Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
On with it.
2
00:00:13,291 --> 00:00:14,750
Care to tell me what you're hiding?
3
00:00:14,833 --> 00:00:17,291
- Agata. Don't be upset. I...
- It's true.
4
00:00:17,791 --> 00:00:19,708
We have a confession to make, Agata.
5
00:00:22,208 --> 00:00:24,208
But I have to be the one to tell you.
6
00:00:25,750 --> 00:00:28,000
Earlier when I told you how happy I was
7
00:00:28,875 --> 00:00:30,958
to be separated from my Ester,
8
00:00:31,958 --> 00:00:32,958
it's not true.
9
00:00:37,250 --> 00:00:38,625
Are you lying to me?
10
00:00:39,416 --> 00:00:42,208
No, Mama. He's finally being honest.
11
00:00:42,291 --> 00:00:44,083
Uh...
12
00:00:44,166 --> 00:00:45,458
Oh, come on, Salvo.
13
00:00:45,541 --> 00:00:47,916
I'm sorry, but... but...
14
00:00:48,000 --> 00:00:49,375
Move over a little, huh?
15
00:00:50,916 --> 00:00:53,556
Salvo, how come you were saying
those terrible things on the phone?
16
00:00:53,625 --> 00:00:54,875
To protect myself.
17
00:00:55,791 --> 00:00:57,250
I'm so happy you admitted it.
18
00:00:57,333 --> 00:00:58,791
Don't you feel better already?
19
00:00:58,875 --> 00:01:00,583
- Huh?
- Yes.
20
00:01:01,125 --> 00:01:03,458
Please help me with this agony, Agata.
It's painful.
21
00:01:04,375 --> 00:01:08,208
But this pain is nothing compared to
the immeasurable pain you'd feel if you...
22
00:01:08,291 --> 00:01:10,375
if you lost your mama...
23
00:01:11,375 --> 00:01:13,541
...because of an illness, an accident,
24
00:01:13,625 --> 00:01:15,583
one measly bullet through the head...
25
00:01:15,666 --> 00:01:18,833
Salvo, uh... is there anything
specific I can do?
26
00:01:18,916 --> 00:01:21,309
Let me confess that there are
many nights I think of suicide.
27
00:01:21,333 --> 00:01:23,500
- No.
- That was a total lie.
28
00:01:23,583 --> 00:01:25,916
His eyelids are dipping way too low
29
00:01:26,000 --> 00:01:28,125
and his lip flaps aren't arching enough
30
00:01:28,708 --> 00:01:29,791
Uh, sure, my love.
31
00:01:29,875 --> 00:01:32,125
In fact, Salvo here was just kidding.
32
00:01:32,916 --> 00:01:34,556
You were kidding that time, right, Salvo?
33
00:01:34,583 --> 00:01:37,708
Sure thing. I can't believe
you really believed me.
34
00:01:37,791 --> 00:01:41,750
Salvo, it would be better for you
to confess all this stuff to Esther.
35
00:01:42,375 --> 00:01:46,000
It's true, and I'm sure one day
I'll find the right words to say to her.
36
00:01:46,083 --> 00:01:48,250
You can't tell her anything
right now, yeah?
37
00:01:48,833 --> 00:01:52,333
No, you need to do it,
but please, soon, Salvo,
38
00:01:53,333 --> 00:01:56,708
because can't you see
that honesty is the prerequisite
39
00:01:56,791 --> 00:01:59,166
for two people to be in love and happy?
40
00:01:59,250 --> 00:02:00,833
Otherwise, there's nothing.
41
00:02:00,916 --> 00:02:02,666
- Right, Vale?
- Yes, yes.
42
00:02:02,750 --> 00:02:04,208
- Yeah.
- Excuse me.
43
00:02:04,291 --> 00:02:06,000
I've got to go get some air, okay?
44
00:02:06,500 --> 00:02:08,041
Huh?
45
00:02:09,833 --> 00:02:11,583
As for you, sit tight here.
46
00:02:11,666 --> 00:02:14,416
You'd really benefit from a nice cup
of calming herbal tea, huh?
