All language subtitles for Monster Island Orang Ikan 2024 NF WEB-Vietnamese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,416 --> 00:00:34,583 TRONG THẾ CHIẾN II, QUÂN NHẬT VẬN CHUYỂN TÙ NHÂN QUÂN ĐỒNG MINH 2 00:00:34,666 --> 00:00:36,250 VỀ NHẬT ĐỂ LÀM NÔ LỆ LAO ĐỘNG. 3 00:00:36,333 --> 00:00:39,916 CÁC CHUYẾN VẬN CHUYỂN NÀY KHÉT TIẾNG LÀ CHUYẾN TÀU ĐỊA NGỤC. 4 00:00:48,958 --> 00:00:51,291 NHIỀU CHUYẾN TÀU VÔ NHÂN ĐẠO VÀ CHẾT CHÓC NHƯ VẬY 5 00:00:51,375 --> 00:00:53,791 ĐÃ BỊ QUÂN ĐỒNG MINH BẮN NHẦM. 6 00:00:53,875 --> 00:00:56,250 HƠN 30.000 LÍNH NHẬT VÀ ĐỒNG MINH ĐÃ CHẾT 7 00:00:56,333 --> 00:00:57,708 TRÊN NHỮNG CHUYẾN TÀU NÀY. 8 00:01:52,583 --> 00:01:55,708 Này! 9 00:01:55,791 --> 00:01:56,666 Im lặng! 10 00:02:30,833 --> 00:02:32,125 Đeo vào. 11 00:02:41,583 --> 00:02:44,083 Này, sao lại đưa nó ra? 12 00:02:44,833 --> 00:02:48,083 Hắn là người của chúng. Kẻ phản bội của chúng. 13 00:02:51,833 --> 00:02:54,083 Này, đang nói với mày đấy. 14 00:03:33,458 --> 00:03:34,291 Vào đi. 15 00:03:37,875 --> 00:03:38,875 Nhanh! 16 00:03:41,083 --> 00:03:42,291 Quỳ xuống! 17 00:03:47,083 --> 00:03:52,166 Sao mày sống sót được đến giờ, Thiếu úy? 18 00:03:53,916 --> 00:03:55,250 Nhờ sự dẫn dắt… 19 00:03:56,500 --> 00:03:58,916 từ Chúa của mày à? 20 00:04:03,083 --> 00:04:05,041 Mày không xứng đeo cái này! 21 00:04:07,375 --> 00:04:11,791 Tội của mày không thể tha thứ. Mày phải lãnh án tử! 22 00:04:13,166 --> 00:04:16,916 Nhưng cấp trên lại bảo 23 00:04:17,000 --> 00:04:20,541 phải hành hình mày ở quê nhà. 24 00:04:21,666 --> 00:04:23,000 Mày… 25 00:04:24,750 --> 00:04:27,125 sẽ bị hành hình thị chúng… 26 00:04:28,291 --> 00:04:30,875 trước hàng ngàn người. 27 00:04:33,041 --> 00:04:34,041 Tuy nhiên, 28 00:04:36,291 --> 00:04:38,791 {\an8}trên tàu của tao, 29 00:04:38,875 --> 00:04:43,625 {\an8}tao muốn đối đãi với mày kiểu gì là tùy tao. 30 00:05:08,708 --> 00:05:15,166 Hắn là một trong mấy tù nhân cố đào tẩu tối qua. 31 00:05:15,250 --> 00:05:17,875 Chỉ giết hắn thì dễ dàng quá, 32 00:05:19,666 --> 00:05:24,333 nên bọn tao sẽ giữ tên súc sinh này sống 33 00:05:24,416 --> 00:05:26,625 và đem hắn ra làm gương như mày. 34 00:05:47,791 --> 00:05:52,916 Mày sẽ nhận ra… 35 00:05:54,833 --> 00:05:56,791 {\an8}kẻ thù thực sự của mày là ai. 36 00:06:05,916 --> 00:06:07,333 {\an8}Chúa… 37 00:06:08,416 --> 00:06:10,250 {\an8}đã bỏ mày rồi. 38 00:06:17,791 --> 00:06:20,333 Đang bị tấn công. Phát hiện nhiều mục tiêu địch! 39 00:06:23,458 --> 00:06:26,291 Đang bị tấn công. Phát hiện nhiều mục tiêu địch! 40 00:06:26,958 --> 00:06:28,541 Cho người lên súng phòng không! 