Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,714 --> 00:00:04,300
(lion roaring)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,972 --> 00:00:13,309
("Ku Ku" Theme)
5
00:00:50,513 --> 00:00:51,389
- Good morning.
6
00:00:51,430 --> 00:00:52,598
- Morning, Hives.
7
00:00:52,640 --> 00:00:53,683
- Well, sir, today's the day.
8
00:00:53,724 --> 00:00:56,269
- Yes.
9
00:00:56,310 --> 00:00:58,896
You know, Hives, this is
the happiest day of my life.
10
00:00:58,938 --> 00:01:00,982
- Yes, indeed, yes, yes.
11
00:01:07,822 --> 00:01:09,949
- Pardon me, ladies and gentlemen.
12
00:01:09,991 --> 00:01:11,993
I want to interrupt this program
13
00:01:12,034 --> 00:01:15,162
for a very important news flash.
14
00:01:15,204 --> 00:01:16,914
It is with pleasure that I announce
15
00:01:16,956 --> 00:01:21,961
that Mr. Oliver Norvell Hardy
is to be married today
16
00:01:22,003 --> 00:01:24,630
at high noon to the only daughter
17
00:01:24,672 --> 00:01:29,677
of that well-known oil
magnate, Mr. Peter Cucumber.
18
00:01:30,136 --> 00:01:33,097
The wedding is to be
held at the bride's home,
19
00:01:33,139 --> 00:01:36,392
and will be one of the
highlights of the social season.
20
00:01:36,434 --> 00:01:40,563
You may remember that Mr.
Hardy started with this firm
21
00:01:40,605 --> 00:01:45,026
as elevator boy, and
with grim determination,
22
00:01:45,067 --> 00:01:49,405
worked his way up to the top,
and after the wedding today,
23
00:01:49,447 --> 00:01:54,452
he becomes general manager
of this vast organization.
24
00:01:54,660 --> 00:01:59,290
It may also be interesting
to know that Mr. Stan Laurel,
25
00:01:59,332 --> 00:02:02,585
who has been a lifelong friend, advisor,
26
00:02:02,627 --> 00:02:06,047
and severest critic
who guided Mr. Hardy
27
00:02:06,088 --> 00:02:09,967
to the pinnacle of success,
is to be the best man.
28
00:02:10,009 --> 00:02:13,888
Mr. Laurel says that after
viewing the situation
29
00:02:13,929 --> 00:02:17,808
from all sides, he's thoroughly
reconciled to the fact
30
00:02:17,850 --> 00:02:22,730
that the moving picture industry
is still in its infancy.
31
00:02:22,772 --> 00:02:26,525
Mr. Laurel also states
that technocracy,
32
00:02:26,567 --> 00:02:30,196
whilst it may appear to
be the center of all--
33
00:02:35,409 --> 00:02:36,202
- Hives.
34
00:02:36,243 --> 00:02:37,411
- Yes, sir.
35
00:02:37,453 --> 00:02:39,538
- As soon as Mr. Laurel
arrives, call a taxi.
36
00:02:39,580 --> 00:02:40,373
- Yes, sir.
37
00:02:40,414 --> 00:02:42,041
- And just a moment.
38
00:02:42,083 --> 00:02:43,084
Get me some fresh toast.
39
00:02:43,125 --> 00:02:44,126
- Certainly.
40
00:02:45,044 --> 00:02:47,797
(doorbell rings)
41
00:02:51,175 --> 00:02:53,803
Oh, good morning, sir, good morning.
42
00:02:53,844 --> 00:02:56,138
Lovely morning for the
wedding, isn't it, sir?
43
00:03:04,814 --> 00:03:06,982
- Mr. Laurel says.
44
00:03:08,651 --> 00:03:09,819
Did you get everything?
45
00:03:14,240 --> 00:03:16,534
- Here are the railroad tickets.
46
00:03:16,575 --> 00:03:18,494
And I got the ring.
47
00:03:20,162 --> 00:03:21,747
Got the ring.
48
00:03:21,789 --> 00:03:23,541
And, and the flowers, I ordered those,
49
00:03:23,582 --> 00:03:26,001
and they'll be over there
in time for the wedding.
50
00:03:28,587 --> 00:03:30,881
- Now why did you get
two tickets to Chicago
51
00:03:30,923 --> 00:03:31,882
when you know that I wanted
52
00:03:31,924 --> 00:03:34,510
to spend my honeymoon in Saskatchewan?
