial fishing boats, that sort of thing. 74 00:06:10,700 --> 00:06:14,580 Lieutenant, what weapon did the Sentry carry? 75 00:06:15,320 --> 00:06:16,500 .30 caliber carbine. 76 00:06:17,820 --> 00:06:19,080 This looks like a .32. 77 00:06:20,220 --> 00:06:22,700 Incidentally, the Sentry's weapon had been fired once. 78 00:06:23,020 --> 00:06:25,160 We found a spot of blood further up the beach. 79 00:06:27,210 --> 00:06:29,130 I see that all doctors and hospitals around here are notified. 80 00:06:31,010 --> 00:06:32,130 Well, what do you make of it, Inspector? 81 00:06:32,910 --> 00:06:35,470 I guess the big question now is, where is he? 82 00:06:36,250 --> 00:06:40,570 That may be question number two. I think the main one is, what are they after? 83 00:07:01,100 --> 00:07:01,819 Hello, Roger. 84 00:07:01,820 --> 00:07:04,620 Are we interrupting anything? Hello, come on in. You're just in time for a 85 00:07:04,620 --> 00:07:05,620 drink. 86 00:07:09,000 --> 00:07:10,640 Where in the name of reason have you been? 87 00:07:10,940 --> 00:07:12,260 We ran into a little trouble. 88 00:07:12,920 --> 00:07:13,920 What's this, blood? 89 00:07:14,520 --> 00:07:15,459 What happened? 90 00:07:15,460 --> 00:07:19,100 Some idiot selected our landing point past the top of a naval installation. 91 00:07:20,260 --> 00:07:22,440 I wonder what you did that could have been, Porter, hmm? 92 00:07:22,920 --> 00:07:24,880 Well, don't look at me. I just do what I'm told. 93 00:07:25,100 --> 00:07:28,420 Did you bring the things we asked for? Yes. The medical kit? It's right here. 94 00:07:28,960 --> 00:07:30,080 There's some water running on that. 95 00:07:35,280 --> 00:07:36,660 Will you please tell me what happened? 96 00:07:37,120 --> 00:07:39,740 We were spotted by a naval sentry. We had to kill him. 97 00:07:40,480 --> 00:07:41,640 He nicked Veltran. 98 00:07:43,560 --> 00:07:45,200 At least something has gone right. 99 00:07:51,180 --> 00:07:52,440 Is that his daughter, William? 100 00:07:52,700 --> 00:07:53,700 Jana. 101 00:07:53,940 --> 00:07:55,120 Very attractive girl. 102 00:07:56,440 --> 00:07:58,880 Do you have Dieter's room number? 103 00:07:59,220 --> 00:08:00,220 3C. 104 00:08:00,640 --> 00:08:01,640 Call the hospital. 105 00:08:11,120 --> 00:08:12,120 How long a journey is it? 106 00:08:13,580 --> 00:08:14,880 A little under two hours. 107 00:08:18,980 --> 00:08:20,780 Hello, garage, please. Doctor's entrance. 108 00:08:26,300 --> 00:08:27,300 Garage, Riley. 109 00:08:28,000 --> 00:08:29,460 Sorry, wrong number. 110 00:08:32,020 --> 00:08:37,120 Oh, well, also need the name of the chief of surgery, Hartung. 111 00:08:38,260 --> 00:08:40,179 What kind of security is around, Dieter? 112 00:08:40,480 --> 00:08:43,460 Oh, there's nothing to be afraid of. His daughter's been with him all day. And a 113 00:08:43,460 --> 00:08:45,200 male secretary, Gerd Esling. 114 00:08:46,020 --> 00:08:47,020 Esling? 115 00:08:47,540 --> 00:08:51,140 Don't underestimate Esling. He and I fought the Nazis together. 116 00:08:54,260 --> 00:08:55,420 Well, how's the arm? 117 00:08:55,660 --> 00:08:57,840 You mean apart from the constant unbearable agony? 118 00:08:58,180 --> 00:08:59,180 It's fine. 119 00:09:00,560 --> 00:09:02,760 The costumes are in the closet, I presume. 120 00:09:03,300 --> 00:09:04,340 No, they're in the car. 121 00:09:04,640 --> 00:09:05,640 Get them. 122 00:09:06,710 --> 00:09:09,810 Just a minute, Major. You're not in Central Europe now. I'm not one of your 123 00:09:09,810 --> 00:09:11,250 soldiers. Get them! 124 00:09:15,090 --> 00:09:19,970 Porter, I hope whichever idiot was in charge of selecting the car chose a big 125 00:09:19,970 --> 00:09:22,650 one because we shall have to hide Dieter in the back when we get him out. 126 00:09:23,490 --> 00:09:24,650 There's plenty of room. 127 00:09:29,130 --> 00:09:31,450 The bureaucrat in all his glory. 128 00:09:33,730 --> 00:09:35,010 Nothing to be afraid of. 129 00:09:36,490 --> 00:09:38,310 Don't seem very fearful either. 130 00:09:40,570 --> 00:09:42,490 You're happy now, aren't you, Damien? 131 00:09:43,870 --> 00:09:46,650 Well, the submarine was rather confining. 132 00:09:46,890 --> 00:09:48,610 The fishing boat wasn't much better. 133 00:09:49,010 --> 00:09:50,890 I think it's something more than that. 134 00:09:51,810 --> 00:09:53,670 You're a commando on a raid. 135 00:09:54,810 --> 00:09:59,810 I mean, here we are, three hand -picked specialists in a strange country. An 136 00:09:59,810 --> 00:10:01,650 army major to do the leading thinking. 137 00:10:02,410 --> 00:10:06,270 an Olympic athlete to do the kidnapping, and a doctor to keep the victim alive. 138 00:10:07,110 --> 00:10:11,050 In a few hours, every policeman in America will be looking for us. 139 00:10:11,650 --> 00:10:15,350 And I could swear you're having the time of your life. 140 00:10:17,950 --> 00:10:19,410 Almost as good as the war. 141 00:10:27,120 --> 00:10:30,720 The rifling characteristics of the bullet indicated may have been fired 142 00:10:30,720 --> 00:10:32,060 foreign -made automatic pistol. 143 00:10:32,440 --> 00:10:34,020 And what about the cartridge casings? 144 00:10:34,260 --> 00:10:39,440 Well, they're 7 .65 millimeters in size, European -made. That's interchangeable 145 00:10:39,440 --> 00:10:40,440 with a .32 caliber. 