41 00:06:50,041 --> 00:06:51,291 Cho người lên ngay. 42 00:07:31,083 --> 00:07:32,083 Ngư lôi! 43 00:11:08,541 --> 00:11:09,708 Thằng khốn kiếp! 44 00:13:25,000 --> 00:13:26,250 Thứ đó là gì vậy? 45 00:13:28,416 --> 00:13:29,375 Mày thấy nó không? 46 00:13:31,083 --> 00:13:32,833 Có thấy thứ cắn tao không? 47 00:13:37,458 --> 00:13:38,333 Cái thứ này… 48 00:14:57,250 --> 00:15:00,458 Lạy Chúa, xin Người tha thứ cho con. 49 00:15:04,208 --> 00:15:05,625 Mày điên rồi! 50 00:15:21,083 --> 00:15:22,500 Này. 51 00:15:23,458 --> 00:15:24,375 Nhìn tao đi. 52 00:15:26,750 --> 00:15:29,875 {\an8}Nếu thứ đó quay lại, ta phải sẵn sàng chiến đấu. 53 00:15:30,833 --> 00:15:33,416 Mày… mày cầm cái này, 54 00:15:35,083 --> 00:15:36,333 tao cầm cái này. 55 00:15:37,708 --> 00:15:40,000 Phải có đủ cả hai mới được. 56 00:15:40,708 --> 00:15:42,208 Hiểu chưa? 57 00:15:52,375 --> 00:15:53,916 Nhìn này. Đồ ăn. 58 00:16:13,708 --> 00:16:15,458 Cái này được việc đây. 59 00:16:21,583 --> 00:16:23,916 Hút không? Mày hút không? 60 00:16:27,083 --> 00:16:28,000 Được rồi. 61 00:16:28,083 --> 00:16:29,083 Vậy tao thêm phần. 62 00:16:34,333 --> 00:16:36,500 Nhìn này, cà phê. 63 00:16:39,500 --> 00:16:41,041 Mày uống cà phê chứ? 64 00:17:22,500 --> 00:17:23,708 Tao biết thằng này. 65 00:17:25,750 --> 00:17:26,958 Nó còn trẻ lắm, 66 00:17:28,958 --> 00:17:29,958 ngây thơ, 67 00:17:31,708 --> 00:17:33,583 bị tra tấn vô cớ. 68 00:17:34,750 --> 00:17:36,000 Lũ khốn kiếp! 69 00:17:36,833 --> 00:17:38,583 Tại sao bọn mày làm vậy với bọn tao? 70 00:17:40,208 --> 00:17:41,166 Bọn mày là thú vật! 71 00:17:42,583 --> 00:17:44,416 Tất cả bọn mày, chẳng phải người! 72 00:18:37,500 --> 00:18:38,750 Ngủ ngon nhé, anh bạn. 73 00:19:11,791 --> 00:19:12,875 Mang cái này đi. 74 00:19:17,500 --> 00:19:18,500 Như nhau cả mà. 75 00:19:18,583 --> 00:19:19,583 Không phải cho tao. 76 00:19:20,708 --> 00:19:22,333 Mày mang đẹp hơn đấy. 77 00:19:29,833 --> 00:19:30,708 Ăn chút đi. 78 00:20:14,041 --> 00:20:15,041 Mẹ kiếp! 79 00:20:16,250 --> 00:20:17,250 Chết tiệt! 80 00:20:18,708 --> 00:20:19,708 Ăn cái này vậy. 81 00:20:22,666 --> 00:20:23,916 {\an8}Thôi, không cần… 82 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 Cầm đi. 83 00:20:28,916 --> 00:20:30,166 Tao để đây. 84 00:21:38,458 --> 00:21:41,958 Lâu lắm rồi mới được ăn bữa ngon như vậy. 85 00:21:44,708 --> 00:21:46,291 Thấy gần như đang ở nhà. 86 00:22:01,375 --> 00:22:02,375 Bronson. 87 00:22:04,583 --> 00:22:05,583 Tên tao. 88 00:22:07,666 --> 00:22:08,666 Bronson. 89 00:22:13,416 --> 00:22:14,416 "Bronson"? 90 00:22:16,458 --> 00:22:18,000 - Ừ. - Bronson. 91 00:22:18,083 --> 00:22:19,041 Ừ, gần đúng rồi. 92 00:22:24,750 --> 00:22:25,750 Còn mày? 93 00:22:31,500 --> 00:22:32,500 Saito. 94 00:22:34,166 --> 00:22:35,541 Saito. 