53
00:03:34,552 --> 00:03:36,887
Well, the man said there was no such place
54
00:03:36,929 --> 00:03:39,348
as Susquesh, Sus, Susquash--
55
00:03:41,183 --> 00:03:42,643
- All right, all right.
56
00:03:42,685 --> 00:03:43,561
Never mind.
57
00:03:46,230 --> 00:03:47,523
What's that?
58
00:03:47,565 --> 00:03:48,441
- What?
59
00:03:48,482 --> 00:03:49,859
- That.
60
00:03:49,900 --> 00:03:50,860
- It's a surprise.
61
00:03:51,736 --> 00:03:52,528
- Well, what is it?
62
00:03:52,570 --> 00:03:54,447
- I don't want to tell you.
63
00:03:54,488 --> 00:03:59,410
- Give me--
(paper tears)
64
00:03:59,452 --> 00:04:00,828
What's that under your arm?
65
00:04:03,164 --> 00:04:04,832
Your other arm.
66
00:04:09,462 --> 00:04:10,296
This.
67
00:04:16,886 --> 00:04:17,678
- Oh, yeah.
68
00:04:17,720 --> 00:04:20,139
It's a, it's a wedding
present I bought for you.
69
00:04:21,223 --> 00:04:23,142
- Now isn't that thoughtful.
70
00:04:24,310 --> 00:04:25,728
What is it?
71
00:04:25,770 --> 00:04:26,896
- Guess.
72
00:04:26,937 --> 00:04:28,856
- I haven't got time to guess.
73
00:04:28,898 --> 00:04:30,733
Open it and show it to me.
74
00:04:46,999 --> 00:04:49,960
Now why did you have to
buy a thing like that?
75
00:04:50,002 --> 00:04:52,171
- Well, now that you're
going to be married,
76
00:04:52,213 --> 00:04:53,923
you won't be going out much at night,
77
00:04:53,964 --> 00:04:57,301
and I thought it would be
something for us to play with.
78
00:04:57,343 --> 00:04:59,303
- My playing days are over.
79
00:04:59,345 --> 00:05:01,514
My time is too valuable to waste
80
00:05:01,555 --> 00:05:03,432
on such childish falderdash.
81
00:05:06,143 --> 00:05:07,853
Don't you realize that I am about
82
00:05:07,895 --> 00:05:10,231
to become a big oil magnate?
83
00:05:13,776 --> 00:05:16,111
You know what a magnate is, don't you?
84
00:05:16,153 --> 00:05:18,405
- Sure, a thing that eats cheese.
85
00:05:22,701 --> 00:05:23,953
(groans)
86
00:05:23,994 --> 00:05:24,829
- I beg your pardon, sir.
87
00:05:24,870 --> 00:05:27,957
I ordered your taxi to be here right away.
88
00:05:27,998 --> 00:05:28,791
- Thank you, Hives.
89
00:05:28,833 --> 00:05:29,625
Bring my baggage down.
90
00:05:29,667 --> 00:05:30,501
- Yes, sir.
91
00:05:31,961 --> 00:05:33,170
- Let's try it.
92
00:05:33,212 --> 00:05:35,714
- Put that thing away and
let's get ready to go.
93
00:05:35,756 --> 00:05:38,592
(guests chatting)
94
00:05:42,680 --> 00:05:43,472
- Oh, Hives.
- Yes.
95
00:05:43,514 --> 00:05:44,348
- Get my hat and gloves.
96
00:05:44,390 --> 00:05:45,224
- Yes, sir.
97
00:08:16,709 --> 00:08:17,626
- Your taxi's here, sir.
98
00:08:17,668 --> 00:08:18,460
- That's fine.
99
00:08:18,502 --> 00:08:19,336
Tell him to get my baggage.
100
00:08:19,378 --> 00:08:20,212
- Yes, sir.
101
00:08:20,254 --> 00:08:21,588
- Come on, get your hat and gloves.
102
00:08:23,298 --> 00:08:25,175
Come on, we haven't much time!
103
00:08:35,602 --> 00:08:36,979
Come on, please!
104
00:08:38,856 --> 00:08:40,441
Get out of my way!
105
00:08:42,192 --> 00:08:42,985
- Get those bags.
