All language subtitles for Incastrati.framed.a.sicilian.murder.mystery.S02E06.NF.WEBRip.x264-WDYM+ION10+playWEB.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:18,458 --> 00:00:21,291 When I eventually determined from the wiretapping 2 00:00:22,000 --> 00:00:25,083 that Gambino was stealing money from Padre Santissimo, 3 00:00:25,958 --> 00:00:27,666 I started blackmailing him. 4 00:00:29,208 --> 00:00:32,333 I would instruct him where to drop the suitcase with the money. 5 00:00:33,750 --> 00:00:35,458 Then I simply picked it up. 6 00:00:36,833 --> 00:00:38,125 Easy, no? 7 00:00:38,208 --> 00:00:40,750 However, one night, during an exchange, 8 00:00:41,583 --> 00:00:43,291 Gambino saw my face. 9 00:00:43,916 --> 00:00:46,083 He didn't know that I was with the police department. 10 00:00:47,333 --> 00:00:50,791 When Commissioner Scalia arrived from Milan, things got complicated. 11 00:00:50,875 --> 00:00:53,416 She listened carefully to all the recordings, 12 00:00:53,916 --> 00:00:56,666 and she began to interrogate Gambino more frequently. 13 00:01:24,125 --> 00:01:27,125 But then Commissioner Scalia almost convinced Gambino 14 00:01:27,208 --> 00:01:29,250 that he should collaborate with the authorities. 15 00:01:30,250 --> 00:01:32,916 And I knew sooner or later that he would recognize me. 16 00:01:34,875 --> 00:01:36,875 The only way to save myself was to kill him. 17 00:01:38,875 --> 00:01:42,333 And then at the same time, I could get the money from the Holy Father. 18 00:01:42,875 --> 00:01:43,916 And because 19 00:01:45,291 --> 00:01:48,041 I suspected Ester was hooking up with Gambino, 20 00:01:49,291 --> 00:01:51,458 I decided to frame Valentino and Salvo. 21 00:01:51,541 --> 00:01:53,416 This is Dr. Gambino. 22 00:01:54,375 --> 00:01:56,250 I need a repair for the television. 23 00:01:57,833 --> 00:01:59,500 34 Dante Street. 24 00:02:03,958 --> 00:02:04,958 Hey. 25 00:02:05,000 --> 00:02:06,250 Where's Mr. Gambino? 26 00:02:06,833 --> 00:02:08,916 No one's here. The door was open. I came in. 27 00:02:09,000 --> 00:02:11,125 When you, Prosecutor, found out 28 00:02:11,208 --> 00:02:14,083 that Scalia was a schoolmate of the two suspects, 29 00:02:14,708 --> 00:02:17,500 I was sure you would remove her from the investigation. 30 00:02:18,416 --> 00:02:21,541 But then, those two dumb idiots didn't call the police 31 00:02:21,625 --> 00:02:23,833 and instead decided to do it their own way. 32 00:02:24,416 --> 00:02:25,416 Tell me. 33 00:02:25,500 --> 00:02:27,833 - When you came up, did anyone see? - No. 34 00:02:27,916 --> 00:02:30,208 - You're sure you didn't run across anyone? - No. 35 00:02:30,291 --> 00:02:31,958 Then it's as if we were never here, then. 36 00:02:40,000 --> 00:02:41,541 And my plan was destroyed. 37 00:02:43,125 --> 00:02:44,916 So this is how you did it. 38 00:02:47,208 --> 00:02:49,708 And now I want you to tell me why you did it. 39 00:02:51,958 --> 00:02:53,458 As you know, Prosecutor... 40 00:02:56,291 --> 00:02:58,000 people change, you know? 41 00:03:01,583 --> 00:03:05,375 Just tell me if you had any part in the kidnapping of Commissioner Scalia. 42 00:03:12,541 --> 00:03:13,750 Take him away. 43 00:03:28,125 --> 00:03:31,416 Prosecutor, we cannot just sit here and do nothing. 44 00:03:31,500 --> 00:03:33,208 So what can we do, Prosecutor? 45 00:03:35,583 --> 00:03:39,000 I'll do something that I never imagined I would do in my whole lifetime. 46 00:03:39,083 --> 00:03:42,875 FRAMED! 47 00:04:09,166 --> 00:04:10,166 Hello? 48 00:04:10,208 --> 00:04:13,250 - This is Prosecutor Nicolosi. - Ah. 49 00:04:13,333 --> 00:04:15,083 Prosecutor Nicolosi, 50 00:04:15,166 --> 00:04:16,875 how nice to hear from you. 51 00:04:16,958 --> 00:04:20,291 Even if we have never been introduced, 52 00:04:20,375 --> 00:04:22,000 I always keep tabs. 53 00:04:23,791 --> 00:04:24,833 As I do. 54 00:04:25,625 --> 00:04:27,750 But let's get straight to the point, all right? 