95 00:22:40,958 --> 00:22:44,791 {\an8}Sao mày bị xích với tao? 96 00:23:14,500 --> 00:23:17,125 Vậy thì chúng ta đâu khác nhau lắm. 97 00:23:41,583 --> 00:23:43,416 Ngon, xong rồi. 98 00:23:44,000 --> 00:23:45,291 Xử cái xích này nào. 99 00:23:46,041 --> 00:23:47,125 Được rồi. 100 00:23:49,166 --> 00:23:50,000 Rồi. 101 00:23:56,250 --> 00:23:57,250 Rồi, chờ chút. 102 00:23:59,416 --> 00:24:00,333 Khoan! 103 00:24:03,375 --> 00:24:04,666 Nhắm vào đây. 104 00:24:07,416 --> 00:24:08,583 Nhắm cho kỹ. 105 00:24:10,000 --> 00:24:11,125 Ngay đây. 106 00:24:13,791 --> 00:24:14,791 Chắc không? 107 00:24:15,958 --> 00:24:17,458 Hơi gần chân đấy. 108 00:24:17,541 --> 00:24:18,500 Không sao. 109 00:24:19,750 --> 00:24:20,750 Nhắm vào đây. 110 00:24:25,375 --> 00:24:26,458 Được. 111 00:24:42,291 --> 00:24:43,208 Không sao mà. 112 00:24:45,333 --> 00:24:46,333 Ngay đây. 113 00:24:59,458 --> 00:25:00,375 Tuyệt. 114 00:25:05,166 --> 00:25:06,375 Giờ đến lượt tao. 115 00:25:10,291 --> 00:25:11,458 Đừng lo. 116 00:25:23,958 --> 00:25:25,625 Khoan. 117 00:25:26,958 --> 00:25:28,416 Mày chắc không vây? 118 00:25:30,916 --> 00:25:31,958 Kệ mẹ nó, chơi luôn. 119 00:25:35,083 --> 00:25:36,250 Làm đây. 120 00:25:43,583 --> 00:25:44,875 Giờ mày tự do. 121 00:25:45,416 --> 00:25:46,416 Tuyệt! 122 00:25:46,958 --> 00:25:47,875 Tuyệt! 123 00:25:53,583 --> 00:25:56,250 Tao với mày thành một đội ngon đấy, 124 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 ta có thể hợp tác trên đảo này. 125 00:26:17,958 --> 00:26:19,375 Đạn. Đưa đạn cho tao. 126 00:26:30,750 --> 00:26:31,625 Nhìn này. 127 00:26:34,500 --> 00:26:36,208 Là sinh vật biển ta đã thấy. 128 00:26:38,500 --> 00:26:39,708 Đi! 129 00:26:43,125 --> 00:26:45,583 Nhanh, đi đi! 130 00:26:55,750 --> 00:26:57,208 Đi nhanh lên! 131 00:27:06,583 --> 00:27:09,041 Nhấc chân lên, nhanh nữa! 132 00:27:14,083 --> 00:27:15,125 Trốn đi. 133 00:27:27,875 --> 00:27:29,333 {\an8}Cầm cái này theo. 134 00:27:29,416 --> 00:27:30,500 Cầm đi. 135 00:27:30,583 --> 00:27:31,500 Cứ tin tao. 136 00:27:42,750 --> 00:27:43,708 Khoan. Dừng. 137 00:27:49,208 --> 00:27:50,541 Tao ngửi thấy gì đó. 138 00:27:55,708 --> 00:27:56,583 Kiểm tra xem. 139 00:28:31,458 --> 00:28:32,791 Đừng bắn! 140 00:28:37,166 --> 00:28:38,958 Là quân mình! 141 00:28:39,041 --> 00:28:40,166 Mày ổn không? 142 00:28:42,166 --> 00:28:43,958 Mày ở đây bao lâu rồi? 143 00:28:47,333 --> 00:28:48,666 Từ sáng nay. 144 00:28:51,750 --> 00:28:52,875 Thuốc lá! 145 00:29:17,958 --> 00:29:19,500 {\an8}Cũng từ con tàu đắm à? 146 00:29:19,583 --> 00:29:20,583 Phải. 147 00:29:21,208 --> 00:29:24,708 Bọn tao sống nhờ có mặc áo phao. 148 00:29:25,916 --> 00:29:28,833 Còn lại chìm hết rồi. 149 00:29:28,916 --> 00:29:30,458 Tội nghiệp. 