106
00:08:43,027 --> 00:08:43,861
Come on, come on.
107
00:09:19,229 --> 00:09:22,066
(guests chatting)
108
00:09:32,117 --> 00:09:34,495
- Go in and see what's
happened to that driver.
109
00:10:07,444 --> 00:10:09,154
Will you please come on?
110
00:10:09,196 --> 00:10:11,406
Don't you understand
I've got to get going?
111
00:10:11,448 --> 00:10:14,076
- Okay, fatty, I'll be
with you in just a minute.
112
00:10:21,792 --> 00:10:24,878
Now just a little more straight edge.
113
00:10:43,313 --> 00:10:44,148
- Hey.
114
00:10:45,232 --> 00:10:46,567
Is that your cab out there?
115
00:10:46,608 --> 00:10:47,693
- Yeah.
116
00:10:47,734 --> 00:10:49,027
- Here's a ticket for you.
117
00:10:51,029 --> 00:10:52,489
(telephone rings)
118
00:10:52,531 --> 00:10:53,866
- See who that is.
119
00:10:56,618 --> 00:10:57,411
- Hello?
120
00:10:57,452 --> 00:10:58,745
- This is Mr. Cucumber talking.
121
00:10:58,787 --> 00:11:00,289
Where is Mr. Hardy?
122
00:11:00,330 --> 00:11:01,373
- I'll call him, sir.
123
00:11:03,000 --> 00:11:04,543
Mr. Cucumber, sir.
124
00:11:04,585 --> 00:11:05,502
- Oh.
125
00:11:05,544 --> 00:11:06,336
You talk to him.
126
00:11:06,378 --> 00:11:08,422
Tell him I left 10 minutes ago.
127
00:11:08,463 --> 00:11:10,257
Give me those, go ahead.
128
00:11:13,844 --> 00:11:14,636
- Hello?
129
00:11:14,678 --> 00:11:16,346
- Did you know you're
holding up this wedding?
130
00:11:16,388 --> 00:11:19,183
Keeping my daughter and guests
waiting here half an hour?
131
00:11:19,224 --> 00:11:20,851
Where is Mr. Hardy?
132
00:11:20,893 --> 00:11:23,103
- He's right here, and
he told me to tell you
133
00:11:23,145 --> 00:11:26,440
that we just left 10 minutes ago.
134
00:11:27,983 --> 00:11:28,817
- Doh!
135
00:11:30,235 --> 00:11:31,236
- Will you please come on?
136
00:11:31,278 --> 00:11:32,321
I've got to get going.
137
00:11:32,362 --> 00:11:33,530
- Just a minute.
138
00:11:33,572 --> 00:11:34,865
- Officer, will you get him out of here?
139
00:11:34,907 --> 00:11:36,283
I've got to get to my wedding!
140
00:11:36,325 --> 00:11:37,910
- Hey, you, why don't you
go with the gentleman?
141
00:11:37,951 --> 00:11:38,744
- Get my baggage.
142
00:11:38,785 --> 00:11:40,078
- Come on, come on.
143
00:11:40,120 --> 00:11:41,371
(all arguing)
144
00:11:41,413 --> 00:11:43,707
- It's all your fault for
bringing the jigsaw puzzle here
145
00:11:43,749 --> 00:11:44,917
in the first place.
146
00:11:44,958 --> 00:11:46,210
- A big, healthy lug like you,
147
00:11:46,251 --> 00:11:48,754
and you're wasting your
time on a thing like...
148
00:12:06,521 --> 00:12:08,774
- Are you sure you've got everything?
149
00:12:08,815 --> 00:12:11,235
You sent the flowers,
and you've got the rings.
150
00:12:30,921 --> 00:12:32,839
- Daddy, whatever could
have happened to him?
151
00:12:32,881 --> 00:12:35,384
- Oh, my dear, dry those pretty eyes.
152
00:12:35,425 --> 00:12:37,177
Remember, better late than never.
153
00:12:37,219 --> 00:12:39,304
(laughs)
154
00:12:41,890 --> 00:12:44,226
(doorbell rings)
155
00:12:44,268 --> 00:12:45,560
There he is now.
156
00:12:45,602 --> 00:12:47,187
Pull yourself together, my dear.
157
00:12:49,815 --> 00:12:52,609
("Bridal Chorus")
158
00:13:12,337 --> 00:13:13,338
What's the wreath for?
