Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,530 --> 00:00:22,960
Yes, we'll probably be shining the
sharks more steadily from now on.
2
00:00:22,961 --> 00:00:24,849
They're much faster than you'd think.
3
00:00:24,850 --> 00:00:28,749
I've actually seen a man ripped to
pieces by one of those killers in less
4
00:00:28,750 --> 00:00:29,800
minute.
5
00:00:30,010 --> 00:00:33,470
In less than a minute? Oh, how
incredible.
6
00:00:34,150 --> 00:00:35,830
Isn't that incredible, Leonard?
7
00:00:36,110 --> 00:00:37,160
Yes, amazing.
8
00:00:37,670 --> 00:00:39,250
Stay away from my life, please.
9
00:00:39,610 --> 00:00:41,290
Are you trying to get rid of me? Yes.
10
00:00:43,110 --> 00:00:47,329
All right, all right, that's it. You
getting off the first spot we reach, and
11
00:00:47,330 --> 00:00:48,830
you can go whenever you please.
12
00:00:48,940 --> 00:00:50,440
So long as you stay away from me.
13
00:01:01,680 --> 00:01:04,580
Isidro, I want a scotch. Double, over
ice.
14
00:01:04,581 --> 00:01:05,699
Right away.
15
00:01:05,700 --> 00:01:06,750
Yes, sir.
16
00:01:35,880 --> 00:01:37,440
This is clearly not my day.
17
00:01:37,860 --> 00:01:39,240
Did I interrupt something?
18
00:01:39,520 --> 00:01:41,980
Well, I was fixing up your room, Mr.
Molinas.
19
00:01:43,000 --> 00:01:44,140
You were indeed.
20
00:01:46,900 --> 00:01:48,100
Do I know you?
21
00:01:49,260 --> 00:01:50,580
Have I seen you somewhere?
22
00:01:50,800 --> 00:01:51,850
I don't think so.
23
00:01:51,960 --> 00:01:53,010
What is your name?
24
00:01:55,320 --> 00:01:56,370
Carlos Avila.
25
00:01:56,840 --> 00:01:58,400
What are you doing on this ship?
26
00:01:58,700 --> 00:01:59,980
What were you doing in...
27
00:02:14,030 --> 00:02:15,080
Si, senorita.
28
00:02:15,170 --> 00:02:16,220
Who is that for?
29
00:02:16,510 --> 00:02:17,710
Senor Molina, senorita.
30
00:02:18,730 --> 00:02:19,780
I'll take it.
31
00:02:52,270 --> 00:02:53,320
Pablo?
32
00:02:54,281 --> 00:02:55,769
If
33
00:02:55,770 --> 00:03:03,189
you
34
00:03:03,190 --> 00:03:06,310
scream, it will be the last sound you
ever make.
35
00:03:12,590 --> 00:03:13,640
Don't.
36
00:03:13,850 --> 00:03:14,930
Don't hurt me, please.
37
00:03:15,870 --> 00:03:18,950
He meant nothing to me. I hated him.
38
00:03:20,680 --> 00:03:23,030
If you hated him, too, it's no business
of mine.
39
00:03:25,000 --> 00:03:26,580
What a pity you saw him.
40
00:03:28,540 --> 00:03:29,590
Why?
41
00:03:33,920 --> 00:03:38,819
I've seen much worse than this and
42
00:03:38,820 --> 00:03:42,320
have forgotten them.
43
00:03:53,529 --> 00:03:54,950
We've spoken in the loud.
44
00:03:58,530 --> 00:03:59,580
And we've smiled.
45
00:04:03,430 --> 00:04:07,650
Nothing more useless to a lonely man
than a dead beautiful woman.
46
00:04:08,570 --> 00:04:10,430
Is that what you are trying to tell me?
47
00:04:13,490 --> 00:04:15,660
Then you will help me to get rid of this
body.
48
00:04:16,149 --> 00:04:17,199
Of course.
49
00:04:28,110 --> 00:04:29,310
You'll be my accomplice.
50
00:04:32,210 --> 00:04:36,150
If they catch us, they will hang us from
the same gallows.
51
00:04:39,350 --> 00:04:40,400
You know that.
52
00:05:21,520 --> 00:05:23,820
I can't do it. It's too late to change
your mind.
53
00:05:24,100 --> 00:05:25,150
Come on.
54
00:06:18,390 --> 00:06:21,350
A Gwen Martin Warner Brothers
production.
55
00:06:23,330 --> 00:06:25,650
Starring Ephraim Zimbliss Jr.
56
00:06:26,850 --> 00:06:29,090
Also starring Philip Abbott.
57
00:06:30,470 --> 00:06:31,550
Stephen Brooks.
58
00:06:32,210 --> 00:06:37,770
With guest stars Alejandro Rey, Barbara
Luna,
59
00:06:38,010 --> 00:06:41,250
Henry Wilcoxon.
60
00:06:42,030 --> 00:06:45,290
Tonight's episode, The Gray Passenger.
61
00:07:07,370 --> 00:07:12,889
Pablo Molinos, ex -soldier, diplomat,
twice president of his country, vanished
62
00:07:12,890 --> 00:07:17,369
from the decks of the American freighter
Silver Crown off the Carolina coast and
63
00:07:17,370 --> 00:07:18,530
was never seen again.
64
00:07:19,870 --> 00:07:23,490
To Captain R .G. Bowers, only one
conclusion was possible.
65
00:07:24,270 --> 00:07:25,770
Well, it's obviously murder.
66
00:07:26,470 --> 00:07:27,910
Certainly looks like it to me.
67
00:07:28,110 --> 00:07:31,470
Radio the FBI and have them meet us in
Charleston. Aye, aye, sir.
68
00:07:40,560 --> 00:07:43,080
Silver Crown calling. Contact FBI.
69
00:07:43,320 --> 00:07:45,400
We have suspected murderer aboard.
70
00:07:45,720 --> 00:07:49,220
Repeat. Silver Crown calling. Contact
FBI.
71
00:07:56,260 --> 00:07:58,480
Norfolk was the port of origin.
72
00:07:59,000 --> 00:08:01,440
Destination? South America.
73
00:08:02,040 --> 00:08:06,420
Alinas disappeared sometime between 9
.30 and a quarter to 10.
74
00:08:07,160 --> 00:08:08,210
Come in.
75
00:08:08,211 --> 00:08:13,969
Reservations are confirmed on flight
129. We leave for Charleston in 40
76
00:08:13,970 --> 00:08:16,730
Good. And Mr. Bryan's outside, sir. Oh,
good.
77
00:08:16,731 --> 00:08:18,509
Is that George Bryan, State Department?
78
00:08:18,510 --> 00:08:21,909
Yes, he wants to clarify the
government's position in this affair. I
79
00:08:21,910 --> 00:08:23,590
to ride out to the airport with you.
80
00:08:24,130 --> 00:08:26,230
Who discovered Melinos was missing, Art?
81
00:08:27,530 --> 00:08:29,570
Melinos ordered a drink after breakfast.
82
00:08:29,770 --> 00:08:33,260
His secretary took her down to the
stateroom. She noticed blood on the
83
00:08:33,370 --> 00:08:34,420
What's her name?
84
00:08:34,630 --> 00:08:35,680
Miss Reyes.
85
00:08:36,049 --> 00:08:37,289
She's 30, single.
86
00:08:37,929 --> 00:08:39,490
Melinos' constant companion.
87
00:08:40,850 --> 00:08:45,349
Captain Bowers mentioned something about
an argument between them. He seems to
88
00:08:45,350 --> 00:08:47,700
feel that the woman is your principal
suspect.
89
00:08:48,110 --> 00:08:49,890
How many others are aboard?
90
00:08:50,530 --> 00:08:52,990
Forty -four crew members and nine
passengers.
91
00:08:52,991 --> 00:08:57,769
All right, contact you as soon as we get
in. How long are they due to layover
92
00:08:57,770 --> 00:09:01,740
Charleston? Just long enough to pick you
up and replace one of their deckhands.