150 00:29:52,750 --> 00:29:53,833 Chết tiệt! 151 00:30:18,708 --> 00:30:19,541 Này! 152 00:30:20,750 --> 00:30:21,791 Đưa đây. 153 00:30:31,666 --> 00:30:33,041 Anh uống nước không? 154 00:30:53,583 --> 00:30:55,000 Ở đây không còn ai nữa chứ? 155 00:31:00,625 --> 00:31:01,833 Chỉ có mày? 156 00:31:09,250 --> 00:31:10,083 {\an8}Ừ. 157 00:31:31,166 --> 00:31:34,083 Trước khi ta bị tấn công, 158 00:31:34,875 --> 00:31:36,708 nghe đồn… 159 00:31:37,791 --> 00:31:42,125 có một tên phản bội bị xích với một tên đào tẩu. 160 00:31:43,708 --> 00:31:46,708 Tin đồn lan nhanh trên tàu. 161 00:31:46,791 --> 00:31:48,750 Ai cũng đặt cược… 162 00:31:49,916 --> 00:31:55,083 thằng nào giết thằng nào trước. 163 00:31:57,333 --> 00:31:58,166 Này! 164 00:31:58,875 --> 00:31:59,791 Hắn đâu rồi? 165 00:32:04,958 --> 00:32:05,958 Chết rồi. 166 00:32:08,875 --> 00:32:10,083 Chết chìm. 167 00:32:13,750 --> 00:32:17,041 Còn mày lôi cái xác bơi vào tận đây? 168 00:32:17,791 --> 00:32:18,666 Mày… 169 00:32:19,916 --> 00:32:24,333 Mày không chỉ phản bội, mà còn nói láo. 170 00:32:27,833 --> 00:32:29,083 Hắn đâu? 171 00:32:44,750 --> 00:32:46,125 Orang Ikan… 172 00:32:48,291 --> 00:32:49,916 Orang Ikan… 173 00:32:51,500 --> 00:32:53,291 Orang Ikan! 174 00:32:54,916 --> 00:32:56,625 Orang Ikan! 175 00:32:59,000 --> 00:33:00,875 Orang Ikan! 176 00:33:03,625 --> 00:33:05,583 Orang Ikan! 177 00:33:09,916 --> 00:33:11,083 {\an8}Này… 178 00:33:12,916 --> 00:33:13,958 Đi xem… 179 00:37:10,708 --> 00:37:12,208 Lạy Chúa tôi! 180 00:37:12,791 --> 00:37:15,083 Bronson, đi thôi. 181 00:37:39,708 --> 00:37:40,541 Saito… 182 00:37:41,791 --> 00:37:42,916 Khoan! 183 00:37:43,000 --> 00:37:44,166 Saito! 184 00:37:45,125 --> 00:37:46,083 Chờ đã! 185 00:37:47,125 --> 00:37:48,041 Saito! 186 00:37:52,458 --> 00:37:53,625 Saito, chờ với! 187 00:37:58,041 --> 00:37:59,041 Saito! 188 00:38:01,125 --> 00:38:02,291 Chờ với! 189 00:38:02,375 --> 00:38:04,000 Saito… Saito! 190 00:38:04,958 --> 00:38:05,958 Saito… 191 00:38:15,375 --> 00:38:16,791 {\an8}Mày là thứ quái gì vậy? 192 00:38:32,750 --> 00:38:33,875 Đi thôi! 193 00:43:03,791 --> 00:43:04,875 {\an8}Bronson. 194 00:43:29,208 --> 00:43:30,333 Mẹ kiếp! 195 00:54:29,916 --> 00:54:34,583 BOM 196 00:54:58,458 --> 00:54:59,750 Saito. 197 00:54:59,833 --> 00:55:00,833 Bronson. 198 00:55:02,416 --> 00:55:04,916 Mày run kìa. Đây. Hút cho ấm. 199 00:55:05,000 --> 00:55:06,375 Không. Đi thôi. 200 00:55:11,166 --> 00:55:12,083 Cái đó. 201 00:55:12,166 --> 00:55:13,375 Thuốc lá? 202 00:55:35,833 --> 00:55:37,083 Trong đó có gì vậy? 203 00:55:46,916 --> 00:55:47,916 Lối này. 204 00:56:40,208 --> 00:56:42,416 Nó là người cá. 205 00:56:44,625 --> 00:56:47,291 Con mẹ. 206 00:56:51,125 --> 00:56:53,416 Bronson, ở đây không an toàn. Đi thôi! 207 00:56:53,500 --> 00:56:55,333 Không được để thứ này sống! 208 00:56:56,041 --> 00:56:57,166 Khoan! 