55 00:04:28,375 --> 00:04:31,833 The man that you require is here in custody. 56 00:04:32,541 --> 00:04:35,125 I see that you are now very efficient. 57 00:04:35,750 --> 00:04:36,958 Well then, 58 00:04:37,041 --> 00:04:39,708 the man who you have arrested has a little something 59 00:04:39,791 --> 00:04:40,916 that belongs to me. 60 00:04:41,000 --> 00:04:44,583 Give it back, and we'll avoid making life hard for all of us. 61 00:04:44,666 --> 00:04:46,708 Hey there! 62 00:04:46,791 --> 00:04:49,458 Take it easy with Commissioner Scalia. 63 00:04:49,541 --> 00:04:51,458 Huh? She's delicate. 64 00:04:54,375 --> 00:04:55,958 Let's say I'll give you... 65 00:04:56,666 --> 00:04:58,166 Two hours is plenty 66 00:04:58,250 --> 00:04:59,916 to give me an answer. 67 00:05:00,000 --> 00:05:02,416 It's ten minutes to 12 now. 68 00:05:02,500 --> 00:05:03,916 Let's say by 2 p.m. 69 00:05:04,000 --> 00:05:05,541 we'll round up, okay? 70 00:05:08,458 --> 00:05:10,583 That's a complete waste of time, you know? 71 00:05:11,125 --> 00:05:14,041 The prosecutor is not going to cooperate with your request. 72 00:05:18,125 --> 00:05:19,250 Well, maybe. 73 00:05:24,541 --> 00:05:25,541 Prosecutor, 74 00:05:26,208 --> 00:05:27,541 they told us about Agata. 75 00:05:27,625 --> 00:05:30,083 At this point, there are a few things that you should know. 76 00:05:30,583 --> 00:05:33,500 When I told you about the house where the Holy Father was hiding, 77 00:05:33,583 --> 00:05:35,958 it was them, you see? They ordered me to do it. 78 00:05:36,041 --> 00:05:37,583 And also Tonino. 79 00:05:37,666 --> 00:05:38,906 He made threats the other night 80 00:05:38,958 --> 00:05:41,625 and then ordered me to put this under Agata's desk. 81 00:05:41,708 --> 00:05:42,916 But I swear I didn't do it. 82 00:05:43,000 --> 00:05:45,041 And regarding the situation with my mama, 83 00:05:45,125 --> 00:05:48,125 no, you don't need to worry, because my mama is doing fine. 84 00:05:48,208 --> 00:05:49,791 I talked with her on the phone. 85 00:05:50,625 --> 00:05:52,958 Prosecutor, now you know the whole truth. 86 00:05:55,833 --> 00:05:57,833 All these revelations are much too late. 87 00:05:58,333 --> 00:05:59,541 In all honesty. 88 00:05:59,625 --> 00:06:01,416 the truth now is 89 00:06:02,208 --> 00:06:03,333 no good anymore. 90 00:06:11,125 --> 00:06:13,708 And so? Tell me, please. Will my mom be saved? 91 00:06:17,208 --> 00:06:19,416 Yeah, sure. 92 00:06:20,416 --> 00:06:22,166 Then why can't you look me in the eye? 93 00:06:29,041 --> 00:06:32,000 Robertino, Mama's in a bit of trouble. 94 00:06:33,083 --> 00:06:34,416 But I promise 95 00:06:34,500 --> 00:06:37,625 I will get her out of this trouble that Salvo and I put her in. 96 00:06:41,458 --> 00:06:44,708 The two of us are fortunate that we get to know her. Isn't that right? 97 00:06:45,708 --> 00:06:49,166 And I know for sure this bad Padre Santissimo 98 00:06:49,250 --> 00:06:50,791 can't take her away. 99 00:06:50,875 --> 00:06:51,875 I promise. 100 00:06:55,833 --> 00:06:57,125 From Milan, she returned 101 00:06:57,208 --> 00:06:59,791 to her native land to battle with the Mafia, 102 00:06:59,875 --> 00:07:02,541 the same Mafia that has kidnapped her now. 103 00:07:02,625 --> 00:07:05,583 But what was she like as a child? 104 00:07:05,666 --> 00:07:08,708 Let's ask one of her ex-companions at school. 105 00:07:08,791 --> 00:07:12,958 In a twist of destiny, I happened to be a schoolmate of... 106 00:07:13,041 --> 00:07:14,208 - Agata. - Of Agata. 107 00:07:14,291 --> 00:07:16,166 A wonderful girl and very good at math. 108 00:07:16,250 --> 00:07:20,000 She would get the test results and provide copies to the entire class. 109 00:07:20,083 --> 00:07:21,125 Ah, I see! 110 00:07:21,208 --> 00:07:24,791 So the commissioner hasn't always been strict on following the rules, 111 00:07:24,875 --> 00:07:26,708 which makes us wonder, 112 00:07:26,791 --> 00:07:27,875 could her kidnapping 113 00:07:27,958 --> 00:07:30,583 be connected to the sordid intrigue of the two bricklayers? 