93
00:09:02,170 --> 00:09:04,640
It's not one of their regularly
scheduled stops.
94
00:09:05,030 --> 00:09:07,320
No, don't worry. The deckhand's not a
suspect.
95
00:09:07,740 --> 00:09:10,810
He was in his bunk with a broken leg
when Molinos disappeared.
96
00:09:11,440 --> 00:09:12,540
Hello, George. Arthur.
97
00:09:13,080 --> 00:09:14,520
George, good to see you. Lewis.
98
00:09:14,521 --> 00:09:18,219
Sorry to drag you away from Washington
on a moment's notice like this, but I
99
00:09:18,220 --> 00:09:20,630
think this case rates a special
investigation.
100
00:09:21,320 --> 00:09:23,120
Why is State so interested, George?
101
00:09:23,560 --> 00:09:25,540
What do you know about Pablo Molinos?
102
00:09:25,541 --> 00:09:29,679
Well, I've seen him around Washington,
heard him speak once or twice.
103
00:09:29,680 --> 00:09:32,930
I know he was the first civilian
president this country ever had.
104
00:09:32,990 --> 00:09:37,549
Left after two terms to become
ambassador to the United States? Right.
105
00:09:37,550 --> 00:09:40,570
he left, a general named Juan Avila
tried to step in.
106
00:09:40,571 --> 00:09:44,809
The coup failed, but Avila went to the
mountains and established a guerrilla
107
00:09:44,810 --> 00:09:45,890
government of his own.
108
00:09:46,070 --> 00:09:49,320
He's still there. He's ambitious, and he
hates the United States.
109
00:09:49,870 --> 00:09:51,490
He's hand -in -glove with Castro.
110
00:09:51,750 --> 00:09:55,240
He'll make all the hay he possibly can
out of Molinas' disappearance.
111
00:09:55,241 --> 00:09:57,909
Embrace the United States and get a
knife in your back, huh?
112
00:09:57,910 --> 00:09:58,789
That's right.
113
00:09:58,790 --> 00:10:00,330
Exactly. George.
114
00:10:00,331 --> 00:10:03,729
Why do you suppose Molinos was on board
the Silver Crown?
115
00:10:03,730 --> 00:10:07,100
He was on his way back to the capital
with medical supplies and food.
116
00:10:07,530 --> 00:10:09,030
There's an election coming up.
117
00:10:09,031 --> 00:10:12,229
He couldn't have run again, but he was
willing to take a post in the new
118
00:10:12,230 --> 00:10:14,130
cabinet. Secretary of the Army.
119
00:10:14,490 --> 00:10:17,260
If anyone could have suppressed Avila,
it was Molinos.
120
00:10:17,261 --> 00:10:19,969
Turns out it might have been a political
assassination.
121
00:10:19,970 --> 00:10:21,020
It might have been.
122
00:10:21,021 --> 00:10:24,649
It doesn't matter why Molinos
disappeared. Murder, assassination, it's
123
00:10:24,650 --> 00:10:27,870
immaterial. The important thing is that
we solved this case.
124
00:10:28,150 --> 00:10:29,200
Fairly, honestly.
125
00:10:30,160 --> 00:10:31,210
And quickly.
126
00:10:31,320 --> 00:10:33,480
Before the ship docks at Santa Fernanda.
127
00:10:33,481 --> 00:10:35,579
How long does that give us?
128
00:10:35,580 --> 00:10:36,630
About three days.
129
00:10:46,051 --> 00:10:52,759
All right, I'm going to need an agent
with a merchant marine background. A
130
00:10:52,760 --> 00:10:56,480
deckhand. No prior contact with any of
the ship's crew, naturally.
131
00:10:57,560 --> 00:11:00,540
This, uh, this man with a broken leg, is
he a specialist?
132
00:11:01,300 --> 00:11:02,380
Gable -bodied seaman.
133
00:11:02,381 --> 00:11:04,819
Jim, you worked out of Bremen, didn't
you?
134
00:11:04,820 --> 00:11:06,080
Yes, sir, two summers ago.
135
00:11:06,081 --> 00:11:07,219
You still have your papers?
136
00:11:07,220 --> 00:11:08,019
Mm -hmm.
137
00:11:08,020 --> 00:11:10,850
I'd like to put them aboard. Can you
clear it with Bowers?
138
00:11:11,060 --> 00:11:12,110
Yeah, of course.
139
00:11:12,320 --> 00:11:16,599
Good. Ask him to search the crew's
quarters for any uniforms that might
140
00:11:16,600 --> 00:11:18,699
been laundered since Molinos
disappeared.
141
00:11:18,700 --> 00:11:21,639
And I'll need a list of any clothing
that seems to be missing.
142
00:11:21,640 --> 00:11:22,690
Crew? Passengers?
143
00:11:22,780 --> 00:11:24,950
Both. With special attention to Miss
Reyes.
144
00:11:52,200 --> 00:11:54,550
Are these all the clothes you brought
aboard?
145
00:11:55,640 --> 00:11:59,130
Or may I ask what happened to the dress
you were wearing this morning?
146
00:12:00,020 --> 00:12:01,070
It's in the closet.
147
00:12:04,620 --> 00:12:05,670
On the right.
148
00:12:08,200 --> 00:12:09,250
Is it?
149
00:12:10,240 --> 00:12:11,290
Mm -hmm.
150
00:12:12,180 --> 00:12:17,319
Isidro, is this the one she was wearing
when you gave her the drink for Senor
151
00:12:17,320 --> 00:12:21,020
Molinos? It could be the one, sir.
152
00:12:21,520 --> 00:12:24,170
Well, it certainly isn't the one you
described to me.
153
00:12:25,000 --> 00:12:30,800
Well, I... I think... Captain, may I ask
you something?
154
00:12:31,260 --> 00:12:36,540
If you're so sure that I murdered Pablo,
why don't you just lock me up?
155
00:12:38,040 --> 00:12:43,639
I'm not sure of anything, Miss Reyes,
excepting that a dozen witnesses saw you
156
00:12:43,640 --> 00:12:46,899
and Molinos arguing and that you can't
account for the dress that you were
157
00:12:46,900 --> 00:12:49,610
wearing when you walked into his
stateroom. All right.
158
00:12:51,630 --> 00:12:54,100
I might as well tell the truth and get
it over with.
159
00:12:55,110 --> 00:12:56,670
You've hit it exactly, Captain.
160
00:12:58,130 --> 00:12:59,750
I found him alone in his cabin.
161
00:13:00,230 --> 00:13:04,090
This man who was... who was twice as
strong as I was.
162
00:13:05,430 --> 00:13:08,270
Well, I... I overpowered him.
163
00:13:09,330 --> 00:13:14,469
And after I killed him, I picked him up
under one arm, and I took him out on
164
00:13:14,470 --> 00:13:16,030
deck, and I threw him overboard.
165
00:13:16,950 --> 00:13:19,650
And then... And then, of course, I...
166
00:13:19,651 --> 00:13:23,279
I saw that my dress was bloodstained, so
naturally I took it off and threw it
167
00:13:23,280 --> 00:13:28,240
overboard, too. And then I ran wildly
around in the nude, screaming for help.
168
00:13:29,300 --> 00:13:31,220
All right, all right, Miss Reyes.
169
00:13:31,820 --> 00:13:33,940
Now, what happened to that dress?
170
00:13:34,431 --> 00:13:39,019
The Charleston Ducks are approaching,
Captain.
171
00:13:39,020 --> 00:13:40,070
Very well.
172
00:13:42,740 --> 00:13:43,790
Oh, Captain.
173
00:13:45,300 --> 00:13:46,920
I'd like to get off at Charleston.
174
00:13:47,480 --> 00:13:50,280
There's no reason for me to go on to
Santa Fernanda now.
175
00:13:51,440 --> 00:13:52,820
Unless I'm under arrest.
176
00:13:53,260 --> 00:13:57,479
No, you're not under arrest, Miss Reyes.
