Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,439 --> 00:00:22,440
Opening the back!
2
00:00:24,358 --> 00:00:25,359
This one's critical.
3
00:00:25,443 --> 00:00:27,695
Patient is male, thirties,
with multiple injuries.
4
00:00:27,778 --> 00:00:28,779
-What level?
-300.
5
00:00:28,863 --> 00:00:30,614
-How are his vitals?
-Unobtainable.
6
00:00:30,698 --> 00:00:31,532
Hurry!
7
00:00:31,615 --> 00:00:33,492
One, two, three.
8
00:00:33,576 --> 00:00:35,703
Are you okay? Can you hear me?
9
00:00:36,370 --> 00:00:39,123
MVA-induced multiple trauma
with intra-abdominal bleeding.
10
00:00:39,206 --> 00:00:40,750
Level of consciousness, 300.
11
00:00:40,833 --> 00:00:43,419
No measurable pulse or blood pressure.
12
00:00:43,502 --> 00:00:45,129
-Prepare for intubation.
-Okay.
13
00:00:56,140 --> 00:00:57,558
Why?
14
00:00:58,017 --> 00:01:01,687
How could this happen to my Tomo?
15
00:01:03,606 --> 00:01:05,232
That woman...
16
00:01:06,317 --> 00:01:10,780
That wife of his is the
one who should've died!
17
00:01:13,908 --> 00:01:15,284
Excuse me.
18
00:01:16,368 --> 00:01:18,871
May I speak with you for a moment?
19
00:01:22,625 --> 00:01:25,503
Apparently, he's unconscious
and in critical condition.
20
00:01:26,545 --> 00:01:30,382
The last person Tomoya Hirano spoke
with on the phone was Misa Kanbe.
21
00:01:31,091 --> 00:01:32,927
That is you, correct?
22
00:01:33,844 --> 00:01:34,720
Yes.
23
00:01:34,804 --> 00:01:39,183
You and Mr. Hirano were coworkers
and were once engaged. Is that correct?
24
00:01:41,435 --> 00:01:42,269
Yes.
25
00:01:42,353 --> 00:01:45,564
What is your relationship
with Mr. Hirano's wife, Reina?
26
00:01:46,899 --> 00:01:49,276
We were childhood friends
and best friends.
27
00:01:49,360 --> 00:01:52,988
She is a victim.
You'll understand if you look into it.
28
00:01:55,074 --> 00:01:56,867
I've heard from the Toyama Police.
29
00:01:57,701 --> 00:02:00,955
We're trying to locate her
in connection with this case.
30
00:02:02,498 --> 00:02:04,333
Do you have any idea where she might be?
31
00:02:05,584 --> 00:02:06,752
I'm not sure.
32
00:02:06,836 --> 00:02:09,713
At a lover's place?
Or maybe with a friend?
33
00:02:10,339 --> 00:02:11,507
Reina doesn't really...
34
00:02:13,300 --> 00:02:16,178
have any friends other than me.
35
00:02:16,804 --> 00:02:18,889
Please let us help with the investigation.
36
00:02:18,973 --> 00:02:21,892
We need to catch her as soon as possible.
37
00:02:21,976 --> 00:02:23,561
There's no telling what she might do.
38
00:02:45,666 --> 00:02:46,667
Thank you.
39
00:03:05,019 --> 00:03:06,228
Nabeyaki udon?
40
00:03:06,896 --> 00:03:08,063
It'll warm you up.
41
00:03:09,064 --> 00:03:10,941
Is this your specialty?
42
00:03:12,484 --> 00:03:15,195
My mother often made it for me
when I was a child.
43
00:03:15,738 --> 00:03:18,616
Whenever I caught a cold
or wasn't feeling well.
44
00:03:21,911 --> 00:03:23,621
It's got all the nutrients you need.
45
00:03:26,749 --> 00:03:28,208
Thank you for the food.
46
00:03:42,014 --> 00:03:43,057
How is it?
47
00:03:44,642 --> 00:03:47,853
It has a gentle taste. It's comforting.
48
00:03:56,362 --> 00:03:57,529
Director,
49
00:03:59,031 --> 00:04:02,743
you were always there watching over me.
50
00:04:04,286 --> 00:04:07,331
You were always protecting me.
51
00:04:09,541 --> 00:04:12,252
Even when I was treated like a stalker.
52
00:04:13,545 --> 00:04:15,172
Sorry. I apologize for that.
53
00:04:16,090 --> 00:04:18,550
Not at all. I was joking.
54
00:04:24,473 --> 00:04:26,892
Let's eat before it gets cold.
55
00:04:29,395 --> 00:04:30,229
Okay.
56
00:04:47,287 --> 00:04:48,497
I'm sorry, but...
57
00:04:49,081 --> 00:04:50,749
when I was looking for you,
58
00:04:50,833 --> 00:04:53,419
I accidentally looked at the calendaron your computer.
59
00:04:53,961 --> 00:04:55,170
MAMEKAME-DOU OWNER
PASSES AWAY
60
00:04:55,254 --> 00:04:59,466
The owner of Mamekame-dou
will pass away soon, right?
61
00:05:00,843 --> 00:05:01,844
Yes.
62
00:05:01,927 --> 00:05:03,303
Is there anything...
63
00:05:03,387 --> 00:05:05,264
I don't think there's anything we can do.
64
00:05:07,558 --> 00:05:08,600
Right...
65
00:05:09,184 --> 00:05:10,477
I'm sure...
66
00:05:11,979 --> 00:05:14,440
he had a good life.
67
00:05:16,150 --> 00:05:18,068
A good life...
68
00:05:26,577 --> 00:05:27,995
I have to...
69
00:05:29,955 --> 00:05:32,249
settle things with Reina.
70
00:05:34,168 --> 00:05:35,669
Leave that to me.
71
00:05:35,753 --> 00:05:36,795
No.
72
00:05:37,504 --> 00:05:40,174
I'm the one who drove her over the edge.
73
00:05:41,508 --> 00:05:43,969
This all started between me and Reina.
74
00:05:44,970 --> 00:05:48,766
I don't want to run away from her anymore.
75
00:05:49,391 --> 00:05:50,350
Don't do this.
76
00:05:51,060 --> 00:05:53,687
It's too dangerous to face her
the way she is now.
77
00:05:58,358 --> 00:06:01,320
"You're not the kind of person
who can become a villain."
78
00:06:02,571 --> 00:06:05,908
That's what you told me, Director.
79
00:06:07,409 --> 00:06:09,161
But I'm thinking...
80
00:06:10,287 --> 00:06:11,205
If Tomoya...
81
00:06:15,125 --> 00:06:21,006
If Tomoya... ends up dying
from that car accident,
82
00:06:22,800 --> 00:06:26,970
your life will be spared instead.
83
00:06:28,931 --> 00:06:31,141
I'm hoping that's how it ends.
84
00:06:34,603 --> 00:06:36,855
I want it to happen that way.
85
00:06:38,774 --> 00:06:40,484
That's what I'm thinking now.
86
00:06:43,821 --> 00:06:45,656
I'm more than bad enough to be a villain.