114 00:07:30,666 --> 00:07:32,958 As we repeatedly have reported on, 115 00:07:33,041 --> 00:07:37,250 they were at the center of a ring of prostitution, sex, and drugs. 116 00:07:38,791 --> 00:07:41,833 I need you to get out there and dig up more dirt. 117 00:07:42,458 --> 00:07:45,291 If you'll permit me, Director, it's one thing to dig for dirt, 118 00:07:45,375 --> 00:07:47,375 and another to speak nonsense like this. 119 00:07:51,250 --> 00:07:52,833 Sergiolino, look at me. 120 00:07:54,125 --> 00:07:56,041 Journalism is changing. 121 00:07:56,125 --> 00:07:58,125 And the truth can be a hindrance. 122 00:07:58,208 --> 00:07:59,750 I don't think so. 123 00:07:59,833 --> 00:08:02,333 - I have ethics. - Ethics don't sell. 124 00:08:02,416 --> 00:08:04,125 You know what this business is like. 125 00:08:04,208 --> 00:08:07,083 The ones who are powerful have an advantage. 126 00:08:07,583 --> 00:08:08,916 But the puny baby 127 00:08:09,583 --> 00:08:10,916 will succumb. 128 00:08:14,541 --> 00:08:16,625 - If you permit... - No, I won't permit. 129 00:08:16,708 --> 00:08:18,375 Go, Sergiolino. Ciao, ciao. 130 00:08:18,958 --> 00:08:20,500 I'm going... to succumb. 131 00:08:23,416 --> 00:08:24,791 This is because of you. 132 00:08:26,791 --> 00:08:28,875 My son's in trouble thanks to you. 133 00:08:32,583 --> 00:08:34,208 I know you've never liked me. 134 00:08:34,791 --> 00:08:37,458 But now I can tell you that the feeling is mutual. 135 00:08:38,583 --> 00:08:40,000 You are insufferable, 136 00:08:41,000 --> 00:08:44,083 egotistical, pretentious, and at times, very rude. 137 00:08:44,166 --> 00:08:45,208 Let me tell you. 138 00:08:46,000 --> 00:08:49,166 And you keep treating Valentino like a 15-year-old. 139 00:08:52,500 --> 00:08:53,625 Anyway, don't worry, 140 00:08:54,125 --> 00:08:57,583 because I do not plan to continue dating a man who hides things 141 00:08:57,666 --> 00:08:58,958 and lies incessantly, 142 00:08:59,458 --> 00:09:00,875 as you do with Ugo. 143 00:09:06,208 --> 00:09:08,291 You must love my son very deeply 144 00:09:10,041 --> 00:09:12,041 if I've upset you to this extent. 145 00:09:13,625 --> 00:09:14,625 I did love him. 146 00:09:15,583 --> 00:09:18,416 But I've already heard plenty of lies from my ex-husband. 147 00:09:20,500 --> 00:09:22,083 Wouldn't your Robertino 148 00:09:23,125 --> 00:09:25,333 have told a story, a lie 149 00:09:25,416 --> 00:09:26,416 to save his mama? 150 00:09:27,541 --> 00:09:29,166 That's what Valentino did. 151 00:09:30,875 --> 00:09:31,875 Even if 152 00:09:32,666 --> 00:09:35,958 his old mama is a pain in the neck like me. 153 00:09:40,916 --> 00:09:44,291 And anyway, just for clarity, 154 00:09:44,375 --> 00:09:47,125 nothing is going on with Ugo. Hm? 155 00:09:47,625 --> 00:09:49,666 No, I've never encouraged him. 156 00:09:49,750 --> 00:09:52,291 I said I'm, you know, so busy with my kids. 157 00:09:52,375 --> 00:09:54,625 But your children would be content. 158 00:09:54,708 --> 00:09:56,416 At my age? No. 159 00:09:58,583 --> 00:09:59,916 Oh, I... 160 00:10:00,416 --> 00:10:02,458 No, no. 161 00:10:02,541 --> 00:10:06,416 If you have feelings, you shouldn't keep them to yourself. 162 00:10:07,041 --> 00:10:07,958 Of course. 163 00:10:08,041 --> 00:10:09,916 I am not an expert on this, 164 00:10:11,041 --> 00:10:12,416 not in these matters, 165 00:10:13,500 --> 00:10:16,125 but I think that this man, Mr. Ugo, 166 00:10:18,041 --> 00:10:20,833 is extremely fortunate that the two of you met. 167 00:10:23,125 --> 00:10:26,208 And perhaps that is why you keep asking to have a phone call. 168 00:10:28,583 --> 00:10:31,708 And Valentino is fortunate to call you his mother... 169 00:10:34,333 --> 00:10:36,000 because a mom is crucial. 170 00:10:39,583 --> 00:10:42,541 Tonino, tell me about your mother? 