But no one can leave this ship until
177
00:13:57,480 --> 00:14:00,070
after the FBI have completed their
investigation.
178
00:14:03,400 --> 00:14:06,060
Senorita? Uh -uh. Go back to work.
179
00:14:07,060 --> 00:14:09,880
You see, I didn't want to get you in any
trouble.
180
00:14:10,640 --> 00:14:13,000
But he asked me about the dress.
181
00:14:13,440 --> 00:14:14,900
Oh, it's all right, Isidro.
182
00:14:16,100 --> 00:14:18,300
I... I know you wouldn't kill anybody.
183
00:14:19,160 --> 00:14:21,900
And I... I don't want you to worry.
184
00:14:22,160 --> 00:14:23,320
Hey, go on.
185
00:14:24,220 --> 00:14:25,270
Come on.
186
00:14:30,460 --> 00:14:31,510
See the boy?
187
00:14:32,480 --> 00:14:34,160
Something wrong in the head there.
188
00:14:34,300 --> 00:14:36,940
He's harmless. He likes me. He loves
you.
189
00:14:38,020 --> 00:14:39,120
And I'm very jealous.
190
00:14:41,480 --> 00:14:44,670
Now, what is all this business about
wanting to leave the ship?
191
00:14:45,290 --> 00:14:47,210
Well, don't you want to leave the ship?
192
00:14:47,390 --> 00:14:48,490
Of course not.
193
00:14:48,491 --> 00:14:52,909
What in the world is the matter with
you? The police are becoming a board at
194
00:14:52,910 --> 00:14:55,050
Charleston. How do you expect to get
away?
195
00:14:56,030 --> 00:14:57,730
I don't want to get away.
196
00:14:58,570 --> 00:15:00,750
What do you mean? This is going to be my
ship.
197
00:15:02,030 --> 00:15:03,170
Can't you understand?
198
00:15:05,590 --> 00:15:07,570
Don't you know why I killed Molinos?
199
00:15:08,750 --> 00:15:09,800
No.
200
00:15:10,050 --> 00:15:11,590
Because he recognized me.
201
00:15:12,670 --> 00:15:14,490
We met over a truce table.
202
00:15:15,120 --> 00:15:16,380
At St. Lazarus, remember?
203
00:15:17,720 --> 00:15:19,040
He knew my real name.
204
00:15:19,980 --> 00:15:21,540
He knew I was Avila.
205
00:15:23,000 --> 00:15:24,240
Oh, no.
206
00:15:25,260 --> 00:15:26,480
You're not Juan Avila.
207
00:15:26,780 --> 00:15:28,120
I've seen Juan Avila.
208
00:15:28,340 --> 00:15:29,480
You've seen my brother.
209
00:15:30,920 --> 00:15:32,600
Now, let me tell you about my plans.
210
00:15:32,880 --> 00:15:34,840
I don't want to hear about your plans.
211
00:15:35,440 --> 00:15:36,490
Now, listen.
212
00:15:38,020 --> 00:15:39,070
Listen.
213
00:15:40,320 --> 00:15:42,000
We divert the ship north.
214
00:15:43,370 --> 00:15:44,420
To Ciudad Felipe.
215
00:15:45,830 --> 00:15:47,570
My brother is going to attack now.
216
00:15:48,990 --> 00:15:54,869
When he comes down the mountains, we
sail in with a North American ship with
217
00:15:54,870 --> 00:15:56,490
food and medicine for the rebels.
218
00:15:58,210 --> 00:16:02,770
Now, in your opinion, how do you think
that is going to look in the headlines?
219
00:16:04,990 --> 00:16:06,040
You're insane.
220
00:16:06,750 --> 00:16:07,800
Oh, no.
221
00:16:08,050 --> 00:16:09,210
You are insane.
222
00:16:12,650 --> 00:16:13,790
We have most of the crew.
223
00:16:14,730 --> 00:16:17,610
That means only a few officers and men
to kill.
224
00:16:18,950 --> 00:16:21,630
Look, I promise.
225
00:16:22,670 --> 00:16:27,070
I promise I won't say anything. Just let
me out. Just... Oh, no.
226
00:16:28,170 --> 00:16:29,250
You heard the captain.
227
00:16:30,690 --> 00:16:31,970
Besides, I need you.
228
00:16:33,510 --> 00:16:34,650
We need each other.
229
00:16:36,250 --> 00:16:37,300
Like a drug.
230
00:16:39,230 --> 00:16:41,110
We are hooked on this.
231
00:16:42,800 --> 00:16:43,850
Together.
232
00:17:07,961 --> 00:17:12,689
Clay, good to see you. Inspector, good
to see you again.
233
00:17:12,690 --> 00:17:13,989
Clay McGregor, Jim Rhodes.
234
00:17:13,990 --> 00:17:15,689
Clay, how are you? Rhodes, how are you?
235
00:17:15,690 --> 00:17:16,740
Is the ship in yet?
236
00:17:16,741 --> 00:17:17,828
No, sir, not yet.
237
00:17:17,829 --> 00:17:19,429
I have a man with the harbor master.
238
00:17:19,430 --> 00:17:21,689
He'll notify us as soon as she's
sighted. Good.
239
00:17:21,690 --> 00:17:24,409
I'd like to go out with a pilot. Jim can
come aboard when she docks.
240
00:17:24,410 --> 00:17:25,709
Yeah, I've arranged for that.
241
00:17:25,710 --> 00:17:27,828
Oh, by the way, you've been officially
hired.
242
00:17:27,829 --> 00:17:30,249
You'll report to the first mate for work
assignment.
243
00:17:30,250 --> 00:17:32,430
His name's, uh, Colfax.
244
00:17:32,750 --> 00:17:34,010
Do you have a cover for me?
245
00:17:34,150 --> 00:17:38,649
Yes, but, uh, well, not as much as I'd
like. Uh, but, uh, it's good enough to
246
00:17:38,650 --> 00:17:40,599
handle any casual questioning, I think.
247
00:17:40,600 --> 00:17:43,559
The captain will see that no one leaves
the ship. That'll prevent direct or
248
00:17:43,560 --> 00:17:47,259
accidental contact between crew members
or anyone who should have known him here
249
00:17:47,260 --> 00:17:49,979
in Charleston. Fine. What about the man
with the broken leg?
250
00:17:49,980 --> 00:17:52,159
We're going to keep him under
surveillance just in case.
251
00:17:52,160 --> 00:17:54,870
Oh, by the way, here's a teletype you
might like to see.
252
00:17:54,871 --> 00:18:00,879
We've arranged for a couple of plans who
can vouch for you in case of an
253
00:18:00,880 --> 00:18:01,930
emergency.
254
00:18:01,931 --> 00:18:05,299
You've been on the beach in Hawaii for
the past two years. You hit Charleston
255
00:18:05,300 --> 00:18:08,310
three days ago, took a row with the
sailors in on Plum Street.
256
00:18:08,311 --> 00:18:11,039
Now, you went there because you know the
manager.
257
00:18:11,040 --> 00:18:14,379
She has a copy of these notes. She'll
confirm your story in all particulars.
258
00:18:14,380 --> 00:18:15,599
long have I known this woman?
259
00:18:15,600 --> 00:18:19,679
Oh, all your life. She has a complete
biography on you. You can talk about
260
00:18:19,680 --> 00:18:24,779
family, your school, your halls out of
Bremerton, any aspect of your cover or
261
00:18:24,780 --> 00:18:26,640
your real life that the notes mention.
262
00:18:26,760 --> 00:18:28,640
Her own biography is on the other side.
263
00:18:29,700 --> 00:18:33,500
We have clothes for you in the next
room, souvenirs you picked up in Hawaii,
264
00:18:33,800 --> 00:18:35,720
papers, identification cards.
265
00:18:38,350 --> 00:18:39,790
The Silver Crown is coming in.
266
00:18:39,791 --> 00:18:42,869
The pilot boat is waiting to take
Inspector Erskine and me aboard.
