All language subtitles for Monster Island Orang Ikan 2024 NF WEB-Vietnamese
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,416 --> 00:00:34,583
TRONG THẾ CHIẾN II, QUÂN NHẬT
VẬN CHUYỂN TÙ NHÂN QUÂN ĐỒNG MINH
2
00:00:34,666 --> 00:00:36,250
VỀ NHẬT ĐỂ LÀM NÔ LỆ LAO ĐỘNG.
3
00:00:36,333 --> 00:00:39,916
CÁC CHUYẾN VẬN CHUYỂN NÀY
KHÉT TIẾNG LÀ CHUYẾN TÀU ĐỊA NGỤC.
4
00:00:48,958 --> 00:00:51,291
NHIỀU CHUYẾN TÀU
VÔ NHÂN ĐẠO VÀ CHẾT CHÓC NHƯ VẬY
5
00:00:51,375 --> 00:00:53,791
ĐÃ BỊ QUÂN ĐỒNG MINH BẮN NHẦM.
6
00:00:53,875 --> 00:00:56,250
HƠN 30.000 LÍNH NHẬT VÀ ĐỒNG MINH ĐÃ CHẾT
7
00:00:56,333 --> 00:00:57,708
TRÊN NHỮNG CHUYẾN TÀU NÀY.
8
00:01:52,583 --> 00:01:55,708
Này!
9
00:01:55,791 --> 00:01:56,666
Im lặng!
10
00:02:30,833 --> 00:02:32,125
Đeo vào.
11
00:02:41,583 --> 00:02:44,083
Này, sao lại đưa nó ra?
12
00:02:44,833 --> 00:02:48,083
Hắn là người của chúng.
Kẻ phản bội của chúng.
13
00:02:51,833 --> 00:02:54,083
Này, đang nói với mày đấy.
14
00:03:33,458 --> 00:03:34,291
Vào đi.
15
00:03:37,875 --> 00:03:38,875
Nhanh!
16
00:03:41,083 --> 00:03:42,291
Quỳ xuống!
17
00:03:47,083 --> 00:03:52,166
Sao mày sống sót được đến giờ, Thiếu úy?
18
00:03:53,916 --> 00:03:55,250
Nhờ sự dẫn dắt…
19
00:03:56,500 --> 00:03:58,916
từ Chúa của mày à?
20
00:04:03,083 --> 00:04:05,041
Mày không xứng đeo cái này!
21
00:04:07,375 --> 00:04:11,791
Tội của mày không thể tha thứ.
Mày phải lãnh án tử!
22
00:04:13,166 --> 00:04:16,916
Nhưng cấp trên lại bảo
23
00:04:17,000 --> 00:04:20,541
phải hành hình mày ở quê nhà.
24
00:04:21,666 --> 00:04:23,000
Mày…
25
00:04:24,750 --> 00:04:27,125
sẽ bị hành hình thị chúng…
26
00:04:28,291 --> 00:04:30,875
trước hàng ngàn người.
27
00:04:33,041 --> 00:04:34,041
Tuy nhiên,
28
00:04:36,291 --> 00:04:38,791
{\an8}trên tàu của tao,
29
00:04:38,875 --> 00:04:43,625
{\an8}tao muốn đối đãi với mày
kiểu gì là tùy tao.
30
00:05:08,708 --> 00:05:15,166
Hắn là một trong mấy tù nhân
cố đào tẩu tối qua.
31
00:05:15,250 --> 00:05:17,875
Chỉ giết hắn thì dễ dàng quá,
32
00:05:19,666 --> 00:05:24,333
nên bọn tao sẽ giữ tên súc sinh này sống
33
00:05:24,416 --> 00:05:26,625
và đem hắn ra làm gương như mày.
34
00:05:47,791 --> 00:05:52,916
Mày sẽ nhận ra…
35
00:05:54,833 --> 00:05:56,791
{\an8}kẻ thù thực sự của mày là ai.
36
00:06:05,916 --> 00:06:07,333
{\an8}Chúa…
37
00:06:08,416 --> 00:06:10,250
{\an8}đã bỏ mày rồi.
38
00:06:17,791 --> 00:06:20,333
Đang bị tấn công.
Phát hiện nhiều mục tiêu địch!
39
00:06:23,458 --> 00:06:26,291
Đang bị tấn công.
Phát hiện nhiều mục tiêu địch!
40
00:06:26,958 --> 00:06:28,541
Cho người lên súng phòng không!