171 00:10:49,750 --> 00:10:52,125 She was the most beautiful mom in the world. 172 00:11:05,500 --> 00:11:08,500 Your wife's condition is inoperable. 173 00:11:08,583 --> 00:11:10,875 And I'm sorry. There's no chance for a cure. 174 00:11:14,333 --> 00:11:15,708 And how much time does she have? 175 00:11:16,958 --> 00:11:18,000 A few months. 176 00:11:18,500 --> 00:11:21,291 Tonino. 177 00:11:26,166 --> 00:11:27,250 Come here to Daddy. 178 00:11:31,541 --> 00:11:33,708 Is it true what the doctor said, Papa? 179 00:11:34,500 --> 00:11:35,500 Yes. 180 00:11:35,875 --> 00:11:38,166 But the important thing 181 00:11:39,166 --> 00:11:41,291 is that we must not tell Mom about this. 182 00:11:42,208 --> 00:11:45,166 In fact, we should tell her that she's fine. 183 00:11:47,083 --> 00:11:48,250 But that's a lie. 184 00:11:49,083 --> 00:11:50,083 I know. 185 00:11:51,541 --> 00:11:52,791 But it's for the best. 186 00:11:54,208 --> 00:11:55,208 Do you promise? 187 00:11:57,458 --> 00:11:58,708 Yes, Papa. 188 00:12:00,166 --> 00:12:02,625 Honey, we're home. 189 00:12:03,416 --> 00:12:05,875 Oh, I've missed you. 190 00:12:05,958 --> 00:12:07,333 Where did you go, to America? 191 00:12:07,416 --> 00:12:09,125 It takes a little time, you know? 192 00:12:09,916 --> 00:12:11,541 Come here, you rascal. 193 00:12:12,208 --> 00:12:13,208 Come here. 194 00:12:13,791 --> 00:12:14,958 Give me a hug. 195 00:12:21,416 --> 00:12:22,500 And so? 196 00:12:22,583 --> 00:12:26,833 All good. The doctor said the test results are perfect. Yeah. 197 00:12:26,916 --> 00:12:30,250 And tonight, my love, to celebrate, we'll open a nice bottle of wine. 198 00:12:32,083 --> 00:12:34,625 Are you happy the doctor said Mom will get better? 199 00:12:35,750 --> 00:12:40,375 Sure, Mama. 200 00:12:41,041 --> 00:12:42,708 Tonino, what? 201 00:12:43,666 --> 00:12:46,375 Are you excited about this good news? Huh? 202 00:12:50,375 --> 00:12:52,333 I'm worried about Tonino. 203 00:12:52,416 --> 00:12:54,375 He's been stuttering too much lately. 204 00:12:55,875 --> 00:12:57,708 Shouldn't we take him to the doctor? 205 00:12:57,791 --> 00:12:58,791 It's nothing. 206 00:12:59,708 --> 00:13:01,125 You shouldn't worry. 207 00:13:01,208 --> 00:13:03,333 He's probably just a little shy right now. 208 00:13:06,583 --> 00:13:07,708 Tonino, 209 00:13:08,791 --> 00:13:10,958 you're worried about me, aren't you? 210 00:13:11,041 --> 00:13:13,041 But just try to relax, okay? 211 00:13:13,833 --> 00:13:15,916 Because your mama is fine 212 00:13:16,750 --> 00:13:18,708 and she will never say goodbye. 213 00:13:30,500 --> 00:13:33,958 So this is why you stutter, because of all these lies. 214 00:13:36,958 --> 00:13:39,000 With bad news, it's brutal to lie. 215 00:13:39,833 --> 00:13:44,000 Well, there can be lies that are well-meant. 216 00:13:44,833 --> 00:13:48,500 And plus, I'm so certain 217 00:13:48,583 --> 00:13:50,458 that your mom has forgiven you. 218 00:13:59,958 --> 00:14:01,083 Camilla, 219 00:14:02,166 --> 00:14:04,958 the time has come for me, too, to tell you the truth. 220 00:14:06,125 --> 00:14:07,125 I love you. 221 00:14:07,500 --> 00:14:09,250 I've always loved you. 222 00:14:09,333 --> 00:14:11,875 I have learned the entire Old Testament by heart 223 00:14:11,958 --> 00:14:14,000 just to be as close to you as I can. 224 00:14:16,875 --> 00:14:18,041 I'm sorry. 225 00:14:18,791 --> 00:14:21,875 But I have been engaged to another person for ten years. 226 00:14:23,416 --> 00:14:25,166 Her name is Alessandra. 227 00:14:25,250 --> 00:14:27,083 And next year we've decided 228 00:14:27,166 --> 00:14:29,791 to finally get married. 229 00:14:43,125 --> 00:14:45,083 We're so sorry about the commissioner. 230 00:14:45,166 --> 00:14:47,166 We know that this is really brutal 231 00:14:47,875 --> 00:14:48,958 for you both. 232 00:14:50,291 --> 00:14:53,125 I know it's not a good time, but would you mind signing for me 233 00:14:53,208 --> 00:14:54,916 the selfie we took together? 