146 00:10:41,920 --> 00:10:43,000 Good. It's still here. 147 00:10:43,360 --> 00:10:45,580 I'd like to talk to both of you for a minute, please. 148 00:10:49,340 --> 00:10:51,220 Are you working on the Port Francis murder? 149 00:10:51,480 --> 00:10:52,480 Yeah. 150 00:10:52,920 --> 00:10:54,700 Well, I may have to put somebody else on it. 151 00:10:54,940 --> 00:10:55,940 How come? 152 00:10:57,550 --> 00:10:58,590 This is George Kruger. 153 00:11:00,010 --> 00:11:04,050 Army considers him the most reliable intelligence source in the Eastern Zone. 154 00:11:04,610 --> 00:11:07,210 He just had a meeting with an American agent in West Berlin. 155 00:11:09,630 --> 00:11:13,910 He's learned that the Reds are going to try to free Frederick Stern sometime 156 00:11:13,910 --> 00:11:14,910 next week. 157 00:11:15,310 --> 00:11:16,310 Stern? 158 00:11:16,890 --> 00:11:17,890 How? 159 00:11:18,890 --> 00:11:19,890 I don't know. 160 00:11:19,990 --> 00:11:21,450 That's all the information he had. 161 00:11:22,370 --> 00:11:25,670 Oh, all right. Either the report's wrong or Kruger's misinformed. 162 00:11:26,290 --> 00:11:29,170 I worked on the Stern case, and the reason I know is that he put in a 163 00:11:29,170 --> 00:11:31,370 for parole in August and was turned down, so the thing's impossible. 164 00:11:32,090 --> 00:11:33,950 Yeah, the warden at Atlanta agrees with you. 165 00:11:35,290 --> 00:11:37,010 But there are other ways to free a prisoner. 166 00:11:37,230 --> 00:11:40,130 Yeah, there are. A prison break takes, what, six or eight men? 167 00:11:40,830 --> 00:11:43,850 And a communist spy isn't the most popular inmate to begin with. 168 00:11:46,130 --> 00:11:51,190 The Army says that every bit of information Kruger has given them is 169 00:11:51,190 --> 00:11:52,550 checked out, finally. 170 00:11:53,550 --> 00:11:55,970 Sir, has the warden been able to talk to inmate informants yet? 171 00:11:56,450 --> 00:11:58,090 He's looking into that right now. 172 00:11:58,510 --> 00:12:02,190 And he's doubling the security guard around Stern, just in case. 173 00:12:03,190 --> 00:12:06,450 There is one other possibility, of course, isn't there? 174 00:12:06,810 --> 00:12:07,810 An exchange? 175 00:12:09,790 --> 00:12:12,210 Trade Stern for somebody the Reds are holding. 176 00:12:13,950 --> 00:12:18,550 Of course, the big question is, who would the United States government want 177 00:12:18,550 --> 00:12:19,910 returned that badly? 178 00:12:30,540 --> 00:12:31,540 you remember me, Dr. 179 00:12:31,640 --> 00:12:34,760 Winant? I came in this afternoon with Dr. Harton. 180 00:12:34,980 --> 00:12:36,940 We're going directly to surgery. 181 00:12:37,220 --> 00:12:39,720 Ah, yes, doctor. Good to see you again. Thank you, Riley. 182 00:13:31,750 --> 00:13:33,710 Good? Yes, wife. It's all right. 183 00:13:34,060 --> 00:13:36,020 I just wanted to tell you that I'm going home. 184 00:13:36,240 --> 00:13:39,880 Would you like me to have a nurse come in for a little while? No, no, no, a 185 00:13:39,880 --> 00:13:40,880 nurse. Why? 186 00:13:41,080 --> 00:13:42,440 I can give him anything he needs. 187 00:13:42,880 --> 00:13:45,620 But I thought that you would like to sleep. Not in the least. 188 00:13:46,140 --> 00:13:48,500 I couldn't even if I wanted to. I tried. 189 00:13:48,820 --> 00:13:50,060 I can't close my eyes. 190 00:13:50,640 --> 00:13:51,640 I see. 191 00:13:52,360 --> 00:13:53,360 All right. 192 00:13:53,900 --> 00:13:56,020 John, he's in good shape. 193 00:13:56,760 --> 00:13:59,540 The little heart, Mirma, is not going to bother Anton D. 194 00:14:00,180 --> 00:14:01,480 They'll release him tomorrow. 195 00:14:01,960 --> 00:14:02,960 You'll see. 196 00:14:03,980 --> 00:14:04,980 Good night, God. 197 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 Good night. 198 00:14:22,160 --> 00:14:25,080 Hey, nobody said anything to me about injections. 199 00:14:25,400 --> 00:14:26,480 It's a vitamin supplement. 200 00:14:26,800 --> 00:14:28,520 We've had great success with it lately. 201 00:14:30,360 --> 00:14:33,040 Excuse me, do you know the name of the nurse that just walked by? 202 00:14:33,819 --> 00:14:35,860 The... No, I'm sorry, I don't. 203 00:14:36,100 --> 00:14:37,880 But the head nurse will be here in a few minutes. 204 00:14:38,160 --> 00:14:39,660 I could swear I have seen her before. 205 00:14:40,640 --> 00:14:42,080 Here in the hospital, probably. 206 00:14:42,800 --> 00:14:44,660 No, not in the hospital. 207 00:14:51,200 --> 00:14:52,360 Well, maybe that's good. 208 00:14:52,880 --> 00:14:54,920 He seemed weak in these last few months. 209 00:14:55,520 --> 00:14:57,000 What are you doing to my father? 210 00:14:57,200 --> 00:14:58,200 Marie -Louise, chloroform. 211 00:15:41,520 --> 00:15:42,520 Thanks. 212 00:15:43,280 --> 00:15:44,520 Hello, Lewis. What? 213 00:15:45,640 --> 00:15:49,260 I took every step I could to have the hospital area sealed off before I left 214 00:15:49,260 --> 00:15:50,260 house. 215 00:15:51,200 --> 00:15:52,200 Essling's still in surgery. 216 00:15:52,380 --> 00:15:55,080 They removed the bullet, but I don't expect him to regain consciousness for 217 00:15:55,080 --> 00:15:56,180 hours, perhaps for days. 218 00:15:56,740 --> 00:15:59,920 First report was that he was dead, and I think we'll let that impression stand. 