209 00:56:59,666 --> 00:57:03,000 Giết con nó chỉ khiến nó muốn báo thù hơn. 210 00:57:03,083 --> 00:57:05,250 Không! Nghe này, ta hoặc chúng! 211 00:57:08,875 --> 00:57:10,833 Một mất… 212 00:57:10,916 --> 00:57:11,916 một còn. 213 00:57:22,333 --> 00:57:23,416 Tao có ý này. 214 00:57:24,250 --> 00:57:25,416 Nào, đi với tao. 215 00:57:26,541 --> 00:57:27,541 Đi thôi. 216 00:58:00,541 --> 00:58:02,625 Ở đây này. Tới đây. 217 00:58:03,375 --> 00:58:04,625 Bom. Nhìn đi. 218 00:58:05,458 --> 00:58:06,791 Bom. 219 00:58:06,875 --> 00:58:07,708 Cho vào đó… 220 00:58:22,083 --> 00:58:23,916 Cố lên. Được… 221 00:58:24,000 --> 00:58:25,291 Đúng rồi. 222 00:58:35,083 --> 00:58:36,500 Rồi. Cứ để đây. 223 00:58:37,750 --> 00:58:39,000 Được rồi. Đây là được. 224 00:58:42,416 --> 00:58:43,333 Rồi. 225 00:58:43,833 --> 00:58:45,250 Đây là kíp nổ chậm… 226 00:58:45,958 --> 00:58:48,666 Trời ạ! Nó bị cong rồi! Cần dụng cụ gì đó… 227 00:58:49,041 --> 00:58:49,875 Phải rồi. 228 00:58:50,625 --> 00:58:51,500 Đây. 229 00:58:58,125 --> 00:58:59,166 {\an8}Bronson… 230 00:59:00,333 --> 00:59:01,833 Không ổn! Không làm được! 231 00:59:01,916 --> 00:59:04,208 - Bronson… - Không. 232 00:59:05,666 --> 00:59:06,625 Thôi nào! 233 00:59:21,583 --> 00:59:22,958 Khoan, cái rìu phá kính. 234 00:59:23,041 --> 00:59:25,208 Phải, ở trong buồng lái. Dùng nó được đấy! 235 00:59:25,291 --> 00:59:28,500 Ngon, lấy rìu đập một cái là… Bốn, ba, hai, một! 236 00:59:29,958 --> 00:59:32,416 - Bronson… - Phải có một người ở lại… 237 00:59:33,458 --> 00:59:34,625 đây, với quả bom! 238 00:59:34,708 --> 00:59:35,875 Tao hoặc mày, ở lại đây! 239 00:59:38,791 --> 00:59:41,125 Một người, ở lại đây. 240 00:59:58,541 --> 00:59:59,750 Đời tao… 241 01:00:01,875 --> 01:00:03,750 dẫn đưa tao tới thời điểm này. 242 01:00:10,291 --> 01:00:13,458 Ta cần cái rìu. Ta đi cùng nhau. Mày yểm trợ tao. 243 01:00:13,541 --> 01:00:14,375 Đi! 244 01:00:21,750 --> 01:00:22,625 Làm luôn đi. 245 01:00:25,875 --> 01:00:26,791 Đây, cầm lấy. 246 01:01:49,791 --> 01:01:50,958 Tới đi, quỷ cái! 247 01:02:06,750 --> 01:02:08,250 Được rồi, yểm trợ tao. 248 01:02:21,916 --> 01:02:23,166 Sẵn sàng chưa, Bronson? 249 01:02:23,250 --> 01:02:25,000 Hiệu quả rồi! 250 01:02:26,750 --> 01:02:27,833 Thôi nào! 251 01:02:37,458 --> 01:02:38,541 Thành công rồi! 252 01:02:45,583 --> 01:02:46,875 - Làm được rồi. - Bronson! 253 01:02:49,125 --> 01:02:50,291 Bronson! 254 01:02:56,291 --> 01:02:57,291 Saito! 255 01:04:46,000 --> 01:04:46,875 Bronson! 