234 00:14:55,000 --> 00:14:57,208 - Do you think this is in good taste? - Forget it. 235 00:14:57,291 --> 00:14:58,291 Yeah, but... 236 00:14:58,833 --> 00:15:01,541 As I was telling you, I'm a big fan of selfies. 237 00:15:01,625 --> 00:15:03,125 I hang them in my bedroom. 238 00:15:10,375 --> 00:15:12,708 Hey! That's my photo! 239 00:15:13,208 --> 00:15:15,166 Prosecutor, you've got to trust us. 240 00:15:15,250 --> 00:15:16,708 If we follow Doctor Tantillo, 241 00:15:16,791 --> 00:15:19,750 I'm sure he'll take us straight to Padre Santissimo. 242 00:15:19,833 --> 00:15:20,833 No doubt about it! 243 00:15:20,875 --> 00:15:23,000 The Holy Father needs medical care, 244 00:15:23,083 --> 00:15:26,000 and the Mafia can likely pinpoint the location of the Mob doctors. 245 00:15:30,583 --> 00:15:31,958 Gather all of our men. 246 00:15:33,333 --> 00:15:34,750 Where does he work, this Tantillo? 247 00:15:34,833 --> 00:15:38,750 Ah, "work" is a powerful word. 248 00:15:38,833 --> 00:15:41,666 But by good fortune, you've got help from the right men. 249 00:15:41,750 --> 00:15:42,750 Yeah. 250 00:15:42,833 --> 00:15:45,458 He's pretty good, but he's no Jackson. 251 00:15:55,916 --> 00:15:58,541 Prosecutor, I await your orders. 252 00:15:58,625 --> 00:15:59,750 I accept. 253 00:16:00,500 --> 00:16:01,750 You'll have tokens. 254 00:16:03,458 --> 00:16:06,833 I knew that, in the end, you would be a reasonable person, 255 00:16:06,916 --> 00:16:09,375 unlike that friend you had before. 256 00:16:09,458 --> 00:16:10,833 What was his name again? 257 00:16:10,916 --> 00:16:13,000 Your colleague, Girolamo? 258 00:16:13,083 --> 00:16:15,208 May his soul rest in peace. 259 00:16:15,708 --> 00:16:16,708 Oh well. 260 00:16:16,791 --> 00:16:19,750 In thirty minutes, my men will be at the old quarry. 261 00:16:20,250 --> 00:16:23,250 Then, you will deliver to them these "tirkens..." 262 00:16:23,333 --> 00:16:25,583 "torkens..." whatever they're called. Yeah. 263 00:16:25,666 --> 00:16:29,333 And my transfer can then conclude successfully at the bank. 264 00:16:29,416 --> 00:16:33,000 And before you know it, you're re-united with Scalia. 265 00:16:33,500 --> 00:16:34,500 Okay? 266 00:16:36,208 --> 00:16:37,500 Hm. Okay. 267 00:16:38,083 --> 00:16:39,541 Hey, guys. 268 00:16:39,625 --> 00:16:41,625 You know what you have to do. Go! 269 00:16:49,333 --> 00:16:51,583 I know you're all upset. 270 00:16:52,333 --> 00:16:53,625 A comrade, 271 00:16:54,666 --> 00:16:56,083 a man of the State, 272 00:16:56,750 --> 00:16:57,875 is a traitor. 273 00:16:59,458 --> 00:17:00,916 Not the first man. 274 00:17:01,000 --> 00:17:02,166 Ugh. 275 00:17:02,250 --> 00:17:04,000 And not the last, I'm sure. 276 00:17:04,791 --> 00:17:07,166 The traitor seeks prosperity, 277 00:17:08,625 --> 00:17:10,166 pursuit of power, 278 00:17:11,791 --> 00:17:15,041 maybe a mythological raison d'état. 279 00:17:16,916 --> 00:17:19,041 But, the State... 280 00:17:21,208 --> 00:17:22,583 is all of us! 281 00:17:25,166 --> 00:17:27,708 And all of the citizens who are honest, 282 00:17:27,791 --> 00:17:30,333 who watch what we do with hope and trust. 283 00:17:31,708 --> 00:17:34,375 You know that there are lots of dickheads among us. 284 00:17:34,458 --> 00:17:36,375 Dickheads who have a goal of 285 00:17:37,250 --> 00:17:40,458 draining all the Mediterranean using a scuttle. 286 00:17:41,083 --> 00:17:42,500 Some of them dream 287 00:17:43,208 --> 00:17:45,458 of thawing out the North Pole 288 00:17:45,541 --> 00:17:47,458 with only a single match. 