267
00:18:42,870 --> 00:18:45,990
Good, good. Inspector, this is Special
Agent Mason Kilburn.
268
00:18:46,650 --> 00:18:47,770
Special Agent Rhodes.
269
00:18:48,290 --> 00:18:49,340
Pleasure.
270
00:18:49,870 --> 00:18:50,920
Buzz in.
271
00:18:50,930 --> 00:18:52,330
Good luck. See you on board.
272
00:19:09,949 --> 00:19:10,999
Help you, buddy?
273
00:19:11,170 --> 00:19:14,990
Yeah, I'm looking for a mate named
Colfax. Mr.
274
00:19:15,290 --> 00:19:16,510
Colfax? Who wants him?
275
00:19:17,090 --> 00:19:18,610
Well, he said he wanted an A .B.
276
00:19:19,390 --> 00:19:20,830
You want to sign on here?
277
00:19:21,410 --> 00:19:23,190
Yeah. May I have your name, please?
278
00:19:24,110 --> 00:19:27,240
Rhodes, Jim Rhodes. Mr. Rhodes, may I
see your identification?
279
00:19:27,550 --> 00:19:28,600
Yeah, sure.
280
00:19:35,690 --> 00:19:36,770
What happened to him?
281
00:19:37,910 --> 00:19:39,530
He's one of the lucky ones, Guero.
282
00:19:39,830 --> 00:19:41,150
He only broke a leg, huh?
283
00:19:46,790 --> 00:19:49,710
Come on, come on.
284
00:19:50,050 --> 00:19:51,370
The more the merrier.
285
00:19:52,050 --> 00:19:55,090
We need a lot of hands to take care of
the great passenger.
286
00:19:55,610 --> 00:19:57,610
Be quiet. It's nothing to joke about.
287
00:19:58,390 --> 00:19:59,810
That's one of your problems.
288
00:20:00,250 --> 00:20:01,750
You never joke about anything.
289
00:20:02,350 --> 00:20:04,510
Why don't you just relax for a while?
290
00:20:06,990 --> 00:20:08,710
Great passenger? What is that?
291
00:20:08,711 --> 00:20:12,919
They mean death. There's been a murder
on board and the FBI are on board now
292
00:20:12,920 --> 00:20:13,970
investigating.
293
00:20:19,600 --> 00:20:20,650
You'll be sorry.
294
00:20:26,321 --> 00:20:30,239
This was the only bloodstain you found?
295
00:20:30,240 --> 00:20:31,290
That's right.
296
00:20:32,560 --> 00:20:36,050
Was everything in place when you got
here, Mr. Colfax? Has there been a
297
00:20:36,500 --> 00:20:38,300
No, sir. Everything was in good order.
298
00:20:38,301 --> 00:20:42,249
I understand Molino's secretary was the
one who reported the crime.
299
00:20:42,250 --> 00:20:43,650
Yes. How?
300
00:20:44,610 --> 00:20:48,290
I mean, did she scream? Did she come
running up to the bridge?
301
00:20:48,550 --> 00:20:50,950
I see what you mean. No, she telephoned.
302
00:20:50,951 --> 00:20:52,309
From here?
303
00:20:52,310 --> 00:20:54,130
No, from her own stateroom.
304
00:20:54,910 --> 00:21:00,189
She was extremely distraught, barely
coherent, even though she'd taken a
305
00:21:00,190 --> 00:21:04,110
sedative. But not too distraught to
leave this room, go to her own
306
00:21:04,130 --> 00:21:05,810
take a sedative, change address?
307
00:21:06,210 --> 00:21:07,260
Evidently not.
308
00:21:07,410 --> 00:21:09,670
Have you, uh... Located the dress yet?
309
00:21:10,210 --> 00:21:11,260
No, not yet.
310
00:21:11,730 --> 00:21:16,349
Oh, by the way, we've taken a complete
inventory of the crew's clothing. There
311
00:21:16,350 --> 00:21:18,640
was nothing missing, nothing
bloodstained.
312
00:21:18,930 --> 00:21:21,940
Have any of them asked to leave the ship
here in Charleston?
313
00:21:22,030 --> 00:21:23,080
Mr. Colfax?
314
00:21:23,890 --> 00:21:25,750
No, sir, all President accounted for.
315
00:21:26,170 --> 00:21:28,030
Except for the man with the broken leg.
316
00:21:28,350 --> 00:21:29,730
What about the passengers?
317
00:21:31,530 --> 00:21:34,410
Well, uh, Miss Reyes wanted to leave.
318
00:21:35,030 --> 00:21:36,080
Oh, why?
319
00:21:36,130 --> 00:21:37,180
I don't know.
320
00:21:38,030 --> 00:21:43,969
Oh, incidentally, Inspector, I'm
carrying medical supplies and some
321
00:21:43,970 --> 00:21:48,270
foods. I was wondering how long you
might want us to remain here in
322
00:21:48,710 --> 00:21:49,850
What's your next port?
323
00:21:49,970 --> 00:21:51,410
San Juan, Puerto Rico.
324
00:21:51,411 --> 00:21:54,529
Well, I don't see why you shouldn't
continue on schedule.
325
00:21:54,530 --> 00:21:56,869
Special Agent Kilbourne and I would like
to stay aboard.
326
00:21:56,870 --> 00:21:57,920
Yes, of course.
327
00:21:58,410 --> 00:22:01,190
You've taken statements from the crew.
328
00:22:01,490 --> 00:22:02,540
Yes, sir.
329
00:22:02,541 --> 00:22:06,269
Give me those copies of those, please,
Mr. Colfax, then I'll interview the
330
00:22:06,270 --> 00:22:07,350
passengers. Yes, sir.
331
00:22:10,160 --> 00:22:12,840
Excuse me, sir. The new hand has
reported abort.
332
00:22:13,240 --> 00:22:14,740
Oh, good. Thank you, Cedro.
333
00:22:14,741 --> 00:22:18,139
We have a full complement again, sir.
Shall I request harbor clearance?
334
00:22:18,140 --> 00:22:21,210
Yes, please, Mr. Kovacs. I hope this new
man can pull his weight.
335
00:22:21,480 --> 00:22:24,010
You've got to take anything you can get
these days.
336
00:23:07,521 --> 00:23:14,309
How about a hundred quick laps around
the deck just to get the old blood a
337
00:23:14,310 --> 00:23:15,360
-pumpin', huh?
338
00:23:15,361 --> 00:23:18,929
That old blood don't want to do nothing
but just lay there, Dad. You leave that
339
00:23:18,930 --> 00:23:20,010
old blood alone, huh?
340
00:23:20,011 --> 00:23:21,409
Want some food?
341
00:23:21,410 --> 00:23:22,460
No.
342
00:23:22,461 --> 00:23:25,969
I got a whiff of it out there. I don't
think I have the strength to digest it.
343
00:23:25,970 --> 00:23:28,920
I got the strength for it, all right.
Don't have the stomach.
344
00:23:29,770 --> 00:23:33,090
But all they serve up in the sardine can
is chili and beans.
345
00:23:34,470 --> 00:23:38,469
Yeah, how about that? You've learned
Spanish just to say hello to nine
346
00:23:38,470 --> 00:23:39,520
of these characters.
347
00:23:40,490 --> 00:23:41,540
I don't know.
348
00:23:41,910 --> 00:23:42,960
Ain't right.
349
00:23:43,770 --> 00:23:44,820
Something wrong.
350
00:23:45,370 --> 00:23:46,420
What do you mean?
351
00:23:47,570 --> 00:23:52,350
Well, one or two scraps in the fo
'c'sle, that's par for the course.
352
00:23:53,390 --> 00:23:54,440
This much.
353
00:23:54,750 --> 00:23:56,070
Most of them hate the yanks.
354
00:23:56,370 --> 00:23:57,450
And I mean hate.
355
00:23:58,450 --> 00:23:59,710
Take old Torrey's there.