256 01:04:48,375 --> 01:04:50,291 Bronson, ổn không? 257 01:04:56,041 --> 01:04:57,541 Tao toi rồi. 258 01:05:10,125 --> 01:05:11,333 Cầm lấy! 259 01:05:20,125 --> 01:05:21,416 Cầm đi. 260 01:05:55,250 --> 01:05:57,250 - Ra khỏi đây đi, Saito. - Bronson! 261 01:05:58,250 --> 01:06:00,958 Đi đi, Saito. Đi! 262 01:06:01,625 --> 01:06:03,000 Chạy đi, Saito! Chạy đi! 263 01:06:25,750 --> 01:06:27,125 Tới gần chút nữa, quỷ cái. 264 01:06:32,125 --> 01:06:33,000 Bốn… 265 01:06:33,958 --> 01:06:35,125 ba… 266 01:06:35,625 --> 01:06:36,666 hai… 267 01:06:54,375 --> 01:06:55,291 Không sao. 268 01:06:56,250 --> 01:06:57,375 Nhắm cho kỹ. 269 01:06:59,125 --> 01:07:00,416 {\an8}Nhắm vào đây. 270 01:07:11,541 --> 01:07:12,958 Hẹn gặp mày ở địa ngục. 271 01:10:44,000 --> 01:10:45,041 Tới đi! 272 01:15:11,750 --> 01:15:13,750 {\an8}Bronson là ai? 273 01:15:16,250 --> 01:15:17,500 Tù binh à? 274 01:15:19,625 --> 01:15:21,000 Cậu ấy đã giúp cậu? 275 01:15:35,416 --> 01:15:37,416 Cậu là tù binh hả? 276 01:15:40,208 --> 01:15:42,333 Cậu đã ở trên con tàu đó? 277 01:15:44,625 --> 01:15:46,416 Chiếc tàu chở tù nhân. 278 01:15:59,125 --> 01:16:01,375 Hỏi xem tại sao cậu ta bị tống giam. 279 01:16:03,458 --> 01:16:05,208 Cậu đã làm gì? 280 01:16:17,916 --> 01:16:20,083 Tôi đã giết sĩ quan chỉ huy. 281 01:16:23,666 --> 01:16:26,541 Tôi không thể để đồng đội chết vô ích, 282 01:16:27,791 --> 01:16:32,750 nên tôi đã giết kẻ ra lệnh đó. 283 01:16:40,083 --> 01:16:43,541 Cậu ấy đã giết sĩ quan chỉ huy. 284 01:16:55,625 --> 01:16:57,583 Hỏi cậu ta về anh bạn này, Bronson. 285 01:17:00,250 --> 01:17:01,250 "Bronson"? 286 01:17:02,291 --> 01:17:03,208 Ừ. 287 01:17:33,166 --> 01:17:34,166 Thuốc lá hả? 288 01:17:37,541 --> 01:17:38,541 Mày hút không? 289 01:18:24,500 --> 01:18:26,041 Cứ tin tao. 290 01:18:28,291 --> 01:18:30,208 Tao với mày thành một đội ngon đấy… 291 01:18:30,291 --> 01:18:31,291 Tới đi, quỷ cái! 292 01:18:31,375 --> 01:18:33,375 …ta có thể hợp tác trên đảo này. 293 01:18:35,666 --> 01:18:38,125 Vậy thì chúng ta đâu khác nhau lắm. 294 01:18:39,416 --> 01:18:40,416 Bronson! 295 01:18:42,291 --> 01:18:43,291 {\an8}Anh ấy… 296 01:18:48,458 --> 01:18:50,041 {\an8}là bạn tôi. 297 01:18:52,500 --> 01:18:54,166 Họ là bạn bè. 298 01:18:58,250 --> 01:19:00,333 Trên đảo đó còn ai khác không? 299 01:19:21,291 --> 01:19:23,291 {\an8}Không còn ai nữa. 300 01:19:41,416 --> 01:19:42,666 NGÀY 26/10/44 301 01:19:42,750 --> 01:19:45,083 Anh em, ta lên đường về nhà. 302 01:19:45,166 --> 01:19:46,375 Tăng hết tốc lực. 303 01:20:23,291 --> 01:20:28,166 TƯỞNG NHỚ - JACINTA LEE SYED ABDUL KADER ALHADAD 304 01:23:22,916 --> 01:23:27,916 Biên dịch: John Thai Hoa 19340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.