All language subtitles for Indagine.Su.Un.Cittadino.Al.Di.Sopra.Di.Ogni.Sospetto.[ITA-AC3-DVD.RIP]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,680 --> 00:02:59,674 - How will you kill me this time? - I will cut your throat. 2 00:10:27,880 --> 00:10:29,836 Hello? 3 00:10:30,880 --> 00:10:36,432 Hello, Central Police? Why don't they answer? Are they sleeping? 4 00:10:37,680 --> 00:10:40,240 There has been a crime. 5 00:10:40,480 --> 00:10:43,233 Yes, there has been a crime. 6 00:10:43,480 --> 00:10:45,436 Via del Tempio, 1. 7 00:10:46,480 --> 00:10:50,029 Not Via del Tempo, idiot! Via del Tempio! 8 00:10:50,680 --> 00:10:55,037 Augusta Terzi. Appartment 1. 9 00:10:56,280 --> 00:10:59,431 Have you understood? Did you make a note? Repeat it. 10 00:11:57,880 --> 00:11:59,836 Please. 11 00:12:00,080 --> 00:12:02,548 - Please. - Please. 12 00:12:33,080 --> 00:12:38,029 - One moment! Best wishes, doctor! 13 00:12:38,280 --> 00:12:40,635 Best wishes, doctor. 14 00:12:40,880 --> 00:12:45,237 He gave the correct address! We could use a man like him. 15 00:12:46,880 --> 00:12:51,829 The political situation is favorable. No worries, doctor. 16 00:12:52,080 --> 00:12:55,038 Piantone, get me fifteen glasses. 17 00:12:55,280 --> 00:12:59,034 - What's happening? - Doctor, there has been a homicide. 18 00:13:00,280 --> 00:13:02,635 - "Via del Tempo, 1." - Tempio. 19 00:13:03,680 --> 00:13:06,240 "Mrs. Augusta Terzi." 20 00:13:06,480 --> 00:13:09,631 - When did they phone? - Ten or twenty minutes ago. 21 00:13:09,880 --> 00:13:13,839 - Ten or twenty minutes? - I don't know, they did not specify. 22 00:13:15,680 --> 00:13:19,639 It is essential to be precise. 23 00:13:20,680 --> 00:13:24,036 We have checked road and name. I'm about to leave. 24 00:13:24,280 --> 00:13:28,831 You are giving the suspects a chance to create an alibi. 25 00:13:29,080 --> 00:13:32,038 They will understand that we are no longer there. 26 00:13:33,680 --> 00:13:36,638 "Agent shoots." Who is he? 27 00:13:39,680 --> 00:13:41,636 I don't know him. 28 00:13:41,880 --> 00:13:46,351 - He fired by mistake, of course. - That is the more probable version. 29 00:13:47,880 --> 00:13:50,235 Go to Via del Tempio. 30 00:13:55,880 --> 00:13:57,836 Congratulations. 31 00:14:26,680 --> 00:14:30,434 You should be happy! Why the sad face? 32 00:14:30,680 --> 00:14:34,639 Be quiet. Her child will be out of jail in ten years! 33 00:14:34,880 --> 00:14:37,838 I am no longer responsible. I have finished! 34 00:14:38,080 --> 00:14:41,231 Lamantia, Lo Cascio, Mangiaracina, Terr�! 35 00:14:41,480 --> 00:14:44,233 Let's go! 36 00:14:44,480 --> 00:14:49,190 Finally you are getting rid of me! Let's go. 37 00:14:49,440 --> 00:14:54,992 Panunzio! Let's open a bottle for Doctor Panunzio. 38 00:14:55,240 --> 00:14:58,198 - Here you are. - Best wishes, doctor! 39 00:14:58,440 --> 00:15:01,398 You come with me. 40 00:15:01,640 --> 00:15:04,791 - Doctor Mangani! - You will come with me, do you understand? 41 00:15:05,040 --> 00:15:09,989 Congratulations! It will be difficult for me to replace you. 42 00:15:10,240 --> 00:15:14,199 No! What are you saying? 43 00:15:14,440 --> 00:15:17,398 - Where is Doctor Panunzio? - He is there. 44 00:15:17,640 --> 00:15:19,517 I am here. 45 00:15:19,760 --> 00:15:22,718 Doctor Panunzio! 46 00:15:22,960 --> 00:15:25,793 Did Proietti confess yet? 47 00:15:26,040 --> 00:15:29,589 - He says it was suicide. - He will confess. Let's drink! 48 00:15:29,840 --> 00:15:34,391 - The Champagne will clear his thoughts. - I am innocent! 49 00:15:34,640 --> 00:15:37,996 - Of course. - She was killed to frame me. 50 00:15:38,240 --> 00:15:42,995 Perhaps she lost balance, and twisted her neck. I don't know! 51 00:15:43,240 --> 00:15:46,198 - You threw her downstairs. - No, I was asleep... 52 00:15:46,440 --> 00:15:49,000 ...just as you found me! 53 00:15:49,240 --> 00:15:54,598 I am a violent person. I would have strangled that shit! 54 00:15:55,880 --> 00:15:58,633 Drink, innocent one. 55 00:15:58,880 --> 00:16:02,190 Drink! We are all innocent here. 56 00:16:02,440 --> 00:16:05,000 In here the only guilty one... 57 00:16:07,080 --> 00:16:09,036 ...is me! 58 00:16:11,480 --> 00:16:14,040 Quiet. 59 00:16:14,280 --> 00:16:19,638 I don't want to praise an outstanding colleague that is even my brotherly friend. 60 00:16:19,880 --> 00:16:23,031 However, no one deserves a promotion more than you. 61 00:16:23,280 --> 00:16:27,637 In these years we have had 102 cases of homicide. 62 00:16:27,880 --> 00:16:30,440 Only ten remain unsolved. 63 00:16:30,680 --> 00:16:34,639 At this difficult time, with you in the Security Division... 64 00:16:34,880 --> 00:16:38,839 ...they will become as efficient as the Homicide Division. 65 00:16:39,080 --> 00:16:43,119 I wish for you to have the same success. I lift the glass... 66 00:16:43,360 --> 00:16:47,114 ...and I toast to your health and to your career! 67 00:16:47,360 --> 00:16:49,316 - Health! Health! 68 00:16:51,880 --> 00:16:54,838 Enough of this praise. 69 00:16:55,880 --> 00:16:59,236 - This isn't the Carnival season. Confirmed. Via del Tempio, 1. 70 00:16:59,480 --> 00:17:03,632 Confirmed. Via del Tempio, 1. Mangani, Panunzio! Let's go. 71 00:17:03,880 --> 00:17:05,836 I'll catch up with you. 72 00:17:28,280 --> 00:17:30,236 Hello, have you anything to say to me? 73 00:17:30,480 --> 00:17:33,233 - It's the the husband. - Fine. 74 00:17:42,880 --> 00:17:46,634 - What is it? - These are cutouts from a black chronicle. 75 00:17:46,880 --> 00:17:49,838 There is even a photograph of yours. Look. 76 00:17:55,880 --> 00:17:58,235 - Where is the body? - Over here. 77 00:18:06,080 --> 00:18:08,833 Let me see her. 78 00:18:18,680 --> 00:18:22,036 - Have you seen this? - It's an empty jewel case. 79 00:18:23,280 --> 00:18:26,829 - This money? - 300.000 liras in cash. 80 00:18:27,880 --> 00:18:31,031 Libertine, D'Annunzio style. 81 00:18:32,480 --> 00:18:36,439 We have found no underwear in the appartment. 82 00:18:36,680 --> 00:18:40,036 - Nor any pants. - It's disorderly. 83 00:18:42,480 --> 00:18:46,029 They went to bed together, to make love. 84 00:18:46,280 --> 00:18:50,239 - Any traces of orgasm? - No. 85 00:18:51,280 --> 00:18:53,236 Cover up. 86 00:18:55,280 --> 00:18:58,431 Pick up that bottle and glass. 87 00:18:58,680 --> 00:19:01,035 Have the tenants seen anything? 88 00:19:01,280 --> 00:19:04,636 We are collecting the names. Are you feeling ill? 89 00:19:06,880 --> 00:19:09,633 - Who lives there? - A famous surgeon. 90 00:19:10,680 --> 00:19:14,036 An individual above any suspicion. 91 00:19:18,280 --> 00:19:20,840 Who owns the appartment? 92 00:19:21,080 --> 00:19:23,036 The victim. 93 00:19:25,480 --> 00:19:29,439 - Does the husband inherit everything? - They were separated three years ago. 94 00:19:30,480 --> 00:19:33,233 Bring him in and question him. 95 00:19:34,680 --> 00:19:36,636 Look here. 96 00:19:37,680 --> 00:19:41,639 The black chronicle has photographs of the victim posing. 97 00:19:43,760 --> 00:19:46,320 There is a whole collection here. 98 00:19:46,560 --> 00:19:51,509 In my opinion, the work of a dilettante, even childish. Do you agree? 99 00:19:52,680 --> 00:19:55,035 Thrown on the bed. Turned over. 100 00:19:55,280 --> 00:19:58,636 I'll show you how we found that trollop. 101 00:19:58,880 --> 00:20:00,632 No! 102 00:20:00,880 --> 00:20:03,075 - Come with me. - Where? 103 00:20:03,320 --> 00:20:07,279 A German hostess made love to a Turk on an intercontinental flight. 104 00:20:07,520 --> 00:20:12,674 We found her strangled in the restroom of Fiumicino Airport. Lie still! 105 00:20:12,920 --> 00:20:16,674 - Now, what do you want to do? - The young singer. 106 00:20:16,920 --> 00:20:18,876 Yes. Parioli, 1967. 107 00:20:19,120 --> 00:20:23,477 The young singer ends up strangled, and covered by tiny scratches. 108 00:20:23,720 --> 00:20:27,679 Covered by disks of sacred polyphonic music, it was a mystical erotic crime. 109 00:20:27,920 --> 00:20:32,072 The murderer is an ex seminarist. They find him a few minutes later... 110 00:20:32,320 --> 00:20:39,078 ...listening to the voice of the victim on a juke-box. 111 00:20:39,320 --> 00:20:42,676 - He's an organist. - Don't move. 112 00:20:44,880 --> 00:20:48,236 Shall we do the one with the revolutionary youth? 113 00:20:48,480 --> 00:20:52,234 A young revolutionary student girl is suffocated... 114 00:20:52,480 --> 00:20:56,837 ...by an ordinary of Sociology, with 10.000 lira bills. 115 00:20:57,080 --> 00:21:00,436 She is violated afterwards. Still! 116 00:21:00,680 --> 00:21:03,638 - wide legs, don't move. - Damn! 117 00:21:05,880 --> 00:21:09,429 - Thats it! - Does it excite you to find them like that? 118 00:21:09,680 --> 00:21:13,639 Yes, I am excited by a certain detail. 119 00:21:14,680 --> 00:21:16,432 An appliance. 120 00:21:16,680 --> 00:21:19,558 - Which appliance? - No, I'm ashamed to say. 121 00:21:32,480 --> 00:21:34,436 Let me through. 122 00:21:45,880 --> 00:21:47,836 - Doctor. - What is it? 123 00:21:48,080 --> 00:21:50,640 - In my opinion he is an idiot. - Who? 124 00:21:50,880 --> 00:21:53,633 - The murderer. - Why is he an idiot? 125 00:21:53,880 --> 00:21:57,236 He is an idiot, superficial and conceited. 126 00:21:57,480 --> 00:22:01,632 He has taken the jewels to pretend a robbery, but leaves the 300.000 liras behind. 127 00:22:01,880 --> 00:22:05,839 He then washes and gets dressed, using the victim's French soap. 128 00:22:06,080 --> 00:22:09,038 - Then? - He has walked on the blood... 129 00:22:09,280 --> 00:22:13,239 ...leaving tracks everywhere. For us these are important clues. 130 00:22:13,480 --> 00:22:15,436 He is an idiot. 131 00:22:15,680 --> 00:22:18,035 Don't you agree? 132 00:22:18,280 --> 00:22:20,236 He's an idiot. 133 00:22:31,080 --> 00:22:35,039 Let's hope she was killed by the husband, so that it doesn't drag on. 134 00:23:46,280 --> 00:23:48,236 - Then? - Naked! 135 00:23:48,480 --> 00:23:51,438 - Has she been violated? - No, she's been making love. 136 00:23:51,680 --> 00:23:55,036 Then she was killed. There are no signs of violence. 137 00:23:55,280 --> 00:23:59,831 Write: There is a morbid, D'Annunzio-style atmosphere inside. There is a lot of blood. 138 00:24:00,080 --> 00:24:02,833 Leave, leave. I'm driving. 