219 00:16:00,880 --> 00:16:02,640 We're looking for two men and a woman. 220 00:16:02,840 --> 00:16:05,320 The guard who admitted to that car gave us fairly detailed descriptions. 221 00:16:05,740 --> 00:16:07,840 What about the daughter? She's upstairs under guard. 222 00:16:08,160 --> 00:16:09,780 I mean, her descriptions tally. 223 00:16:11,240 --> 00:16:12,880 I don't know. She won't talk to us. 224 00:16:13,840 --> 00:16:14,840 She won't what? 225 00:16:15,980 --> 00:16:17,920 I'll approach her a little later when she's had some rest. 226 00:16:18,120 --> 00:16:19,260 We can't waste time, Lewis. 227 00:16:20,680 --> 00:16:25,840 Steeders like Maserick, Minzenti, and Washington roll up into one. 228 00:16:27,220 --> 00:16:29,080 We gave them asylum. We've got to get them back. 229 00:16:29,840 --> 00:16:31,300 Even if the price is Frederick Stern? 230 00:16:33,820 --> 00:16:36,760 You think there's a connection there, too, huh? Has to be, Art. 231 00:16:37,700 --> 00:16:40,040 Sailor in Port Francis must have run into a landing party. 232 00:16:42,960 --> 00:16:45,300 The foreigner's just called down. John O'Deeter's leaving the hospital. 233 00:16:46,480 --> 00:16:47,580 Establish an immediate surveillance. 234 00:16:48,180 --> 00:16:49,500 I'll call the SAC Atlanta. 235 00:16:49,840 --> 00:16:52,940 I want a complete summary on Stern since the day the gates closed behind him. 236 00:16:53,160 --> 00:16:54,160 All right. 237 00:16:55,420 --> 00:16:55,860 Are 238 00:16:55,860 --> 00:17:07,040 your 239 00:17:07,040 --> 00:17:08,280 blood pressure as normal? 240 00:17:14,640 --> 00:17:15,660 And the temperature is normal. 241 00:17:18,420 --> 00:17:22,920 Most patients have an irrepressible desire to talk once the thermometer has 242 00:17:22,920 --> 00:17:23,920 removed. 243 00:17:29,540 --> 00:17:30,760 Is something wrong? 244 00:17:31,020 --> 00:17:32,060 Are the cuffs too tight? 245 00:17:33,880 --> 00:17:35,360 Would you like something to eat? 246 00:17:35,920 --> 00:17:36,920 No, thank you. 247 00:17:38,040 --> 00:17:39,440 Is my daughter alive? 248 00:17:40,000 --> 00:17:41,040 Yes, of course. 249 00:17:46,510 --> 00:17:47,510 Aisling? No. 250 00:17:54,750 --> 00:17:56,370 Damien, I think he's going to be fine. 251 00:17:56,670 --> 00:17:59,390 But the heart is going to be a continuing problem, as we thought. 252 00:17:59,710 --> 00:18:02,610 It's too bad we have to keep this ancient fascist pig alive. 253 00:18:02,830 --> 00:18:03,830 Oh, will you shut up? 254 00:18:04,010 --> 00:18:07,910 Look, I told you two I will not be talked to like... This lady is a doctor 255 00:18:07,910 --> 00:18:09,310 was sent to keep a patient alive. 256 00:18:10,390 --> 00:18:13,790 You, on the other hand, were not sent here to hurl insults at him. 257 00:18:16,240 --> 00:18:17,240 Now, Anton D. 258 00:18:18,200 --> 00:18:20,260 How would you like to have the blindfold removed? 259 00:18:21,080 --> 00:18:22,740 What is the price of sight? 260 00:18:23,800 --> 00:18:25,120 Barely to read a few speeches. 261 00:18:25,840 --> 00:18:26,840 Half a page. 262 00:18:28,000 --> 00:18:29,260 You read them first. 263 00:18:30,060 --> 00:18:31,060 Certainly. 264 00:18:34,620 --> 00:18:39,940 I, Anton Dieter, am glad to have escaped from the confines of a warmongering, 265 00:18:39,940 --> 00:18:43,500 imperialistic... That is absolutely ludicrous, and you know it. 266 00:18:43,780 --> 00:18:45,100 You don't like my speech. 267 00:18:45,660 --> 00:18:50,020 I worked very hard on it. I wouldn't read garbage like that when you people 268 00:18:50,020 --> 00:18:51,380 a gun at my head. 269 00:18:51,680 --> 00:18:52,900 I won't do it now. 270 00:19:02,240 --> 00:19:07,340 I, Anton Dieter, am glad to have escaped from the confines of a warmongering 271 00:19:07,340 --> 00:19:10,980 imperialistic... That is absolutely ludicrous, and you know it. 272 00:19:11,280 --> 00:19:12,580 You don't like my speech. 273 00:19:12,940 --> 00:19:14,380 I worked very hard on it. 274 00:19:15,310 --> 00:19:18,890 I couldn't breathe garbage like that when you people had a gun at my head. 275 00:19:19,110 --> 00:19:20,390 I won't do it now. 276 00:19:22,530 --> 00:19:24,490 You record beautifully, Anton D. 277 00:19:25,090 --> 00:19:29,890 Anyone would be convinced that you're alive, in a reasonably decent state of 278 00:19:29,890 --> 00:19:32,590 health, and in full possession of your senses. Don't you agree? 279 00:19:34,490 --> 00:19:37,190 Roger, you get this off right away. 280 00:19:37,930 --> 00:19:38,930 Oh, um... 281 00:19:41,200 --> 00:19:44,900 That hospital attendant will have described the limousine we were driving 282 00:19:44,900 --> 00:19:47,120 FBI by now. I have a replacement available. 283 00:19:51,520 --> 00:19:53,000 I don't like that man. 284 00:19:53,420 --> 00:19:56,840 He doesn't seem to be too fond of you either, Marie -Louise. 285 00:19:57,640 --> 00:19:59,320 However, we can't please everybody. 286 00:20:33,440 --> 00:20:34,440 Beautiful. 287 00:20:35,240 --> 00:20:36,520 Yes, beautiful indeed. 288 00:20:38,940 --> 00:20:43,480 All those days on the submarine, you were so cool and formal. 289 00:20:44,560 --> 00:20:46,720 Most of my life has been cool and formal. 