356
00:23:59,741 --> 00:24:06,069
Just as soon as he slices you up the
middle with that knife of his, he bid
357
00:24:06,070 --> 00:24:07,089
good morning.
358
00:24:07,090 --> 00:24:08,140
You're a yank.
359
00:24:08,679 --> 00:24:10,359
That's the Yankees talking to him.
360
00:24:10,520 --> 00:24:11,570
Yeah.
361
00:24:12,260 --> 00:24:13,920
They like Thorpe for some reason.
362
00:24:15,640 --> 00:24:17,620
That's something else don't make sense.
363
00:24:18,200 --> 00:24:20,200
Old Thorpe, there's no ordinary seaman.
364
00:24:23,920 --> 00:24:25,600
He's got his mate's papers, I know.
365
00:24:25,740 --> 00:24:26,790
Served under him.
366
00:24:27,720 --> 00:24:31,030
Kill his own mother if you paid him two
bits down, ten cents a month.
367
00:24:32,060 --> 00:24:35,370
But he knows as much about commanding
the ship as the captain does.
368
00:24:36,520 --> 00:24:37,570
Gilman?
369
00:24:37,571 --> 00:24:41,069
You've seen Carlos? I've been looking
everywhere for him. He's on duty, ain't
370
00:24:41,070 --> 00:24:42,120
he? No.
371
00:24:43,470 --> 00:24:45,760
Maybe he's on duty with a girl,
Calderon, eh?
372
00:24:48,110 --> 00:24:49,370
What do you blame him for?
373
00:24:49,910 --> 00:24:56,869
After all, she's a pretty tasty... Wait
374
00:24:56,870 --> 00:24:57,920
a minute.
375
00:25:01,350 --> 00:25:02,400
Calderon!
376
00:25:03,230 --> 00:25:04,280
What's the defense?
377
00:25:05,370 --> 00:25:06,650
Let him have his fun.
378
00:25:06,651 --> 00:25:11,609
There is nothing like sailing with a
crew of fools. And Torres, you are the
379
00:25:11,610 --> 00:25:13,750
biggest. Come on, Alcala.
380
00:25:14,050 --> 00:25:15,730
Wait a minute. You two is here. No way.
381
00:25:21,870 --> 00:25:22,920
Crackers report.
382
00:25:23,650 --> 00:25:24,700
Glasses.
383
00:25:41,610 --> 00:25:43,050
What did he do to you, Torres?
384
00:25:44,290 --> 00:25:45,340
Insult your mother?
385
00:25:46,550 --> 00:25:48,170
He touched me on the arm, Colonel.
386
00:25:48,770 --> 00:25:51,720
He got those filthy North American germs
all over me, huh?
387
00:25:52,190 --> 00:25:53,930
Enough reason to kill a man, huh?
388
00:25:55,290 --> 00:25:56,850
Calderon, don't you think so?
389
00:25:57,470 --> 00:25:58,520
Really?
390
00:26:00,330 --> 00:26:02,530
But I tell you who you ought to kill,
though.
391
00:26:03,550 --> 00:26:04,990
The FBI inspector.
392
00:26:05,990 --> 00:26:07,630
He's everywhere you look.
393
00:26:08,270 --> 00:26:09,470
Peaking in every corner.
394
00:26:11,400 --> 00:26:12,450
Give it a thought.
395
00:26:15,720 --> 00:26:16,770
Just a minute.
396
00:26:19,260 --> 00:26:20,880
You've been off duty since three.
397
00:26:21,360 --> 00:26:22,500
Were you with the girl?
398
00:26:23,800 --> 00:26:25,280
What are you, Calderon?
399
00:26:25,500 --> 00:26:27,160
My moral advisor?
400
00:26:28,260 --> 00:26:29,310
What is this?
401
00:26:29,940 --> 00:26:32,950
I told your brother not to put you in
charge of this business.
402
00:26:33,040 --> 00:26:35,390
You don't want to direct a campaign,
Carlitos.
403
00:26:35,460 --> 00:26:38,530
You want to star in a comic opera, The
Pirate and the Princess.
404
00:26:39,000 --> 00:26:40,640
But that's very funny.
405
00:26:41,550 --> 00:26:42,990
But let me tell you something.
406
00:26:43,270 --> 00:26:44,320
I like you.
407
00:26:44,790 --> 00:26:49,689
But why don't you stay below, in your
engine room, and write your criticisms
408
00:26:49,690 --> 00:26:53,689
your diary, and leave the decks and the
women and the battles to my soldiers and
409
00:26:53,690 --> 00:26:54,740
me?
410
00:26:56,070 --> 00:26:57,330
Would you please do that?
411
00:26:57,331 --> 00:27:02,169
You had no business searching Molino's
room, killing him, bringing the police
412
00:27:02,170 --> 00:27:02,809
into it.
413
00:27:02,810 --> 00:27:03,950
I say quit now.
414
00:27:04,210 --> 00:27:08,060
The revolution is too important to me.
The revolution is important to me, too.
415
00:27:08,310 --> 00:27:09,810
Melodrama is important to you.
416
00:27:10,090 --> 00:27:11,140
Blood, headlines.
417
00:27:11,350 --> 00:27:13,550
Calderon, be careful.
418
00:27:13,890 --> 00:27:14,940
And why should I be?
419
00:27:15,350 --> 00:27:18,650
You aren't. You tell the girl who you
are, all your plans.
420
00:27:18,990 --> 00:27:21,110
There's nothing to worry about there.
421
00:27:21,490 --> 00:27:23,090
And how do you know that?
422
00:27:23,590 --> 00:27:24,640
I know.
423
00:27:25,770 --> 00:27:27,650
I know these type of girls.
424
00:27:28,630 --> 00:27:30,710
They'll always follow the strongest man.
425
00:27:31,910 --> 00:27:34,110
I've never loved anyone in my entire
life.
426
00:27:34,630 --> 00:27:35,680
Never.
427
00:27:36,730 --> 00:27:38,470
I've been afraid of a lot of people.
428
00:27:39,400 --> 00:27:40,780
Were you afraid of Molinos?
429
00:27:42,640 --> 00:27:43,690
No.
430
00:27:44,620 --> 00:27:46,970
I understand you had an argument at
breakfast.
431
00:27:48,260 --> 00:27:49,310
What was it about?
432
00:27:50,820 --> 00:27:52,870
Well, I'm not sure that I should tell
you.
433
00:27:52,871 --> 00:27:56,879
You've already warned me that anything I
say may be held as evidence.
434
00:27:56,880 --> 00:28:00,800
And I may say the wrong thing, and,
well, you'll tell me that I stabbed
435
00:28:03,140 --> 00:28:06,400
You see, Inspector, we were...
436
00:28:07,060 --> 00:28:09,350
Friends, and he wanted to end the
friendship.
437
00:28:09,620 --> 00:28:10,670
Oh, why?
438
00:28:11,800 --> 00:28:14,270
How do I know? Maybe he needed a better
secretary.
439
00:28:14,271 --> 00:28:17,239
But that doesn't matter. The point is he
wanted to get rid of me, and I
440
00:28:17,240 --> 00:28:18,290
objected.
441
00:28:18,900 --> 00:28:20,940
You're an American citizen, Miss Reyes?
442
00:28:22,520 --> 00:28:23,570
Yes.
443
00:28:24,240 --> 00:28:25,290
Since 1960.
444
00:28:26,020 --> 00:28:27,070
Where were you born?
445
00:28:29,740 --> 00:28:32,560
In the basement of the Santa Fernanda
jail.
446
00:28:34,640 --> 00:28:36,120
See, my mother was a...
447
00:28:36,880 --> 00:28:38,220
An intelligent alcoholic.
448
00:28:38,221 --> 00:28:42,939
She always managed to get arrested right
before her labor pain started so that
449
00:28:42,940 --> 00:28:46,880
her children could be born somewhere out
of the rain.
450
00:28:49,180 --> 00:28:50,620
She taught me a great deal.
451
00:28:52,100 --> 00:28:54,800
She was a little shaky on ethics.