139 00:24:03,080 --> 00:24:05,640 The victim had a beautiful body? 140 00:24:05,880 --> 00:24:10,032 She had the velvety skin of a courtesan of this low empire. 141 00:24:10,280 --> 00:24:14,558 Tell your readers there is no underwear inside. 142 00:24:14,800 --> 00:24:17,758 - Fetishism? - No, she didn't wear them. 143 00:24:18,000 --> 00:24:21,959 - Excellent! I will write it in the title. - Patan�, do me a favour. 144 00:24:22,200 --> 00:24:25,033 - Insist on the husband. - All right. 145 00:25:50,720 --> 00:25:52,676 Commissary! 146 00:25:54,280 --> 00:25:57,955 Don't you know me? 147 00:25:58,200 --> 00:26:02,637 Am I speaking to the chief of the Department of Homicide? 148 00:26:02,880 --> 00:26:05,075 You have never seen me. 149 00:26:05,320 --> 00:26:07,880 Do you meet police officers? 150 00:26:08,120 --> 00:26:11,476 Who is? I could be a thief. 151 00:26:11,720 --> 00:26:14,314 A maniac, a murderer. 152 00:26:14,560 --> 00:26:18,519 One of the thirty murderers that roam free in city. 153 00:26:18,760 --> 00:26:21,115 Do you want to know my name? 154 00:26:21,360 --> 00:26:23,715 Find out yourself, be brave. 155 00:26:23,960 --> 00:26:27,316 You let yourself be photographed, you release interviews. 156 00:26:27,560 --> 00:26:30,028 By the way, try to loose some weight. 157 00:26:32,680 --> 00:26:35,240 Commissary, help! 158 00:26:36,080 --> 00:26:40,039 Somebody is trying to get inside my house, I can hear his footsteps. 159 00:26:40,280 --> 00:26:44,034 For months I've been receiving threats, letters and anonymous phonecalls. 160 00:26:44,280 --> 00:26:46,430 Somebody wants to hurt me. 161 00:26:46,680 --> 00:26:49,433 See! He doesn't wear pants! 162 00:26:51,280 --> 00:26:53,236 What horror! 163 00:26:54,280 --> 00:26:57,431 I am alone and naked. 164 00:26:57,680 --> 00:27:02,959 I'll be violated, it's my destiny. Help! 165 00:27:03,200 --> 00:27:07,432 You always wear dark suits, as if in mourning. 166 00:27:09,080 --> 00:27:12,834 Have no illusions, physically you do not interest me. 167 00:27:13,080 --> 00:27:16,629 You have the shape of an average Italian, and too much hair. 168 00:27:16,880 --> 00:27:21,829 You sweat a lot. You smell like shoe polish... 169 00:27:22,080 --> 00:27:25,038 ...as do all police officers. I'm telling you the truth. 170 00:27:25,280 --> 00:27:29,432 A police officer has a lot of secrets, like a priest. 171 00:27:29,680 --> 00:27:33,878 His mind excites me, I admire the police. 172 00:27:34,120 --> 00:27:36,953 I am a confident aspirant. 173 00:27:37,200 --> 00:27:41,159 I would do anything to be interrogated by you. 174 00:27:45,040 --> 00:27:48,396 Ask it to that whore sister of yours! 175 00:27:48,640 --> 00:27:50,915 Who's there? 176 00:27:51,160 --> 00:27:53,116 Police. 177 00:27:54,840 --> 00:27:59,118 You can be only a thief or a policeman. 178 00:27:59,360 --> 00:28:02,511 - Who has been here? - A man. 179 00:28:04,080 --> 00:28:09,029 Who is he? What did he want? Why did you phone me? 180 00:28:12,040 --> 00:28:17,194 I tell him at once, I don't spend money on women. 181 00:28:17,440 --> 00:28:19,396 How charming! 182 00:28:23,440 --> 00:28:27,399 You should be calling the uniformed police, not the Homicide Department. 183 00:28:28,520 --> 00:28:32,308 - What's your opinion of me? - What's your point? 184 00:28:33,520 --> 00:28:35,954 To amuse myself. 185 00:28:36,200 --> 00:28:40,159 How did you come to know all these millionaires? 186 00:28:40,400 --> 00:28:42,960 Always on the phone, right? 187 00:28:43,200 --> 00:28:47,239 I must say, you are a good policeman! 188 00:28:48,640 --> 00:28:50,949 However, there is an error here. 189 00:28:51,200 --> 00:28:54,715 In '66 I was single. 190 00:28:55,760 --> 00:28:57,955 Like a dog. 191 00:29:04,280 --> 00:29:06,236 On your feet! 192 00:29:07,800 --> 00:29:11,679 Toruzzo, how are you? 193 00:29:13,320 --> 00:29:17,108 How are you? Gentlemen, I hope you appreciate the new situation. 194 00:29:17,360 --> 00:29:20,716 We are all reunited here... 195 00:29:20,960 --> 00:29:23,599 ...american style! 196 00:29:24,640 --> 00:29:27,871 We're too few for the work that needs to be done 197 00:29:28,120 --> 00:29:32,432 - that's right. - We need more people. Sit down. 198 00:29:37,680 --> 00:29:41,719 From today of, I take over as head of the Security Department. 199 00:29:41,960 --> 00:29:47,034 Until yesterday I was busy with murders, with success. 200 00:29:48,560 --> 00:29:52,917 There is a precise reason why they have chosen me... 201 00:29:54,520 --> 00:29:58,513 ...at this time to lead the Security Department. 202 00:30:00,560 --> 00:30:06,271 It is because the political and the non-political crimes... 203 00:30:06,520 --> 00:30:11,913 ...are by now nearly indistinguishable. 204 00:30:13,160 --> 00:30:15,913 Remember this well. 205 00:30:16,160 --> 00:30:20,119 Underneath every criminal hides a subversive person. 206 00:30:20,360 --> 00:30:24,717 Underneath every subversive individual there hides a criminal. 207 00:30:24,960 --> 00:30:27,428 In the city under our control... 208 00:30:27,680 --> 00:30:31,639 ...subversives and criminals have already spun their invisible web... 209 00:30:31,880 --> 00:30:34,519 ...that we have to destroy. 210 00:30:34,760 --> 00:30:39,356 What is the difference between a gang that robs a bank... 211 00:30:39,600 --> 00:30:44,754 ...and organized subversion, legalized and institutionalized? 212 00:30:45,000 --> 00:30:49,152 None. They have the same objective... 213 00:30:49,400 --> 00:30:51,356 ...even if they use different methods. 214 00:30:51,600 --> 00:30:55,036 They want upset the social order. 215 00:30:55,280 --> 00:30:59,239 6.000 filed prostitutes, an increase of 20% in strikes and.. 216 00:30:59,480 --> 00:31:03,871 ...house occupations, 2.000 brothels. 217 00:31:04,120 --> 00:31:07,590 In one year, thirty attacks on state property... 218 00:31:07,840 --> 00:31:09,796 ...and 200 cases of rape. 219 00:31:10,040 --> 00:31:12,793 50.000 middle school students demonstrating. 220 00:31:13,040 --> 00:31:15,998 An increase of 30% in bank robberies. 221 00:31:16,240 --> 00:31:20,791 An estimated 10.000 subversives and 600 filed homosexuals. 222 00:31:21,040 --> 00:31:25,591 70 groups of subversive youths gathering outside the parliament. 223 00:31:25,840 --> 00:31:29,799 Fraudulent bankruptcies increased by 50%. 224 00:31:30,040 --> 00:31:34,909 There are a lot of political magazines that encourage this revolt! 225 00:31:36,640 --> 00:31:43,318 Use of freedom is a constant threat to the traditional powers... 226 00:31:43,560 --> 00:31:45,869 ...and the constituted authorities. 227 00:31:46,120 --> 00:31:51,274 Use of freedom makes any citizen a judge... 228 00:31:51,520 --> 00:31:57,675 ...and prevents the free use of our functions! 229 00:31:57,920 --> 00:32:01,469 We defend the law... 230 00:32:01,720 --> 00:32:06,032 ...which has to be unchangeable and engraved in time! 231 00:32:11,040 --> 00:32:14,669 The people is underage, the city is sick. 232 00:32:14,920 --> 00:32:19,038 Others have the task of educating and curing this. 233 00:32:19,280 --> 00:32:23,432 We have the duty to repress it! 234 00:32:23,680 --> 00:32:27,070 Repression is our vaccine! 235 00:32:27,320 --> 00:32:30,471 Repression and civilization! 236 00:32:30,720 --> 00:32:33,678 - Well done!. - Compliments, doctor! 237 00:32:33,920 --> 00:32:36,434 Bravo, doctor! 238 00:32:36,680 --> 00:32:40,958 Do not applaud me, I'm a modest man. 239 00:32:41,200 --> 00:32:44,715 Let's get to work. 240 00:32:44,960 --> 00:32:46,916 Well done! 241 00:32:53,880 --> 00:32:59,557 Here there are Communist, Partisan, Trotskyists, Maoist and Anarchists. 242 00:32:59,800 --> 00:33:02,155 - The government parties? - Over here. 243 00:33:05,320 --> 00:33:09,279 Here are the Catholic files, after that the Social democrats... 244 00:33:09,520 --> 00:33:11,795 ...and the opposition to the right. 245 00:33:12,040 --> 00:33:15,589 As we progress, this will be destroyed... 246 00:33:15,840 --> 00:33:20,356 ...what remains will put in two little rooms. Let's go to this part. 247 00:33:20,600 --> 00:33:22,955 Hey, come here. 248 00:33:24,560 --> 00:33:28,758 I'd like to see what's issued from my colleagues in the homicide department. 249 00:33:29,000 --> 00:33:30,956 Of course. 250 00:33:32,560 --> 00:33:37,429 For two weeks they have been transmitting data of their practices to the archive. 251 00:33:37,680 --> 00:33:39,636 This is the true progress. 252 00:33:41,040 --> 00:33:43,600 - Let's do a test. - All right. 253 00:33:43,840 --> 00:33:47,879 We imagine that the Terzi murder has a political background. 254 00:33:48,120 --> 00:33:51,476 - What is the address? - Via del Tempio, 1. It's in the city centre. 255 00:33:51,720 --> 00:33:54,678 We ask the regulator if, in Via del Tempio... 256 00:33:54,920 --> 00:33:58,879 ...there are socially and politically dangerous individuals. 257 00:34:00,680 --> 00:34:03,717 - What does it show? - This. 258 00:34:06,040 --> 00:34:11,478 What is happening? The revolution from America has arrived! 259 00:34:11,720 --> 00:34:14,678 In Via del Tempio, 1 lives a man... 260 00:34:14,920 --> 00:34:18,674 ...reported to be socially and politically dangerous. 261 00:34:18,920 --> 00:34:20,797 Pace, Antonio. 262 00:34:21,040 --> 00:34:24,999 Born in Ravenna March 24th, 1946. Studies chemistry. 263 00:34:25,240 --> 00:34:30,155 Member of the counsel of faculty. Subversive, fanatical, dangerous. 264 00:34:30,400 --> 00:34:33,472 - Is he under telephone surveillance? - Certainly, doctor. 265 00:34:33,720 --> 00:34:36,234 From May 1968. 266 00:34:36,480 --> 00:34:39,438 Of course it is authorized. 267 00:34:39,680 --> 00:34:42,035 He has the face from criminal! 268 00:34:44,080 --> 00:34:46,958 I'll send him to prison. 269 00:34:55,520 --> 00:34:59,399 Doctor, please come inside. 270 00:35:01,280 --> 00:35:03,236 Goodbye. 271 00:35:04,320 --> 00:35:08,108 - Reverend... - Son, it is better not to. 272 00:35:15,560 --> 00:35:17,676 - Hello. - Hello. 273 00:35:17,920 --> 00:35:21,276 - Hello. Do you want a cigar? - Yes, thanks. 274 00:35:21,520 --> 00:35:24,432 Take one. Please sit down. 275 00:35:26,480 --> 00:35:29,153 Well, are you satisfied? 276 00:35:29,400 --> 00:35:35,669 In 1917, in Caporetto, the responsibility was put on general Cadorna. 