290 00:20:47,820 --> 00:20:50,100 Besides, you were a relative stranger then. 291 00:20:52,880 --> 00:20:55,900 We're not strangers now, are we? 292 00:21:11,080 --> 00:21:14,000 This is the section of cloth that was found in the chain link fence. 293 00:21:14,500 --> 00:21:18,260 Now, the weave pattern is very similar to an English twill or a whip cord. 294 00:21:19,320 --> 00:21:21,800 But the dye is blotchy and uneven in color. 295 00:21:22,160 --> 00:21:24,340 Twill? You mean like an outer coat? 296 00:21:24,660 --> 00:21:28,780 Yeah, a raincoat or a storm jacket. But once again, the wool content is inferior 297 00:21:28,780 --> 00:21:29,780 in grade. 298 00:21:30,180 --> 00:21:33,680 And it's been treated with a weatherproofing solution that is 299 00:21:33,680 --> 00:21:36,140 American or English mercantile standards. 300 00:21:36,420 --> 00:21:37,640 Where would you say it came from? 301 00:21:39,120 --> 00:21:44,370 Um... The best we could do is to say it's, uh... It compares very closely to 302 00:21:44,370 --> 00:21:47,990 samples that we know were machine -produced in Central or Eastern European 303 00:21:47,990 --> 00:21:48,990 factories. 304 00:21:49,370 --> 00:21:50,370 Lois. 305 00:21:51,130 --> 00:21:52,130 Thank you. 306 00:21:54,810 --> 00:21:56,650 Have you heard anything more on Jana Dieter? 307 00:21:57,950 --> 00:22:01,250 Well, she and her father rent a small apartment on Y Street North. 308 00:22:02,290 --> 00:22:04,270 She hasn't left it, and she isn't answering the phone. 309 00:22:06,090 --> 00:22:11,110 You suppose she could be involved with or helping this team or outfit or 310 00:22:11,110 --> 00:22:12,089 whatever it is? 311 00:22:12,090 --> 00:22:15,050 They needed a contact for the car and the hospital uniforms. 312 00:22:16,790 --> 00:22:19,830 Well, if she were involved, wouldn't she try to appear cooperative? 313 00:22:21,090 --> 00:22:23,670 Anyway, all she'd have to say was that she didn't see anything except the 314 00:22:23,670 --> 00:22:24,670 chloroform pad. Lad. 315 00:22:25,610 --> 00:22:26,610 Inspector. 316 00:22:27,150 --> 00:22:28,930 Special Agent Dent, Atlanta. 317 00:22:34,370 --> 00:22:35,370 Reskin. 318 00:22:36,360 --> 00:22:41,140 Inspector, we received your request for information on Stern, and I've got his 319 00:22:41,140 --> 00:22:42,140 jacket right here in front of me. 320 00:22:42,460 --> 00:22:43,460 Anything interesting? 321 00:22:43,720 --> 00:22:45,660 No, not as far as I can see. 322 00:22:45,980 --> 00:22:49,400 No visitors except for representatives from his embassy. 323 00:22:49,860 --> 00:22:55,940 No letters, no disciplinary incidents, and only one inmate request in the past 324 00:22:55,940 --> 00:22:56,779 six months. 325 00:22:56,780 --> 00:22:57,719 What for? 326 00:22:57,720 --> 00:22:59,800 Well, that was to the property section. 327 00:23:00,540 --> 00:23:04,780 Five weeks ago, he withdrew $7 from the amount he brought in with him. 328 00:23:05,100 --> 00:23:06,100 What did he use it for? 329 00:23:06,260 --> 00:23:10,860 Um, flowers. He wired them to a funeral parlor in Boston. 330 00:23:11,280 --> 00:23:15,060 Gray and Spencer, 118 Old Harbor Street. 331 00:23:15,300 --> 00:23:16,660 Uh, hold on just a second. 332 00:23:20,580 --> 00:23:21,580 Hey, Inspector. 333 00:23:22,280 --> 00:23:24,260 I'm going to have to correct the records. 334 00:23:25,780 --> 00:23:29,620 Stern just flew a second kite, and he wants to talk to you. 335 00:23:33,740 --> 00:23:36,860 In every operation of this kind, you have to keep in mind that conditions 336 00:23:36,860 --> 00:23:37,860 never be ideal. 337 00:23:38,040 --> 00:23:39,200 Water? Exactly. 338 00:23:39,960 --> 00:23:44,600 But if you believe in yourself and in the key people around you, you go 339 00:23:44,600 --> 00:23:45,840 and sometimes you even succeed. 340 00:23:46,520 --> 00:23:48,520 Skorzeny got Mussolini out. 341 00:23:49,000 --> 00:23:53,480 Two British officers captured the German general commanding the whole island of 342 00:23:53,480 --> 00:23:57,000 Crete. You really enjoy making a game out of this, don't you? 343 00:23:57,440 --> 00:23:58,440 Why not? 344 00:23:58,540 --> 00:24:01,020 It wasn't a game for the sailor Nestling. 345 00:24:04,590 --> 00:24:07,030 I realized that those moments were difficult for you to witness. 346 00:24:08,030 --> 00:24:13,910 But you see, I have to keep in mind the success of this mission and in getting 347 00:24:13,910 --> 00:24:14,910 home. 348 00:24:15,130 --> 00:24:16,310 Do you think we'll make it? 349 00:24:17,390 --> 00:24:18,349 Don't you? 350 00:24:18,350 --> 00:24:19,590 I do when I'm with you. 351 00:24:20,590 --> 00:24:21,590 I see. 352 00:24:22,370 --> 00:24:27,810 So, you gave up comfort, safety, for an assignment that you thought might lead 353 00:24:27,810 --> 00:24:28,850 to imprisonment or death. 354 00:24:29,530 --> 00:24:32,170 An assignment that you thought might conceivably fail. 355 00:24:33,290 --> 00:24:34,290 A death wish? 356 00:24:34,790 --> 00:24:38,050 On the contrary, a wish to live. 357 00:24:39,930 --> 00:24:40,930 Really live. 358 00:25:15,340 --> 00:25:16,340 Take the blindfold off. 359 00:25:21,840 --> 00:25:23,200 I don't see any sign of breath. 360 00:25:55,150 --> 00:25:56,150 Oh, it's you. 361 00:25:56,730 --> 00:25:59,650 May we come in, Miss Dieter? I'm sorry, I... It's very important. 