452
00:28:56,180 --> 00:28:57,680
But she did know how to survive.
453
00:28:59,300 --> 00:29:00,350
And so do I.
454
00:29:01,060 --> 00:29:02,110
Yes, how?
455
00:29:04,900 --> 00:29:05,950
Hear no evil.
456
00:29:06,760 --> 00:29:09,380
See no evil, speak no evil.
457
00:29:11,000 --> 00:29:13,590
And what happens if you substitute truth
for evil?
458
00:29:13,591 --> 00:29:15,199
Same thing.
459
00:29:15,200 --> 00:29:16,250
I see.
460
00:29:16,540 --> 00:29:18,760
Stay uncommitted and survive, huh?
461
00:29:19,740 --> 00:29:23,230
Miss Reyes, what made you think that
Pablo Molinos had been stabbed?
462
00:29:24,980 --> 00:29:26,040
Did I say that?
463
00:29:26,260 --> 00:29:27,720
Yes. Killed one.
464
00:29:30,600 --> 00:29:34,260
Suppose I say the wrong thing, and you
may say that I stabbed Pablo.
465
00:29:37,580 --> 00:29:39,260
I imagine it was just a guess, huh?
466
00:29:39,500 --> 00:29:40,550
Yeah.
467
00:29:41,180 --> 00:29:43,470
Well, what do you guess happened to the
body?
468
00:29:45,480 --> 00:29:46,530
I don't know.
469
00:29:47,340 --> 00:29:51,579
Let's see. His state room wasn't too far
from the deck or the railing. Not too
470
00:29:51,580 --> 00:29:53,160
far for someone who carried it.
471
00:29:54,240 --> 00:29:56,290
Inspector, he was almost as large as
you.
472
00:29:56,920 --> 00:29:58,420
Do you think I could carry you?
473
00:29:58,820 --> 00:29:59,870
Not without help.
474
00:30:00,540 --> 00:30:01,590
Who helped you?
475
00:30:03,800 --> 00:30:05,780
Or whom did you help and why?
476
00:30:07,340 --> 00:30:09,390
Look, I don't want to talk to you
anymore.
477
00:31:01,260 --> 00:31:04,720
Many times as I see them, I still can't
get used to how ugly they are.
478
00:31:05,880 --> 00:31:08,980
Do they usually follow a ship this
closely, Mr. Colfax?
479
00:31:08,981 --> 00:31:10,219
Yes, sir.
480
00:31:10,220 --> 00:31:11,270
They eat the garbage.
481
00:31:14,020 --> 00:31:16,860
In fact, our cook even feels sorry for
them.
482
00:32:17,230 --> 00:32:18,280
Are you all right?
483
00:32:18,730 --> 00:32:19,780
What happened?
484
00:32:20,830 --> 00:32:23,420
Nobody else felt sorry for those sharks,
Mr. Colfax.
485
00:32:51,720 --> 00:32:52,770
The tea ordered.
486
00:33:00,800 --> 00:33:01,850
Hey.
487
00:33:01,851 --> 00:33:06,059
You know, I think you're a fool for
coming around here so often. I mean,
488
00:33:06,060 --> 00:33:07,440
somebody is bound to notice.
489
00:33:08,660 --> 00:33:10,040
Did you hear what happened?
490
00:33:10,460 --> 00:33:11,510
No.
491
00:33:12,340 --> 00:33:14,870
One of the cargo hooks on the main deck
broke loose.
492
00:33:15,840 --> 00:33:17,840
And? Oh, nobody was hurt.
493
00:33:18,560 --> 00:33:20,060
But it was a very near thing.
494
00:33:21,100 --> 00:33:23,240
It means the FBI inspector by inches.
495
00:33:23,440 --> 00:33:24,700
He could have been killed.
496
00:33:27,460 --> 00:33:28,840
Carlos, I don't understand.
497
00:33:29,780 --> 00:33:30,830
Why him?
498
00:33:31,440 --> 00:33:32,490
It was a mistake.
499
00:33:32,491 --> 00:33:33,999
What do you mean a mistake?
500
00:33:34,000 --> 00:33:36,240
I didn't say it was an accident, sugar.
501
00:33:36,480 --> 00:33:37,530
How?
502
00:33:38,420 --> 00:33:39,560
I said it was a mistake.
503
00:33:41,300 --> 00:33:45,759
I was joking with one of my men about
eliminating the inspector. He took me
504
00:33:45,760 --> 00:33:46,810
seriously.
505
00:33:47,120 --> 00:33:50,540
Well, suppose he decides to let the FBI
in on your little joke.
506
00:33:51,080 --> 00:33:52,130
He won't.
507
00:33:53,140 --> 00:33:54,190
Why not?
508
00:33:54,520 --> 00:33:55,580
He wasn't caught.
509
00:33:57,980 --> 00:33:59,240
He wasn't even seen.
510
00:34:02,000 --> 00:34:05,880
But of course the inspector will be
questioning everybody now.
511
00:34:07,520 --> 00:34:08,840
More thoroughly than ever.
512
00:34:09,500 --> 00:34:14,218
Well, he's already questioned me about
the murder, and I wasn't on deck when
513
00:34:14,219 --> 00:34:16,638
other thing happened, so he has no
reason to return.
514
00:34:16,639 --> 00:34:18,689
I didn't want you to be taken by
surprise.
515
00:34:20,880 --> 00:34:26,880
I thought I'd better remind you once
more whose side you are on.
516
00:34:31,980 --> 00:34:35,239
I don't think you have to worry about
that.
517
00:34:52,010 --> 00:34:55,669
Well, see me, Capitan. I was out on the
deck when I was talking to this man
518
00:34:55,670 --> 00:34:58,510
Thorpe. So as you can see, I saw
nothing.
519
00:34:59,790 --> 00:35:00,930
Capitan, I'm sorry.
520
00:35:02,310 --> 00:35:03,690
Anything else, Inspector?
521
00:35:05,130 --> 00:35:06,180
All right, Torres.
522
00:35:07,790 --> 00:35:08,930
Send the next man in.
523
00:35:10,770 --> 00:35:11,820
Just relax.
524
00:35:11,930 --> 00:35:14,040
We'd like to ask you a couple of
questions.
525
00:35:15,550 --> 00:35:16,870
Okay. Good to see you.
526
00:35:16,871 --> 00:35:20,829
I don't know what I'd find after that
rumor factory below deck got through
527
00:35:20,830 --> 00:35:24,289
the story. Captain Bowers, Special Agent
Rhodes. Captain, glad to have you
528
00:35:24,290 --> 00:35:25,340
aboard, Mr. Rhodes.
529
00:35:25,341 --> 00:35:28,729
We don't have anything definite on
Molinas, but it looks like somebody
530
00:35:28,730 --> 00:35:29,990
you're getting too close.
531
00:35:30,390 --> 00:35:31,530
Where was the steward?
532
00:35:31,650 --> 00:35:32,700
In his bunk.
533
00:35:33,210 --> 00:35:34,260
Why? Is he a Kennedy?
534
00:35:35,850 --> 00:35:38,140
Well, the girl knows more than she's
telling.
535
00:35:38,141 --> 00:35:40,969
The point is, who else could have been
around the staterooms when Molinas
536
00:35:40,970 --> 00:35:42,550
disappeared? The steward.
537
00:35:43,170 --> 00:35:45,030
But Carlos didn't trigger that hoist.
538
00:35:47,470 --> 00:35:49,390
Suppose there weren't just two of them.
539
00:35:50,250 --> 00:35:51,510
Suppose there were three.
540
00:35:51,890 --> 00:35:54,490
Or four.
541
00:35:55,310 --> 00:35:56,360
Or a dozen.
542
00:35:56,590 --> 00:35:58,470
What the devil are you talking about?
543
00:36:01,030 --> 00:36:05,769
Well, an old -timer named Gilman said
that there was... There was something
544
00:36:05,770 --> 00:36:09,020
wrong, that there was too much hatred
toward Americans on board.