277 00:35:35,920 --> 00:35:39,879 This coalition between centre and left-wing parties becomes the Caporetto... 278 00:35:40,120 --> 00:35:42,076 ...which governs. 279 00:35:42,320 --> 00:35:45,198 There is a lot of tension in the country. 280 00:35:45,440 --> 00:35:48,398 I would be more comfortable with a larger organization. 281 00:35:48,640 --> 00:35:52,792 I need a hundred more men, and funds to pay the informants. 282 00:35:53,040 --> 00:35:55,190 I will speak to the minister. 283 00:35:55,440 --> 00:35:58,591 - I would want... - I hear you. 284 00:35:58,840 --> 00:36:00,796 - Would want... - Speak. 285 00:36:01,040 --> 00:36:03,156 - Listen. - Yes. 286 00:36:03,400 --> 00:36:10,078 I would like you to rent three apartments in a calm area like Prati... 287 00:36:10,320 --> 00:36:12,276 ...for my confidents. 288 00:36:12,520 --> 00:36:16,877 I want to establish a more confidential contact with them. 289 00:36:17,120 --> 00:36:22,877 Agreed. However, officially I don't know anything. 290 00:36:24,440 --> 00:36:28,399 My office has prepared a list of 630 persons... 291 00:36:28,640 --> 00:36:32,519 ...to put under telephone surveillance. 292 00:36:32,760 --> 00:36:34,716 Will you make an authorization? 293 00:36:34,960 --> 00:36:36,916 Certainly. 294 00:36:39,240 --> 00:36:42,118 - Anything else? - Yes. 295 00:36:42,360 --> 00:36:46,558 - The lady who was killed three days ago... - Mrs. Terzi? 296 00:36:46,800 --> 00:36:49,155 Yes, Augusta Terzi. 297 00:36:49,400 --> 00:36:53,279 She was a beautiful woman, I have seen the photoes. 298 00:36:54,480 --> 00:36:57,233 I knew her. 299 00:36:58,320 --> 00:37:02,836 Yes, I had a relationship with her. 300 00:37:06,720 --> 00:37:10,076 And so? 301 00:37:10,320 --> 00:37:12,276 In short... 302 00:37:17,120 --> 00:37:21,079 I wanted ask you if you think it necessary... 303 00:37:21,320 --> 00:37:24,517 ...to inform the enquirers of this circumstance. 304 00:37:24,760 --> 00:37:27,115 I don't know. 305 00:37:27,360 --> 00:37:29,396 What do you think? 306 00:37:30,440 --> 00:37:32,556 Goodbye. 307 00:37:33,600 --> 00:37:35,830 - Goodbye. - Goodbye. 308 00:37:36,080 --> 00:37:37,877 Goodbye. 309 00:37:38,120 --> 00:37:40,076 I don't know... 310 00:37:40,320 --> 00:37:43,278 In my opinion, she was killed by the husband. 311 00:37:43,520 --> 00:37:45,272 Goodbye. 312 00:38:02,680 --> 00:38:04,875 Bring in Panunzio. 313 00:38:13,080 --> 00:38:15,548 Good morning, doctor. 314 00:38:15,800 --> 00:38:20,749 I have brought you a souvenir photo, of the glorious Homicide Department. 315 00:38:21,000 --> 00:38:23,594 Take a seat. 316 00:38:31,320 --> 00:38:34,756 I know, my cousin is a communist. 317 00:38:35,000 --> 00:38:38,959 He is the secretary of a labor union, but what can I do about it? 318 00:38:39,200 --> 00:38:43,352 He never comes to my home, I never see him. 319 00:38:45,800 --> 00:38:49,588 In fact I do see him, but only at one time each year. 320 00:38:49,840 --> 00:38:51,796 at Christmas. 321 00:38:54,280 --> 00:38:59,912 Doctor, in two years I retire. Do not transfer me. 322 00:39:00,960 --> 00:39:06,114 I have two kids who study, I have to check on them often. 323 00:39:07,960 --> 00:39:11,714 How are investigations on the Terzi murder going? 324 00:39:11,960 --> 00:39:14,155 We have a good lead. 325 00:39:14,400 --> 00:39:18,951 Under the fingernails the forensic investigator has found a fibre of blue silk... 326 00:39:19,200 --> 00:39:21,316 ...torn from a tie. 327 00:39:21,560 --> 00:39:25,758 - The murderer was naked? - Yes. 328 00:39:27,880 --> 00:39:31,111 According to you, he was naked with a tie? 329 00:39:31,360 --> 00:39:34,511 That's true, nobody had thought of it. 330 00:39:36,800 --> 00:39:38,756 Panunzio! 331 00:39:39,800 --> 00:39:41,358 Panunzio! 332 00:39:53,320 --> 00:39:56,471 Have you questioned the husband? 333 00:39:56,720 --> 00:40:01,840 Yes, doctor. We are questioning him from tonight. 334 00:40:02,080 --> 00:40:06,039 - Fingerprints? - None of interest. 335 00:40:06,280 --> 00:40:09,670 - Doctor, there are only yours. - Mine? 336 00:40:11,760 --> 00:40:16,231 - My imprints? - Yes, on a handle. 337 00:40:16,480 --> 00:40:18,436 Panunzio! 338 00:40:18,680 --> 00:40:22,639 And even on a cup of coffee. Perhaps you were sleepy. 339 00:40:22,880 --> 00:40:26,634 These imprints were in the shower. All are entered here... 340 00:40:26,880 --> 00:40:28,836 ...even Doctor Mangani. 341 00:40:29,080 --> 00:40:32,197 Your imprints were even in the kitchen. 342 00:40:32,440 --> 00:40:35,830 Even those are all entered here. 343 00:40:36,080 --> 00:40:40,039 Perhaps you were distracted, and touched something without taking precautions. 344 00:40:40,280 --> 00:40:43,670 There were the your imprints even on the telephone. 345 00:40:43,920 --> 00:40:47,151 However certainly that evening you used the phone. 346 00:40:47,400 --> 00:40:49,709 I remember well that you phoned. 347 00:40:49,960 --> 00:40:53,919 We have found your imprints on a glass of liqueur. 348 00:40:54,160 --> 00:40:57,118 that evening you felt ill... 349 00:40:57,360 --> 00:41:00,397 ...and I poured you a glass of Fernet. Remember? 350 00:41:00,640 --> 00:41:03,598 I have it written down in a notebook. Feeling bad? 351 00:41:03,840 --> 00:41:06,400 Are you a man or a woman? 352 00:41:06,640 --> 00:41:09,632 When did you begin your homosexual practices? 353 00:41:09,880 --> 00:41:13,475 Before or after the separation from Augusta Terzi? 354 00:41:13,720 --> 00:41:16,678 - Why did your wife kick you out? - You gave her everything! 355 00:41:16,920 --> 00:41:21,471 - She threw the money in the garden! - It is not that simple, you are mistaken. 356 00:41:21,720 --> 00:41:24,837 We were fond of each other! 357 00:41:25,080 --> 00:41:30,029 He is destroyed. Two or three more questions and he will confess all. 358 00:41:31,560 --> 00:41:36,111 Artist, hippy, " fennel "! Want to confess? 359 00:41:36,360 --> 00:41:39,318 It fits together, we know all about you. 360 00:41:39,560 --> 00:41:43,678 It is only logical! You're a 'fennel', she was beautiful, and you killed her. 361 00:41:43,920 --> 00:41:46,070 - It is not true! - Calm yourself. 362 00:41:46,320 --> 00:41:49,278 - I want my lawyer! - We are not in America. 363 00:41:49,520 --> 00:41:51,670 When he changes the code, call him. 364 00:41:51,920 --> 00:41:56,550 You're an artist, a sensitive person. Try to help yourself. 365 00:41:56,800 --> 00:41:59,758 Sure, I will help. I will say it all calmly. 366 00:42:00,000 --> 00:42:01,956 Start again. 367 00:42:02,200 --> 00:42:06,159 At what time did you return from Fregene on the Sunday of the homicide? 368 00:42:06,400 --> 00:42:08,960 - I have said it. - Repeat it. 369 00:42:09,200 --> 00:42:14,274 At 4 o'clock. Then I took the car and left for Rome. 370 00:42:15,400 --> 00:42:18,995 There was a large crowd of people. 371 00:42:19,240 --> 00:42:21,913 Thousands! It was fabulous! 372 00:42:22,160 --> 00:42:26,438 I know, seems improbable. 373 00:42:26,680 --> 00:42:30,434 - He is a "poof" indeed! The crowd is an alibi! 374 00:42:30,680 --> 00:42:32,989 I have told you all that I know! 375 00:42:33,240 --> 00:42:35,879 You have not said it all. 376 00:42:36,120 --> 00:42:39,112 You have not spoken spontaneously. 377 00:42:39,360 --> 00:42:42,716 You have used your wife to do career! 378 00:42:42,960 --> 00:42:45,520 She said so to one of your colleagues! 379 00:42:47,480 --> 00:42:49,755 I will succeed waking you up. 380 00:42:50,000 --> 00:42:52,912 Question me, don't sleep. 381 00:42:54,960 --> 00:42:58,555 - Leave me alone. - I like it when you question me. 382 00:42:58,800 --> 00:43:01,872 You are very suspicious, just like my father. 383 00:43:02,120 --> 00:43:05,157 Come on, question me! 384 00:43:07,440 --> 00:43:09,396 Get out of bed. 385 00:43:09,640 --> 00:43:13,599 Get out of bed and on your knees. Sit straight! 386 00:43:14,960 --> 00:43:16,916 Straight! 387 00:43:26,840 --> 00:43:30,150 I understand, silence always invokes fear. 388 00:43:31,200 --> 00:43:33,316 Straighten up! 389 00:43:35,920 --> 00:43:39,310 Imagine waiting terrible hours... 390 00:43:39,560 --> 00:43:42,518 ...cruel questions, deception, extortion. 391 00:43:43,800 --> 00:43:47,998 You'll remember parts of your life you have forgotten about. 392 00:43:48,240 --> 00:43:52,677 You'll remember the shameful images from your life. 393 00:43:52,920 --> 00:43:56,230 You'll be thinking, I am able to know all about you. 394 00:43:57,280 --> 00:44:01,432 The state provides all means necessary to know an individual. 395 00:44:08,800 --> 00:44:11,553 - Straight! - Pig. 396 00:44:11,800 --> 00:44:14,758 I will convince you, I know all about you. 397 00:44:15,000 --> 00:44:18,959 To provoke a complex of guilt. 398 00:44:19,200 --> 00:44:23,637 I am tired. Interrogate me, give me the questions. 399 00:44:23,880 --> 00:44:27,031 - You want the questions do you? - Yes. 400 00:44:27,280 --> 00:44:31,114 Then speak. 401 00:44:31,360 --> 00:44:33,669 Tell me the more shameful things. 402 00:44:33,920 --> 00:44:37,879 Confesses your weakness and little daily shames. 403 00:44:38,120 --> 00:44:41,317 - Only then will I forgive you. - I understand. 404 00:44:41,560 --> 00:44:43,710 You treat them as children. 405 00:44:43,960 --> 00:44:48,988 All return to being children, when confronted with the established authority. 406 00:44:49,240 --> 00:44:52,073 I represent the power. 407 00:44:52,320 --> 00:44:55,471 Straight! The law. 408 00:44:55,720 --> 00:44:57,870 Straight! 409 00:44:58,120 --> 00:45:00,076 The law. 410 00:45:01,200 --> 00:45:04,351 All laws known and unknown. 411 00:45:04,600 --> 00:45:06,556 The suspect returns to being a child. 412 00:45:08,440 --> 00:45:11,238 I become the father. 413 00:45:11,480 --> 00:45:16,952 It's an unattackable model. I assume the position of God and of the conscience. 414 00:45:17,200 --> 00:45:21,557 It's a setup to discover secret and profound feelings. 415 00:45:21,800 --> 00:45:25,270 Don't shiver, take this. 416 00:45:25,520 --> 00:45:29,035 I want to explain to you a mental condition. 417 00:45:29,280 --> 00:45:34,832 The authority is grounded on these foundations. 418 00:45:35,880 --> 00:45:37,836 University teachers... 419 00:45:40,520 --> 00:45:45,071 Party executives, tax solicitors, station masters. 