41
00:06:50,041 --> 00:06:51,291
Cho người lên ngay.
42
00:07:31,083 --> 00:07:32,083
Ngư lôi!
43
00:11:08,541 --> 00:11:09,708
Thằng khốn kiếp!
44
00:13:25,000 --> 00:13:26,250
Thứ đó là gì vậy?
45
00:13:28,416 --> 00:13:29,375
Mày thấy nó không?
46
00:13:31,083 --> 00:13:32,833
Có thấy thứ cắn tao không?
47
00:13:37,458 --> 00:13:38,333
Cái thứ này…
48
00:14:57,250 --> 00:15:00,458
Lạy Chúa, xin Người tha thứ cho con.
49
00:15:04,208 --> 00:15:05,625
Mày điên rồi!
50
00:15:21,083 --> 00:15:22,500
Này.
51
00:15:23,458 --> 00:15:24,375
Nhìn tao đi.
52
00:15:26,750 --> 00:15:29,875
{\an8}Nếu thứ đó quay lại,
ta phải sẵn sàng chiến đấu.
53
00:15:30,833 --> 00:15:33,416
Mày… mày cầm cái này,
54
00:15:35,083 --> 00:15:36,333
tao cầm cái này.
55
00:15:37,708 --> 00:15:40,000
Phải có đủ cả hai mới được.
56
00:15:40,708 --> 00:15:42,208
Hiểu chưa?
57
00:15:52,375 --> 00:15:53,916
Nhìn này. Đồ ăn.
58
00:16:13,708 --> 00:16:15,458
Cái này được việc đây.
59
00:16:21,583 --> 00:16:23,916
Hút không? Mày hút không?
60
00:16:27,083 --> 00:16:28,000
Được rồi.
61
00:16:28,083 --> 00:16:29,083
Vậy tao thêm phần.
62
00:16:34,333 --> 00:16:36,500
Nhìn này, cà phê.
63
00:16:39,500 --> 00:16:41,041
Mày uống cà phê chứ?
64
00:17:22,500 --> 00:17:23,708
Tao biết thằng này.
65
00:17:25,750 --> 00:17:26,958
Nó còn trẻ lắm,
66
00:17:28,958 --> 00:17:29,958
ngây thơ,
67
00:17:31,708 --> 00:17:33,583
bị tra tấn vô cớ.
68
00:17:34,750 --> 00:17:36,000
Lũ khốn kiếp!
69
00:17:36,833 --> 00:17:38,583
Tại sao bọn mày làm vậy với bọn tao?
70
00:17:40,208 --> 00:17:41,166
Bọn mày là thú vật!
71
00:17:42,583 --> 00:17:44,416
Tất cả bọn mày, chẳng phải người!
72
00:18:37,500 --> 00:18:38,750
Ngủ ngon nhé, anh bạn.
73
00:19:11,791 --> 00:19:12,875
Mang cái này đi.
74
00:19:17,500 --> 00:19:18,500
Như nhau cả mà.
75
00:19:18,583 --> 00:19:19,583
Không phải cho tao.
76
00:19:20,708 --> 00:19:22,333
Mày mang đẹp hơn đấy.
77
00:19:29,833 --> 00:19:30,708
Ăn chút đi.
78
00:20:14,041 --> 00:20:15,041
Mẹ kiếp!
79
00:20:16,250 --> 00:20:17,250
Chết tiệt!
80
00:20:18,708 --> 00:20:19,708
Ăn cái này vậy.
81
00:20:22,666 --> 00:20:23,916
{\an8}Thôi, không cần…
82
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
Cầm đi.
83
00:20:28,916 --> 00:20:30,166
Tao để đây.
84
00:21:38,458 --> 00:21:41,958
Lâu lắm rồi mới được ăn bữa ngon như vậy.
85
00:21:44,708 --> 00:21:46,291
Thấy gần như đang ở nhà.
86
00:22:01,375 --> 00:22:02,375
Bronson.
87
00:22:04,583 --> 00:22:05,583
Tên tao.
88
00:22:07,666 --> 00:22:08,666
Bronson.
89
00:22:13,416 --> 00:22:14,416
"Bronson"?
90
00:22:16,458 --> 00:22:18,000
- Ừ.
- Bronson.
91
00:22:18,083 --> 00:22:19,041
Ừ, gần đúng rồi.
92
00:22:24,750 --> 00:22:25,750
Còn mày?