47
00:02:14,500 --> 00:02:15,660
I also haven't eaten in ages.
48
00:02:15,708 --> 00:02:18,017
You wouldn't happen to have anything
to, you know... to eat?
49
00:02:18,041 --> 00:02:19,041
It's been a day.
50
00:02:19,125 --> 00:02:20,250
Sure thing. We'll go get it.
51
00:02:20,333 --> 00:02:22,000
Come, my love. Wanna help Mama?
52
00:02:22,750 --> 00:02:23,750
Yeah?
53
00:02:27,250 --> 00:02:29,041
Mama, you're a policewoman.
54
00:02:29,125 --> 00:02:31,666
How are you not seeing
that he's lying through his teeth?
55
00:02:31,750 --> 00:02:35,666
My love, these are grown-up matters,
and, uh... you can't understand them yet.
56
00:02:43,666 --> 00:02:45,375
Vale, back away from there!
57
00:02:45,458 --> 00:02:47,458
Don't come any closer or I'll jump, okay?
58
00:02:47,541 --> 00:02:50,083
No. I'm coming over slowly,
so don't do it.
59
00:02:54,500 --> 00:02:55,583
Ay!
60
00:02:55,666 --> 00:02:56,875
Have you lost it?
61
00:02:57,416 --> 00:02:59,958
I'd rather be dead than a liar, Salvo.
62
00:03:00,458 --> 00:03:03,875
And you should tell Agata that if I
could go back, I'd do it differently.
63
00:03:03,958 --> 00:03:05,583
Man, but you are back, right now.
64
00:03:05,666 --> 00:03:07,333
Not after I'm off this ledge.
65
00:03:07,416 --> 00:03:10,000
No, please wait.
Stay calm, I'm coming to you.
66
00:03:10,083 --> 00:03:12,125
This is what best friends are for.
67
00:03:12,208 --> 00:03:13,250
I'm gonna save you.
68
00:03:14,166 --> 00:03:15,208
I care when you're sad.
69
00:03:15,291 --> 00:03:17,958
Oh, just wait till I get down there.
Then I won't be sad anymore.
70
00:03:18,041 --> 00:03:20,250
Hey, what about me?
I'll be sad without you.
71
00:03:21,125 --> 00:03:23,125
So what? You're still young, Salvo.
72
00:03:23,208 --> 00:03:25,000
You can find another best friend
73
00:03:25,083 --> 00:03:26,958
or start a brand-new life, right?
74
00:03:27,041 --> 00:03:30,583
Uh, yes, but I did
the most beautiful things of my life
75
00:03:30,666 --> 00:03:31,791
with you by my side.
76
00:03:32,458 --> 00:03:36,000
That's what friends are for,
Valentino, to change our lives, huh?
77
00:03:37,416 --> 00:03:40,541
Do not leave me.
It's okay to ask for help, my friend.
78
00:03:40,625 --> 00:03:42,791
- No, stop it!
- Okay, okay, okay. I'll stop.
79
00:03:46,750 --> 00:03:47,958
Salvo, don't do it! No!
80
00:03:48,041 --> 00:03:51,916
FRAMED!
81
00:04:10,583 --> 00:04:12,083
Salvo, don't do it! No!
82
00:04:13,125 --> 00:04:15,833
I've been through things like this,
and it gets better!
83
00:04:16,708 --> 00:04:18,000
No, I'm gonna jump now!
84
00:04:18,083 --> 00:04:19,750
No! No!
85
00:04:19,833 --> 00:04:22,541
Trust me. There's a solution, Salvo.
There always is.
86
00:04:22,625 --> 00:04:24,916
- No, you don't know me.
- No.
87
00:04:25,000 --> 00:04:26,458
Salvo, you know Valentino and I
88
00:04:26,541 --> 00:04:29,166
also had to go through things
that were very difficult,
89
00:04:29,250 --> 00:04:31,666
but I'm glad
now everything is okay 'cause...
90
00:04:31,750 --> 00:04:33,208
because we have no more secrets.
91
00:04:34,375 --> 00:04:35,750
Nope!