545
00:36:09,630 --> 00:36:11,470
That could explain the attack on you.
546
00:36:12,990 --> 00:36:14,730
But Melinas was an American.
547
00:36:15,170 --> 00:36:16,950
He's pro -America, anti -Avalon.
548
00:36:18,160 --> 00:36:19,780
Carlos does seem to be in command.
549
00:36:20,400 --> 00:36:21,540
Command of what?
550
00:36:21,940 --> 00:36:22,990
Most of the crew.
551
00:36:22,991 --> 00:36:26,879
Including an American named Thorpe, who
has exact experience and he's qualified
552
00:36:26,880 --> 00:36:28,870
to run this ship in case of an
emergency.
553
00:36:29,100 --> 00:36:31,570
Is there anyone below decks he doesn't
control?
554
00:36:31,640 --> 00:36:32,690
Just Gilman.
555
00:36:32,880 --> 00:36:34,220
And the cabin boy, Isidro.
556
00:36:34,740 --> 00:36:38,739
That reminds me, Isidro gave Carlos a
slip of paper, a breakage report. He's
557
00:36:38,740 --> 00:36:40,360
supposed to turn it in at San Juan.
558
00:36:40,680 --> 00:36:42,260
And Carlos just tore it up.
559
00:36:42,600 --> 00:36:43,680
Why would he do that?
560
00:36:43,681 --> 00:36:47,119
Maybe because he doesn't think this ship
will ever get to San Juan.
561
00:36:47,120 --> 00:36:50,239
I don't understand, Lou. If it's a
conspiracy, how did they get on board?
562
00:36:50,240 --> 00:36:52,099
Somebody had to open the gate for them.
563
00:36:52,100 --> 00:36:55,160
Captain Bowers, how long have you known
this steward?
564
00:36:55,920 --> 00:36:57,380
Oh, about a week.
565
00:36:57,600 --> 00:37:00,250
He's never sailed with you before? No.
Who hired him?
566
00:37:00,500 --> 00:37:01,550
Mr. Colfax.
567
00:37:01,980 --> 00:37:04,100
Is he in charge of all the hiring?
568
00:37:04,400 --> 00:37:06,020
Well, yes, that's the exec's job.
569
00:37:06,460 --> 00:37:08,140
He hired you on my recommendation.
570
00:37:08,620 --> 00:37:10,360
Why would Colfax bother with Thor?
571
00:37:10,680 --> 00:37:11,730
Why not?
572
00:37:11,731 --> 00:37:14,839
He doesn't want to take over command of
the ship himself.
573
00:37:14,840 --> 00:37:18,299
That's why you let the rebels lock him
up with the rest of the officers.
574
00:37:18,300 --> 00:37:19,800
Now, wait a minute, Inspector.
575
00:37:19,801 --> 00:37:23,299
Are you trying to tell me that my first
mate is mixed up in some kind of a
576
00:37:23,300 --> 00:37:24,350
mutiny?
577
00:37:25,400 --> 00:37:29,840
Captain Bowers, has Colfax ever
expressed any worry to you about money?
578
00:37:31,280 --> 00:37:33,900
Well, as a matter of fact, he has, many
times.
579
00:37:34,560 --> 00:37:37,330
Who checked out the crew's clothing for
bloodstains?
580
00:37:39,140 --> 00:37:40,190
Colfax.
581
00:37:40,191 --> 00:37:45,769
I think we'd better try to isolate the
steward without alarming the others.
582
00:37:45,770 --> 00:37:47,869
Would you ask him to come up here,
Captain?
583
00:37:47,870 --> 00:37:50,629
Yes, of course. I'll talk to the girl
again first. Where's Colfax?
584
00:37:50,630 --> 00:37:51,680
He's up on the bridge.
585
00:37:52,590 --> 00:37:56,790
Can you arm the rest of the officers
discreetly, quietly?
586
00:37:58,330 --> 00:38:00,510
Yes. I think you'd better do that,
Captain.
587
00:38:00,910 --> 00:38:01,960
Right now.
588
00:38:07,630 --> 00:38:10,790
All right. It was a mistake.
589
00:38:11,820 --> 00:38:15,500
There's no use to go over it and over it
and over it all the time. No.
590
00:38:15,840 --> 00:38:17,300
It was more than a mistake.
591
00:38:17,780 --> 00:38:21,480
It was a symptom. A symptom of what's
wrong with you as a leader.
592
00:38:21,481 --> 00:38:23,479
I thought you wanted to kill Comrade.
593
00:38:23,480 --> 00:38:24,800
I simply... Listen, forget it.
594
00:38:24,801 --> 00:38:26,039
Would you?
595
00:38:26,040 --> 00:38:29,199
Now they'll be watching all of us.
They'll probably arm the officers.
596
00:38:29,200 --> 00:38:30,250
All right.
597
00:38:30,300 --> 00:38:31,500
We can't take the chance.
598
00:38:32,000 --> 00:38:33,050
We'll move now.
599
00:38:33,380 --> 00:38:36,180
Now. In broad daylight. What's the
choice?
600
00:38:36,780 --> 00:38:39,500
The longer we wait, the more risk there
is.
601
00:38:43,160 --> 00:38:44,210
Forrest!
602
00:38:47,340 --> 00:38:48,740
Forrest!
603
00:39:14,620 --> 00:39:17,210
Inspector, I don't know what you're
talking about.
604
00:39:18,940 --> 00:39:20,740
How long have you known the steward?
605
00:39:22,320 --> 00:39:25,360
I never set eyes on him until I stepped
aboard this ship.
606
00:39:25,860 --> 00:39:27,000
Did Molinos know him?
607
00:39:27,320 --> 00:39:30,090
Well, if he did, he certainly never said
anything to me.
608
00:39:30,960 --> 00:39:32,460
Did you pass him on deck?
609
00:39:33,660 --> 00:39:35,960
No. Or in a corridor on your way to the
cabin?
610
00:39:36,800 --> 00:39:37,850
No.
611
00:39:38,780 --> 00:39:40,240
Was the door open or closed?
612
00:39:40,880 --> 00:39:42,300
I don't remember that.
613
00:39:43,150 --> 00:39:44,200
Did you knock?
614
00:39:45,490 --> 00:39:46,540
Did I knock?
615
00:39:47,650 --> 00:39:49,030
Uh, yes.
616
00:39:49,730 --> 00:39:51,510
So I guess the door was closed.
617
00:39:52,530 --> 00:39:56,190
I did knock, but there was no answer,
not a sound.
618
00:39:56,470 --> 00:39:57,670
But you went in anyway?
619
00:39:58,830 --> 00:39:59,880
Yes.
620
00:40:00,430 --> 00:40:01,690
Was the steward in there?
621
00:40:03,110 --> 00:40:04,160
Nope.
622
00:40:04,910 --> 00:40:07,230
Did he say anything to you about a
mutiny?
623
00:40:10,440 --> 00:40:13,810
Inspector, I told you... Miss Reyes, why
are you protecting this man?
624
00:40:13,811 --> 00:40:17,759
You're like someone who tries to survive
a fire by running inside the house and
625
00:40:17,760 --> 00:40:18,810
locking the door.
626
00:40:19,380 --> 00:40:23,639
Look, we can still stop this thing if
you'll help us. I can't help you because
627
00:40:23,640 --> 00:40:25,899
did not see anything and I did not hear
anything. Miss Reyes, there are eight
628
00:40:25,900 --> 00:40:29,039
other passengers on this ship. Nobody is
going to get hurt. Look, I know what
629
00:40:29,040 --> 00:40:29,999
I'm doing.
630
00:40:30,000 --> 00:40:31,050
Surviving?
631
00:40:31,120 --> 00:40:32,170
Yes, surviving.
632
00:41:18,730 --> 00:41:20,930
I didn't know what they were talking
about.
633
00:41:22,310 --> 00:41:27,410
But I ran because Carlos looked so mad.