420 00:45:45,320 --> 00:45:50,110 Come, I'll show you how we found the whore of Mandrione. 421 00:45:50,360 --> 00:45:54,876 In the end we police officers take on resemblance to the criminals... 422 00:45:55,120 --> 00:45:58,078 ...their words and habits. 423 00:45:59,480 --> 00:46:02,199 At times even their gestures. 424 00:46:02,440 --> 00:46:06,752 You're like a child, more so than other men I have known. 425 00:46:07,800 --> 00:46:10,758 You must not say... 426 00:46:11,000 --> 00:46:13,230 ...I am a child. 427 00:46:14,480 --> 00:46:18,393 You must not say it, understood? 428 00:46:18,640 --> 00:46:21,313 The others are children. 429 00:46:21,880 --> 00:46:25,839 Stop talking about the crowd! Wait. 430 00:46:26,080 --> 00:46:29,595 We leave you to think things over. 431 00:46:29,840 --> 00:46:33,594 Think well about to what to say and do. 432 00:46:33,840 --> 00:46:35,796 Let's go away. 433 00:46:40,240 --> 00:46:45,519 - Mangani, you're always shouting. - I have learned it from you. 434 00:46:45,760 --> 00:46:49,469 - He is always interfering. - He has reasons, doctor. 435 00:46:49,720 --> 00:46:52,154 He hampers the investigations. 436 00:46:52,400 --> 00:46:54,356 Prick! 437 00:46:59,000 --> 00:47:01,560 Drink some coffee. 438 00:47:05,160 --> 00:47:09,358 - You have furnished the Moroni house. - Yes. 439 00:47:09,600 --> 00:47:14,958 There are some interesting solutions in the Art Nouveau style, right? 440 00:47:17,920 --> 00:47:21,515 Mr. Terzi, when did you see Augusta the last time? 441 00:47:21,760 --> 00:47:26,072 Three days before her death. I was being threatened. 442 00:47:26,320 --> 00:47:30,632 I have often received anonymous phonecalls from a man. 443 00:47:30,880 --> 00:47:33,235 - From him. - Who? 444 00:47:33,480 --> 00:47:37,712 My wife's lover. They were in agreement, he phoned me. 445 00:47:37,960 --> 00:47:41,430 He used the tone of someone accustomed to command. 446 00:47:41,680 --> 00:47:45,468 - Why did they threaten you? - They loved to see me suffer. 447 00:47:46,520 --> 00:47:48,875 They wanted to humiliate me. 448 00:47:49,120 --> 00:47:52,510 What was the form of these threats? 449 00:47:52,760 --> 00:47:59,029 He once said on the phone that he would have me filed... 450 00:47:59,280 --> 00:48:01,236 ...as a transvestite 451 00:48:02,480 --> 00:48:05,711 I was thinking he must be an important man. 452 00:48:05,960 --> 00:48:08,793 Perhaps a military... 453 00:48:09,040 --> 00:48:12,191 ...or an agent of the economic crimes department of the police. 454 00:48:12,440 --> 00:48:16,592 Augusta loved powerful men. 455 00:48:16,840 --> 00:48:20,469 - What is the name of this man? - I don't know. 456 00:48:20,720 --> 00:48:23,473 If I knew it, I would not be here. 457 00:48:23,720 --> 00:48:28,157 In my opinion he is the murderer. I have a feeling he is. 458 00:48:33,640 --> 00:48:38,191 - So you have forgotten his name? - No, I have never known it. 459 00:48:42,880 --> 00:48:46,475 Stay calm, it will all end well. 460 00:48:46,720 --> 00:48:48,676 Thank you. 461 00:48:56,920 --> 00:48:58,876 Well? 462 00:49:00,480 --> 00:49:03,153 To me he is innocent! 463 00:49:03,400 --> 00:49:05,356 For me he is innocent. 464 00:49:05,600 --> 00:49:09,559 "At 16:00 on Sunday 24th of August..." 465 00:49:09,800 --> 00:49:14,032 "...I have killed Mrs. Augusta Terzi..." 466 00:49:15,400 --> 00:49:18,517 "...with cold determination." - Determination. 467 00:49:18,760 --> 00:49:23,675 " I have only one weak spot. The victim is always playing..." 468 00:49:23,920 --> 00:49:26,480 Games with me. 469 00:49:26,720 --> 00:49:31,077 - " I have left clues everywhere..." - Clues. 470 00:49:31,320 --> 00:49:35,074 - " not to mislead..." - Not to mislead the investigations! 471 00:49:35,320 --> 00:49:39,438 - " but to try out..." - To try out... 472 00:49:39,680 --> 00:49:43,036 Not to mislead the investigations! 473 00:49:43,280 --> 00:49:48,035 - " but to try out..." - To try out. To try out! 474 00:49:48,280 --> 00:49:50,589 - To try out. - "To try out." 475 00:49:50,840 --> 00:49:53,513 - To try out. - " my..." 476 00:49:53,760 --> 00:49:55,751 My being above suspicion! 477 00:49:58,080 --> 00:50:00,640 Still... 478 00:50:00,880 --> 00:50:02,996 Still... 479 00:50:04,800 --> 00:50:08,759 When you condemned an innocent to take your place... 480 00:50:09,000 --> 00:50:10,956 ...your... 481 00:50:12,440 --> 00:50:16,558 Your being above suspicion... 482 00:50:16,800 --> 00:50:19,268 ...was not proven. 483 00:50:34,360 --> 00:50:36,555 1,2 kilograms. 484 00:50:38,840 --> 00:50:40,796 900 liras. 485 00:50:43,320 --> 00:50:46,676 Does this package go to the police headquarters? 486 00:50:46,920 --> 00:50:48,911 It's written there, isn't it? 487 00:51:02,400 --> 00:51:05,756 Hello? I would like to speak to Patan� of the Cronaca. 488 00:51:07,680 --> 00:51:10,513 - Cronaca. - Hello, Patan�? 489 00:51:10,760 --> 00:51:13,752 - Who's speaking? - I cannot say my name. 490 00:51:14,000 --> 00:51:17,310 - Your telephone is monitored. - Is this a joke? 491 00:51:17,560 --> 00:51:20,916 It will arrive at the department of homicide a package... 492 00:51:21,160 --> 00:51:24,914 ...with the jewels of Augusta Terzi, a shoe of the assassin... 493 00:51:25,160 --> 00:51:27,116 ...and a razorblade. 494 00:51:27,360 --> 00:51:31,319 - This excludes the husband. - You are not camouflaging your voice. 495 00:51:31,560 --> 00:51:33,516 I have recognized you. 496 00:51:52,560 --> 00:51:58,112 2.000 written praises to Stalin were removed in 1948... 497 00:51:58,360 --> 00:52:02,717 ...50 to Lenin and 1.000 to Togliatti. - 30 to Tito. 498 00:52:02,960 --> 00:52:06,270 - 300 to the leader. - 411 to the ordinary man. 499 00:52:06,520 --> 00:52:11,196 In 1956 hovever, there were only a hundred writings for Stalin. 500 00:52:11,440 --> 00:52:13,476 - That is an enormous decrease. - Togliatti? 501 00:52:13,720 --> 00:52:15,676 Unchanged. 502 00:52:15,920 --> 00:52:20,869 In 1958 there were about one hundred writings for Krutchev, 50 for Mao Tse Tung... 503 00:52:21,120 --> 00:52:24,590 ...and 500 writings against Stalin. 504 00:52:24,840 --> 00:52:28,469 Obviously, on orders from above these were not removed 505 00:52:28,720 --> 00:52:33,669 Last year there were 3.000 writings for Mao, 10.000 for Ho Chi Minh... 506 00:52:33,920 --> 00:52:37,469 ...1.000 for Che Guevara and eleven for Marcuse. 507 00:52:37,720 --> 00:52:41,679 - Some writings for a certain Sade. - The marquis! 508 00:52:41,920 --> 00:52:45,879 This year we anticipate 10.000 writings for Mao, 500 for Trotsky... 509 00:52:46,120 --> 00:52:49,954 ...about ten in favour of Amendola and about 500 for Stalin. 510 00:52:50,200 --> 00:52:52,270 What are they up to? 511 00:52:58,920 --> 00:53:02,879 Go to check on them, and see where they go. 512 00:53:10,960 --> 00:53:13,428 The youth! 513 00:53:13,680 --> 00:53:16,069 They write on the walls! 514 00:53:16,320 --> 00:53:20,074 Young students and young workers go turns at night! 515 00:53:20,320 --> 00:53:24,154 They speak of revolution on the phone, in the faculty and in the departments! 516 00:53:24,400 --> 00:53:27,915 Use tons of red paint to insult. 517 00:53:28,160 --> 00:53:31,835 I know what I would give them! Your squadron of paint removers is not enough... 518 00:53:32,080 --> 00:53:35,356 ...to discourage this subversive bunch! 519 00:53:35,600 --> 00:53:38,558 - Pace is in the homicide department. - Who is he speaking to? 520 00:53:38,800 --> 00:53:40,756 With Mangani. 521 00:53:49,480 --> 00:53:52,756 Our youth make connections when they return to school. 522 00:53:53,000 --> 00:53:57,471 They will go to the university and in the factories with their long hair. 523 00:53:57,720 --> 00:54:00,678 Wearing overalls stained with fat. 524 00:54:00,920 --> 00:54:03,912 We have to know and check everyone. 525 00:54:04,160 --> 00:54:06,879 We will use even our own children! 526 00:54:10,680 --> 00:54:12,636 Good morning. 527 00:54:24,880 --> 00:54:28,839 "I guarantee that Mao doesn't want the war." 528 00:54:49,760 --> 00:54:53,514 - Good morning, doctor. - The interception of Antonio Pace. 529 00:54:53,760 --> 00:54:55,716 At once. 530 00:54:59,240 --> 00:55:02,835 There is important news on the Terzi case. 531 00:55:03,080 --> 00:55:05,036 I will inform you. 532 00:55:11,400 --> 00:55:14,198 - Good morning, doctor. - Good morning. 533 00:55:16,400 --> 00:55:19,153 Doctor, sign here. 534 00:55:20,440 --> 00:55:22,396 Thank you. 535 00:55:29,600 --> 00:55:32,797 "Antonio, what did you say?" 536 00:55:33,040 --> 00:55:35,998 - "To the security office of the Police" - "Start again?" 537 00:55:36,240 --> 00:55:41,030 "No, they called me in because of the woman who was murdered in my building." 538 00:55:41,280 --> 00:55:44,829 - "They have involved you?" - "They asked me if I knew anything." 539 00:55:45,080 --> 00:55:47,036 - "So what did you say?" - "Nothing." 540 00:55:47,280 --> 00:55:50,352 - "Did they know you two had a relationship?" - Pig. 541 00:55:50,600 --> 00:55:52,556 "Stop, we are controlled." 542 00:55:52,800 --> 00:55:55,758 "I want to speak to the sergeant of the interceptions." 543 00:55:56,000 --> 00:56:01,791 "Sergeant companion, you are spying on the birth of the Italian revolution." 544 00:56:02,040 --> 00:56:05,077 "Even you are being exploited, you're a child of the people!" 545 00:56:05,320 --> 00:56:08,278 "Unite with us or ask for a rise of salary!" 546 00:56:08,520 --> 00:56:10,556 Turn it off. 547 00:56:11,880 --> 00:56:16,078 Wait, doctor. The ideas are wrong, except the last sentence. 548 00:56:16,320 --> 00:56:20,279 After thirty years of service, I still make only 140.000 liras each month. 549 00:56:20,520 --> 00:56:22,556 - And so? - The culture helps me. 550 00:56:22,800 --> 00:56:24,756 - How? - I sell books at rates. 551 00:56:25,000 --> 00:56:28,276 This is of no interest to me, I will report this! 552 00:56:28,520 --> 00:56:30,476 Doctor. 553 00:56:36,200 --> 00:56:40,159 "I would like to speak to Patan� of the Cronaca." 554 00:56:40,400 --> 00:56:45,110 - "Cronaca, who's speaking?" - "I cannot say my name." 555 00:56:45,360 --> 00:56:48,318 "- Your telephone is monitored. - Is this a joke?" 556 00:56:48,560 --> 00:56:52,075 "It will arrive at the department of homicide a package..." 