87
00:06:54,289 --> 00:06:56,250
I understand how you feel.
88
00:06:57,543 --> 00:07:01,463
Even so, I can't allow you
to put yourself in danger.
89
00:07:04,716 --> 00:07:07,052
Because in my second life...
90
00:07:08,387 --> 00:07:10,097
I need you too.
91
00:07:28,031 --> 00:07:30,784
Wataru, you are leaving the head office.
92
00:07:31,368 --> 00:07:34,079
As director of Suzutoya's
restaurant operations--
93
00:07:34,163 --> 00:07:37,416
I'm going to get the restaurant business
back into the black, right?
94
00:07:39,209 --> 00:07:44,840
If I may, I'd like to propose a change
to how the restaurants are run.
95
00:07:44,923 --> 00:07:46,300
FOOD DELIVERY SERVICE
96
00:07:48,093 --> 00:07:50,304
Your anticipation is noted and unwelcome.
97
00:07:51,597 --> 00:07:53,182
Show it to me at the next meeting.
98
00:07:56,560 --> 00:07:58,937
Good grief, he's got
the patience of a housefly.
99
00:08:03,650 --> 00:08:05,569
Sorry, as always.
100
00:08:06,361 --> 00:08:07,279
It's fine.
101
00:08:08,655 --> 00:08:12,534
Did you know you would be
put in charge of the restaurant division?
102
00:08:13,827 --> 00:08:15,913
Yes... I had a hunch.
103
00:08:17,623 --> 00:08:19,291
Impressive.
104
00:08:20,042 --> 00:08:24,254
The media's having a field day with that
accident involving one of our employees.
105
00:08:24,338 --> 00:08:26,715
Please leave that matter to me.
106
00:08:31,553 --> 00:08:34,556
{\an8}BRAKE TAMPERING SUSPECTED?
MAJOR CRASH ON TOKYO EXPRESSWAY!
107
00:08:34,640 --> 00:08:38,644
{\an8}SUZUTOYA EMPLOYEE IN CRITICAL CONDITION
MASSIVE DEBT AND MISSING WIFE A MYSTERY
108
00:08:43,106 --> 00:08:44,107
Director.
109
00:08:44,191 --> 00:08:46,944
You have a call from Asahi.
It's the CEO's secretary.
110
00:08:48,237 --> 00:08:49,947
Asahi Department Store?
111
00:08:56,078 --> 00:09:00,249
Hello, this is Suzuki, director of
Corporate Strategy at Suzutoya Holdings.
112
00:09:00,332 --> 00:09:02,876
This is Sato from Asahi Department Store.
113
00:09:03,669 --> 00:09:05,170
It's a pleasure to speak with you.
114
00:09:06,046 --> 00:09:08,632
The pleasure's all mine.I'm calling on behalf of our CEO.
115
00:09:08,715 --> 00:09:13,220
We sincerely apologize for unnecessarilyescalating the allergy incident.
116
00:09:13,303 --> 00:09:16,932
No, I'm very sorry for the inconvenience
that we caused you.
117
00:09:17,015 --> 00:09:19,893
The years have madehim stubborn and prone to anger.
118
00:09:19,977 --> 00:09:22,354
No, we take full responsibility for--
119
00:09:27,150 --> 00:09:28,443
Reina Esaka?
120
00:09:29,236 --> 00:09:31,029
You finally noticed.
121
00:09:34,366 --> 00:09:37,369
But I got married, you know?
122
00:09:38,120 --> 00:09:39,538
Because of what you two did.
123
00:09:40,122 --> 00:09:43,667
So now, I'm Reina Hirano.
124
00:09:45,127 --> 00:09:48,672
Did you tamper with the brakes
on Tomoya Hirano's car?
125
00:09:48,755 --> 00:09:51,300
It was a kill or be killed kind of thing.
126
00:09:51,925 --> 00:09:53,176
More importantly,
127
00:09:53,260 --> 00:09:56,638
my best friend didn't come to work today.
128
00:09:57,639 --> 00:10:00,642
She doesn't seem to be
in her new apartment either.
129
00:10:02,060 --> 00:10:05,355
I wonder if she's on vacation
at a luxury hotel.
130
00:10:05,439 --> 00:10:08,942
Must be nice to havesuch a rich boyfriend.
131
00:10:09,735 --> 00:10:12,321
I'll hang up if you're just
going to waste my time.
132
00:10:12,404 --> 00:10:14,823
I have a meeting to attend.Thank you for your call.
133
00:10:14,906 --> 00:10:16,408
Wait.
134
00:10:17,284 --> 00:10:18,577
Let me see Misa.
135
00:10:20,037 --> 00:10:21,997
If I'm going to get arrested anyway,
136
00:10:22,956 --> 00:10:24,833
I want to see Misa before I go.
137
00:10:25,667 --> 00:10:29,338
Just give me a little time to talk to her.I won't do anything.
138
00:10:30,255 --> 00:10:32,632
And why should I believe
a word you're saying?
139
00:10:32,716 --> 00:10:35,969
Please. Just a little bit.
Just five minutes is enough.
140
00:10:36,803 --> 00:10:40,891
If you let me see Misa now,
I'll never bother you again.
141
00:10:41,808 --> 00:10:43,518
Hard sell coming from a liar...
142
00:10:43,602 --> 00:10:45,103
This is my last chance.
143
00:10:45,187 --> 00:10:47,939
I can't let this end
with Misa hating me. Please.
144
00:10:49,608 --> 00:10:53,737
Once I meet Misa, I'll turn myself in.
145
00:10:54,404 --> 00:10:55,614
I promise.
146
00:10:58,241 --> 00:11:02,412
I'll be waiting tomorrow at 2 p.m.
at the Seventeen Hotel lounge.
147
00:11:30,565 --> 00:11:31,566
Director?
148
00:11:34,528 --> 00:11:36,321
What are you thinking about?
149
00:11:37,114 --> 00:11:38,031
It's nothing.
150
00:11:39,616 --> 00:11:43,662
Tomorrow is the funeral
for the owner of Mamekame-dou, right?
151
00:11:45,247 --> 00:11:46,206
Yes.
152
00:11:46,289 --> 00:11:49,376
I'd like to pay my respects one last time.
153
00:11:52,045 --> 00:11:57,175
Actually, something suddenly came up
at work, so I don't think I'll make it.
154
00:11:57,634 --> 00:11:58,677
Oh, really?
155
00:11:59,469 --> 00:12:02,222
I'd be worried
if you went out on your own,
156
00:12:02,973 --> 00:12:04,641
so please take my sister with you.
157
00:12:05,767 --> 00:12:06,643
Okay.
158
00:12:26,788 --> 00:12:29,040
FUNERAL
FOR SOICHI KAMEYAMA
159
00:12:32,544 --> 00:12:33,837
The venue is that way.
160
00:12:35,464 --> 00:12:38,633
Please take this exchange ticket.
The venue is that way.
161
00:12:42,220 --> 00:12:43,138
Thank you.
162
00:12:44,097 --> 00:12:47,267
Thank you for being a part of his life.
The venue is that way.