362 00:25:59,890 --> 00:26:01,270 It won't take much of your time. 363 00:26:02,090 --> 00:26:03,090 I will. 364 00:26:09,070 --> 00:26:12,130 What do you want? Look, I can't help you. I've told you that. Have you had 365 00:26:12,130 --> 00:26:13,170 word at all from your father? 366 00:26:14,150 --> 00:26:15,470 No. From his kidnappers? 367 00:26:16,610 --> 00:26:17,610 No. 368 00:26:18,670 --> 00:26:22,370 Miss Dieter, do you know a man named Frederick Stern? 369 00:26:23,150 --> 00:26:24,150 I know of him. 370 00:26:24,540 --> 00:26:27,940 He's the most important spy we've ever arrested. A full general. 371 00:26:29,400 --> 00:26:32,720 We think your father might have been kidnapped as an exchange for him. 372 00:26:34,500 --> 00:26:36,460 Then you think that my father could still be alive? 373 00:26:37,740 --> 00:26:41,040 Well, of course you will do this. I mean, he's worth more than any spy. 374 00:26:41,600 --> 00:26:45,060 Miss Dieter, if you help us, you'll be helping him. 375 00:26:48,220 --> 00:26:52,480 You know, I can remember when I first saw my father's name. 376 00:26:56,270 --> 00:26:57,430 It was chalked on a wall. 377 00:26:58,930 --> 00:26:59,930 Anton D. 378 00:27:01,270 --> 00:27:04,410 Four divisions of Nazi troops could not erase that name. 379 00:27:06,110 --> 00:27:07,430 I was five then. 380 00:27:09,090 --> 00:27:10,310 I remember it still. 381 00:27:11,810 --> 00:27:15,050 Stater, the people who kidnapped your father... The people who kidnapped my 382 00:27:15,050 --> 00:27:17,370 father erased that name for 20 years. 383 00:27:19,770 --> 00:27:21,830 But they say that it is beginning to come back. 384 00:27:22,679 --> 00:27:26,140 On the walls in the factories and scrawled over communist slogans and on 385 00:27:27,100 --> 00:27:29,240 Don't you see how frightened the communists are of this? 386 00:27:30,020 --> 00:27:31,900 They want him dead. They prefer him dead. 387 00:27:32,780 --> 00:27:36,020 If they think for one minute that they cannot exchange him, they will most 388 00:27:36,020 --> 00:27:37,020 certainly kill him. 389 00:27:39,120 --> 00:27:43,000 Do you really expect me to help put a bullet through my father's brain? 390 00:27:54,280 --> 00:27:55,280 Give me my bag. 391 00:27:57,320 --> 00:27:58,320 I'll try to talk. 392 00:28:10,640 --> 00:28:13,560 Antonia, I'm going to give you a tablet which you will place under your tongue 393 00:28:13,560 --> 00:28:14,900 and leave it there so it dissolves. 394 00:28:21,080 --> 00:28:22,080 Are you having pain? 395 00:28:24,300 --> 00:28:25,300 That's a good sign. 396 00:28:29,980 --> 00:28:32,920 I'm going to give you a shot of Declaron. It's going to raise your blood 397 00:28:32,920 --> 00:28:33,920 pressure. 398 00:28:49,220 --> 00:28:51,920 We get him to the sofa and put him in a semi -seated position. 399 00:29:01,800 --> 00:29:02,739 You be lying down. 400 00:29:02,740 --> 00:29:03,740 Not yet. 401 00:29:04,940 --> 00:29:07,300 How long will he have to stay here? 402 00:29:07,520 --> 00:29:08,520 A few hours. 403 00:29:08,920 --> 00:29:12,700 I can't be sure, but I don't think there's been any damage to the heart 404 00:29:12,700 --> 00:29:14,160 what he's lived with for 20 years. 405 00:29:30,640 --> 00:29:33,040 It went slowly under normal conditions. 406 00:29:34,060 --> 00:29:37,680 Somehow or other, it just stopped altogether. Thank you. 407 00:29:38,940 --> 00:29:40,420 I thought he was dead. 408 00:29:41,460 --> 00:29:42,780 What a miracle worker. 409 00:29:44,060 --> 00:29:47,280 Well, it's a technique. Sometimes it works, sometimes it doesn't. 410 00:30:01,930 --> 00:30:05,030 Walter. That should mean that the tapes are in Havana. 411 00:30:05,850 --> 00:30:07,850 What does Havana have to do with this? 412 00:30:08,570 --> 00:30:11,530 Is that where you are taking me? No, no, Anton D. 413 00:30:12,530 --> 00:30:13,710 Don't worry about it. 414 00:30:13,910 --> 00:30:15,750 It's merely a diversionary tactic. 415 00:30:17,030 --> 00:30:19,910 Soon you'll be back in Central Europe among your old friends. 416 00:30:20,930 --> 00:30:25,670 Oh, and speaking of old friends, I think General Stern should be seeing one of 417 00:30:25,670 --> 00:30:26,670 his about now. 418 00:30:36,460 --> 00:30:37,460 How are you, Inspector? 419 00:30:37,880 --> 00:30:39,260 I'm glad you could come down. 420 00:30:40,440 --> 00:30:42,680 I think there's some things we have to discuss. 421 00:30:43,720 --> 00:30:44,720 Really? 422 00:30:45,040 --> 00:30:46,640 What things do we have to discuss? 423 00:30:48,640 --> 00:30:49,640 Anton Dieter. 424 00:30:49,880 --> 00:30:52,000 The terms and conditions of the exchange. 425 00:30:54,460 --> 00:30:57,440 I'm certain this doesn't take you by surprise. 426 00:30:59,940 --> 00:31:01,780 It's quite a risky plan, General. 427 00:31:02,900 --> 00:31:04,740 Your embassy must have been a little... 428 00:31:05,260 --> 00:31:06,840 apprehensive when you ask them to set it up. 429 00:31:07,840 --> 00:31:11,740 I really don't know what you mean, Inspector. My embassy had nothing to do 430 00:31:11,740 --> 00:31:12,740 this. No? 431 00:31:14,040 --> 00:31:16,920 Well, in any case, I don't have the authority to negotiate an exchange. 