289 00:17:48,875 --> 00:17:52,083 But I have known the best dickhead by a long shot. 290 00:17:54,208 --> 00:17:55,250 A man who... 291 00:17:57,583 --> 00:17:59,541 had a goal of defeating the Mafia 292 00:18:00,166 --> 00:18:01,916 absolutely within the law. 293 00:18:05,000 --> 00:18:06,875 And because of this, they killed him. 294 00:18:10,500 --> 00:18:11,958 His goal, today, 295 00:18:13,541 --> 00:18:14,791 will be passed on to us, 296 00:18:17,791 --> 00:18:20,333 'cause we are all a group of proud dickheads too. 297 00:18:27,375 --> 00:18:28,791 And now we're all here. 298 00:18:31,041 --> 00:18:33,291 - Let's go. - Come on! Move! 299 00:18:35,958 --> 00:18:37,041 Get in now! 300 00:18:41,041 --> 00:18:42,750 Are you sure it's the Holy Father? 301 00:18:43,625 --> 00:18:44,875 Okay, okay, I'm coming. 302 00:18:50,000 --> 00:18:52,875 Journalists shouldn't spy on their colleagues to get a scoop. 303 00:18:53,666 --> 00:18:55,958 This news of the Holy Father is mine. 304 00:18:56,041 --> 00:18:58,083 You should meet these people behind me. 305 00:19:02,416 --> 00:19:03,250 And who are they? 306 00:19:03,333 --> 00:19:06,041 The spouses of the bricklayers you've slandered for days. 307 00:19:06,125 --> 00:19:08,458 And they're going to attack? 308 00:19:09,041 --> 00:19:12,250 Sergione, I can understand them, but you? 309 00:19:12,333 --> 00:19:13,875 You know our business. 310 00:19:13,958 --> 00:19:16,875 - You should understand me. - No, but I do understand you. 311 00:19:16,958 --> 00:19:18,541 Those guys don't, I'm afraid. 312 00:19:22,333 --> 00:19:23,166 And who are they? 313 00:19:23,250 --> 00:19:24,375 The brothers of the wives 314 00:19:24,458 --> 00:19:26,250 of the bricklayers you've slandered for days. 315 00:19:26,333 --> 00:19:27,541 I present you. Please. 316 00:19:28,958 --> 00:19:30,208 Wait, you don't mean to... 317 00:19:30,291 --> 00:19:31,458 Hey, guys. 318 00:19:31,541 --> 00:19:32,416 Please, let's... 319 00:19:32,500 --> 00:19:35,333 I'll tell you what. I'll make, uh, a beautiful retraction, okay? 320 00:19:35,416 --> 00:19:37,333 What do you say? 321 00:19:37,416 --> 00:19:39,541 Director, hey! I have a scoop that's incredible. 322 00:19:39,625 --> 00:19:42,250 An operation is underway to arrest the Holy Father. 323 00:19:42,333 --> 00:19:43,333 What? 324 00:19:43,666 --> 00:19:44,666 Oh. 325 00:19:45,250 --> 00:19:47,208 But are you sure? How did you find out? 326 00:19:47,291 --> 00:19:48,666 I can't tell you the source. 327 00:19:48,750 --> 00:19:52,208 Sergiolino, you've always been my favorite. 328 00:19:52,291 --> 00:19:54,833 I've never had any doubts about you. 329 00:19:54,916 --> 00:19:56,625 Now hurry! Go! Go! Go! Go! 330 00:19:56,708 --> 00:19:57,708 Thanks, I'll run. 331 00:19:57,791 --> 00:19:58,791 No, please! 332 00:20:19,666 --> 00:20:21,833 Padre Santissimo, I'm holding the tokens. 333 00:20:21,916 --> 00:20:24,375 Primo Sale, bravo. 334 00:20:24,875 --> 00:20:25,875 You did good. 335 00:20:26,291 --> 00:20:27,666 You are my favorite. 336 00:20:27,750 --> 00:20:29,666 The only one that I trust. 337 00:20:30,708 --> 00:20:32,916 Okay. Now let's go step on it 338 00:20:33,916 --> 00:20:35,583 and get this thing over with. 339 00:20:36,250 --> 00:20:37,250 Mm. 340 00:20:40,958 --> 00:20:42,708 Did that make you feel bad? 341 00:20:45,250 --> 00:20:47,458 Go, Picasso. You know what to do. Go! 342 00:21:00,125 --> 00:21:01,541 They fell for it. Let's go. 343 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 But 344 00:21:09,375 --> 00:21:11,125 are we sure he's the one? 345 00:21:11,208 --> 00:21:14,250 According to our informants, Doctor Tantillo should be busy 346 00:21:14,916 --> 00:21:16,708 working at the hospital right now. 347 00:21:17,250 --> 00:21:19,500 No, Prosecutor, it's him. It's him. 348 00:21:19,625 --> 00:21:22,625 So all your informants are not well-informed, eh? 349 00:21:23,125 --> 00:21:25,083 Just for your information. Just saying. 350 00:21:27,791 --> 00:21:30,666 Ah! 351 00:21:30,750 --> 00:21:33,041 Prosecutor, acquired target. 352 00:21:33,125 --> 00:21:36,916 Let me guess, 348-523... 353 00:21:48,583 --> 00:21:51,083 ARGENTINE TANGO 354 00:21:51,166 --> 00:21:54,500 Let me guess. 348-52... 