163
00:12:47,350 --> 00:12:50,520
RECEPTION
164
00:13:29,059 --> 00:13:30,936
Please have a seat.
165
00:13:36,483 --> 00:13:37,317
Excuse me.
166
00:14:07,180 --> 00:14:09,057
That was a really heartfelt ceremony.
167
00:14:09,140 --> 00:14:10,350
Yeah, it was.
168
00:14:12,477 --> 00:14:13,895
I'll have them bring the car around.
169
00:14:13,979 --> 00:14:14,813
Okay.
170
00:14:20,777 --> 00:14:21,695
Ms. Kanbe.
171
00:14:26,575 --> 00:14:27,993
Long time no see.
172
00:14:37,544 --> 00:14:39,838
Has anything changed on your end?
173
00:14:42,299 --> 00:14:45,468
No, Reina Hirano is nowhere to be seen.
174
00:14:45,552 --> 00:14:47,429
If we see anything, I'll let you know.
175
00:14:50,890 --> 00:14:51,975
Chief.
176
00:15:03,737 --> 00:15:04,988
Wataru?
177
00:15:07,240 --> 00:15:08,992
You can't reach Ms. Kanbe?
178
00:15:09,618 --> 00:15:12,287
Everything's fine. It's over,
so we're on our way out.
179
00:15:12,370 --> 00:15:14,331
But it may take a bit more time.
180
00:15:14,414 --> 00:15:16,249
Apparently, there's some handover issue.
181
00:15:16,833 --> 00:15:17,709
Handover?
182
00:15:17,792 --> 00:15:21,838
Yes, he said there was somethinghe forgot to tell Ms. Sumiyoshi.
183
00:15:21,921 --> 00:15:24,966
Something importantinvolving our business partners.
184
00:15:25,050 --> 00:15:26,509
Talk about what? With who?
185
00:15:28,303 --> 00:15:31,097
We got a clear image of the man
who broke into the garage
186
00:15:31,181 --> 00:15:35,810
and tampered with Tomoya Hirano's brakes.It was caught on a nearby security camera.
187
00:15:43,443 --> 00:15:44,611
Section Chief Tomita.
188
00:15:45,695 --> 00:15:46,571
Tomita?
189
00:15:48,323 --> 00:15:52,202
I caused you a lot of trouble while I was
in the second planning department.
190
00:15:53,578 --> 00:15:56,164
I really regret
being such a terrible boss.
191
00:15:56,247 --> 00:15:57,165
Not at all.
192
00:16:00,251 --> 00:16:02,462
Apparently, when he wasin the wagashi department,
193
00:16:02,545 --> 00:16:05,006
the owner of Mamekame-dou helped him out.
194
00:16:05,924 --> 00:16:08,510
We ran into him at the funeral.
195
00:16:08,593 --> 00:16:11,179
He's talking with Ms. Kanbeabout work now.
196
00:16:12,472 --> 00:16:14,808
Tomita was never
in the wagashi department.
197
00:16:15,600 --> 00:16:16,476
Huh?
198
00:16:23,608 --> 00:16:26,653
Excuse me! Ms. Kanbe!
199
00:16:26,736 --> 00:16:28,238
Miku, where are you right now?
200
00:16:29,239 --> 00:16:31,658
Sorry. I'm really sorry.
That was totally my fault.
201
00:16:32,409 --> 00:16:33,243
Please excuse me.
202
00:16:36,579 --> 00:16:38,289
You liar.
203
00:16:39,833 --> 00:16:41,835
I knew you wouldn't bring Misa.
204
00:16:43,628 --> 00:16:47,173
And to make matters worse,
the place is crawling with cops.
205
00:16:48,925 --> 00:16:50,468
What did you do to Ms. Kanbe?
206
00:16:51,094 --> 00:16:52,387
Is this what you want?
207
00:16:52,470 --> 00:16:56,182
If you turn me in now,
you'll never see Misa again.
208
00:16:58,977 --> 00:17:00,228
Come with me.
209
00:17:16,703 --> 00:17:18,246
I'm going to the restroom.
210
00:17:37,807 --> 00:17:41,019
I feel bad for how I treated
Ms. Sumiyoshi too.
211
00:17:41,603 --> 00:17:45,607
I think her illness may have actually been
caused by all the stress I put on her.
212
00:17:47,609 --> 00:17:50,570
So, how much further is it to the cafe?
213
00:17:52,030 --> 00:17:54,240
Come on now, there's no need to rush.
214
00:17:54,324 --> 00:17:56,951
I was your boss,
but we were still on the same team,
215
00:17:57,035 --> 00:17:59,954
so let's take some time
to talk about life or whatever.
216
00:18:03,458 --> 00:18:04,751
I guess you're not interested
217
00:18:05,210 --> 00:18:06,711
in what happened to a man...
218
00:18:07,629 --> 00:18:10,673
who lost everything he had going for him,
thanks to your schemes.
219
00:18:11,508 --> 00:18:14,010
When I got sent to the warehouse,
220
00:18:14,093 --> 00:18:17,305
rumors that I had sexually harassed
and bullied my subordinates
221
00:18:17,388 --> 00:18:18,848
were already spreading.
222
00:18:19,432 --> 00:18:20,308
I'm sure...
223
00:18:21,184 --> 00:18:23,269
I have you and Suzuki
to thank for that as well, huh?
224
00:18:24,145 --> 00:18:26,648
I had absolutely nowhere to go.
225
00:18:27,816 --> 00:18:31,986
At this age and in this economy,
there's no way I could find a decent job.
226
00:18:36,407 --> 00:18:38,409
My life was over!
227
00:18:41,996 --> 00:18:43,414
That's when...
228
00:18:48,294 --> 00:18:49,879
Long time no see.
229
00:18:52,423 --> 00:18:53,675
Ms. Esaka.
230
00:18:55,635 --> 00:18:58,805
She appeared... My angel...
231
00:19:00,223 --> 00:19:04,060
Reina forgave me for everything
even though I betrayed her.
232
00:19:04,143 --> 00:19:06,104
She said in a gentle voice,
233
00:19:06,604 --> 00:19:09,065
"Live for me."
234
00:19:11,234 --> 00:19:12,402
She gave me...
235
00:19:14,153 --> 00:19:16,948
a reason to live again.
236
00:19:37,719 --> 00:19:38,970
Stop there.
237
00:19:46,227 --> 00:19:47,562
Where is Ms. Kanbe?
238
00:19:50,899 --> 00:19:52,275
I just remembered...
239
00:19:53,693 --> 00:19:56,613
our first road trip together.
240
00:19:56,696 --> 00:19:58,781
Where is she? Is she with Tomita?
241
00:20:00,450 --> 00:20:04,162
Misa's always been such a careless girl.
242
00:20:04,245 --> 00:20:06,039
Where is Ms. Kanbe?
243
00:20:07,040 --> 00:20:08,917
If you kiss me, I'll tell you.
244
00:20:11,920 --> 00:20:16,090
I want to overwrite the memory
of the most unpleasant date of my life.
245
00:20:16,174 --> 00:20:17,300
You're insane.
246
00:20:19,427 --> 00:20:22,722
Then you'll never see Misa alive again.