557 00:56:52,320 --> 00:56:55,710 "...with the jewels of Augusta Terzi..." 558 00:56:55,960 --> 00:56:59,350 - What do you think of this? - " The shoe of the assassin..." 559 00:56:59,600 --> 00:57:02,478 - One is Patan�. - Who is the other? 560 00:57:02,720 --> 00:57:04,870 Have you received the package? 561 00:57:05,120 --> 00:57:08,669 Yes, besides that this notice was given an hour ago. 562 00:57:08,920 --> 00:57:13,152 That means it can't be the husband, because he is here with us. 563 00:57:13,400 --> 00:57:16,358 It may be an accomplice to the husband. 564 00:57:16,600 --> 00:57:21,993 In my opinion, Terzi's husband is innocent, and we have to release him. 565 00:57:22,240 --> 00:57:26,995 I am responsible for this case, and the husband stays in custody. 566 00:57:29,240 --> 00:57:32,198 Very well, we keep him in custody. 567 00:57:32,440 --> 00:57:36,228 You don't understand, the husband is innocent. 568 00:57:36,480 --> 00:57:42,669 It is necessary to hold the husband here to calm the public opinion. 569 00:57:42,920 --> 00:57:46,879 You're a bureaucrat, public opinion frightens you. 570 00:58:11,280 --> 00:58:15,796 Stay calm, don't worry. 571 00:58:16,040 --> 00:58:20,716 He believes we're living in the kingdom of Sicily at the time of Borboni! 572 00:58:20,960 --> 00:58:23,428 He thinks only of the public opinion. 573 00:58:23,680 --> 00:58:27,878 He is old and destined in disappear, don't worry. 574 00:58:40,040 --> 00:58:42,076 What do you want? 575 00:58:44,080 --> 00:58:47,197 Look here! What am I going to say to him this time? 576 00:58:47,440 --> 00:58:49,192 - To whom? - Mangani. 577 00:58:49,440 --> 00:58:51,908 In connection with the case? 578 00:58:52,160 --> 00:58:55,470 He wants know if I know the person who phoned me. 579 00:58:55,720 --> 00:58:57,676 He asked about the package. 580 00:58:57,920 --> 00:59:01,196 - Why are you asking me about it? - You have phoned me. 581 00:59:01,440 --> 00:59:06,116 Be rational. I couldn't have called you if the package was not yet in headquarters. 582 00:59:06,360 --> 00:59:08,396 You have phoned me! 583 00:59:08,640 --> 00:59:13,430 You don't have to repeat that I phoned you. I did not phone you! 584 00:59:15,120 --> 00:59:18,396 I'm favoring you, and therefore you should be careful. 585 00:59:23,880 --> 00:59:28,237 This machine makes good coffee. Unfortunately I'm unable to drink coffee. 586 00:59:28,480 --> 00:59:32,189 Take a cappuccino. - Take this machine away! 587 00:59:32,440 --> 00:59:37,958 Nistic�, get to work! 588 00:59:45,280 --> 00:59:47,271 Hello. 589 00:59:54,720 --> 00:59:57,678 Doctor, I need your advice. 590 00:59:57,920 --> 01:00:02,232 What is happening to you? Come with me. 591 01:00:08,360 --> 01:00:11,716 - We have to help eachother. - Doctor, a phonogram. 592 01:00:11,960 --> 01:00:16,158 What's this? In this city not only whores are killed... 593 01:00:16,400 --> 01:00:19,358 ...but also the order and the social equilibrium. 594 01:00:19,600 --> 01:00:24,196 In 24 hours three house occupations, students and teachers. 595 01:00:24,440 --> 01:00:28,911 In six months italians have striked 81 million hours. 596 01:00:29,160 --> 01:00:31,116 - Do you have a painkiller? - No. 597 01:00:31,360 --> 01:00:35,114 - You agree that Terzi's husband is innocent? - Certainly. 598 01:00:35,360 --> 01:00:39,239 To demonstrate his innocence I have to find... 599 01:00:39,480 --> 01:00:43,473 ...who has the blue tie. - Yes, it will be necessary find him. 600 01:00:43,720 --> 01:00:48,555 The evening of the crime you wore a blue tie. 601 01:00:49,600 --> 01:00:52,558 - Where did you buy it? - From "Cenci " by the Pantheon. 602 01:00:52,800 --> 01:00:59,239 Cenci remembers having sold a tie equal to yours... 603 01:00:59,480 --> 01:01:01,869 ...to a lady. - Augusta Terzi. 604 01:01:02,120 --> 01:01:06,193 Then the victim has given the tie to her murderer. 605 01:01:06,440 --> 01:01:10,672 The victim has given the tie to her murderer. 606 01:01:10,920 --> 01:01:14,310 I would exclude that she has given it to the husband. 607 01:01:14,560 --> 01:01:17,438 It seems logical to me, exclude it. 608 01:01:19,920 --> 01:01:21,672 I... 609 01:01:23,320 --> 01:01:26,198 What can I do? 610 01:01:26,440 --> 01:01:29,796 What can I do to help you? 611 01:01:30,040 --> 01:01:34,238 Do you want my blue tie? Just go to my house. 612 01:01:34,480 --> 01:01:38,359 Ask the service woman, she will give it to you. 613 01:01:38,600 --> 01:01:40,556 You will find her in the mornings. 614 01:01:42,520 --> 01:01:45,478 - Do you have a painkiller? - Can I go to your house? 615 01:01:45,720 --> 01:01:48,314 Yes. 616 01:01:48,560 --> 01:01:52,439 Do you understand? Three occupations in 24 hours. 617 01:01:52,680 --> 01:01:55,592 Students, barricades and teachers. 618 01:01:55,840 --> 01:01:57,990 Teachers! 619 01:01:58,560 --> 01:02:02,075 - Can I leave? - When this stuff arrives... 620 01:02:02,320 --> 01:02:05,437 ...I prefer homicide. - Of course. 621 01:02:05,680 --> 01:02:07,636 Thank you, doctor. 622 01:02:22,760 --> 01:02:27,151 Then I can indeed go to your home for the tie? 623 01:02:58,640 --> 01:03:00,596 How disgusting! 624 01:03:02,000 --> 01:03:06,357 Take off that undershirt, your mother will never know about it. 625 01:03:07,400 --> 01:03:12,155 And those short black socks you are wearing, like a priest. 626 01:03:12,400 --> 01:03:14,356 In the Sacristy. 627 01:03:19,720 --> 01:03:23,269 Do you have a more cheerful suit? 628 01:03:24,640 --> 01:03:29,031 - No. - People avoid those who dress like you. 629 01:03:29,280 --> 01:03:34,479 It is clear that you are a police officer, stinking of barracks and files. 630 01:03:34,720 --> 01:03:37,280 Of security chambers. 631 01:03:39,280 --> 01:03:41,396 At least a priest smells of incense. 632 01:03:41,640 --> 01:03:44,632 They have a free deodorant. 633 01:04:21,840 --> 01:04:25,435 I would kill you with my hands. 634 01:04:25,680 --> 01:04:28,319 What courage! 635 01:04:28,560 --> 01:04:30,516 You conduct the investigations. 636 01:04:59,000 --> 01:05:01,639 - Could I ask you for a favor? - You are welcome. 637 01:05:03,920 --> 01:05:08,914 Go in there and buy all the blue ties on display. 638 01:05:09,160 --> 01:05:13,199 - Why don't you go yourself? - They would believe I was a competitor... 639 01:05:13,440 --> 01:05:18,150 ...and would take advantage of it. - They will cost 50.000 liras! 640 01:05:18,400 --> 01:05:20,516 Yes, that's ok. 641 01:05:20,760 --> 01:05:23,991 Why do you want all the blue ties? 642 01:05:24,240 --> 01:05:29,394 I am the producer of a theatrical show. 643 01:05:29,640 --> 01:05:34,589 The title of the show is "50 blue ties for 50 big babies". 644 01:05:34,840 --> 01:05:38,196 - Well done!. - I'll wait down there. 645 01:05:38,440 --> 01:05:40,874 - Where? - Under the colonnade. 646 01:05:41,120 --> 01:05:43,076 But... 647 01:06:00,320 --> 01:06:02,311 - Bring them to me. - Yes. 648 01:06:07,920 --> 01:06:12,675 There are 4.000 liras left. 649 01:06:14,480 --> 01:06:17,313 Do you know what happened? 650 01:06:17,560 --> 01:06:22,076 They believed I worked in police headquarters and gave me a discount. 651 01:06:22,320 --> 01:06:24,675 They even called me "marshal"! 652 01:06:26,000 --> 01:06:30,312 Here are the ties. I counted them, there are 25. 653 01:06:30,560 --> 01:06:33,233 - What is your work? - Why is that? 654 01:06:33,480 --> 01:06:35,436 - What is your work? - I? 655 01:06:35,680 --> 01:06:38,592 - I am a plumber. - A plumber! 656 01:06:38,840 --> 01:06:40,831 - I work when I want! - Who do you vote for? 657 01:06:41,080 --> 01:06:44,789 Why? Why is that of interest to you? 658 01:06:45,040 --> 01:06:48,396 - I'm asking who you vote for! - That is none of your business! 659 01:06:48,640 --> 01:06:51,598 I take only one tie, the others you keep. 660 01:06:51,840 --> 01:06:56,709 Why? You have to give me an explanation, mister! 661 01:06:56,960 --> 01:07:02,592 I'll explain it now. You have to take these 24 ties to police headquarters. 662 01:07:02,840 --> 01:07:07,197 Go to the homicide department. I am not a theatrical producer. 663 01:07:07,440 --> 01:07:09,874 I am a murderer. 664 01:07:11,880 --> 01:07:15,350 - What? - A murderer. 665 01:07:17,080 --> 01:07:20,993 A murderer. You read the newspapers. 666 01:07:22,360 --> 01:07:26,433 Remember the murdered lady in Via del Tempio? I killed her. 667 01:07:28,720 --> 01:07:32,269 What are you saying? You are a decent person. 668 01:07:32,520 --> 01:07:37,116 - You are playing around with me. - No, I'm not playing around. 669 01:07:37,360 --> 01:07:39,316 You are in trouble. 670 01:07:39,560 --> 01:07:43,075 Why? I haven't done anything. 671 01:07:43,320 --> 01:07:46,073 Be quiet! I will explain it all. 672 01:07:46,320 --> 01:07:50,871 Anyone who comes into contact with a murderer is in trouble. 673 01:07:51,120 --> 01:07:56,319 Go to headquarters, Homicide Department and describe me well. 674 01:07:56,560 --> 01:08:01,839 Describes details like time, place and conditions of our meeting. 675 01:08:02,080 --> 01:08:06,039 Please, look closely at me. Describe me in detail. 676 01:08:06,280 --> 01:08:10,831 It is rare to be this close to the face of a murderer. 677 01:08:11,080 --> 01:08:14,436 Look me over, try to remember how my hair is combed. 678 01:08:14,680 --> 01:08:18,070 See if I have whiskers, how I am dressed... 679 01:08:18,320 --> 01:08:22,916 Please give me time to go home and say hello to my wife and child. 680 01:08:23,160 --> 01:08:26,755 - Go to the headquarters! - I'm staying here! 681 01:08:27,000 --> 01:08:31,471 Don't be a clown, it is your plight as a good citizen! 682 01:08:31,720 --> 01:08:34,075 - Listen. - Go! 683 01:08:34,320 --> 01:08:37,756 - Go to headquarters! - Listen to me. 684 01:08:39,160 --> 01:08:40,912 Mister! 685 01:08:41,960 --> 01:08:44,155 - Go to headquarters! - Come back here. 686 01:09:24,040 --> 01:09:27,077 Cross on red, ignore the law. 687 01:09:27,320 --> 01:09:29,550 No! 688 01:09:29,800 --> 01:09:32,951 Do it, cross on red! 689 01:09:33,200 --> 01:09:35,395 Do you want to cross on red? 690 01:09:35,640 --> 01:09:38,393 Yes, you are capable of anything. 