634
00:41:28,810 --> 00:41:32,910
And he told Torres to throw the knife.
635
00:41:34,830 --> 00:41:36,310
He didn't have to do this.
636
00:41:36,870 --> 00:41:38,090
Did he murder Molinos?
637
00:41:39,630 --> 00:41:41,170
Ms. Reyes has no time left.
638
00:41:42,510 --> 00:41:43,560
Yes.
639
00:41:43,790 --> 00:41:46,650
He told me he'd kill me if I didn't go
along with it.
640
00:41:46,651 --> 00:41:48,299
Tours fell overboard.
641
00:41:48,300 --> 00:41:49,350
The sharks.
642
00:41:49,351 --> 00:41:51,739
Let's see if we can get to the captain.
643
00:41:51,740 --> 00:41:54,179
If the steward's there with him, hold
him for murder.
644
00:41:54,180 --> 00:41:56,579
And ask one of the officers to take the
passengers someplace where they'll be
645
00:41:56,580 --> 00:41:57,630
safe. Right.
646
00:41:58,440 --> 00:42:00,910
I'm going to radio for help. Lock the
door after me.
647
00:42:37,160 --> 00:42:40,650
Yeah. All right, then, let me know the
minute you reestablish contact.
648
00:42:42,340 --> 00:42:43,390
Well?
649
00:42:44,280 --> 00:42:46,680
No word since their transmitter went
dead.
650
00:42:47,400 --> 00:42:50,650
The Coast Guard's sending a cutter to
their last known position.
651
00:42:50,651 --> 00:42:54,119
Arthur, something else has happened that
might have a bearing on this.
652
00:42:54,120 --> 00:42:57,619
Two hours ago, Juan Avila's forces
mounted an attack on a fishing village
653
00:42:57,620 --> 00:43:00,020
of the capital, a place called Ciudad
Felipe.
654
00:43:01,200 --> 00:43:04,750
He usually sweeps into these places,
burns the docks, and disappears.
655
00:43:05,480 --> 00:43:07,530
But he secured the harbor area this
time.
656
00:43:07,800 --> 00:43:08,850
And he's staying.
657
00:43:11,000 --> 00:43:14,140
You mean he's waiting for his ship.
658
00:43:14,141 --> 00:43:18,399
How long will it take that cutter to
reach the silver crown?
659
00:43:18,400 --> 00:43:20,750
Longer than it takes a pirate to pull a
trigger.
660
00:43:38,609 --> 00:43:39,659
Yeah.
661
00:43:39,660 --> 00:43:42,549
Kilburn and I jammed the door in the
engine room. That's six less rebels to
662
00:43:42,550 --> 00:43:43,600
worry about.
663
00:43:43,870 --> 00:43:45,550
He's sitting outside watching it.
664
00:43:48,130 --> 00:43:49,510
Nice to get a hold of that gun.
665
00:43:49,610 --> 00:43:50,660
Yeah.
666
00:43:50,661 --> 00:43:52,349
Say when.
667
00:43:52,350 --> 00:43:53,490
Before you just said it.
668
00:44:02,810 --> 00:44:04,210
Any idea what Kilburn is?
669
00:44:04,510 --> 00:44:06,250
Yeah, I rented him on the cabin deck.
670
00:44:06,251 --> 00:44:09,399
The captain's tied to his quarters and
Colfax up the bridge as soon as the
671
00:44:09,400 --> 00:44:10,450
firing started.
672
00:44:10,620 --> 00:44:14,110
He took all the passengers into the
dining area except for Miss Reyes.
673
00:44:14,500 --> 00:44:15,550
Kilgore to watch him.
674
00:44:15,551 --> 00:44:18,959
Let's see what's probably taking over
the bridge by now.
675
00:44:18,960 --> 00:44:21,759
Let's see if we can make our way up
there. Take him out, the mutiny's over.
676
00:44:21,760 --> 00:44:22,810
right.
677
00:44:22,811 --> 00:44:26,299
Ladies and gentlemen, if you'll just
remain calm, everything will be all
678
00:44:26,300 --> 00:44:27,680
You're perfectly safe here.
679
00:44:28,480 --> 00:44:31,670
But Mr. Colfax, how about the rest of
the officers? The captain?
680
00:44:32,020 --> 00:44:35,270
Mrs. Guthrie, there's nothing to worry
about. The FBI's in charge.
681
00:44:35,271 --> 00:44:36,929
Isn't that right, Mr. Kilburn?
682
00:44:36,930 --> 00:44:37,889
That's right, sir.
683
00:44:37,890 --> 00:44:40,120
Now, just sit back. It's going to be all
right.
684
00:44:46,630 --> 00:44:49,280
It'll be two minutes since that firing
at the bridge.
685
00:45:13,711 --> 00:45:17,549
Are you sure she was talking to the FBI?
686
00:45:17,550 --> 00:45:18,600
I'm sure.
687
00:46:02,000 --> 00:46:03,440
That's far enough, Mr. Koufax.
688
00:46:03,680 --> 00:46:08,120
Just sit down. You're under arrest.
Under... Why? For aiding a mutiny.
689
00:46:48,810 --> 00:46:49,860
Who is it?
690
00:46:50,230 --> 00:46:51,280
FBI.
691
00:47:05,970 --> 00:47:07,230
Robert, put your hands up.
692
00:47:13,750 --> 00:47:16,820
I should have killed you in the
beginning. That was my mistake.
693
00:47:17,250 --> 00:47:19,900
And I should have gone to the police in
the beginning.
694
00:47:20,350 --> 00:47:23,360
Marilla, some of your men may not know
the mutiny's over yet.
695
00:47:23,570 --> 00:47:24,830
You'd better talk to them.
696
00:47:45,480 --> 00:47:50,000
That's a very thorough and accurate
statement, but I'm not going to sign it.
697
00:47:51,080 --> 00:47:54,840
Colonel, do you deny heading the mutiny?
698
00:47:55,300 --> 00:47:58,820
Well, I deny killing Pablo Molinos and
throwing him overboard.
699
00:47:59,160 --> 00:48:03,220
Colonel, I think young Isidro is going
to be all right.
700
00:48:03,460 --> 00:48:06,530
There's no sign of internal
hemorrhaging. I'm glad to hear it.
701
00:48:07,260 --> 00:48:10,720
Oh, by the way, Inspector, we've got the
radio working again.
702
00:48:10,960 --> 00:48:12,400
The Coast Guard's on its way.
703
00:48:12,620 --> 00:48:13,670
Good.
704
00:48:14,000 --> 00:48:15,800
You know, you might as well sign this.
705
00:48:16,540 --> 00:48:19,550
Colfax and Thorpe have signed theirs,
and Calderon as well.
706
00:48:20,700 --> 00:48:22,740
I didn't kill anybody, you see.
707
00:48:24,000 --> 00:48:25,580
That's not what Miss Reyes says.
708
00:48:26,400 --> 00:48:28,120
Did she sign any statement?
709
00:48:28,600 --> 00:48:29,650
Not yet.
710
00:48:29,780 --> 00:48:31,020
And she won't.
711
00:48:32,160 --> 00:48:34,330
Because she'll have to implicate
herself.
712
00:48:35,040 --> 00:48:37,160
And that will be a definite commitment.
713
00:48:38,280 --> 00:48:40,390
And she doesn't have the courage for
that.
714
00:48:42,920 --> 00:48:43,970
I know the girl, sir.
715
00:48:44,720 --> 00:48:47,260
I know her very, very well.
716
00:48:48,360 --> 00:48:53,299
On the direct testimony of Barbara
Reyes, Carlos Avila was convicted of the
717
00:48:53,300 --> 00:48:55,880
murder of Pablo Molinos and sentenced to
death.
718
00:48:56,280 --> 00:49:01,079
His surviving confederates in the Silver
Crown mutiny are currently serving life
719
00:49:01,080 --> 00:49:03,480
sentences in Leavenworth Penitentiary.
720
00:49:03,530 --> 00:49:08,080
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.