247
00:20:23,640 --> 00:20:24,891
Never ever.
248
00:20:29,520 --> 00:20:30,813
So, what's it gonna be?
249
00:20:52,251 --> 00:20:55,421
Answer me, answer me!
250
00:20:56,714 --> 00:20:58,716
Out with it!
251
00:21:17,276 --> 00:21:19,070
You're in the way, you piece of shit!
252
00:21:20,446 --> 00:21:24,075
You're always, always getting between us!
253
00:21:30,540 --> 00:21:33,710
You wanna play the hero?
Then die like one!
254
00:21:35,044 --> 00:21:36,921
As a substitute for Misa.
255
00:22:10,621 --> 00:22:11,914
Misa...
256
00:22:15,251 --> 00:22:17,837
TEMPORARILY CLOSED
257
00:22:17,920 --> 00:22:18,921
NO TRESPASSING
258
00:22:19,005 --> 00:22:22,258
UNDER RENOVATION
FROM NOVEMBER 2, 2015 TO FEBRUARY 26, 2016
259
00:22:22,341 --> 00:22:27,180
{\an8}DREAMLAND THEME PARK
260
00:22:28,973 --> 00:22:30,183
Misa.
261
00:22:36,981 --> 00:22:38,066
Morning.
262
00:22:44,739 --> 00:22:46,866
Brings back memories, doesn't it?
263
00:22:46,949 --> 00:22:52,288
Do you remember the amusement park
your dad would take us to?
264
00:22:52,371 --> 00:22:56,042
That Ferris wheel actually got taken down,
so it's gone now.
265
00:22:57,668 --> 00:23:00,046
We even rode it
during our school trip, didn't we?
266
00:23:00,588 --> 00:23:03,174
Nobody would let you join their group,
267
00:23:03,257 --> 00:23:05,301
so I reached out to you, right?
268
00:23:06,928 --> 00:23:07,887
That's right.
269
00:23:08,429 --> 00:23:09,263
I have this.
270
00:23:09,931 --> 00:23:11,766
These really take you back, huh?
271
00:23:11,849 --> 00:23:13,017
I have one for you too.
272
00:23:13,101 --> 00:23:16,145
I made it. Stick out your hand.
273
00:23:18,523 --> 00:23:19,607
Do it!
274
00:23:25,238 --> 00:23:27,657
What happened there?
275
00:23:31,577 --> 00:23:32,453
This?
276
00:23:33,412 --> 00:23:35,790
It doesn't concern you, Misa.
277
00:23:36,374 --> 00:23:38,000
Stop getting distracted!
278
00:23:38,084 --> 00:23:40,962
I want to savor every moment
with my long-lost bestie.
279
00:23:41,045 --> 00:23:42,463
There, all done.
280
00:23:48,261 --> 00:23:49,303
Reina...
281
00:23:50,054 --> 00:23:50,888
Hm?
282
00:23:51,889 --> 00:23:53,224
What do you want?
283
00:23:56,227 --> 00:23:57,728
I wanted to talk to you.
284
00:23:57,812 --> 00:23:58,896
About what?
285
00:23:58,980 --> 00:24:00,982
I've been doing a lot of thinking...
286
00:24:01,858 --> 00:24:04,360
about what I should do from here on out.
287
00:24:05,987 --> 00:24:11,492
But without you,
I couldn't come up with anything.
288
00:24:13,536 --> 00:24:17,123
But when you're here with me,
the ideas just come flooding in.
289
00:24:18,166 --> 00:24:19,292
For mean things to do?
290
00:24:19,834 --> 00:24:20,835
You're one to talk.
291
00:24:23,462 --> 00:24:24,547
I...
292
00:24:29,927 --> 00:24:32,054
have something
I've been wanting to tell you.
293
00:24:33,806 --> 00:24:34,765
What?
294
00:24:35,516 --> 00:24:36,559
I...
295
00:24:39,270 --> 00:24:41,439
have always hated you, Reina.
296
00:24:48,154 --> 00:24:49,989
Your selfishness,
297
00:24:50,072 --> 00:24:53,284
your pushiness, the way
you only ever bad-mouth people...
298
00:24:54,327 --> 00:24:57,205
the way you can hurt others
without a second thought.
299
00:24:58,956 --> 00:25:01,083
I have always, always hated you.
300
00:25:03,294 --> 00:25:05,379
That time when we were
in the second grade,
301
00:25:05,463 --> 00:25:08,174
when I was crying and you held my hand,
302
00:25:09,634 --> 00:25:11,719
your hand was so warm,
303
00:25:12,637 --> 00:25:14,555
and I was really happy.
304
00:25:16,849 --> 00:25:17,934
But...
305
00:25:19,894 --> 00:25:22,480
being with you always felt suffocating.
306
00:25:23,940 --> 00:25:25,858
Even when we were getting along,
307
00:25:26,734 --> 00:25:30,529
deep down... I was always wishing
I could get away from you.
308
00:25:37,578 --> 00:25:38,454
Yeah.
309
00:25:41,207 --> 00:25:42,208
I knew that.
310
00:25:44,460 --> 00:25:46,963
You wanting to get away from me
311
00:25:47,505 --> 00:25:50,216
made me never want to let you go.
312
00:25:51,926 --> 00:25:56,138
I could never allow you to throw me away
and find happiness on your own.
313
00:25:59,809 --> 00:26:02,228
We've known each other
since we were seven years old,
314
00:26:03,312 --> 00:26:05,731
but this is our first time
to actually share our feelings.
315
00:26:07,858 --> 00:26:09,193
That's true.
316
00:26:10,778 --> 00:26:12,613
If we had just been honest,
317
00:26:14,282 --> 00:26:16,784
maybe it wouldn't have
turned out this way.
318
00:26:18,411 --> 00:26:19,662
I don't know.
319
00:26:22,748 --> 00:26:24,083
I've...
320
00:26:26,335 --> 00:26:27,837
been killed by you before.
321
00:26:34,385 --> 00:26:35,386
What do you mean?
322
00:26:35,469 --> 00:26:37,430
I mean exactly what I said.
323
00:26:38,431 --> 00:26:42,268
You took my life once.
324
00:26:44,228 --> 00:26:47,648
But I don't think
it was your fault anymore.
325
00:26:49,191 --> 00:26:51,569
I didn't understand you.
326
00:26:52,194 --> 00:26:53,696
I wasn't interested in you.
327
00:26:54,780 --> 00:26:55,948
But even so,
328
00:26:57,158 --> 00:26:59,744
I stayed with you,
pretending to be your best friend.
329
00:27:00,286 --> 00:27:01,996
I was a liar.
330
00:27:04,874 --> 00:27:08,836
But now... I'm happy,
331
00:27:09,795 --> 00:27:12,590
because I started my life
over without lying this time.
332
00:27:14,091 --> 00:27:15,676
And I'm sure...
333
00:27:16,969 --> 00:27:18,637
if you left me behind,
334
00:27:19,180 --> 00:27:20,890
you could live a different life.
335
00:27:23,142 --> 00:27:25,227
An easier life.