432 00:31:17,720 --> 00:31:18,720 I realize that. 433 00:31:19,580 --> 00:31:23,720 But I know you as well as I know anyone in this connection, and I'm quite sure 434 00:31:23,720 --> 00:31:26,580 you can transmit the details to those who have the authority. 435 00:31:28,620 --> 00:31:30,180 You'd better tell me what you have in mind. 436 00:31:32,200 --> 00:31:37,580 At 5 p .m. next Monday, Anton Dieter will be in Bad Salzing in East Germany. 437 00:31:38,580 --> 00:31:43,100 At that time, he would be driven to the border, which is roughly 20 kilometers 438 00:31:43,100 --> 00:31:44,100 away. 439 00:31:44,760 --> 00:31:49,600 On the western side of the border, also roughly 20 kilometers away, is the 440 00:31:49,600 --> 00:31:50,600 village of Hursfeld. 441 00:31:51,640 --> 00:31:54,780 At exactly five, a car must leave Hursfeld. 442 00:31:55,460 --> 00:31:57,020 I must be in that car. 443 00:31:59,120 --> 00:32:00,600 Unless you have a question... 444 00:32:01,070 --> 00:32:04,910 I think that covers it. You seem quite certain you're going to get Dieter out 445 00:32:04,910 --> 00:32:05,910 this country, General. 446 00:32:07,610 --> 00:32:09,250 But he's already out of this country. 447 00:32:09,470 --> 00:32:10,490 You must know that. 448 00:32:11,450 --> 00:32:12,690 He's in Matanzas, Cuba. 449 00:32:23,270 --> 00:32:25,030 We'll have this ready tomorrow morning early. 450 00:32:25,430 --> 00:32:26,430 Sure thing, miss. 451 00:32:26,950 --> 00:32:29,730 Be out at the end of the pier and ready to go. Good. 452 00:32:30,240 --> 00:32:32,600 You're from up north, aren't you, New York? 453 00:32:33,100 --> 00:32:34,140 Yes, how'd you guess? 454 00:32:34,480 --> 00:32:37,160 Oh, girl, almost as pretty as you are. 455 00:32:37,460 --> 00:32:38,820 Came down here last month. 456 00:32:39,080 --> 00:32:40,700 Really? High fashion model. 457 00:32:40,900 --> 00:32:42,500 Brought along a photographer and everything. 458 00:32:43,140 --> 00:32:44,940 Must have been an exciting day for you. 459 00:32:45,160 --> 00:32:46,160 Oh, it was, ma 'am. 460 00:32:46,700 --> 00:32:47,700 See you tomorrow. 461 00:32:59,080 --> 00:33:00,080 mean you don't believe Stern? 462 00:33:00,720 --> 00:33:02,920 I don't think there's been time for them to get to Cuba. 463 00:33:03,820 --> 00:33:04,820 Stern may think so. 464 00:33:07,240 --> 00:33:09,560 Has Essling regained consciousness yet? 465 00:33:09,780 --> 00:33:10,699 No, not yet. 466 00:33:10,700 --> 00:33:11,700 Any word from Boston? 467 00:33:12,280 --> 00:33:15,160 Well, there was a funeral at Gray and Foster's on the day in question. 468 00:33:15,960 --> 00:33:19,520 And the family of the deceased had no party connection and no relationship to 469 00:33:19,520 --> 00:33:20,520 Stern as far as we could see. 470 00:33:21,380 --> 00:33:24,220 His card was unsigned, so they had no idea who the flowers came from. 471 00:33:24,880 --> 00:33:27,780 Apparently he picked a name at random out of the obituary columns. 472 00:33:28,880 --> 00:33:30,260 Could have been a code of some sort. 473 00:33:30,700 --> 00:33:32,620 A card, flowers themselves. 474 00:33:33,560 --> 00:33:34,560 That could be. 475 00:33:35,800 --> 00:33:38,480 The address of the parlor rang a bell with the Boston office. 476 00:33:39,060 --> 00:33:42,860 They dug up an informant's report of a party meeting four weeks ago. The cell 477 00:33:42,860 --> 00:33:46,880 secretary authorized a fund payment of $6 ,000 to a man named Roger Porter. 478 00:33:47,780 --> 00:33:49,780 He lives at 118 Old Harbor Street. 479 00:33:50,380 --> 00:33:54,880 He's an attendant at the parlor on vacation, but we have his pictures and a 480 00:33:54,880 --> 00:33:55,880 of prints on them. 481 00:33:58,730 --> 00:34:01,290 Twelve years ago, Porter was a man named George Wilson. 482 00:34:01,490 --> 00:34:03,010 He worked out of the L .A. Party headquarters. 483 00:34:03,630 --> 00:34:05,350 He went underground in 1956. 484 00:34:07,210 --> 00:34:08,790 I think we have to gamble, Art. 485 00:34:09,409 --> 00:34:11,750 I'd like to see Porter's photograph on TV tonight. 486 00:34:12,489 --> 00:34:17,710 Five feet nine and one half inches tall, 180 pounds, stocky build, reddish 487 00:34:17,710 --> 00:34:18,710 blonde hair. 488 00:34:19,010 --> 00:34:25,350 Porter is sought by the FBI for questioning in connection with the 489 00:34:25,350 --> 00:34:27,830 world -famed statesman Anton Dieter. 490 00:34:30,029 --> 00:34:33,710 Meanwhile, in the world of sports... Time to go. 491 00:34:34,690 --> 00:34:35,710 I can't believe it. 492 00:34:36,790 --> 00:34:39,270 General Stern's plan was not foolproof, eh? 493 00:34:40,630 --> 00:34:41,630 I can't go back. 494 00:34:42,530 --> 00:34:44,730 I'll have to go on with you. There is room in the boat, isn't there? 495 00:34:45,550 --> 00:34:46,550 I suppose so. 496 00:34:47,989 --> 00:34:48,989 Grow a mustache. 497 00:34:49,929 --> 00:34:51,050 Perhaps I dye my hair. 498 00:34:51,489 --> 00:34:52,489 Yes. 499 00:34:52,690 --> 00:34:54,690 Yes. That might help. 500 00:35:13,190 --> 00:35:14,670 Yes, sir. We'll take care of it. 501 00:35:15,690 --> 00:35:17,130 We talked to Porter's employers. 502 00:35:17,710 --> 00:35:21,190 According to them, he flew to Norfolk, Virginia about a month ago, apparently 503 00:35:21,190 --> 00:35:24,310 buy some kind of rural property. Anyway, Norfolk's checking it out. 504 00:35:25,430 --> 00:35:26,430 Sit down, Lewis. 