355 00:21:57,125 --> 00:21:59,083 Prosecutor, everything's under control. 356 00:22:01,291 --> 00:22:02,750 Prosecutor, any news yet? 357 00:22:03,666 --> 00:22:05,416 Do you hear any news? Huh? 358 00:22:05,500 --> 00:22:07,750 - No, quiet now, okay? - What's happening? 359 00:22:20,666 --> 00:22:23,166 Uh, excuse me. One second, let me through. 360 00:22:23,250 --> 00:22:24,333 Sorry. 361 00:22:27,500 --> 00:22:29,208 Come on. We have to go now. 362 00:22:41,666 --> 00:22:43,958 Prosecutor, he's on the go. 363 00:22:44,041 --> 00:22:44,916 Over and out. 364 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 Let's go. 365 00:22:53,583 --> 00:22:55,500 Please, the director is expecting you. 366 00:23:02,000 --> 00:23:03,458 All is well, Holy Father. 367 00:23:03,541 --> 00:23:06,083 Yeah, let's proceed then, no? Ugh. 368 00:23:41,083 --> 00:23:43,458 You have made your decision correctly. 369 00:23:43,541 --> 00:23:47,666 And from this day forward, we will deal only with you. 370 00:23:51,041 --> 00:23:52,875 So honored. A pleasure! 371 00:23:52,958 --> 00:23:55,750 It's exciting to have all of our affairs together. 372 00:23:56,250 --> 00:23:58,708 Padre Santissimo is the past now! 373 00:23:59,708 --> 00:24:00,833 Excuse me. 374 00:24:02,916 --> 00:24:04,416 We should proceed now. 375 00:24:05,708 --> 00:24:07,625 The transaction is simple, but delicate. 376 00:24:21,041 --> 00:24:24,375 The minute our friend at the bank has finished the transaction, 377 00:24:24,458 --> 00:24:26,291 return to Padre Santissimo 378 00:24:26,375 --> 00:24:28,625 and shut his mouth, permanently. 379 00:24:30,125 --> 00:24:31,500 We don't need him anymore. 380 00:24:32,125 --> 00:24:33,583 Consider it done, 381 00:24:34,666 --> 00:24:36,166 most Salty Father of mine. 382 00:24:36,791 --> 00:24:40,000 With all due respect, my tomato sauce is made with onions and garlic. 383 00:24:40,083 --> 00:24:42,125 Onions and garlic. Yes, I... But... 384 00:24:42,916 --> 00:24:43,916 What? 385 00:24:44,375 --> 00:24:46,833 Filoncino, what the hell is he doing here? 386 00:24:46,916 --> 00:24:50,375 Padre Santissimo, what are you saying? Your diabetes is no joke! 387 00:24:53,583 --> 00:24:55,208 Padre Santissimo, this way! Quick! 388 00:24:55,291 --> 00:24:57,000 POLICE 389 00:24:58,041 --> 00:24:59,333 Move it! Move it! 390 00:25:00,250 --> 00:25:02,458 Freeze! All of you! Get your hands up! 391 00:25:02,541 --> 00:25:04,416 Don't move! Hands up! 392 00:25:05,000 --> 00:25:06,083 Drop the bag! 393 00:25:17,000 --> 00:25:18,000 Mama. 394 00:25:27,833 --> 00:25:29,333 But these tokens don't work. 395 00:25:30,166 --> 00:25:31,625 Freeze! Police! 396 00:25:32,916 --> 00:25:35,791 Of course they don't work. They're just satellite trackers, Sale. 397 00:26:08,750 --> 00:26:10,666 This way, Holy Father. 398 00:26:20,958 --> 00:26:22,500 Freeze, you're under arrest! 399 00:26:22,583 --> 00:26:24,416 Freeze, you're under arrest! 400 00:26:28,541 --> 00:26:29,708 Salvo, 401 00:26:30,625 --> 00:26:32,125 you need to let us through. 402 00:26:32,208 --> 00:26:34,625 - No! - Fire the gun, Tonino. 403 00:26:34,708 --> 00:26:38,041 He will never have the guts to actually fire. Fire. 404 00:26:39,875 --> 00:26:41,208 I said fire! 405 00:26:41,875 --> 00:26:44,291 I am not a useless thing like Tonino. 406 00:26:46,875 --> 00:26:48,125 Freeze! Police! 407 00:26:48,208 --> 00:26:51,125 - Nobody move! Hands up! Police! - Nobody move! 408 00:26:56,208 --> 00:26:58,958 You are the most useless thing ever. 409 00:26:59,541 --> 00:27:00,583 Yes, I know. 410 00:27:02,083 --> 00:27:04,500 See I've always been a useless thing, 411 00:27:04,583 --> 00:27:07,166 because I missed out on my life so far, accompanying you. 412 00:27:08,333 --> 00:27:12,166 But now, finally, I'll live my life as I please. 413 00:27:25,750 --> 00:27:28,291 You know this is an error. 