336
00:27:31,567 --> 00:27:32,902
You may be right.
337
00:27:36,489 --> 00:27:38,032
But it's too late.
338
00:27:44,372 --> 00:27:46,332
Unlike you,
339
00:27:47,625 --> 00:27:49,752
I don't get second chances at life!
340
00:27:55,800 --> 00:27:57,093
I don't want to be alone.
341
00:27:58,302 --> 00:27:59,512
Misa, please...
342
00:28:01,222 --> 00:28:02,681
die with me.
343
00:28:27,832 --> 00:28:30,334
{\an8}START
STOP
344
00:28:31,168 --> 00:28:32,128
Please.
345
00:28:32,753 --> 00:28:35,589
You're all I have, Misa!
346
00:28:37,299 --> 00:28:38,426
Misa...
347
00:28:40,594 --> 00:28:42,221
let's die together.
348
00:28:45,724 --> 00:28:46,809
Reina...
349
00:28:49,145 --> 00:28:52,523
I feel so bad for you.
350
00:28:52,606 --> 00:28:53,983
You should!
351
00:28:55,276 --> 00:28:56,986
Do you get it now?
352
00:29:01,323 --> 00:29:02,950
We promised, remember?
353
00:29:04,243 --> 00:29:07,413
That we'd be together forever.
354
00:29:12,751 --> 00:29:14,170
Let me respond honestly.
355
00:29:18,757 --> 00:29:20,176
No way in hell!
356
00:30:17,316 --> 00:30:20,861
Die! Die! Die!
357
00:31:25,926 --> 00:31:26,927
Reina.
358
00:31:29,305 --> 00:31:32,600
That's enough. We're finished.
359
00:31:39,857 --> 00:31:44,320
Let's... go our separate ways.
360
00:32:10,095 --> 00:32:12,598
I'm sorry, Misa.
361
00:32:17,186 --> 00:32:19,229
Remember this for the rest of your life.
362
00:32:39,958 --> 00:32:41,710
Because it's all your fault.
363
00:35:19,743 --> 00:35:22,496
Director? Director!
364
00:35:34,007 --> 00:35:35,968
Doctor! How's my son?
365
00:35:38,637 --> 00:35:42,933
There was significant blood loss,
and his condition remains critical.
366
00:35:43,016 --> 00:35:46,436
If only someone had called an ambulance
right after the stabbing...
367
00:35:47,813 --> 00:35:48,981
It's regrettable.
368
00:35:50,065 --> 00:35:52,150
Please. Save him.
369
00:35:52,234 --> 00:35:54,778
The situation is very serious.
370
00:35:54,862 --> 00:35:56,989
Please prepare for the worst.
371
00:36:17,885 --> 00:36:19,052
Director...
372
00:36:34,902 --> 00:36:36,987
If you don't wake up...
373
00:36:38,322 --> 00:36:39,823
I'll be lost.
374
00:36:42,951 --> 00:36:46,914
Why don't we go for another walk together?
375
00:36:49,249 --> 00:36:54,046
Let's go to all the wagashi shops and
used clothing stores and flower stands...
376
00:36:55,547 --> 00:36:57,132
We'll just wander together.
377
00:36:59,885 --> 00:37:02,638
I want us to eat good food,
378
00:37:04,681 --> 00:37:07,726
and see movies, and travel...
379
00:37:10,854 --> 00:37:13,857
So let's go... together...
380
00:37:17,152 --> 00:37:20,405
Your sister Miku loves you so much.
381
00:37:20,489 --> 00:37:22,991
You have to show her
that you're still here.
382
00:37:24,117 --> 00:37:26,578
And Kamekichi is waiting too...
383
00:37:34,670 --> 00:37:37,005
Wataru? No! Wataru!
384
00:37:39,967 --> 00:37:41,718
Please come back!
385
00:37:44,429 --> 00:37:45,597
Please...
386
00:37:45,681 --> 00:37:48,141
Wataru, please...
387
00:37:56,108 --> 00:37:57,275
Wataru.
388
00:38:02,072 --> 00:38:03,198
Wataru.
389
00:38:13,333 --> 00:38:14,876
My, how you've grown.
390
00:38:33,895 --> 00:38:36,565
But you're still the same inside.
391
00:38:45,115 --> 00:38:46,241
I'm sorry.
392
00:38:49,703 --> 00:38:51,413
I've burdened you...
393
00:38:53,373 --> 00:38:55,584
with so much responsibility.
394
00:38:57,210 --> 00:38:59,546
From now on, live for yourself.
395
00:39:00,756 --> 00:39:02,340
Your happiness is...
396
00:39:03,633 --> 00:39:05,552
my happiness.
397
00:39:15,896 --> 00:39:17,147
Now, off you go.
398
00:39:25,489 --> 00:39:27,866
The one you love is waiting.
399
00:39:38,794 --> 00:39:43,215
Time of death confirmed at 11:10 p.m.,
January 16, 2016.
400
00:39:50,472 --> 00:39:52,182
Tomo... Tomo!
401
00:39:52,265 --> 00:39:54,309
-Tomo!
-Tomoya!
402
00:39:54,392 --> 00:39:56,311
-Tomo!
-Tomoya!
403
00:39:56,394 --> 00:39:58,480
-Tomo!
-Tomoya!
404
00:40:29,761 --> 00:40:32,973
Mr. Suzuki. You're in the hospital.
405
00:40:33,682 --> 00:40:36,768
The surgery is over.
You can rest easy now.
406
00:40:38,186 --> 00:40:39,271
Wataru,
407
00:40:40,480 --> 00:40:41,815
can you hear me?
408
00:40:59,624 --> 00:41:01,168
Welcome back.
409
00:42:14,616 --> 00:42:15,533
Reina.
410
00:42:17,619 --> 00:42:18,912
It's spring...
411
00:42:20,413 --> 00:42:22,499
the season we first met.
412
00:42:44,562 --> 00:42:46,815
I'm sorry, Reina.
413
00:42:49,359 --> 00:42:50,443
Goodbye.
414
00:43:07,043 --> 00:43:07,877
Director!
415
00:43:11,881 --> 00:43:13,466
Uber Eats has arrived.
416
00:43:13,550 --> 00:43:15,260
Uber Eats, what's that?
417
00:43:15,802 --> 00:43:18,722
Please stop using words
people haven't heard of yet.
418
00:43:19,597 --> 00:43:20,932
What did you bring me today?
419
00:43:29,858 --> 00:43:30,692
Here.
420
00:43:30,775 --> 00:43:31,609
Thank you.
421
00:43:39,451 --> 00:43:41,286
Here, three o'clock snacks.
422
00:43:42,329 --> 00:43:43,788
Thank you very much.
423
00:43:56,843 --> 00:43:57,802
Let's eat.
424
00:43:57,886 --> 00:43:58,720
Sure.
425
00:44:05,727 --> 00:44:06,561
It's good.
426
00:44:09,814 --> 00:44:11,107
Oh, that is good!
427
00:44:13,234 --> 00:44:14,444
But...
428
00:44:15,653 --> 00:44:20,200
it just makes me really want to have
Mamekame-dou's turtle monaka again.