92
00:04:35,833 --> 00:04:39,000
You and Valentino might've made up,
but Ester and I are different.
93
00:04:39,708 --> 00:04:41,916
But that doesn't mean
there isn't a solution out there
94
00:04:42,000 --> 00:04:43,541
to fix things between you two.
95
00:04:43,625 --> 00:04:45,250
Please just get down from there,
96
00:04:45,333 --> 00:04:46,500
and trust me, Salvo.
97
00:04:46,583 --> 00:04:48,291
Nope. I'm only going inside if he does.
98
00:04:49,458 --> 00:04:51,583
What are you doing,
sitting there like a useless kid?
99
00:04:51,666 --> 00:04:53,517
- What's up with you?
- Ah, well I was going to...
100
00:04:53,541 --> 00:04:54,416
You need to help her.
101
00:04:54,500 --> 00:04:57,125
You see the state I'm in,
so don't just sit around!
102
00:04:57,208 --> 00:04:59,250
- Oh!
- Careful. Careful, Salvo. Careful.
103
00:04:59,333 --> 00:05:00,416
Slow, Salvo.
104
00:05:00,500 --> 00:05:01,875
Slow, Salvo. Slow.
105
00:05:02,750 --> 00:05:04,000
Yeah.
106
00:05:04,625 --> 00:05:05,625
Careful.
107
00:05:05,708 --> 00:05:06,958
Please, Salvo, careful.
108
00:05:07,041 --> 00:05:08,708
There. Easy, easy.
109
00:05:10,166 --> 00:05:11,375
Are you better?
110
00:05:11,958 --> 00:05:12,958
Thank you.
111
00:05:22,458 --> 00:05:23,583
Keep an eye on him.
112
00:05:23,666 --> 00:05:25,791
- Salvo needs it.
- Yeah. I can do that.
113
00:05:27,000 --> 00:05:29,083
- Did I miss something?
- It's nothing, my love.
114
00:05:29,166 --> 00:05:31,041
I need you to help me in the kitchen.
115
00:05:32,000 --> 00:05:33,041
Come on. Come.
116
00:05:36,125 --> 00:05:38,750
Brother, are you okay?
I need to know.
117
00:05:38,833 --> 00:05:40,934
I need to know
that you're gonna be able to help me do
118
00:05:40,958 --> 00:05:42,500
what the Holy Father asked us to do!
119
00:05:42,583 --> 00:05:44,583
- I mean it!
- Okay.
120
00:05:44,666 --> 00:05:46,833
Can you look me in the eyes
and say you mean it?
121
00:05:46,916 --> 00:05:48,291
- I mean it!
- Ugh!
122
00:05:51,750 --> 00:05:53,333
- It's time to eat.
- Yeah.
123
00:05:53,416 --> 00:05:55,125
And speed it up. I'm famished.
124
00:06:02,500 --> 00:06:03,750
Thanks a lot.
125
00:06:08,500 --> 00:06:10,166
- Stay close to Salvo.
- Hm.
126
00:06:10,250 --> 00:06:12,130
Look at the fragile state
he's in at the moment.
127
00:06:13,750 --> 00:06:15,625
No need to worry. It's all right.
128
00:06:15,708 --> 00:06:17,588
I can't see him doing
something like that again.
129
00:06:17,625 --> 00:06:19,166
It's not like him. He's okay.
130
00:06:19,250 --> 00:06:21,333
Well, I'm just saying,
keep an eye on him for me.
131
00:06:21,416 --> 00:06:22,625
You got it.
132
00:06:29,208 --> 00:06:32,166
You know, I think
you got along super well with Robertino.
133
00:06:32,875 --> 00:06:34,291
Eh, if you say so.
134
00:06:35,291 --> 00:06:36,916
You'll spend more time with him.
135
00:06:37,666 --> 00:06:40,500
And so will your mother,
who I'm sure will also love him.
136
00:06:41,458 --> 00:06:43,125
Oh, see, uh, Agata,
137
00:06:43,208 --> 00:06:45,333
to be honest, I can't tell her right now.
138
00:06:45,416 --> 00:06:48,500
But as soon as I can, I'll tell my mama
I'm going to move in here with you.