691 01:09:38,640 --> 01:09:41,074 Let's go! 692 01:09:41,320 --> 01:09:43,276 I go! 693 01:09:43,520 --> 01:09:44,919 I go! 694 01:09:45,160 --> 01:09:47,515 Did you see that? 695 01:09:47,760 --> 01:09:51,389 Show your ID card to the officer. 696 01:09:51,640 --> 01:09:54,950 Tell him you are an important man, frighten him. 697 01:09:55,200 --> 01:09:58,829 - Treat him badly. - Licence and registration. 698 01:09:59,080 --> 01:10:02,629 - To am on duty. Please! - Excuse me, doctor. 699 01:10:02,880 --> 01:10:06,953 You can commit any crime, believe me. 700 01:10:12,560 --> 01:10:14,118 No! 701 01:10:23,520 --> 01:10:26,876 Good! You resemble the beheaded one at Castel Gandolfo. 702 01:10:27,120 --> 01:10:30,237 Aquatic rape. 703 01:10:44,280 --> 01:10:48,273 Would you be capable of killing me on the beach without being discovered? 704 01:10:50,520 --> 01:10:55,196 Can a police officer kill someone on the beach without being discovered? 705 01:10:59,480 --> 01:11:04,315 I was seen by the car park attendant, the ticket salesman. 706 01:11:05,840 --> 01:11:07,990 The beach-attendants. 707 01:11:09,400 --> 01:11:11,994 Those near of the beach hut have seen me. 708 01:11:12,240 --> 01:11:15,198 The car park attendant seems the more dangerous. 709 01:11:15,440 --> 01:11:20,639 A car park attendant would never accuse an important person like you. 710 01:11:20,880 --> 01:11:26,000 To be caught you would have to sign a crime with your name. 711 01:11:26,240 --> 01:11:30,950 You haven't convinced me as to the illegality, it's too easy in my position. 712 01:11:33,080 --> 01:11:36,311 Courage, let's plan a beautiful crime. 713 01:11:36,560 --> 01:11:39,996 I would cut your throat and hide you. 714 01:11:40,240 --> 01:11:44,358 I would throw you into the sea with the fish. 715 01:11:45,480 --> 01:11:50,429 At sunset a bathing attendant would find your body in a hut. 716 01:11:51,840 --> 01:11:56,789 The magistrate of Latin would see you the next day... 717 01:11:57,040 --> 01:12:00,032 ...in state of advanced decomposition. 718 01:12:02,960 --> 01:12:04,916 What are you doing? 719 01:12:08,920 --> 01:12:10,911 Bitch! 720 01:12:20,200 --> 01:12:24,432 "The poisoning of water and air continues." 721 01:12:24,680 --> 01:12:26,716 "The sea is a dustbin." 722 01:12:26,960 --> 01:12:29,679 "The 300 communes on the coast..." 723 01:12:29,920 --> 01:12:31,876 Augusta! 724 01:12:33,160 --> 01:12:36,994 "There are no purification plans." 725 01:12:37,240 --> 01:12:40,869 Augusta, quit the joke. Get out. 726 01:12:41,120 --> 01:12:45,272 "The coastal waters are polluted..." 727 01:12:45,520 --> 01:12:49,274 "...by hydrocarbons from oil." 728 01:12:49,520 --> 01:12:51,829 Augusta, let's go. 729 01:12:59,200 --> 01:13:03,159 I'll give an order of demolition for these houses! 730 01:13:10,200 --> 01:13:12,191 Augusta! 731 01:13:34,480 --> 01:13:36,835 Doctor, put on protecion. 732 01:13:44,920 --> 01:13:49,152 This morning the young Napolitan who works with you came around. 733 01:13:49,400 --> 01:13:52,153 - Who? Biglia? - Yes. 734 01:13:52,400 --> 01:13:55,836 - What did he want? - He was looking for a tie. 735 01:13:56,080 --> 01:14:00,198 - I did not give it to him. - Of course, I have it on me! 736 01:14:02,360 --> 01:14:08,071 Then you have two. Yesterday I saw the other in a rubber shoe. 737 01:14:13,280 --> 01:14:16,033 He even wanted to see your shoes. 738 01:14:16,280 --> 01:14:20,239 I understood at once he was a snoop, he asked a lot of questions. 739 01:14:21,720 --> 01:14:25,269 - What did he want to know? - He asked if you meet women here. 740 01:14:25,520 --> 01:14:27,988 - Then? - If you are engaged. 741 01:14:28,240 --> 01:14:30,196 - And then what? - What you were doing on Sunday. 742 01:14:30,440 --> 01:14:33,398 - Get out of here, I have to work. - I have not finished. 743 01:14:33,640 --> 01:14:35,596 Finish later. 744 01:15:29,560 --> 01:15:33,314 Good morning! - How are you doing, homicide workers? 745 01:15:33,560 --> 01:15:36,518 Life is good at the Security Department! 746 01:15:44,280 --> 01:15:46,236 Good morning. 747 01:15:46,480 --> 01:15:50,439 I have brought my tie, to not waste your time. 748 01:16:03,960 --> 01:16:05,916 What is it? 749 01:16:27,600 --> 01:16:29,352 What have you done? 750 01:16:29,600 --> 01:16:32,034 - Homicide. - I would do it again! 751 01:16:32,280 --> 01:16:36,239 He has killed his employer. Are you be able to come? There is a man... 752 01:16:38,080 --> 01:16:40,833 What's been happening this morning? 753 01:16:41,080 --> 01:16:44,231 Nothing, he is probably a mythomaniac. 754 01:16:50,040 --> 01:16:53,430 This gentleman wants to ask you some questions. 755 01:16:57,560 --> 01:16:59,516 Who is he? 756 01:17:11,000 --> 01:17:14,037 - Well? - Excuse me, doctor. 757 01:17:14,280 --> 01:17:16,236 Perhaps... 758 01:17:16,480 --> 01:17:19,358 No, I have certainly made a mistake. 759 01:17:19,600 --> 01:17:22,956 On what matter? 760 01:17:23,200 --> 01:17:26,749 - I have confused you with another. - With who? 761 01:17:27,800 --> 01:17:30,917 He first believed to have recognized you. 762 01:17:31,160 --> 01:17:36,109 He says that this morning a strange man gave him money... 763 01:17:36,360 --> 01:17:39,033 ...to buy all those ties. 764 01:17:39,280 --> 01:17:43,592 Then he told him he was the murderer of Augusta Terzi. 765 01:17:43,840 --> 01:17:47,116 - Let him speak! - Thank you. 766 01:17:47,360 --> 01:17:49,828 It passed like this. 767 01:17:50,080 --> 01:17:52,230 I met an individual. 768 01:17:52,480 --> 01:17:55,790 He told me to go to police headquarters. 769 01:17:56,040 --> 01:17:58,793 - Who was he? - I don't know, perhaps he was crazy. 770 01:17:59,040 --> 01:18:04,592 Perhaps he was manager of a theatre or a cinema. 771 01:18:04,840 --> 01:18:06,796 I believed him. 772 01:18:07,040 --> 01:18:10,999 He warned me that I would end up in trouble. 773 01:18:11,240 --> 01:18:14,232 - What kind of work do you do? - I... 774 01:18:14,480 --> 01:18:17,597 - I am a plumber. - He's a "stagnaro". 775 01:18:17,840 --> 01:18:22,550 - A plumber. - A plumber, a stagnaro. 776 01:18:22,800 --> 01:18:25,758 - You said "stagnaro" once. - A stagnaro! 777 01:18:26,000 --> 01:18:28,355 - Yes, it is true. - What did you say? 778 01:18:28,600 --> 01:18:32,195 - You are right. - Don't worry about it. 779 01:18:32,440 --> 01:18:35,591 - Are you sure? Thank you. - Be calm. 780 01:18:35,840 --> 01:18:37,796 You are a citizen. 781 01:18:38,040 --> 01:18:40,190 We have to respect a citizen. 782 01:18:40,440 --> 01:18:42,635 Thank you, doctor. 783 01:18:42,880 --> 01:18:46,077 Mangani. Come with me, please. 784 01:18:47,320 --> 01:18:49,276 Yes. 785 01:18:51,000 --> 01:18:53,195 Afterwards, let's do the accounts. 786 01:18:53,440 --> 01:18:59,788 This should have been done as confrontation, but no procedural rules were respected. 787 01:19:00,040 --> 01:19:02,793 - Get back inside. - Mangani, I dismiss you! 788 01:19:03,040 --> 01:19:07,591 - Be careful! - No! return to your offices! 789 01:19:07,840 --> 01:19:11,594 Doctor, it is my fault. I was confused, I did not look closely. 790 01:19:11,840 --> 01:19:15,549 - Take him away away. - That man had a different suit. 791 01:19:15,800 --> 01:19:17,279 - Listen. - Dont touch me! 792 01:19:18,520 --> 01:19:23,275 I will ask to hold back Terzi's husband and this idiot. 793 01:19:23,520 --> 01:19:25,556 - Do you agree? - Do as you want. 794 01:19:25,800 --> 01:19:28,678 I will do what I have to do. 795 01:19:33,240 --> 01:19:36,198 Dear stagnaro, you have to tell the truth! 796 01:19:36,440 --> 01:19:39,000 You are involved in this and I will find out how ! 797 01:19:39,240 --> 01:19:41,231 I didn't like the cappuccino. 798 01:19:41,480 --> 01:19:45,917 It requires equal parts bitter coffee and sweet milk. 799 01:19:46,160 --> 01:19:50,438 Nistic�, I'm sending you to gather information at Piazza Navona! 800 01:19:50,680 --> 01:19:54,229 Get rid of this machine! Don't let anyone in. 801 01:20:14,000 --> 01:20:17,117 - Commander, are you alone? - Yes. 802 01:20:17,360 --> 01:20:24,311 Have you authorized checks on me in connection with the Terzi case? 803 01:20:24,560 --> 01:20:28,519 I will ask for a detailed report from the employee in charge. 804 01:20:28,760 --> 01:20:31,638 We will talk tonight over dinner. 805 01:20:31,880 --> 01:20:33,836 This is not good enough! 806 01:20:34,080 --> 01:20:38,039 The whole Homicide Department must be subjected to investigation! 807 01:20:38,280 --> 01:20:42,239 In my office we are ready to investigate their systems... 808 01:20:42,480 --> 01:20:45,631 ...their public and private lives! 809 01:20:45,880 --> 01:20:49,236 - Very well, but now you are threatening me. - Sure I am! 810 01:20:55,280 --> 01:21:00,513 I need to collect three recordings for the Security Department. 811 01:21:00,760 --> 01:21:04,389 I'm not allowed to give out anything, by orders of the director. 812 01:21:06,560 --> 01:21:10,109 - When did you receive the order? - I cannot say. 813 01:21:10,360 --> 01:21:12,828 Was it a written order or by telephone? 814 01:21:13,080 --> 01:21:15,355 Doctor, don't insist. 815 01:21:15,600 --> 01:21:18,717 Would you be able give me the three tapes for two hours? 816 01:21:18,960 --> 01:21:21,713 Doctor, I would lose my job. 817 01:21:21,960 --> 01:21:27,512 - The career matters to all of us. - Even to me. Try to understand. 818 01:21:27,760 --> 01:21:30,797 Want to favor my career? Then help me. 819 01:21:38,840 --> 01:21:43,231 - To the ventilator! - Stop, return to your places! 820 01:21:43,480 --> 01:21:45,471 - Where did it happen? - By the ventilator! 821 01:21:45,720 --> 01:21:49,429 Please, only security agents. 822 01:21:49,680 --> 01:21:52,069 Even you, stay away. 823 01:21:52,320 --> 01:21:55,312 - Doctor, it is is here. Come. - Stay calm. 824 01:21:55,560 --> 01:21:57,949 - Stay calm! - It's in this part. 825 01:21:58,200 --> 01:22:01,078 It's a bad situation. 826 01:22:01,320 --> 01:22:03,914 Let me pass. 827 01:22:04,160 --> 01:22:07,118 - Don't touch anything. - Don't touch. 828 01:22:07,360 --> 01:22:09,510 This time they have gone too far. 829 01:22:12,040 --> 01:22:13,996 Attention! 830 01:22:21,800 --> 01:22:24,075 They're coming. 831 01:22:30,600 --> 01:22:33,239 Now it is enough, it is unbelievable. 832 01:22:38,600 --> 01:22:42,354 at 18:30 there were two other explosions... 