429
00:44:22,869 --> 00:44:25,038
We'll always have it in our memories.
430
00:44:39,677 --> 00:44:41,388
Is rehab going well?
431
00:44:41,971 --> 00:44:43,473
Yes, do you want to see?
432
00:44:43,556 --> 00:44:46,184
-Huh? Are you able to walk now?
-I can even run.
433
00:44:46,851 --> 00:44:47,936
No way!
434
00:44:56,403 --> 00:45:00,323
Anyone with a spare hand,
please help line up the food.
435
00:45:00,407 --> 00:45:01,574
-Okay.
-Okay.
436
00:45:01,658 --> 00:45:02,784
-Thank you.
-Sure.
437
00:45:09,666 --> 00:45:10,542
He's here!
438
00:45:10,625 --> 00:45:11,793
Okay, everyone!
439
00:45:11,876 --> 00:45:13,294
All together!
440
00:45:13,378 --> 00:45:17,340
Director Suzuki, congratulations
on your recovery!
441
00:45:20,718 --> 00:45:22,762
Do you want to say a few words?
442
00:45:26,391 --> 00:45:28,977
I wasn't expecting
so many of you to be here...
443
00:45:29,060 --> 00:45:31,146
Thank you all for taking the time.
444
00:45:31,229 --> 00:45:34,441
You're so serious! What a boring speech.
445
00:45:34,524 --> 00:45:35,859
Congratulations.
446
00:45:35,942 --> 00:45:40,488
We've put a lot of love into today's
dishes, so please eat as much as you want.
447
00:45:40,572 --> 00:45:42,407
-Thank you.
-This way.
448
00:45:44,701 --> 00:45:46,536
-Everyone! She's here!
-She's here!
449
00:45:46,619 --> 00:45:47,912
All together!
450
00:45:47,996 --> 00:45:53,001
Section Chief Sumiyoshi,
congratulations on your recovery!
451
00:45:53,084 --> 00:45:55,753
Wow! What a surprise!
452
00:45:56,254 --> 00:45:57,881
I thought this was just a dinner party!
453
00:45:57,964 --> 00:46:02,969
Today, we're celebrating both you and
the director getting out of the hospital.
454
00:46:03,052 --> 00:46:04,053
You should have told me!
455
00:46:04,137 --> 00:46:06,931
I'm still recovering,
you nearly gave me a heart attack.
456
00:46:07,724 --> 00:46:10,268
So... how are you feeling?
457
00:46:10,894 --> 00:46:12,770
Yeah. As you can see...
458
00:46:12,854 --> 00:46:14,856
Maybe even better than before.
459
00:46:15,732 --> 00:46:17,859
I'm going back to work next week,
460
00:46:17,942 --> 00:46:20,111
so you'll be stuck with me
for a while yet.
461
00:46:24,782 --> 00:46:26,618
Okay, okay.
462
00:46:26,701 --> 00:46:29,245
-You're always so dramatic!
-I'm sorry.
463
00:46:33,458 --> 00:46:34,751
Please take a seat.
464
00:46:34,834 --> 00:46:35,793
Please.
465
00:46:35,877 --> 00:46:36,753
Thanks.
466
00:46:37,754 --> 00:46:40,215
-Cheers!
-Cheers!
467
00:46:45,345 --> 00:46:47,805
So, what happened with your husband?
468
00:46:49,599 --> 00:46:51,601
Since he learned about my illness,
469
00:46:51,684 --> 00:46:54,020
my husband has been on his best behavior.
470
00:46:54,103 --> 00:46:56,356
It seems he ended things
with that part-timer.
471
00:46:56,856 --> 00:46:59,859
While I was in the hospital, he did all
of the housework and took care of Riko.
472
00:46:59,943 --> 00:47:02,403
Thanks to that,
I was able to make a full recovery.
473
00:47:02,487 --> 00:47:03,696
So you forgave him.
474
00:47:04,280 --> 00:47:07,450
No, I just submitted the divorce papers.
475
00:47:07,867 --> 00:47:10,161
Yeah! I feel so much better!
476
00:47:10,995 --> 00:47:12,163
-That's great!
-That's great!
477
00:47:12,247 --> 00:47:15,166
Isn't it?
Today marks the start of my new life.
478
00:47:15,667 --> 00:47:16,584
All right!
479
00:47:16,668 --> 00:47:18,878
-Yay!
-Yay!
480
00:47:23,925 --> 00:47:26,761
So... Is it okay if I talk about myself?
481
00:47:26,844 --> 00:47:27,929
What is it?
482
00:47:28,721 --> 00:47:31,933
Today, I think I might ask Yuto out.
483
00:47:40,024 --> 00:47:42,610
Chef, do you have a girlfriend?
484
00:47:43,319 --> 00:47:45,029
Wanna come out drinking with us?
485
00:47:45,613 --> 00:47:48,199
The hyenas are out in full force it seems.
486
00:47:48,908 --> 00:47:51,494
But with all the chaos at this party,
487
00:47:51,578 --> 00:47:53,746
I feel like this is my chance
to make a move.
488
00:47:54,414 --> 00:47:56,457
My heart is racing!
489
00:47:57,250 --> 00:47:59,586
-Just to be clear though, Ms. Kanbe.
-Yeah.
490
00:47:59,669 --> 00:48:03,256
Please don't get upset when I steal
your first love away from you.
491
00:48:03,339 --> 00:48:05,258
Huh? Of course I won't!
492
00:48:05,883 --> 00:48:08,720
I mean, that was back in high school!
493
00:48:08,803 --> 00:48:11,598
It's behind me now! Anyway, good luck!
494
00:48:11,681 --> 00:48:12,807
Thank you!
495
00:48:20,898 --> 00:48:21,858
{\an8}I like you.
496
00:48:23,651 --> 00:48:25,820
I... I have a crush on you, Yuto.
497
00:48:26,362 --> 00:48:27,196
Huh?
498
00:48:28,406 --> 00:48:30,366
Please... go out with me!
499
00:48:33,828 --> 00:48:35,204
What are you...
500
00:48:45,673 --> 00:48:46,507
Thanks.
501
00:48:50,011 --> 00:48:50,845
But...
502
00:48:51,721 --> 00:48:52,847
-But?
-But?
503
00:48:53,556 --> 00:48:57,810
I'm closing the restaurant this month...
and going to France.
504
00:48:58,394 --> 00:48:59,854
France?!
505
00:48:59,937 --> 00:49:00,813
Yeah.
506
00:49:00,897 --> 00:49:03,358
I've found some closure here,
507
00:49:03,441 --> 00:49:05,902
and I want to gain more experience.
508
00:49:05,985 --> 00:49:09,155
My mentor from my training days
invited me to be the chef
509
00:49:09,238 --> 00:49:10,865
at a new restaurant he's opening.
510
00:49:10,948 --> 00:49:12,575
-How long?
-Huh?
511
00:49:13,660 --> 00:49:15,453
How long will you be in France?
512
00:49:16,871 --> 00:49:19,332
To start, about five years...
513
00:49:19,415 --> 00:49:20,458
Huh?!