93
00:22:31,500 --> 00:22:32,500
Saito.
94
00:22:34,166 --> 00:22:35,541
Saito.
95
00:22:40,958 --> 00:22:44,791
{\an8}Sao mày bị xích với tao?
96
00:23:14,500 --> 00:23:17,125
Vậy thì chúng ta đâu khác nhau lắm.
97
00:23:41,583 --> 00:23:43,416
Ngon, xong rồi.
98
00:23:44,000 --> 00:23:45,291
Xử cái xích này nào.
99
00:23:46,041 --> 00:23:47,125
Được rồi.
100
00:23:49,166 --> 00:23:50,000
Rồi.
101
00:23:56,250 --> 00:23:57,250
Rồi, chờ chút.
102
00:23:59,416 --> 00:24:00,333
Khoan!
103
00:24:03,375 --> 00:24:04,666
Nhắm vào đây.
104
00:24:07,416 --> 00:24:08,583
Nhắm cho kỹ.
105
00:24:10,000 --> 00:24:11,125
Ngay đây.
106
00:24:13,791 --> 00:24:14,791
Chắc không?
107
00:24:15,958 --> 00:24:17,458
Hơi gần chân đấy.
108
00:24:17,541 --> 00:24:18,500
Không sao.
109
00:24:19,750 --> 00:24:20,750
Nhắm vào đây.
110
00:24:25,375 --> 00:24:26,458
Được.
111
00:24:42,291 --> 00:24:43,208
Không sao mà.
112
00:24:45,333 --> 00:24:46,333
Ngay đây.
113
00:24:59,458 --> 00:25:00,375
Tuyệt.
114
00:25:05,166 --> 00:25:06,375
Giờ đến lượt tao.
115
00:25:10,291 --> 00:25:11,458
Đừng lo.
116
00:25:23,958 --> 00:25:25,625
Khoan.
117
00:25:26,958 --> 00:25:28,416
Mày chắc không vây?
118
00:25:30,916 --> 00:25:31,958
Kệ mẹ nó, chơi luôn.
119
00:25:35,083 --> 00:25:36,250
Làm đây.
120
00:25:43,583 --> 00:25:44,875
Giờ mày tự do.
121
00:25:45,416 --> 00:25:46,416
Tuyệt!
122
00:25:46,958 --> 00:25:47,875
Tuyệt!
123
00:25:53,583 --> 00:25:56,250
Tao với mày thành một đội ngon đấy,
124
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
ta có thể hợp tác trên đảo này.
125
00:26:17,958 --> 00:26:19,375
Đạn. Đưa đạn cho tao.
126
00:26:30,750 --> 00:26:31,625
Nhìn này.
127
00:26:34,500 --> 00:26:36,208
Là sinh vật biển ta đã thấy.
128
00:26:38,500 --> 00:26:39,708
Đi!
129
00:26:43,125 --> 00:26:45,583
Nhanh, đi đi!
130
00:26:55,750 --> 00:26:57,208
Đi nhanh lên!
131
00:27:06,583 --> 00:27:09,041
Nhấc chân lên, nhanh nữa!
132
00:27:14,083 --> 00:27:15,125
Trốn đi.
133
00:27:27,875 --> 00:27:29,333
{\an8}Cầm cái này theo.
134
00:27:29,416 --> 00:27:30,500
Cầm đi.
135
00:27:30,583 --> 00:27:31,500
Cứ tin tao.
136
00:27:42,750 --> 00:27:43,708
Khoan. Dừng.
137
00:27:49,208 --> 00:27:50,541
Tao ngửi thấy gì đó.
138
00:27:55,708 --> 00:27:56,583
Kiểm tra xem.
139
00:28:31,458 --> 00:28:32,791
Đừng bắn!
140
00:28:37,166 --> 00:28:38,958
Là quân mình!
141
00:28:39,041 --> 00:28:40,166
Mày ổn không?
142
00:28:42,166 --> 00:28:43,958
Mày ở đây bao lâu rồi?
143
00:28:47,333 --> 00:28:48,666
Từ sáng nay.
144
00:28:51,750 --> 00:28:52,875
Thuốc lá!
145
00:29:17,958 --> 00:29:19,500
{\an8}Cũng từ con tàu đắm à?
146
00:29:19,583 --> 00:29:20,583
Phải.
147
00:29:21,208 --> 00:29:24,708
Bọn tao sống nhờ có mặc áo phao.