139
00:06:48,583 --> 00:06:50,333
Don't you worry about that one bit.
140
00:06:51,291 --> 00:06:54,142
I get it, but don't feel like you have
to do something you don't want to.
141
00:06:54,166 --> 00:06:56,500
Agata, what are you talking about?
If I remember right,
142
00:06:56,583 --> 00:06:58,343
I was the one
who wanted to move in with you.
143
00:06:58,416 --> 00:07:00,458
No, of course,
but your decision might be different.
144
00:07:00,541 --> 00:07:02,208
Sure. I'm not saying that, though.
145
00:07:02,291 --> 00:07:04,875
- You have time still.
- Robertino has knocked out completely.
146
00:07:04,958 --> 00:07:08,625
Almost all the way through
the third episode of The Body Language
147
00:07:08,708 --> 00:07:09,708
and he knocked out.
148
00:07:09,791 --> 00:07:12,166
- Truly, he's a smart kid. Congratulations.
- He is.
149
00:07:12,250 --> 00:07:13,250
Thank you.
150
00:07:13,291 --> 00:07:15,625
- And plus, he's a natural detective.
- Yeah.
151
00:07:15,708 --> 00:07:18,208
- My, it's amazing!
- Yes.
152
00:07:18,291 --> 00:07:20,791
I bet that he could help you out
with your interrogations.
153
00:07:20,875 --> 00:07:23,791
Ah, my job would go so much faster.
154
00:07:23,875 --> 00:07:26,083
I mean, take, for instance,
the suspects you might have
155
00:07:26,166 --> 00:07:28,708
in the murder of those two men
from earlier today, huh?
156
00:07:29,416 --> 00:07:30,916
Since I'm sure there's a few of them,
157
00:07:31,000 --> 00:07:33,916
I can't even imagine how hard they are
to figure out by the police.
158
00:07:34,000 --> 00:07:36,333
They definitely have to know
who the main suspects are.
159
00:07:36,416 --> 00:07:39,333
There's no need to talk about them.
We've agreed not to talk about work.
160
00:07:39,416 --> 00:07:40,708
Let's change the subject.
161
00:07:40,791 --> 00:07:42,416
No, I'm saying, get a line-up of photos.
162
00:07:42,500 --> 00:07:45,142
You just show them to Robertino,
and he'll know the killer instantly
163
00:07:45,166 --> 00:07:46,000
since he's so sharp.
164
00:07:46,083 --> 00:07:47,184
- You're not getting it.
- Me?
165
00:07:47,208 --> 00:07:49,333
- I'm not gonna discuss this. Don't argue.
- Yes.
166
00:07:49,416 --> 00:07:51,041
The case of Gambino, though.
167
00:07:51,125 --> 00:07:53,541
So many things seem to happen
around that case, don't they?
168
00:07:53,625 --> 00:07:55,333
First Gambino, now two others.
169
00:07:55,416 --> 00:07:57,250
Such a relief
that we're not involved, huh?
170
00:07:57,333 --> 00:07:58,583
Certainly not, no.
171
00:07:59,500 --> 00:08:03,125
Sure, for me, this case has
many secrets lying beneath it.
172
00:08:03,625 --> 00:08:06,250
But we're gonna have a meeting
tomorrow to assess the situation.
173
00:08:06,333 --> 00:08:08,541
- Ah, okay. Get it? Tomorrow.
- Hm.
174
00:08:08,625 --> 00:08:10,541
I can't say I'm looking forward to it.
175
00:08:10,625 --> 00:08:13,666
I'm so fed up because I'm supposed
to take Robertino to the pediatrician,
176
00:08:13,750 --> 00:08:14,750
and I'm stuck on how.
177
00:08:15,458 --> 00:08:17,500
Excuse me, but didn't you say
he has a babysitter?
178
00:08:17,583 --> 00:08:21,208
I thought so. But she reached out to me
and said her car isn't working,
179
00:08:21,291 --> 00:08:23,166
so she has to take it to a mechanic.
180
00:08:23,250 --> 00:08:24,875
Ah, don't worry. It's no problem.