514
00:49:21,250 --> 00:49:23,920
{\an8}How could you not tell me about
something that important?
515
00:49:24,003 --> 00:49:26,673
{\an8}-Huh?
-I thought we had gotten close...
516
00:49:26,756 --> 00:49:29,759
We even spent New Year's together!
517
00:49:29,842 --> 00:49:30,677
Right...
518
00:49:31,219 --> 00:49:33,137
So you're closing the
cafe and it's just...
519
00:49:33,221 --> 00:49:34,430
Au revoir, ร bientรดt?
520
00:49:34,514 --> 00:49:37,934
Miku... your French is really good.
521
00:49:38,893 --> 00:49:41,437
Well... I was going to tell you today--
522
00:49:41,521 --> 00:49:42,939
That's too late!
523
00:49:43,898 --> 00:49:45,775
Everything's already been decided!
524
00:49:46,859 --> 00:49:47,944
I'm sorry...
525
00:49:50,863 --> 00:49:54,283
So, that's what I was to you, Yuto?
526
00:49:54,367 --> 00:49:57,328
The crust of the bread you
only eat when you're starving?
527
00:49:57,412 --> 00:49:59,789
No, I happen to like the crust actually.
528
00:49:59,872 --> 00:50:02,166
-I think I like it better than the--
-Enough.
529
00:50:03,334 --> 00:50:04,419
I...
530
00:50:05,336 --> 00:50:08,131
I hate you, Yuto!
531
00:50:12,301 --> 00:50:13,469
Miku?
532
00:50:17,890 --> 00:50:19,142
She's such a child...
533
00:50:24,230 --> 00:50:26,566
I know she's my sister,
but this is embarrassing.
534
00:50:27,150 --> 00:50:28,735
Oh, come on, she's adorable.
535
00:50:35,700 --> 00:50:37,702
-Is it my sister?
-Yes.
536
00:50:37,785 --> 00:50:38,911
What did she say?
537
00:50:38,995 --> 00:50:40,663
"My life is over."
538
00:50:41,748 --> 00:50:44,459
Please respond saying, "Grow up a little."
539
00:50:48,004 --> 00:50:49,380
I replied,
540
00:50:50,006 --> 00:50:51,966
"Or maybe it's just the beginning."
541
00:50:52,759 --> 00:50:56,053
Not knowing what happens next,
isn't that what love is all about?
542
00:50:56,137 --> 00:50:58,931
You sound like you're
speaking from experience.
543
00:50:59,474 --> 00:51:02,894
Yes, it was a turn of events
I never saw coming.
544
00:51:05,772 --> 00:51:07,940
Shall we set off
on a journey of our own, then?
545
00:51:08,024 --> 00:51:12,403
For now... towards 2025.
546
00:51:24,373 --> 00:51:25,458
Tapioca.
547
00:51:26,793 --> 00:51:28,795
Well, this is it! Dissatisfied?
548
00:51:30,129 --> 00:51:31,964
-Underwhelmed?
-Oh, no, it's not that.
549
00:51:32,048 --> 00:51:34,091
-It's just been so long.
-That's true.
550
00:51:34,175 --> 00:51:37,386
I'll leave it here. Will you eat it?
551
00:51:37,470 --> 00:51:39,847
Food's ready.
552
00:51:39,931 --> 00:51:43,142
Okay. Wow! It looks delicious!
553
00:51:55,404 --> 00:51:58,407
Who are you? What's your name?
554
00:52:23,599 --> 00:52:26,727
Sorry. I kept you waiting. Okay!
555
00:52:26,811 --> 00:52:29,272
Then, here's this, and this.
Yes, also this.
556
00:52:38,489 --> 00:52:40,199
Thank you very much.
557
00:52:47,123 --> 00:52:50,418
And now, taking on the final trick,it's Momiji Nishiya.
558
00:52:50,501 --> 00:52:52,753
She goes for it... and nails it!
559
00:52:52,837 --> 00:52:55,506
A huge cheer erupts from the crowd!
560
00:52:55,590 --> 00:52:57,633
The score is in! 15.26 points!
561
00:52:57,717 --> 00:52:59,594
She's taken the lead,she's in first place!
562
00:52:59,677 --> 00:53:02,221
Momiji Nishiya is our championat just 13 years old,
563
00:53:02,305 --> 00:53:03,639
taking home the gold medal!
564
00:53:04,473 --> 00:53:05,558
Ohtani!
565
00:53:24,785 --> 00:53:26,829
MAMEKAME-DOU
JAPANESE CONFECTIONERY STORE
566
00:53:35,546 --> 00:53:37,256
Everyone, thank you for your patience.
567
00:53:37,340 --> 00:53:39,592
Mamekame-dou is reopening
for the first time in ten years.
568
00:53:39,675 --> 00:53:41,552
Please, come in.
569
00:53:42,887 --> 00:53:43,804
Thank you.
570
00:53:43,888 --> 00:53:45,097
Welcome.
571
00:53:48,351 --> 00:53:50,102
Thank you.
572
00:53:51,020 --> 00:53:53,314
All right, thank you for waiting.
Here's the Mamekame set.
573
00:53:53,397 --> 00:53:54,607
Thank you.
574
00:53:54,690 --> 00:53:56,859
-Excuse me.
-I'll be right back to take your order.
575
00:53:56,943 --> 00:53:58,152
Please wait a moment.
576
00:54:05,576 --> 00:54:08,371
So many of the old regulars
came back for today.
577
00:54:08,871 --> 00:54:10,831
I'm so grateful.
578
00:54:13,459 --> 00:54:15,962
But are you really okay with this?
579
00:54:16,963 --> 00:54:23,386
Quitting that big company
to take over this little wagashi shop?
580
00:54:24,428 --> 00:54:27,932
After hearing stories from you,
the apprentices, and the regulars,
581
00:54:28,015 --> 00:54:29,767
I realized that I wanted to preserve
582
00:54:30,393 --> 00:54:34,939
the flavors and the warmth of this place
just the way the owner intended.
583
00:54:36,190 --> 00:54:38,734
I appreciate how much you value it...
584
00:54:39,610 --> 00:54:43,614
but I hope you'll start adding
more and more of your own touch as well.
585
00:54:44,949 --> 00:54:48,494
From here on, it's your generation's turn
to take the reins.
586
00:54:49,286 --> 00:54:52,957
Thank you. Oh, that's right, Chiyo!
587
00:54:53,457 --> 00:54:55,209
What do you think of this?
588
00:54:57,878 --> 00:54:58,713
Oh, wow!
589
00:54:59,922 --> 00:55:02,425
I thought it would be fun
if there's a prize once in a while.
590
00:55:02,925 --> 00:55:04,051
Keep it up!
591
00:55:12,935 --> 00:55:16,522
This is where my dream begins.
592
00:55:20,109 --> 00:55:23,070
Oh, by the way, he didn't show up today.
593
00:55:24,530 --> 00:55:26,490
He is so busy.
594
00:55:29,326 --> 00:55:31,328
If you're staying, can you lock up later?
595
00:55:31,412 --> 00:55:32,246
Sure.
596
00:55:33,289 --> 00:55:35,166
Good work today, senpai.