833 01:22:42,600 --> 01:22:46,354 ...to the American Express and the Palazzo di Giustizia. 834 01:22:49,280 --> 01:22:52,431 Please, let us through. 835 01:22:52,680 --> 01:22:55,114 The explosion happened here. 836 01:22:55,360 --> 01:23:00,070 We need to act decisively, we know them all. 837 01:23:00,320 --> 01:23:04,074 We must show our determination! 838 01:23:05,160 --> 01:23:09,153 Enough with the tolerance! Understood? 839 01:23:09,400 --> 01:23:12,358 Yes. - Well. 840 01:23:12,600 --> 01:23:16,149 Please, let us through. 841 01:23:24,680 --> 01:23:27,877 # Noi vogliam per esso siano infrante... 842 01:23:28,120 --> 01:23:31,510 #... le catene alla libert�! 843 01:23:31,760 --> 01:23:35,309 # Giustizia sempre noi chiediamo! 844 01:23:35,560 --> 01:23:38,711 # Non pi� servi, non pi� signori! # 845 01:23:38,960 --> 01:23:42,714 Unseat the leadership! Mao! Ho Chi Minh! 846 01:23:42,960 --> 01:23:47,317 - Police officers, you are our brothers. Mao! Ho Chi Minh! 847 01:23:47,560 --> 01:23:51,599 Mao! Ho Chi Minh! - Power to the working class! 848 01:23:51,840 --> 01:23:56,311 Mao! Ho Chi Minh! 849 01:23:56,560 --> 01:23:58,516 Death to the leadership! 850 01:23:58,760 --> 01:24:01,593 Anarchy! anarchy! 851 01:24:04,800 --> 01:24:07,678 - Doctor. - What do you want? Go away! 852 01:24:10,800 --> 01:24:14,475 War no! Guerilla yes! 853 01:24:17,160 --> 01:24:20,436 War no! Guerilla yes! 854 01:24:20,680 --> 01:24:25,515 - Commissary! - Go! Get inside! 855 01:24:25,760 --> 01:24:28,433 Check all the identification cards. 856 01:24:30,720 --> 01:24:33,792 For now, don't talk to the press. 857 01:24:34,040 --> 01:24:37,749 - Do we have informants among them? - Yes, five. 858 01:24:47,880 --> 01:24:49,836 What do you want? 859 01:24:50,080 --> 01:24:52,640 What do you want? You looked at me. 860 01:24:52,880 --> 01:24:57,431 I? I am nearly blind. 861 01:24:57,680 --> 01:24:59,830 Mind your own business! 862 01:25:18,320 --> 01:25:22,199 Hello? Yes, I am alone. I'm cold, speak. 863 01:25:22,440 --> 01:25:24,829 I am alone. 864 01:25:25,080 --> 01:25:27,036 Alone! 865 01:25:28,400 --> 01:25:32,632 You want to create a jealousy scene on the phone? 866 01:25:32,880 --> 01:25:37,317 Then put a bug on my telephone and start following me. 867 01:25:37,560 --> 01:25:41,109 Put a television camera underneath my sheets. 868 01:25:41,360 --> 01:25:44,909 You have 500 men at your command, one of them can surely follow me. 869 01:25:45,160 --> 01:25:49,119 That way you will always know who I'm with and what I'm doing. 870 01:26:01,520 --> 01:26:05,593 "The time has come to end our relationship." 871 01:26:05,840 --> 01:26:10,072 Augusta, this dismissal letter would fit well in a serial novel. 872 01:26:10,320 --> 01:26:13,756 I'm leaving it here between your legs! Are you leaving? 873 01:26:14,000 --> 01:26:17,959 Augusta, I am not jealous. You can do whatever you want. 874 01:26:18,200 --> 01:26:23,593 Sleep with whoever you want. But tell me first, I have to know. 875 01:26:23,840 --> 01:26:28,755 Augusta, do not put me in this condition. 876 01:26:29,000 --> 01:26:31,958 I am a respectable person! 877 01:26:32,200 --> 01:26:34,919 Augusta, I represent the power! 878 01:26:35,160 --> 01:26:38,869 You should be kissing the earth where I walk, you bitch! 879 01:26:39,120 --> 01:26:41,236 Who is Pace? That shit! 880 01:26:41,480 --> 01:26:44,438 He is my friend and lives up here. 881 01:26:44,680 --> 01:26:48,070 He is young, beautiful and even revolutionary. 882 01:26:48,320 --> 01:26:53,348 - Revolutionary! I'll beat you! - Don't touch me, moron. 883 01:26:54,400 --> 01:26:58,109 You are not in headquarters now, you're in my home. Go away! 884 01:26:58,360 --> 01:27:01,716 I am not one of those wrecks you arrest. 885 01:27:01,960 --> 01:27:05,350 You make love like a child because you are a child! 886 01:27:05,600 --> 01:27:09,957 - Stop shouting. - Perhaps you still pee in bed. 887 01:27:10,200 --> 01:27:12,156 You are nobody! 888 01:27:12,400 --> 01:27:16,234 You are sexually incompetent. 889 01:27:16,480 --> 01:27:18,596 - Do you understand? - Don't beat me! 890 01:27:18,840 --> 01:27:21,195 - You're incompetent! - Don't touch me. 891 01:27:21,440 --> 01:27:24,750 - You're a child! - Don't touch me. 892 01:27:25,880 --> 01:27:29,156 Stand relaxed, sit down. 893 01:27:31,840 --> 01:27:34,798 - Beautiful sunset! - We've been on our feet for 16 hours. 894 01:27:35,040 --> 01:27:37,076 You may return to your barracks soon. 895 01:27:37,320 --> 01:27:40,232 - Doctor, we are tired. - Hold this. 896 01:27:41,280 --> 01:27:46,434 # Bandiera rossa la trionfer�! Bandiera rossa la trionfer�! # 897 01:27:46,680 --> 01:27:50,639 Doctor, they have the same names as thirty years ago. 898 01:27:50,880 --> 01:27:53,030 They have the revolution in their blood. 899 01:27:53,280 --> 01:27:55,430 - Good evening, doctor. - Good evening. 900 01:27:55,680 --> 01:27:58,433 Doctor, do not tolerate them anymore. 901 01:27:58,680 --> 01:28:00,636 Assassins, fascists! 902 01:28:13,880 --> 01:28:16,474 Inform yourselves! 903 01:28:16,720 --> 01:28:20,838 Inform yourselves! 904 01:28:21,080 --> 01:28:25,631 The cell doesn't unite them either. In two hours, four groups have formed. 905 01:28:25,880 --> 01:28:30,476 Fortunately, they are divided, otherwise it would be difficult for us. 906 01:28:30,720 --> 01:28:32,790 I want to question Antonio Pace. 907 01:28:33,040 --> 01:28:36,999 But first, the boy near him with the whiskers. 908 01:28:39,040 --> 01:28:43,556 Servants of the leadership! 909 01:28:50,480 --> 01:28:53,916 Up! don't lean on your hands. 910 01:28:54,160 --> 01:28:58,278 The weigh of the body has to be on the knees. 911 01:28:59,440 --> 01:29:03,399 You're not a horse, walking on four legs! 912 01:29:05,400 --> 01:29:10,520 You're a democratic citizen, not a horse. 913 01:29:10,760 --> 01:29:14,469 Would you rather drink another litre of saltwater... 914 01:29:14,720 --> 01:29:17,075 ...or stay on your knees? 915 01:29:17,320 --> 01:29:19,436 You decide. 916 01:29:19,680 --> 01:29:23,593 If you want to stand up, you must drink all the water. 917 01:29:23,840 --> 01:29:26,559 You have to drink it all. 918 01:29:28,160 --> 01:29:30,116 All. 919 01:29:30,360 --> 01:29:33,272 Nothing. Then kneel again. 920 01:29:34,440 --> 01:29:36,396 It is not necessary for you to drink. 921 01:29:38,280 --> 01:29:43,115 In ten minutes you could be drinking fresh and pure water. 922 01:29:43,360 --> 01:29:46,318 " clear, sweet and fresh water!" 923 01:29:46,560 --> 01:29:50,599 Student, I don't want to imprison you. 924 01:29:50,840 --> 01:29:53,798 We are not the Gestapo or the SS. 925 01:29:54,040 --> 01:29:56,998 We are the police of a democratic country. 926 01:29:57,240 --> 01:30:01,028 We are pleased when we avoid sentencing a citizen. 927 01:30:01,280 --> 01:30:04,078 You are young, I don't want ruin you. 928 01:30:07,880 --> 01:30:11,839 Stay upright! You can be Marxist, anarchic... 929 01:30:12,080 --> 01:30:14,833 ...situationist and Maoist. 930 01:30:15,080 --> 01:30:19,073 You can read the red book, you can behave how you like. 931 01:30:19,320 --> 01:30:23,996 You are not a horse, you're a democratic citizen. 932 01:30:25,120 --> 01:30:27,839 I have to respect you. 933 01:30:28,080 --> 01:30:30,640 However the terrorist explosions. 934 01:30:31,600 --> 01:30:35,559 The intimidations and the bombs. 935 01:30:35,800 --> 01:30:40,032 What has that got to do with democracy? 936 01:30:43,320 --> 01:30:47,472 If you tell me who put the bomb in headquarters and in American Express... 937 01:30:47,720 --> 01:30:51,269 ...you act as a democratic and coherent citizen. 938 01:30:51,520 --> 01:30:54,193 I know you did not do it. 939 01:30:54,440 --> 01:30:59,833 However you certainly know the name of the person who has committed the crime. 940 01:31:00,080 --> 01:31:02,548 Give me some water. 941 01:31:04,640 --> 01:31:07,757 We do not ask you to rat on your friends. 942 01:31:08,880 --> 01:31:12,589 We want you to act as a democratic citizen. 943 01:31:14,000 --> 01:31:17,788 We speak to modern men. 944 01:31:18,040 --> 01:31:21,157 What is democracy? 945 01:31:22,840 --> 01:31:25,513 Admit it. 946 01:31:25,760 --> 01:31:30,959 You are the opposite of socialists. I, for example, vote socialist. 947 01:31:32,720 --> 01:31:34,915 Don't be afraid. 948 01:31:35,160 --> 01:31:38,948 I am your confessor, they all have spoken to me. 949 01:31:39,200 --> 01:31:43,637 Nothing will happen to you, I am a "vault". 950 01:31:43,880 --> 01:31:47,350 This whole building is a great vault. 951 01:31:53,240 --> 01:31:55,196 Tell the truth. 952 01:31:55,440 --> 01:31:57,556 Tell the truth. 953 01:31:57,800 --> 01:32:00,473 Say his name! 954 01:32:00,720 --> 01:32:06,477 Pace put the bomb there when you were visiting headquarters! 955 01:32:06,720 --> 01:32:09,473 - Yes. - He has prepared the bombs? 956 01:32:09,720 --> 01:32:11,676 Yes. 957 01:32:15,680 --> 01:32:18,478 Mattone, bring in Antonio Paace. 958 01:32:19,280 --> 01:32:21,669 He is finished. 959 01:32:21,920 --> 01:32:23,797 Up. 960 01:32:24,880 --> 01:32:27,155 You are free. 961 01:32:27,400 --> 01:32:30,710 If you need something, phone me. 962 01:32:32,840 --> 01:32:35,991 I don't want to! 963 01:33:01,680 --> 01:33:05,070 Canes, Mattone, leave us alone. Go drink some coffee. 964 01:33:05,320 --> 01:33:08,039 Leave me alone with the companion. 965 01:33:08,280 --> 01:33:10,794 A companion of yours has accused you. 966 01:33:11,040 --> 01:33:15,795 In prison not there are doctors, but bank robbers. 967 01:33:16,040 --> 01:33:20,955 Antonio Pace, born in Ravenna 1946. 968 01:33:21,200 --> 01:33:24,431 Ex chemistry student. 969 01:33:24,680 --> 01:33:27,274 Anarchic individualist. 970 01:33:27,520 --> 01:33:30,478 Convicted to three months of prison in 1968... 971 01:33:30,720 --> 01:33:33,393 ...for resisting the police. 972 01:33:33,640 --> 01:33:36,074 Why are you howling? 973 01:33:37,240 --> 01:33:39,708 Do you know who I am? 974 01:33:39,960 --> 01:33:43,396 You're the lover of the lady who was killed on the floor below. 975 01:33:43,640 --> 01:33:46,791 - By who and when? - In my opinion you killed her... 976 01:33:47,040 --> 01:33:50,635 ...Sunday the 24th of August. - At what time? 977 01:33:51,880 --> 01:33:55,555 I my opinion you killed her between 17 and 19. 