181
00:08:24,958 --> 00:08:27,684
I'll pass by on our route, get Robertino,
and take him to your office.
182
00:08:27,708 --> 00:08:30,375
- Yeah? Right, Salvo?
- Sure. Sure.
183
00:08:30,458 --> 00:08:32,291
We're around anyways.
No problem, Agata.
184
00:08:32,375 --> 00:08:34,041
We'll take care of it.
185
00:08:35,083 --> 00:08:36,916
I would really appreciate you
for that, Salvo.
186
00:08:37,958 --> 00:08:40,541
I said, uh, that we would do it for you.
Both of us.
187
00:08:40,625 --> 00:08:44,416
We'll both come here, get Robertino,
and we'll take him to your office, huh?
188
00:08:46,250 --> 00:08:47,625
Thank you, Salvo.
189
00:08:48,125 --> 00:08:49,750
Cheers to us. Yeah?
190
00:08:50,458 --> 00:08:51,458
To the suspects.
191
00:08:55,083 --> 00:08:57,625
I never imagined Agata
would take the news so badly.
192
00:08:57,708 --> 00:08:59,068
Come on. Are you serious, brother?
193
00:08:59,125 --> 00:09:02,125
Like, you basically told her you need
your mama's permission to move in,
194
00:09:02,208 --> 00:09:03,333
and you can't hear yourself?
195
00:09:03,416 --> 00:09:05,916
- Hey, I thought it was a good idea, okay?
- Oh boy.
196
00:09:06,000 --> 00:09:09,041
You should pack up all your shit
and move in with her first thing tomorrow,
197
00:09:09,125 --> 00:09:12,208
'cause isn't that what you promised her?
Don't forget to spy on her too.
198
00:09:12,291 --> 00:09:14,458
I can't do that.
I don't have it in me, you know?
199
00:09:16,791 --> 00:09:18,208
This sure is weird, though.
200
00:09:18,750 --> 00:09:21,208
Right now, Mama would usually
be sitting in her armchair
201
00:09:21,291 --> 00:09:22,958
just waiting for me to come home.
202
00:09:23,750 --> 00:09:26,083
Maybe it's better she's not here for this.
203
00:09:27,708 --> 00:09:29,291
Anyway, so where am I sleeping?
204
00:10:05,208 --> 00:10:07,291
- Well, goodnight.
- Good night.
205
00:10:08,458 --> 00:10:09,958
- Salvo?
- Yeah?
206
00:10:10,541 --> 00:10:12,541
Are you sure this is where you wanna be?
207
00:10:14,291 --> 00:10:15,291
Yes.
208
00:10:16,083 --> 00:10:17,375
- Goodnight.
- Goodnight.
209
00:10:19,000 --> 00:10:20,416
- Salvo?
- Yeah?
210
00:10:20,958 --> 00:10:23,916
- Will things with Agata get resolved?
- Yes.
211
00:10:24,500 --> 00:10:26,291
- Good night.
- Good night.
212
00:10:26,791 --> 00:10:28,666
- Salvo?
- I said goodnight, brother.
213
00:10:29,250 --> 00:10:31,583
- Good night.
- Yeah, jeez. Three times.
214
00:10:38,250 --> 00:10:42,708
I'll never get tired
of hearing you talking, little pie.
215
00:10:44,125 --> 00:10:46,708
I love you too, little pie.
216
00:10:47,958 --> 00:10:48,958
But
217
00:10:49,958 --> 00:10:52,166
I have to confess you something.
218
00:10:52,833 --> 00:10:55,333
Today, I lied to you.
219
00:10:55,916 --> 00:10:56,916
Once,
220
00:10:57,000 --> 00:10:58,833
I did betrayed you with Alfonso.
221
00:10:58,916 --> 00:11:00,208
But it wasn't love.
222
00:11:00,291 --> 00:11:01,708
I was just confused.
223
00:11:01,791 --> 00:11:03,625
Even if he was very handsome,
224
00:11:04,333 --> 00:11:06,541
you are the only one I love.
225
00:11:08,166 --> 00:11:09,208
Damned Alfonso.