148
00:29:25,916 --> 00:29:28,833
Còn lại chìm hết rồi.
149
00:29:28,916 --> 00:29:30,458
Tội nghiệp.
150
00:29:52,750 --> 00:29:53,833
Chết tiệt!
151
00:30:18,708 --> 00:30:19,541
Này!
152
00:30:20,750 --> 00:30:21,791
Đưa đây.
153
00:30:31,666 --> 00:30:33,041
Anh uống nước không?
154
00:30:53,583 --> 00:30:55,000
Ở đây không còn ai nữa chứ?
155
00:31:00,625 --> 00:31:01,833
Chỉ có mày?
156
00:31:09,250 --> 00:31:10,083
{\an8}Ừ.
157
00:31:31,166 --> 00:31:34,083
Trước khi ta bị tấn công,
158
00:31:34,875 --> 00:31:36,708
nghe đồn…
159
00:31:37,791 --> 00:31:42,125
có một tên phản bội
bị xích với một tên đào tẩu.
160
00:31:43,708 --> 00:31:46,708
Tin đồn lan nhanh trên tàu.
161
00:31:46,791 --> 00:31:48,750
Ai cũng đặt cược…
162
00:31:49,916 --> 00:31:55,083
thằng nào giết thằng nào trước.
163
00:31:57,333 --> 00:31:58,166
Này!
164
00:31:58,875 --> 00:31:59,791
Hắn đâu rồi?
165
00:32:04,958 --> 00:32:05,958
Chết rồi.
166
00:32:08,875 --> 00:32:10,083
Chết chìm.
167
00:32:13,750 --> 00:32:17,041
Còn mày lôi cái xác bơi vào tận đây?
168
00:32:17,791 --> 00:32:18,666
Mày…
169
00:32:19,916 --> 00:32:24,333
Mày không chỉ phản bội, mà còn nói láo.
170
00:32:27,833 --> 00:32:29,083
Hắn đâu?
171
00:32:44,750 --> 00:32:46,125
Orang Ikan…
172
00:32:48,291 --> 00:32:49,916
Orang Ikan…
173
00:32:51,500 --> 00:32:53,291
Orang Ikan!
174
00:32:54,916 --> 00:32:56,625
Orang Ikan!
175
00:32:59,000 --> 00:33:00,875
Orang Ikan!
176
00:33:03,625 --> 00:33:05,583
Orang Ikan!
177
00:33:09,916 --> 00:33:11,083
{\an8}Này…
178
00:33:12,916 --> 00:33:13,958
Đi xem…
179
00:37:10,708 --> 00:37:12,208
Lạy Chúa tôi!
180
00:37:12,791 --> 00:37:15,083
Bronson, đi thôi.
181
00:37:39,708 --> 00:37:40,541
Saito…
182
00:37:41,791 --> 00:37:42,916
Khoan!
183
00:37:43,000 --> 00:37:44,166
Saito!
184
00:37:45,125 --> 00:37:46,083
Chờ đã!
185
00:37:47,125 --> 00:37:48,041
Saito!
186
00:37:52,458 --> 00:37:53,625
Saito, chờ với!
187
00:37:58,041 --> 00:37:59,041
Saito!
188
00:38:01,125 --> 00:38:02,291
Chờ với!
189
00:38:02,375 --> 00:38:04,000
Saito… Saito!
190
00:38:04,958 --> 00:38:05,958
Saito…
191
00:38:15,375 --> 00:38:16,791
{\an8}Mày là thứ quái gì vậy?
192
00:38:32,750 --> 00:38:33,875
Đi thôi!
193
00:43:03,791 --> 00:43:04,875
{\an8}Bronson.
194
00:43:29,208 --> 00:43:30,333
Mẹ kiếp!
195
00:54:29,916 --> 00:54:34,583
BOM
196
00:54:58,458 --> 00:54:59,750
Saito.
197
00:54:59,833 --> 00:55:00,833
Bronson.
198
00:55:02,416 --> 00:55:04,916
Mày run kìa. Đây. Hút cho ấm.
199
00:55:05,000 --> 00:55:06,375
Không. Đi thôi.
200
00:55:11,166 --> 00:55:12,083
Cái đó.
201
00:55:12,166 --> 00:55:13,375
Thuốc lá?
202
00:55:35,833 --> 00:55:37,083
Trong đó có gì vậy?
203
00:55:46,916 --> 00:55:47,916
Lối này.