414 00:27:28,375 --> 00:27:29,375 You need me. 415 00:27:31,333 --> 00:27:34,041 The State will be in need of us. 416 00:27:34,791 --> 00:27:36,291 The planet is complex, 417 00:27:36,375 --> 00:27:39,625 and you alone are not capable of solving it all. 418 00:27:41,958 --> 00:27:43,041 At some point, 419 00:27:43,541 --> 00:27:46,625 I know there will be a knock at my cell door. 420 00:27:52,458 --> 00:27:55,000 For so many years, I've waited for this moment. 421 00:27:56,375 --> 00:27:57,958 Picturing exactly what 422 00:27:58,583 --> 00:28:00,916 I would say and what I would do. 423 00:28:02,875 --> 00:28:04,541 But here I stand now, 424 00:28:06,041 --> 00:28:08,333 and my duty is all that's on my mind. 425 00:28:12,083 --> 00:28:15,083 Operation "Useless Padre Santissimo," hm, 426 00:28:15,166 --> 00:28:16,375 Is concluded. 427 00:28:18,791 --> 00:28:20,166 Take him away. 428 00:28:27,375 --> 00:28:28,875 - Congratulations. - Huh. 429 00:28:29,958 --> 00:28:32,791 Not even Detective Jackson could've solved this case. 430 00:28:32,875 --> 00:28:34,166 You're watching it!? 431 00:28:36,166 --> 00:28:37,875 I've watched it once or twice. 432 00:28:43,333 --> 00:28:44,625 Yeah, I know, right? 433 00:28:44,708 --> 00:28:46,208 Valentino, you'll never guess. 434 00:28:46,291 --> 00:28:49,041 The prosecutor is watching The Touch of the Killer. 435 00:28:49,125 --> 00:28:50,791 Salvo, I swear, you maniac. 436 00:28:50,875 --> 00:28:53,041 How did you get the crazy idea of doing this? 437 00:28:53,125 --> 00:28:55,625 And plus, you with a pistol, huh? But was it even loaded? 438 00:28:56,791 --> 00:28:57,875 But of course. 439 00:29:05,833 --> 00:29:06,833 Come on. 440 00:30:42,333 --> 00:30:43,833 They're coming! Here they are! 441 00:30:43,916 --> 00:30:46,833 We're seeing them arrive at this very moment through the gate. 442 00:30:46,916 --> 00:30:50,708 Once again, our Sicily, she gives us the sweet taste of victory 443 00:30:50,791 --> 00:30:52,166 and bitterness of... 444 00:30:54,333 --> 00:30:56,000 the sweet taste of victory. 445 00:31:18,000 --> 00:31:19,250 My darling! 446 00:31:30,416 --> 00:31:31,458 Honey, were you worried? 447 00:31:32,041 --> 00:31:32,875 No, 448 00:31:32,958 --> 00:31:35,875 because Valentino told me he would bring you home. 449 00:31:43,166 --> 00:31:45,458 Sorry. I have to go to the bathroom. 450 00:31:47,166 --> 00:31:48,375 Sorry, Agata, I... 451 00:31:53,333 --> 00:31:55,166 - You see, Prosecutor? - Yeah. 452 00:31:55,250 --> 00:31:57,416 The way that he is embracing her 453 00:31:57,500 --> 00:31:59,250 and the way their hands are placed, 454 00:31:59,333 --> 00:32:01,500 you can see that this is sincere. 455 00:32:02,666 --> 00:32:03,916 Ah. 456 00:32:04,000 --> 00:32:05,708 And what's the name of that show? 457 00:32:05,791 --> 00:32:07,125 The Body Language. 458 00:32:07,208 --> 00:32:08,333 The Body Language. 459 00:32:09,416 --> 00:32:11,833 Maybe I'll watch it. 460 00:32:13,541 --> 00:32:16,291 I missed you, my darling little sweetheart. 461 00:32:16,375 --> 00:32:17,375 And you! 462 00:32:18,875 --> 00:32:22,708 Salvo. Look. It's amazing! We got them returned! 463 00:32:22,791 --> 00:32:24,500 Wow, that's so great. 464 00:32:25,416 --> 00:32:26,666 Look at this. 465 00:32:31,375 --> 00:32:33,291 I so missed you, Tortellina. 466 00:32:33,375 --> 00:32:35,291 And I you, Tortellini. 467 00:32:39,875 --> 00:32:43,208 Oh man, I've had enough of these cheesy, boring endings, huh? 468 00:32:46,500 --> 00:32:47,625 Uh... 469 00:33:01,916 --> 00:33:02,916 Oh. 470 00:33:11,166 --> 00:33:13,875 Yeah, I know you're here watching over us at this moment, 471 00:33:13,958 --> 00:33:15,541 dear Girolamo. 472 00:33:16,291 --> 00:33:17,500 I know. 473 00:33:47,541 --> 00:33:49,333 FRAMED! 474 00:33:49,416 --> 00:33:51,083 You are late to work! 475 00:33:51,166 --> 00:33:52,208 Okay. 476 00:33:53,958 --> 00:33:55,750 Hope to see you soon, guys. 477 00:33:59,166 --> 00:34:01,166 FRAMED! 34202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.