226
00:11:09,958 --> 00:11:13,041
So he was the mysterious "big pie."
227
00:11:14,000 --> 00:11:16,208
Everyone can make a mistake.
228
00:11:16,708 --> 00:11:20,583
The important thing
is that we are here now.
229
00:11:22,666 --> 00:11:24,791
Please, inspector, no! What the...
230
00:11:24,875 --> 00:11:25,875
No.
231
00:11:44,333 --> 00:11:45,458
Salvo,
232
00:11:46,125 --> 00:11:47,750
let me tell you a secret.
233
00:11:48,750 --> 00:11:50,500
You'll live and die alone!
234
00:11:54,333 --> 00:11:55,583
Alone!
235
00:11:57,791 --> 00:11:59,166
Alone!
236
00:11:59,250 --> 00:12:03,666
Aren't you always saying you're enjoying
living life alone?
237
00:12:03,750 --> 00:12:05,000
Alone!
238
00:12:05,083 --> 00:12:06,750
Alone!
239
00:12:06,833 --> 00:12:09,875
Alone!
240
00:12:15,875 --> 00:12:17,458
Mamma mia, what a nightmare!
241
00:12:18,791 --> 00:12:20,208
In a minute!
242
00:12:25,833 --> 00:12:28,041
What's up, man?
So I hear you need my help.
243
00:12:28,125 --> 00:12:30,965
You just need to make that bitchy ex-wife
of yours pay for what she did.
244
00:12:31,041 --> 00:12:33,250
Have you seen yourself lately?
It's absurd.
245
00:12:33,333 --> 00:12:35,291
We'll deal with it right now. Let's go.
246
00:12:39,583 --> 00:12:41,625
Oh, hey, Salvo.
247
00:12:41,708 --> 00:12:43,875
For real, it's good to see you.
248
00:12:43,958 --> 00:12:46,208
Namaste.
249
00:12:46,291 --> 00:12:47,291
You smoking?
250
00:12:53,875 --> 00:12:55,500
Salvo!
251
00:12:55,583 --> 00:12:57,791
My friend,
it's been far too long.
252
00:12:57,875 --> 00:13:00,166
What are you doing?
You know we're all over there.
253
00:13:00,250 --> 00:13:02,958
And you should come and join us.
254
00:13:03,041 --> 00:13:04,666
Come!
255
00:13:05,791 --> 00:13:08,500
Oh! Holy shit! Holy shit.
These shoes, man.
256
00:13:15,166 --> 00:13:16,458
Hi, Salvo.
257
00:13:17,333 --> 00:13:20,750
You're lucky to have
all of us keep you company.
258
00:13:29,458 --> 00:13:30,666
You can't be in here!
259
00:13:32,000 --> 00:13:34,166
I can be wherever. It's my home.
260
00:13:34,833 --> 00:13:36,333
- You're cleaning now?
- Yeah.
261
00:13:36,416 --> 00:13:37,791
I folded the laundry.
262
00:13:37,875 --> 00:13:39,041
I cleaned all the bathrooms,
263
00:13:39,125 --> 00:13:41,708
wiped the windows,
and now I'm vacuuming all the dirt up.
264
00:13:41,791 --> 00:13:43,791
And since his majesty
has slept the day away,
265
00:13:43,875 --> 00:13:46,458
perhaps he could do his part
and fluff the pillows and blankets.
266
00:13:47,041 --> 00:13:50,291
Then he confessed he's been suffering
with this as much as you.
267
00:13:50,375 --> 00:13:51,458
I've been waiting.
268
00:13:51,541 --> 00:13:54,500
I'm also letting you know
that he fears being alone in his home,
269
00:13:54,583 --> 00:13:56,541
because it makes him think about suicide.
270
00:13:56,625 --> 00:13:58,750
My god, this is incredible!
271
00:13:59,875 --> 00:14:02,333
And of course, I've made mistake myself.
272
00:14:02,416 --> 00:14:05,125
But I've come a long way,
like Megan did for Jackson.