204
00:56:40,208 --> 00:56:42,416
Nó là người cá.
205
00:56:44,625 --> 00:56:47,291
Con mẹ.
206
00:56:51,125 --> 00:56:53,416
Bronson, ở đây không an toàn. Đi thôi!
207
00:56:53,500 --> 00:56:55,333
Không được để thứ này sống!
208
00:56:56,041 --> 00:56:57,166
Khoan!
209
00:56:59,666 --> 00:57:03,000
Giết con nó chỉ khiến nó muốn báo thù hơn.
210
00:57:03,083 --> 00:57:05,250
Không! Nghe này, ta hoặc chúng!
211
00:57:08,875 --> 00:57:10,833
Một mất…
212
00:57:10,916 --> 00:57:11,916
một còn.
213
00:57:22,333 --> 00:57:23,416
Tao có ý này.
214
00:57:24,250 --> 00:57:25,416
Nào, đi với tao.
215
00:57:26,541 --> 00:57:27,541
Đi thôi.
216
00:58:00,541 --> 00:58:02,625
Ở đây này. Tới đây.
217
00:58:03,375 --> 00:58:04,625
Bom. Nhìn đi.
218
00:58:05,458 --> 00:58:06,791
Bom.
219
00:58:06,875 --> 00:58:07,708
Cho vào đó…
220
00:58:22,083 --> 00:58:23,916
Cố lên. Được…
221
00:58:24,000 --> 00:58:25,291
Đúng rồi.
222
00:58:35,083 --> 00:58:36,500
Rồi. Cứ để đây.
223
00:58:37,750 --> 00:58:39,000
Được rồi. Đây là được.
224
00:58:42,416 --> 00:58:43,333
Rồi.
225
00:58:43,833 --> 00:58:45,250
Đây là kíp nổ chậm…
226
00:58:45,958 --> 00:58:48,666
Trời ạ! Nó bị cong rồi! Cần dụng cụ gì đó…
227
00:58:49,041 --> 00:58:49,875
Phải rồi.
228
00:58:50,625 --> 00:58:51,500
Đây.
229
00:58:58,125 --> 00:58:59,166
{\an8}Bronson…
230
00:59:00,333 --> 00:59:01,833
Không ổn! Không làm được!
231
00:59:01,916 --> 00:59:04,208
- Bronson…
- Không.
232
00:59:05,666 --> 00:59:06,625
Thôi nào!
233
00:59:21,583 --> 00:59:22,958
Khoan, cái rìu phá kính.
234
00:59:23,041 --> 00:59:25,208
Phải, ở trong buồng lái. Dùng nó được đấy!
235
00:59:25,291 --> 00:59:28,500
Ngon, lấy rìu đập một cái là…
Bốn, ba, hai, một!
236
00:59:29,958 --> 00:59:32,416
- Bronson…
- Phải có một người ở lại…
237
00:59:33,458 --> 00:59:34,625
đây, với quả bom!
238
00:59:34,708 --> 00:59:35,875
Tao hoặc mày, ở lại đây!
239
00:59:38,791 --> 00:59:41,125
Một người, ở lại đây.
240
00:59:58,541 --> 00:59:59,750
Đời tao…
241
01:00:01,875 --> 01:00:03,750
dẫn đưa tao tới thời điểm này.
242
01:00:10,291 --> 01:00:13,458
Ta cần cái rìu.
Ta đi cùng nhau. Mày yểm trợ tao.
243
01:00:13,541 --> 01:00:14,375
Đi!
244
01:00:21,750 --> 01:00:22,625
Làm luôn đi.
245
01:00:25,875 --> 01:00:26,791
Đây, cầm lấy.
246
01:01:49,791 --> 01:01:50,958
Tới đi, quỷ cái!
247
01:02:06,750 --> 01:02:08,250
Được rồi, yểm trợ tao.
248
01:02:21,916 --> 01:02:23,166
Sẵn sàng chưa, Bronson?
249
01:02:23,250 --> 01:02:25,000
Hiệu quả rồi!
250
01:02:26,750 --> 01:02:27,833
Thôi nào!
251
01:02:37,458 --> 01:02:38,541
Thành công rồi!
252
01:02:45,583 --> 01:02:46,875
- Làm được rồi.
- Bronson!
253
01:02:49,125 --> 01:02:50,291
Bronson!
254
01:02:56,291 --> 01:02:57,291
Saito!
255
01:04:46,000 --> 01:04:46,875
Bronson!