505 00:35:26,870 --> 00:35:27,870 What's the matter with you? 506 00:35:29,570 --> 00:35:34,050 Fifteen minutes ago, there was a meeting with representatives of the various 507 00:35:34,050 --> 00:35:37,490 consulates in Havana, the Swiss Red Cross, etc. 508 00:35:38,430 --> 00:35:41,890 They heard a taped recording of Dieter's voice that was supposed to have been 509 00:35:41,890 --> 00:35:43,610 made just outside of Havana. 510 00:35:44,990 --> 00:35:46,030 What was the tape about? 511 00:35:46,390 --> 00:35:48,430 Well, he was talking to the people who kidnapped him. 512 00:35:50,830 --> 00:35:54,970 And we're supposed to believe that after flying him to Cuba, they stopped at 513 00:35:54,970 --> 00:35:57,130 some place outside Havana just to record his voice? 514 00:35:57,590 --> 00:35:58,448 Mm -hmm. 515 00:35:58,450 --> 00:36:00,790 You think the recording was made here and then flown out? 516 00:36:01,270 --> 00:36:03,110 That seems much more logical to me, Art. 517 00:36:06,710 --> 00:36:10,030 Take all the pressure off to convince us it was hopeless. 518 00:36:14,270 --> 00:36:19,130 Yes? Mr. Rhodes called, Mr. Ward. There's a lady named Jana Dieter in his 519 00:36:19,130 --> 00:36:21,410 office. She wants to see Inspector Erskine. 520 00:36:29,470 --> 00:36:30,470 Thank you. 521 00:36:31,990 --> 00:36:33,370 Oh, Inspector Erskine. 522 00:36:34,090 --> 00:36:35,250 Have you heard any news? 523 00:36:37,000 --> 00:36:38,000 They've asked for the exchange. 524 00:36:40,360 --> 00:36:41,700 And you are going to do this? 525 00:36:43,540 --> 00:36:44,740 We're going to try to prevent it. 526 00:36:48,160 --> 00:36:52,560 After you left this afternoon, I kept thinking how lucky you are to my father. 527 00:36:55,460 --> 00:37:00,300 It wouldn't occur to either one of you to roll over and play dead on command. 528 00:37:02,420 --> 00:37:04,280 But of course it wouldn't be playing with it. 529 00:37:08,710 --> 00:37:10,590 An exchange might keep my father's body alive. 530 00:37:12,390 --> 00:37:13,750 But he would be dead inside. 531 00:37:15,350 --> 00:37:16,550 And he would hate that. 532 00:37:20,230 --> 00:37:22,210 He's been a fighter for 70 years. 533 00:37:23,770 --> 00:37:26,110 And I'm sure that he would want to fight to the end. 534 00:37:28,210 --> 00:37:30,190 And he would want me to fight too, wouldn't he? 535 00:37:35,990 --> 00:37:37,710 I don't know if it would be any help. 536 00:37:39,310 --> 00:37:44,190 But I can give you the names and faces of two of the kidnappers. 537 00:37:48,510 --> 00:37:49,930 It would be a great help. 538 00:37:51,950 --> 00:37:55,750 Well, it all happened so quickly, they probably didn't think I saw them. 539 00:37:57,170 --> 00:38:01,290 But the man who shot Gerd Esling is Major Damien Sather. 540 00:38:02,630 --> 00:38:03,930 A career soldier. 541 00:38:06,130 --> 00:38:08,110 Always the leader of an elite unit. 542 00:38:09,550 --> 00:38:10,970 The Communist Party member. 543 00:38:12,430 --> 00:38:16,050 Here's the picture of the woman who was with them on page 21. 544 00:38:18,930 --> 00:38:23,990 It reads, doctors in attendance at the 12th annual session in Leipzig included 545 00:38:23,990 --> 00:38:26,250 the heart specialist Marie -Louise Kahn. 546 00:38:28,350 --> 00:38:31,170 Arrange for me to distribute number one at Flyer. All right. 547 00:38:34,110 --> 00:38:35,290 What are you going to do? 548 00:38:36,460 --> 00:38:37,480 It'll circulate Dr. 549 00:38:37,980 --> 00:38:39,720 Karn's picture all along the waterfront. 550 00:38:40,140 --> 00:38:42,160 Any place I might try to get out of the country. 551 00:38:42,800 --> 00:38:46,100 By the way, thank you. 552 00:38:47,560 --> 00:38:49,620 Are you sure that you should thank me, Inspector? 553 00:38:51,620 --> 00:38:56,900 The decision as to whether my father lives or dies is now entirely up to you. 554 00:39:19,020 --> 00:39:20,200 Anton, how are you feeling? 555 00:39:21,200 --> 00:39:22,200 Tired. 556 00:39:22,800 --> 00:39:24,600 Do we have much farther to go? 557 00:39:24,820 --> 00:39:25,960 No, not very far. 558 00:39:29,440 --> 00:39:30,680 Why do you do this? 559 00:39:31,040 --> 00:39:32,040 To help you. 560 00:39:32,540 --> 00:39:36,440 To make your long journey back to Europe a safe and comfortable one. 561 00:39:36,860 --> 00:39:40,460 To keep me alive, as long as it suits the regime. 562 00:39:41,020 --> 00:39:42,580 To keep you alive, yes. 563 00:39:44,980 --> 00:39:47,020 Have you thought of staying in America? 564 00:39:48,710 --> 00:39:49,850 I'd enjoy a free country. 565 00:39:50,630 --> 00:39:52,710 Anton, I've been to a free country. 566 00:39:53,110 --> 00:39:55,670 To Paris, to Rome. I adored them both. 567 00:39:56,150 --> 00:39:57,610 Then why return at all? 568 00:39:58,230 --> 00:39:59,029 Why not? 569 00:39:59,030 --> 00:40:00,030 It's my homeland. 570 00:40:01,570 --> 00:40:02,570 It's prison. 571 00:40:03,990 --> 00:40:05,610 Maybe it's a prison I enjoy. 572 00:40:06,550 --> 00:40:09,010 Oh, Anton, I think we all fight different battles. 573 00:40:09,350 --> 00:40:11,410 You fight ideas, I fight germs. 574 00:40:12,690 --> 00:40:15,870 A woman with peritonitis doesn't think of a regime. 575 00:40:16,840 --> 00:40:20,700 A child with cystic fibrosis is not political. 