273
00:14:05,791 --> 00:14:08,916
And just like her,
I know that compared to our love,
274
00:14:09,416 --> 00:14:13,041
our problems are as tiny and insignificant
as they can be.
275
00:14:16,083 --> 00:14:18,750
So, since you seem
to have it all figured out,
276
00:14:19,916 --> 00:14:21,875
all you have to do is see him.
277
00:14:21,958 --> 00:14:24,125
How about I arrange the meeting? Huh?
278
00:14:24,208 --> 00:14:27,458
He's probably going to mistreat me again
like he did on the phone.
279
00:14:27,541 --> 00:14:28,541
Exactly.
280
00:14:28,583 --> 00:14:31,041
It's easy to use the phone
to hide your honest sentiment.
281
00:14:31,125 --> 00:14:34,166
I'm telling you, as soon as he sees you,
it will be completely different.
282
00:14:34,750 --> 00:14:38,041
Go to the appointment with the excuse
of talking about your separation.
283
00:14:38,125 --> 00:14:40,625
And he'll crack with you
how he cracked with me.
284
00:14:40,708 --> 00:14:42,875
- And if it doesn't work out?
- It will work.
285
00:14:42,958 --> 00:14:45,708
You should bring something
that reminds him of the love you have.
286
00:14:45,791 --> 00:14:48,958
An object or even a song.
287
00:14:49,041 --> 00:14:50,791
Do you have a song?
288
00:14:50,875 --> 00:14:53,291
Or you could bring
the gifts Salvo bought for you.
289
00:14:55,208 --> 00:14:56,791
- Three.
- Three what?
290
00:14:57,500 --> 00:15:00,541
Three is the number of gifts
he's given me since we met.
291
00:15:00,625 --> 00:15:02,541
Maybe now's not the time to get critical.
292
00:15:02,625 --> 00:15:04,500
Very well, I get it.
293
00:15:04,583 --> 00:15:05,833
Okay, I gotta go.
294
00:15:05,916 --> 00:15:07,291
Sure. I have to run too.
295
00:15:08,125 --> 00:15:10,565
Bet you're happy you don't
have these problems with Valentino.
296
00:15:11,125 --> 00:15:12,208
Uh...
297
00:15:13,208 --> 00:15:14,208
Aren't you?
298
00:15:15,250 --> 00:15:17,708
Well, he's the one who wanted
to move in together, you know?
299
00:15:18,416 --> 00:15:22,125
- Sure.
- I'm not sure if it's true.
300
00:15:23,208 --> 00:15:26,291
Lately his phone's been off
and he's rejecting my calls.
301
00:15:27,166 --> 00:15:29,541
Perhaps he got spooked by Robertino.
302
00:15:30,875 --> 00:15:32,750
Or he's not in love like he used to be.
303
00:15:33,625 --> 00:15:34,916
It makes no sense.
304
00:15:35,541 --> 00:15:37,833
My brother's always been in love with you.
305
00:15:38,625 --> 00:15:41,333
Listen, you just gotta
be a little tough with him.
306
00:15:41,416 --> 00:15:43,083
Fear will make him understand real fast.
307
00:15:43,166 --> 00:15:46,083
You know I don't use
strategies like that. No.
308
00:15:46,666 --> 00:15:48,625
Uh, but you're asking me to use them?
309
00:15:50,333 --> 00:15:52,208
But it's different.
My problems are different.
310
00:15:52,291 --> 00:15:53,291
Sure, they are.
311
00:15:54,458 --> 00:15:56,000
- Now, let's go.
- Oh my God.
312
00:15:57,291 --> 00:15:59,000
Thank you, Mister Giuseppe!
How generous.
313
00:15:59,083 --> 00:16:00,291
This way! This way! This way!
314
00:16:01,625 --> 00:16:04,684
You're good. You're good. You're good.
You're good. Good. Hey, hey. Up, up, up!
315
00:16:04,708 --> 00:16:07,166
Mister!
316
00:16:07,250 --> 00:16:08,500
Mister, are you staying lo...
317
00:16:37,166 --> 00:16:39,583
I told you I don't know
about the Holy Father!