978 01:33:55,800 --> 01:33:58,473 At that time I saw you at the gate. 979 01:33:58,720 --> 01:34:03,430 - If you are so sure, accuse me. - I would love to. 980 01:34:03,680 --> 01:34:06,353 - Accuse me! - Here you are and here you stay! 981 01:34:06,600 --> 01:34:10,559 - A murdering criminal directing the repression. - Accuse me! 982 01:34:10,800 --> 01:34:13,155 - It is perfect. - You have to accuse me! 983 01:34:13,400 --> 01:34:16,358 - I have made a mistake, but I want to pay. - It is perfect! 984 01:34:16,600 --> 01:34:20,718 - Don't shout! - Do your job. 985 01:34:20,960 --> 01:34:24,919 You have to accuse me because I am a person... 986 01:34:25,160 --> 01:34:27,116 Open! 987 01:34:27,360 --> 01:34:31,956 For the next action I'll phone you. You're in my powers! 988 01:34:32,200 --> 01:34:37,149 What are you doing? Come here, don't behave like a child. Be reasonable. 989 01:34:38,320 --> 01:34:41,073 I want out, let me go. 990 01:34:42,040 --> 01:34:45,953 He has not done nothing, release him. 991 01:34:52,720 --> 01:34:55,473 The student! Understand? 992 01:34:58,480 --> 01:35:01,836 "You are in my powers." Understand? 993 01:35:12,480 --> 01:35:14,436 How are you? 994 01:35:32,280 --> 01:35:34,236 Silence. 995 01:35:46,480 --> 01:35:50,075 Even you have come for the Botta crime? 996 01:35:50,320 --> 01:35:54,757 - No, I am here for the Terzi crime. - The woman killed with a blade. 997 01:35:55,000 --> 01:35:58,197 I have yold you to be silent. 998 01:35:59,840 --> 01:36:03,992 - Good morning, doctor. - How are you? 999 01:36:04,240 --> 01:36:06,196 I am fine. 1000 01:36:06,440 --> 01:36:09,796 Pallottella. - I am here. 1001 01:36:10,040 --> 01:36:12,600 - It is your turn. - No. 1002 01:36:12,840 --> 01:36:15,035 I'll go. 1003 01:36:15,280 --> 01:36:17,794 Pallottella, come! 1004 01:36:21,320 --> 01:36:23,356 Close the door. 1005 01:36:27,200 --> 01:36:29,156 Come forward, Pallottella. 1006 01:36:29,400 --> 01:36:34,872 Ruffiano, come forward. Enter, son of a bitch. 1007 01:36:36,680 --> 01:36:40,389 You small clerk, " policeman ". 1008 01:36:40,640 --> 01:36:45,998 You never understood the meaning of my gestures and of my sacrifice. 1009 01:36:46,240 --> 01:36:52,190 I want to affirm the concept of authority in its purest form. 1010 01:36:52,440 --> 01:36:54,829 - You incapable! - What have I done? 1011 01:36:55,080 --> 01:36:58,356 I deliver you the murderer of Augusta Terzi. 1012 01:36:58,600 --> 01:37:00,352 Thank you. 1013 01:37:00,600 --> 01:37:04,559 From this moment I am at the disposition of justice. 1014 01:37:04,800 --> 01:37:07,553 If you want to question me, I will be at home. 1015 01:37:08,680 --> 01:37:10,432 My god! 1016 01:37:17,760 --> 01:37:20,513 - These things happen. - I have made a mistake. 1017 01:37:20,760 --> 01:37:24,673 - This morning you will go home. - Sure. 1018 01:37:24,920 --> 01:37:27,832 - My god! - Please, this way. 1019 01:37:28,080 --> 01:37:30,833 Where? 1020 01:37:31,080 --> 01:37:34,516 Now you may recognize me. 1021 01:37:34,760 --> 01:37:38,036 No, I don't know you. 1022 01:37:38,280 --> 01:37:41,238 I don't know anyone! 1023 01:37:41,480 --> 01:37:44,597 Help! I don't know anyone! 1024 01:37:44,840 --> 01:37:48,355 What have you done? 1025 01:37:48,600 --> 01:37:51,751 You have not thought about us? We are your colleagues. 1026 01:37:52,000 --> 01:37:54,355 Do what you have to. 1027 01:38:30,880 --> 01:38:33,599 Article 247. 1028 01:38:33,840 --> 01:38:37,799 "Cases where house custody may be used." 1029 01:38:38,040 --> 01:38:40,190 " When the circumstances..." 1030 01:38:40,440 --> 01:38:45,070 "...and the moral state of the arrested allows it..." 1031 01:38:45,320 --> 01:38:48,995 "...the attorney of the republic..." 1032 01:38:49,240 --> 01:38:54,758 "...and the magistrate may declare..." 1033 01:38:55,000 --> 01:38:58,151 "...that instead of jailtime..." 1034 01:38:58,400 --> 01:39:03,838 "...the arrested shall stay temporarily in state of arrest..." 1035 01:39:04,080 --> 01:39:06,435 "...in his residence." 1036 01:39:55,800 --> 01:39:59,554 Doctor, they are all here. 1037 01:40:00,880 --> 01:40:02,836 Come. 1038 01:40:23,520 --> 01:40:26,990 Doctors, excellencies. 1039 01:40:43,240 --> 01:40:45,276 Excellence. 1040 01:40:45,520 --> 01:40:49,433 I am sorry to have disturbed so many important persons. 1041 01:40:49,680 --> 01:40:51,636 Eat. 1042 01:41:00,640 --> 01:41:03,791 Dear colleague, where were you from 15 to 19... 1043 01:41:04,040 --> 01:41:07,794 ...on the day of the murder of Augusta Terzi? 1044 01:41:08,040 --> 01:41:12,192 Excellence, doctors. I was there. I killed her. 1045 01:41:12,440 --> 01:41:16,911 - Can you prove you were in her house? - I have to give you bad news. 1046 01:41:17,160 --> 01:41:19,515 There was a witness to my presence. 1047 01:41:19,760 --> 01:41:21,955 The subversive student Pace... 1048 01:41:22,200 --> 01:41:24,316 ...saw me enter the building. 1049 01:41:24,560 --> 01:41:30,271 Not true, the student Antonio Pace has an alibi of iron. 1050 01:41:30,520 --> 01:41:35,958 He was out of Rome that afternoon. I have questioned him for hours my own way. 1051 01:41:36,200 --> 01:41:38,919 Excellence, the bloody tracks... 1052 01:41:39,160 --> 01:41:42,152 ...found in the home of Augusta Terzi... 1053 01:41:42,400 --> 01:41:46,712 ...they belong to my left shoe. 1054 01:41:46,960 --> 01:41:50,953 My friend, there exists a lot of shoes of the same size... 1055 01:41:51,200 --> 01:41:53,714 ...and of the same type. 1056 01:41:54,760 --> 01:41:57,115 I have an identical pair. 1057 01:41:57,360 --> 01:41:59,316 Me too. 1058 01:41:59,560 --> 01:42:03,838 In the apartment I have left my fingerprints everywhere. 1059 01:42:04,080 --> 01:42:06,833 Even on the faucets of the shower. 1060 01:42:07,080 --> 01:42:11,437 Doctors, excellencies. After the murder I washed myself. 1061 01:42:11,680 --> 01:42:16,470 It is strange. On faucets, glasses and handles there were none of your imprints. 1062 01:42:16,720 --> 01:42:22,033 However, the blue fibre under her fingernail belongs to a tie of mine. 1063 01:42:22,280 --> 01:42:26,068 - Then give us that tie. - I have destroyed it. 1064 01:42:26,320 --> 01:42:29,676 - Why? - In that moment I didn't know... 1065 01:42:29,920 --> 01:42:32,275 ...if I should confess the crime... 1066 01:42:32,520 --> 01:42:36,479 ...or use my small powers to cover up the traces. 1067 01:42:36,720 --> 01:42:40,759 You have had a a dissociation, a neurosis. 1068 01:42:41,000 --> 01:42:46,438 However it is a contracted illness due to the prolonged use of power. 1069 01:42:46,680 --> 01:42:52,198 It is an illness common to a lot of powerful persons... 1070 01:42:52,440 --> 01:42:54,795 ...in our little society. 1071 01:42:55,040 --> 01:42:57,998 - I'm doing well. - Enough with the psychology! 1072 01:42:58,240 --> 01:43:02,028 We'll do tests to show his guilt. 1073 01:43:02,280 --> 01:43:04,236 Not words, but facts! 1074 01:43:04,480 --> 01:43:09,031 I have bought the 25 blue ties to that poor deficient man. 1075 01:43:09,280 --> 01:43:15,230 - No, he did not recognize you. - He denied it because he was afraid. 1076 01:43:15,480 --> 01:43:18,836 When he understood I was a police officer... 1077 01:43:19,080 --> 01:43:22,959 Do not give offensive judgments against them... 1078 01:43:23,200 --> 01:43:26,670 ...the core and the institutions. - Speak of the facts. 1079 01:43:26,920 --> 01:43:31,994 - What's your motive? - You are playing games with me! 1080 01:43:32,240 --> 01:43:36,791 You are playing games with me and institutions! 1081 01:43:37,040 --> 01:43:41,716 - Even with you, gentlemen! - That is not a demonstrable motive. 1082 01:43:43,640 --> 01:43:45,596 Excuse me, excellence. 1083 01:43:45,840 --> 01:43:49,276 Gentlemen, excuse me. It is a private matter. 1084 01:43:49,520 --> 01:43:53,798 Come. Excellence, a little discretion. 1085 01:43:54,040 --> 01:43:59,672 Each day in her company revealed my incompetence as a human being. 1086 01:43:59,920 --> 01:44:02,878 It is absurd, unlikely, science fiction! 1087 01:44:04,560 --> 01:44:08,519 - Then I have killed her because of jealousy! - You did not know her. 1088 01:44:08,760 --> 01:44:12,719 Prove it. She was not your lover, nobody has seen you two together. 1089 01:44:12,960 --> 01:44:15,599 You are right, gentlemen. One moment. 1090 01:44:17,160 --> 01:44:21,915 I'll go to take the test of my guilt. 1091 01:44:23,040 --> 01:44:25,270 I'll return quickly. 1092 01:44:27,800 --> 01:44:30,553 You have killed a useless person. 1093 01:44:30,800 --> 01:44:35,351 Someone else would have killed me, I was destined to die like that. 1094 01:44:35,600 --> 01:44:39,115 Do what they say. Think of your colleagues. 1095 01:44:39,360 --> 01:44:41,510 Think of your career. 1096 01:44:41,760 --> 01:44:47,437 This photo shows the victim has been photographed here. 1097 01:44:47,680 --> 01:44:50,638 Check the furnishings and the floor! 1098 01:44:50,880 --> 01:44:54,111 The victim expresses erotic situations... 1099 01:44:54,360 --> 01:44:58,638 ...in D'Annunzio type settings. 1100 01:44:58,880 --> 01:45:00,632 What a disgrace! 1101 01:45:00,880 --> 01:45:03,235 I confirm my version of the facts! 1102 01:45:03,480 --> 01:45:06,790 He is an immature person. 1103 01:45:07,040 --> 01:45:10,396 He lacks corporal spirit, because of this he ends like that. 1104 01:45:10,640 --> 01:45:14,679 - I will write a memorial! - Cincin! to the health. 1105 01:45:14,920 --> 01:45:19,232 - I will do what you want. Well! 1106 01:45:22,760 --> 01:45:25,957 Bravo, son. 1107 01:45:26,200 --> 01:45:28,156 Do you want say something? 1108 01:45:28,400 --> 01:45:31,233 - I confess my innocence. - Well done!. 1109 01:45:32,400 --> 01:45:34,630 Sign here. 1110 01:45:36,680 --> 01:45:38,636 Good, be calm. 1111 01:45:55,000 --> 01:45:57,275 Doctors, colleagues. 1112 01:45:57,520 --> 01:46:01,274 There is an enemy in the free who knows the facts. 1113 01:46:01,520 --> 01:46:05,718 He won't use use them only against me, but against all of us. 1114 01:46:05,960 --> 01:46:08,554 Against the powers and against God! 1115 01:46:08,800 --> 01:46:11,553 That is an open case. 1116 01:48:18,800 --> 01:48:21,997 You are welcome. Have a seat, gentlemen. 88539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.