159
00:13:13,380 --> 00:13:14,214
- I don't know.
160
00:13:14,256 --> 00:13:16,008
Mr. Laurel picked it
out himself and told me
161
00:13:16,049 --> 00:13:17,217
to bring it over here.
162
00:13:17,259 --> 00:13:18,260
- Haven't you any bit of sense
163
00:13:18,302 --> 00:13:19,428
than bring a wreath to a wedding?
164
00:13:19,469 --> 00:13:21,221
- It's nothing to do with me.
165
00:13:21,263 --> 00:13:23,348
Orders is orders.
166
00:13:23,390 --> 00:13:24,224
- Order my car.
167
00:13:27,728 --> 00:13:29,813
I may have some use for this.
168
00:13:35,527 --> 00:13:38,363
(bicycle crashes)
169
00:13:45,454 --> 00:13:47,998
(doorbell rings)
170
00:13:48,040 --> 00:13:48,874
- See who that is.
171
00:13:48,915 --> 00:13:49,708
- See who that is.
172
00:13:49,750 --> 00:13:50,751
- See who that is.
173
00:13:50,792 --> 00:13:52,210
- See who that is.
174
00:13:52,252 --> 00:13:54,212
- See who it is.
175
00:13:54,254 --> 00:13:56,340
(doorbell rings)
176
00:13:56,381 --> 00:13:57,215
- Come in!
177
00:14:01,595 --> 00:14:03,055
- Telegram for you , Mr. Hardy.
178
00:14:03,096 --> 00:14:03,930
- Oh.
179
00:14:10,270 --> 00:14:11,313
See what that says.
180
00:14:44,262 --> 00:14:45,055
(brakes squeal)
181
00:14:45,097 --> 00:14:47,599
(car crashes)
182
00:14:54,481 --> 00:14:55,273
- There.
183
00:14:55,315 --> 00:14:57,192
Now give me the piece that goes in there.
184
00:15:05,617 --> 00:15:07,619
(yells)
185
00:15:09,287 --> 00:15:12,124
(ceiling crashes)
186
00:15:13,083 --> 00:15:14,167
- Whoa!
187
00:15:14,209 --> 00:15:15,001
What are you trying to do,
188
00:15:15,043 --> 00:15:17,921
make me out a bigger fool
than I look, but I am?
189
00:15:17,963 --> 00:15:19,673
Are you coming to this wedding or not?
190
00:15:19,714 --> 00:15:20,674
- Yes, sir, right away.
191
00:15:20,715 --> 00:15:21,716
- Well, let's go!
192
00:15:21,758 --> 00:15:23,552
(all arguing)
193
00:15:23,593 --> 00:15:25,137
- Wait a minute.
194
00:15:25,178 --> 00:15:27,639
What are you trying to
do, take a run-out powder?
195
00:15:27,681 --> 00:15:29,433
Nobody's gonna leave here.
196
00:15:29,474 --> 00:15:30,642
- Why?
197
00:15:30,684 --> 00:15:32,227
- There's a piece missing
out of that puzzle,
198
00:15:32,269 --> 00:15:35,188
and nobody leaves this
place 'til we find it.
199
00:15:35,230 --> 00:15:36,398
- What has that got to do with me?
200
00:15:36,440 --> 00:15:38,066
- You're going to be searched.
201
00:15:38,108 --> 00:15:40,068
- Well, you don't understand, sir!
202
00:15:40,110 --> 00:15:43,488
That's Mr. Peter Cucumber,
the big oil magnate!
203
00:15:43,530 --> 00:15:45,949
- I don't care if he's Mr. Dill Pickle.
204
00:15:45,991 --> 00:15:47,701
He's going to be searched!
205
00:15:47,742 --> 00:15:49,161
Now, come on, get over there in line.
206
00:15:49,202 --> 00:15:50,162
- Doh!
207
00:15:50,203 --> 00:15:51,496
- Get over there, come on.
208
00:15:51,538 --> 00:15:52,706
(all arguing)
209
00:15:52,747 --> 00:15:53,540
- Don't be trouble here.
210
00:15:53,582 --> 00:15:54,374
- Come on, you, get over there.
211
00:15:54,416 --> 00:15:55,333
You too.
212
00:15:56,710 --> 00:16:00,881
- Oh, so you're getting tough, are you?