597
00:55:35,833 --> 00:55:38,919
Seriously, please stop calling me senpai.
598
00:55:51,348 --> 00:55:53,142
Good morning, CEO!
599
00:55:54,769 --> 00:55:57,063
Another all-nighter for your thesis?
600
00:55:57,146 --> 00:56:01,150
Don't spread yourself too thinly between
work and your studies. Stay healthy, okay?
601
00:56:01,233 --> 00:56:05,112
Just launching the new food research lab
must be tough enough on its own.
602
00:56:05,196 --> 00:56:09,742
You came all the way out here
just to slack off?
603
00:56:10,409 --> 00:56:12,244
I'm here for an important inspection.
604
00:56:12,328 --> 00:56:15,873
Being section chief of the second
planning department has me all fired up.
605
00:56:15,956 --> 00:56:17,958
I've got big shoes to fill
after Ms. Kanbe.
606
00:56:19,710 --> 00:56:21,045
Stick with it.
607
00:56:22,088 --> 00:56:25,216
If anyone can do it, it's you, Miku.
I believe in you.
608
00:56:26,509 --> 00:56:28,427
Huh? What was that?
609
00:56:28,511 --> 00:56:29,720
So unlike you.
610
00:56:31,013 --> 00:56:32,264
You too!
611
00:56:34,100 --> 00:56:38,145
Yeah, both have been my dream
for a long time after all.
612
00:56:39,021 --> 00:56:40,064
Good morning!
613
00:56:40,147 --> 00:56:41,607
-Good morning.
-Good morning.
614
00:56:46,946 --> 00:56:48,989
SEPTEMBER 18, 2025
615
00:56:49,073 --> 00:56:52,034
So, what is it that you're researching
at the university again?
616
00:56:52,118 --> 00:56:53,828
How many times have you asked me that?
617
00:56:53,911 --> 00:56:56,664
Well, I do remember
the word "bioscience."
618
00:56:56,747 --> 00:57:00,543
There are many regions around the world
where desertification is worsening, right?
619
00:57:00,626 --> 00:57:01,460
Yeah.
620
00:57:01,544 --> 00:57:03,087
If we can analyze genes
621
00:57:03,712 --> 00:57:06,715
and develop crops that grow
even in harsh conditions...
622
00:57:06,799 --> 00:57:07,633
SHINE MUSCAT
623
00:57:07,716 --> 00:57:09,176
...we can bring life to barren land.
624
00:57:09,260 --> 00:57:12,346
It's research that could
turn deserts green.
625
00:57:12,429 --> 00:57:13,848
Hmm.
626
00:57:13,931 --> 00:57:16,225
-You think it's a pipe dream, right?
-No.
627
00:57:16,308 --> 00:57:18,310
I was thinking that it's perfect for you.
628
00:57:19,812 --> 00:57:21,772
It's been so long
629
00:57:21,856 --> 00:57:24,191
that I have to study everything
from the beginning...
630
00:57:24,275 --> 00:57:26,026
But I just thought it'd be good
631
00:57:26,610 --> 00:57:29,321
if I could find hope for the future,
at university or at work.
632
00:57:30,030 --> 00:57:31,115
I'm cheering you on.
633
00:57:32,825 --> 00:57:33,659
You too, Misa.
634
00:57:33,742 --> 00:57:34,577
Hm?
635
00:57:35,202 --> 00:57:36,662
Please do what you want.
636
00:57:36,745 --> 00:57:37,872
Whatever it is.
637
00:57:39,957 --> 00:57:41,876
I'll always be here for you.
638
00:57:54,680 --> 00:57:56,223
Turn left up here.
639
00:57:56,307 --> 00:57:57,141
Okay.
640
00:58:25,044 --> 00:58:27,463
Am I seeing things, or...?
641
00:58:27,963 --> 00:58:30,799
No... That could have been him.
642
00:59:04,375 --> 00:59:06,669
Wow, I didn't know this was out here.
643
00:59:09,088 --> 00:59:13,217
So... Why don't we go over this way?
644
00:59:13,300 --> 00:59:14,134
Sure.
645
00:59:19,098 --> 00:59:20,557
Beautiful...
646
00:59:23,811 --> 00:59:27,815
When you eat them from the bottom,
they gradually become sweeter, right?
647
00:59:33,654 --> 00:59:35,114
Did it get sweeter?
648
00:59:37,032 --> 00:59:38,117
Thanks to you.
649
00:59:46,750 --> 00:59:50,045
Do you remember what day today is?
650
00:59:53,132 --> 00:59:56,510
September 18, 2025.
651
00:59:58,220 --> 01:00:00,514
The day my first life ended.
652
01:00:02,308 --> 01:00:03,309
Yes.
653
01:00:06,770 --> 01:00:08,856
But you're alive.
654
01:00:11,608 --> 01:00:13,444
Today will end...
655
01:00:15,696 --> 01:00:16,989
and tomorrow will come.
656
01:00:19,199 --> 01:00:20,284
That's right.
657
01:00:28,334 --> 01:00:29,877
Please marry me.
658
01:00:33,172 --> 01:00:34,006
Huh?
659
01:00:36,925 --> 01:00:38,135
Please...
660
01:00:40,137 --> 01:00:41,680
marry me.
661
01:00:47,394 --> 01:00:49,104
But that's...
662
01:00:52,399 --> 01:00:55,194
what I wanted to say!
663
01:00:55,944 --> 01:00:57,780
I wanted to say it too.
664
01:00:59,531 --> 01:01:01,617
Remember what you said?
665
01:01:02,826 --> 01:01:04,286
That I'm more attractive...
666
01:01:04,912 --> 01:01:07,915
when I speak my mind
instead of holding back.
667
01:01:11,335 --> 01:01:12,544
In my first life,
668
01:01:12,628 --> 01:01:15,089
today was the day I was suddenly
thrown back ten years.
669
01:01:15,672 --> 01:01:18,092
But I didn't feel alone, because...
670
01:01:20,177 --> 01:01:25,307
you were always there for me.
671
01:01:27,893 --> 01:01:29,686
Whenever I was about to lose heart,
672
01:01:30,771 --> 01:01:33,774
you were always there,
holding an umbrella over me.
673
01:01:38,695 --> 01:01:40,364
I want to...
674
01:01:42,157 --> 01:01:43,951
walk with you, Wataru.
675
01:01:45,244 --> 01:01:47,204
Into our future that starts tomorrow.
676
01:01:49,415 --> 01:01:51,041
I always want you by my side.
677
01:01:57,965 --> 01:01:59,508
You are...
678
01:02:02,428 --> 01:02:03,971
seriously...
679
01:02:18,944 --> 01:02:20,028
I love you.
680
01:02:24,658 --> 01:02:25,742
I...
681
01:02:28,620 --> 01:02:29,997
love you so much.
682
01:02:32,916 --> 01:02:34,877
And I always will.
683
01:02:43,302 --> 01:02:44,428
Wataru...
684
01:02:48,223 --> 01:02:49,516
will you...
685
01:02:50,392 --> 01:02:51,810
be my husband?
48403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.