256
01:04:48,375 --> 01:04:50,291
Bronson, ổn không?
257
01:04:56,041 --> 01:04:57,541
Tao toi rồi.
258
01:05:10,125 --> 01:05:11,333
Cầm lấy!
259
01:05:20,125 --> 01:05:21,416
Cầm đi.
260
01:05:55,250 --> 01:05:57,250
- Ra khỏi đây đi, Saito.
- Bronson!
261
01:05:58,250 --> 01:06:00,958
Đi đi, Saito. Đi!
262
01:06:01,625 --> 01:06:03,000
Chạy đi, Saito! Chạy đi!
263
01:06:25,750 --> 01:06:27,125
Tới gần chút nữa, quỷ cái.
264
01:06:32,125 --> 01:06:33,000
Bốn…
265
01:06:33,958 --> 01:06:35,125
ba…
266
01:06:35,625 --> 01:06:36,666
hai…
267
01:06:54,375 --> 01:06:55,291
Không sao.
268
01:06:56,250 --> 01:06:57,375
Nhắm cho kỹ.
269
01:06:59,125 --> 01:07:00,416
{\an8}Nhắm vào đây.
270
01:07:11,541 --> 01:07:12,958
Hẹn gặp mày ở địa ngục.
271
01:10:44,000 --> 01:10:45,041
Tới đi!
272
01:15:11,750 --> 01:15:13,750
{\an8}Bronson là ai?
273
01:15:16,250 --> 01:15:17,500
Tù binh à?
274
01:15:19,625 --> 01:15:21,000
Cậu ấy đã giúp cậu?
275
01:15:35,416 --> 01:15:37,416
Cậu là tù binh hả?
276
01:15:40,208 --> 01:15:42,333
Cậu đã ở trên con tàu đó?
277
01:15:44,625 --> 01:15:46,416
Chiếc tàu chở tù nhân.
278
01:15:59,125 --> 01:16:01,375
Hỏi xem tại sao cậu ta bị tống giam.
279
01:16:03,458 --> 01:16:05,208
Cậu đã làm gì?
280
01:16:17,916 --> 01:16:20,083
Tôi đã giết sĩ quan chỉ huy.
281
01:16:23,666 --> 01:16:26,541
Tôi không thể để đồng đội chết vô ích,
282
01:16:27,791 --> 01:16:32,750
nên tôi đã giết kẻ ra lệnh đó.
283
01:16:40,083 --> 01:16:43,541
Cậu ấy đã giết sĩ quan chỉ huy.
284
01:16:55,625 --> 01:16:57,583
Hỏi cậu ta về anh bạn này, Bronson.
285
01:17:00,250 --> 01:17:01,250
"Bronson"?
286
01:17:02,291 --> 01:17:03,208
Ừ.
287
01:17:33,166 --> 01:17:34,166
Thuốc lá hả?
288
01:17:37,541 --> 01:17:38,541
Mày hút không?
289
01:18:24,500 --> 01:18:26,041
Cứ tin tao.
290
01:18:28,291 --> 01:18:30,208
Tao với mày thành một đội ngon đấy…
291
01:18:30,291 --> 01:18:31,291
Tới đi, quỷ cái!
292
01:18:31,375 --> 01:18:33,375
…ta có thể hợp tác trên đảo này.
293
01:18:35,666 --> 01:18:38,125
Vậy thì chúng ta đâu khác nhau lắm.
294
01:18:39,416 --> 01:18:40,416
Bronson!
295
01:18:42,291 --> 01:18:43,291
{\an8}Anh ấy…
296
01:18:48,458 --> 01:18:50,041
{\an8}là bạn tôi.
297
01:18:52,500 --> 01:18:54,166
Họ là bạn bè.
298
01:18:58,250 --> 01:19:00,333
Trên đảo đó còn ai khác không?
299
01:19:21,291 --> 01:19:23,291
{\an8}Không còn ai nữa.
300
01:19:41,416 --> 01:19:42,666
NGÀY 26/10/44
301
01:19:42,750 --> 01:19:45,083
Anh em, ta lên đường về nhà.
302
01:19:45,166 --> 01:19:46,375
Tăng hết tốc lực.
303
01:20:23,291 --> 01:20:28,166
TƯỞNG NHỚ - JACINTA LEE
SYED ABDUL KADER ALHADAD
304
01:23:22,916 --> 01:23:27,916
Biên dịch: John Thai Hoa
19340