576 00:40:21,900 --> 00:40:24,120 Your father was a doctor, too, wasn't he? 577 00:40:25,380 --> 00:40:30,720 There was a Dr. Kahn in our quarter when the troops in the streets wore Franz 578 00:40:30,720 --> 00:40:31,720 Josef uniforms. 579 00:40:33,540 --> 00:40:35,100 I shall be the last Dr. 580 00:40:35,360 --> 00:40:36,360 Kahn. 581 00:40:53,170 --> 00:40:54,170 Warren. 582 00:40:56,650 --> 00:40:58,050 Yeah, go ahead. 583 00:41:00,610 --> 00:41:01,610 Right. 584 00:41:04,050 --> 00:41:05,710 Good, they're practically on it. 585 00:41:06,410 --> 00:41:07,410 Lewis? 586 00:41:07,890 --> 00:41:14,170 We located a realtor who has identified Porter as the lessee of a small farm 587 00:41:14,170 --> 00:41:15,470 just outside of Norfolk. 588 00:41:27,560 --> 00:41:28,279 How is he? 589 00:41:28,280 --> 00:41:29,480 I think he'll be all right. 590 00:41:30,180 --> 00:41:31,420 Damien, give him a few more minutes. 591 00:41:31,740 --> 00:41:32,740 I don't like it. 592 00:41:32,780 --> 00:41:34,080 He should have been gone long ago. 593 00:41:35,140 --> 00:41:37,860 How do we know he isn't faking this sudden shortness of breath? 594 00:41:39,080 --> 00:41:42,700 Damien, he's an old man with a tired heart. He's not faking. 595 00:41:46,660 --> 00:41:47,660 I'm sorry. 596 00:41:48,700 --> 00:41:49,860 You're doing a very good job. 597 00:41:50,860 --> 00:41:51,860 We'll make it. 598 00:41:53,020 --> 00:41:54,020 Yeah, I think we will. 599 00:41:55,080 --> 00:41:57,100 When we get back, I have a leave coming to me. 600 00:41:57,480 --> 00:41:58,480 A long one. 601 00:41:59,880 --> 00:42:01,400 You ever been to Budapest? 602 00:42:02,360 --> 00:42:03,360 No. 603 00:42:04,180 --> 00:42:06,020 Some of the mornings are marvellous there. 604 00:42:27,430 --> 00:42:28,930 We still have a long way to go, hmm? 605 00:43:12,640 --> 00:43:14,700 These guys can't be more than a couple hours old. 606 00:43:15,640 --> 00:43:16,640 Inspector! 607 00:43:26,100 --> 00:43:27,120 Not upstairs yet. 608 00:43:28,640 --> 00:43:30,780 Frank, make a plaster impression of those tie marks. 609 00:43:31,060 --> 00:43:32,060 Right. 610 00:44:06,640 --> 00:44:07,840 Uh, Assistant Director Ward, please. 611 00:44:12,460 --> 00:44:13,860 Ward. All right. 612 00:44:14,080 --> 00:44:15,360 Uh, we're in Porter's attic. 613 00:44:16,400 --> 00:44:17,880 So's Porter. He's been shot to death. 614 00:44:18,160 --> 00:44:19,320 No sign of anyone else. 615 00:44:19,780 --> 00:44:22,940 Lewis, hold on a minute. I've got an urgent call from the resident agent at 616 00:44:22,940 --> 00:44:23,940 Whitestone. 617 00:44:25,900 --> 00:44:26,900 Yes, John? 618 00:44:30,760 --> 00:44:32,760 Oh? How far is that from you? 619 00:44:35,690 --> 00:44:36,790 Weren't you supposed to come back? 620 00:44:39,430 --> 00:44:42,990 All right, then. Roll on the pier, but don't move in until Erskine gets there. 621 00:44:47,210 --> 00:44:51,930 Lewis, there's a boat owner on a small pier just outside of Windmill Point. 622 00:44:52,310 --> 00:44:55,770 He thinks he's rented a boat for the Karn girl. 623 00:44:56,450 --> 00:44:58,530 She's supposed to be back sometime this morning. 624 00:44:59,110 --> 00:45:00,110 Windmill Point? 625 00:45:00,270 --> 00:45:03,430 I'll alert the Coast Guard and the Virginia Highway Patrol and send a 626 00:45:03,430 --> 00:45:04,430 for you. 627 00:45:17,480 --> 00:45:18,620 Damien, there's something wrong. 628 00:45:19,160 --> 00:45:20,240 Wrong? What do you mean? 629 00:45:20,480 --> 00:45:22,200 The shop was open this time yesterday. 630 00:45:25,000 --> 00:45:25,899 Where's the boat? 631 00:45:25,900 --> 00:45:28,340 They said he'd leave it out on the pier. Right, let's get out, sir. 632 00:46:29,580 --> 00:46:30,580 Get to the landing. 633 00:46:45,520 --> 00:46:46,520 Damien? 634 00:46:47,520 --> 00:46:48,520 What's the matter? 635 00:48:34,830 --> 00:48:36,730 Your Excellency, I'm Inspector Iskin of the FBI. 636 00:48:37,170 --> 00:48:40,130 We've contacted your daughter. She's on her way to the hospital now. 637 00:48:40,510 --> 00:48:41,550 She'll be there when you arrive. 638 00:48:42,850 --> 00:48:46,410 Inspector, I have had many occasions to be grateful to your country. 639 00:48:47,390 --> 00:48:48,550 Now I have another one. 640 00:48:49,890 --> 00:48:51,810 Please accept the old man's case. 641 00:48:58,190 --> 00:49:02,190 Inspector, may I speak to them for a moment? I should like to tell them what 642 00:49:02,190 --> 00:49:03,530 medication I've given him. 643 00:49:13,770 --> 00:49:17,550 I gave him a shot of Declaron about ten minutes ago. 644 00:49:18,690 --> 00:49:23,710 If I had the proper facilities, which I'm sure you now have, I would recommend 645 00:49:23,710 --> 00:49:24,710 oxygen. 646 00:49:25,370 --> 00:49:28,610 Oh, yes, there was a stoppage where external massage worked. 647 00:49:36,750 --> 00:49:37,750 It's on. 648 00:49:38,310 --> 00:49:42,450 Until a few moments ago, I really thought we were going to get away. 649 00:49:43,630 --> 00:49:46,090 Major Damien Sava was convicted of murder. 650 00:49:46,450 --> 00:49:49,870 Marie Louise Karn was convicted of espionage and kidnapping. 651 00:49:50,390 --> 00:49:53,250 Both are now serving sentences in federal prisons. 48414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.