213
00:16:00,922 --> 00:16:03,884
(Peter groans)
214
00:16:03,925 --> 00:16:05,594
(all arguing)
215
00:16:05,635 --> 00:16:07,554
- Fight in my country!
216
00:16:07,596 --> 00:16:08,930
(Peter groans)
217
00:16:08,972 --> 00:16:09,764
Come on!
218
00:16:09,806 --> 00:16:12,309
(all yelling)
219
00:16:18,940 --> 00:16:20,400
- Get away from me!
220
00:16:20,442 --> 00:16:23,904
(table clatters)
221
00:16:23,945 --> 00:16:25,489
I'll run you in!
222
00:16:25,530 --> 00:16:26,907
(Peter groans)
223
00:16:26,948 --> 00:16:29,910
Oh!
224
00:16:29,951 --> 00:16:31,703
- Calling car 49.
225
00:16:31,745 --> 00:16:35,624
Go to 6311 Old Fashioned Way.
226
00:16:35,665 --> 00:16:36,666
It's a riot.
227
00:16:36,708 --> 00:16:37,667
Go get 'em, boys.
228
00:16:37,709 --> 00:16:39,669
(siren wailing)
229
00:16:39,711 --> 00:16:42,214
(all arguing)
230
00:16:45,383 --> 00:16:48,303
(glass shattering)
231
00:16:50,430 --> 00:16:53,350
(glass shattering)
232
00:16:58,146 --> 00:17:00,440
(siren wailing)
233
00:17:00,482 --> 00:17:03,109
(piano crashes)
234
00:17:07,364 --> 00:17:08,198
And you, too, I won't stand it.
235
00:17:08,240 --> 00:17:10,742
(all arguing)
236
00:17:30,220 --> 00:17:32,889
(bricks clatter)
237
00:17:41,189 --> 00:17:43,149
(sighs)
238
00:17:52,867 --> 00:17:53,702
- Ow!
239
00:17:55,787 --> 00:17:57,872
(groans)
240
00:18:01,334 --> 00:18:03,712
- Aren't you glad that I told you to hide?
241
00:18:03,753 --> 00:18:04,588
- Thank you.
242
00:18:07,424 --> 00:18:08,842
- I guess the wedding's off.
243
00:18:11,052 --> 00:18:11,928
I'll be going.
244
00:18:13,555 --> 00:18:15,473
Here's that telegram that came for you.
245
00:18:28,194 --> 00:18:29,237
- Hand me the phone.
246
00:18:29,279 --> 00:18:30,363
- Something important?
247
00:18:30,405 --> 00:18:32,490
- Yes, hand me the phone!
248
00:18:34,701 --> 00:18:37,037
- Sorry to interrupt this program again,
249
00:18:37,078 --> 00:18:38,288
ladies and gentlemen.
250
00:18:38,330 --> 00:18:40,081
Another news flash.
251
00:18:40,123 --> 00:18:43,460
After a sensational rise
today in the stock market,
252
00:18:43,501 --> 00:18:47,422
the great international
Horsecollar Corporation took
253
00:18:47,464 --> 00:18:50,216
a tremendous crash and failed.
254
00:18:50,258 --> 00:18:54,429
This will mean the loss of
millions to its investors.
255
00:18:54,471 --> 00:18:55,972
More good news later.
256
00:18:56,014 --> 00:18:59,225
The Happy Hour program will now continue.
257
00:19:05,607 --> 00:19:07,192
- Don't worry.
258
00:19:07,233 --> 00:19:09,736
Prosperity's just around the corner.
259
00:19:09,778 --> 00:19:11,946
- What do you mean, don't worry?
260
00:19:11,988 --> 00:19:13,782
Get out of here!
261
00:19:13,823 --> 00:19:14,866
- I understand.
262
00:19:16,117 --> 00:19:18,662
You want to be alone with your thoughts.
263
00:19:20,372 --> 00:19:22,374
(sighs)
264
00:19:44,062 --> 00:19:45,897
(items clattering)
265
00:19:45,939 --> 00:19:46,731
- Get out of here!
266
00:19:46,773 --> 00:19:47,649
Go on, get!
267
00:19:52,070 --> 00:19:54,989
(glass shattering)
268
00:20:01,287 --> 00:20:03,289
(sighs)
16464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.