318
00:17:06,500 --> 00:17:08,333
Once again, our beautiful Sicily
319
00:17:08,416 --> 00:17:11,583
gives us the overwhelming sweetness
of a dazzling smile,
320
00:17:12,083 --> 00:17:14,416
but behind it, a huge and painful cavity.
321
00:17:14,500 --> 00:17:17,041
On top of the two new murders
that were from yesterday,
322
00:17:17,125 --> 00:17:20,000
another three victims
were identified earlier today.
323
00:17:20,083 --> 00:17:22,208
Could these killings possibly be related?
324
00:17:22,708 --> 00:17:24,125
Somebody seems to think so.
325
00:17:24,208 --> 00:17:26,541
Holy Father, I have some bad news for you.
326
00:17:26,625 --> 00:17:29,791
Another group trapped and killed
Whistle, Trash Can, and High Chair.
327
00:17:30,500 --> 00:17:31,708
- The Mexicans?
- Yeah.
328
00:17:31,791 --> 00:17:34,625
Could these men possibly
be connected to Gambino's murders?
329
00:17:34,708 --> 00:17:36,083
Check how much time we have.
330
00:17:36,166 --> 00:17:39,375
As it stands now,
we're ready and waiting for a development.
331
00:17:39,458 --> 00:17:41,916
For now, there's much more
for your Sergione to do.
332
00:17:42,000 --> 00:17:43,208
On to the studio.
333
00:17:44,166 --> 00:17:45,926
We're standing
in front of the police station
334
00:17:46,000 --> 00:17:49,916
where, finally, I have just unearthed
for you a revelation,
335
00:17:50,000 --> 00:17:52,416
and quite easily compared
to, uh, some others.
336
00:17:52,500 --> 00:17:55,041
Your long wait is over.
Let's take a little step back
337
00:17:55,125 --> 00:17:57,958
and talk about the killing of the men
over at Gambino's.
338
00:17:58,041 --> 00:18:01,083
- They were close friends of yours, right?
- Sure! Yeah.
339
00:18:01,166 --> 00:18:03,000
Sure. We would hang out
all the time together,
340
00:18:03,083 --> 00:18:05,583
whenever we were given
the chance to, obviously.
341
00:18:05,666 --> 00:18:07,916
Since their wives
would always be snooping,
342
00:18:08,000 --> 00:18:11,500
I'll often frequent dating sites,
and that's actually where I met them.
343
00:18:12,000 --> 00:18:15,666
They would often take part
in group, uh... activities.
344
00:18:15,750 --> 00:18:17,708
And so it looks like they weren't
345
00:18:17,791 --> 00:18:20,416
as faithful to their wives
as we once thought.
346
00:18:20,500 --> 00:18:24,708
So the big question now is,
could the murders happening in this city
347
00:18:24,791 --> 00:18:28,291
be part of a convoluted love scheme
made of deception,
348
00:18:28,375 --> 00:18:30,333
stolen kisses, and orgies?
349
00:18:30,416 --> 00:18:32,750
Viewers, your Bellomo must leave you.
350
00:18:32,833 --> 00:18:34,000
Back to the studio.
351
00:18:34,958 --> 00:18:36,708
- Okay. Good.
- Oh.
352
00:18:36,791 --> 00:18:39,166
I meant to ask if my acting
came across as fake to you.
353
00:18:39,250 --> 00:18:40,450
- No, no, trust me.
- You sure?
354
00:18:40,500 --> 00:18:42,666
- It was fine. Good job.
- So genius!
355
00:18:42,750 --> 00:18:44,375
This spits in the face of journalism.
356
00:18:44,458 --> 00:18:45,458
Don't you feel anything?
357
00:18:45,541 --> 00:18:48,916
So you use fake actors beating innocent
people when they're dead on the ground?
358
00:18:49,000 --> 00:18:51,500
- Aren't you ashamed?
- And what about your reporting?
359
00:18:51,583 --> 00:18:54,958
Listen, this has always been my spot.
You can't come and take what's mine.
360
00:18:55,458 --> 00:18:58,250
Did you show up
when those poor kittens died in the city?
361
00:18:58,333 --> 00:19:00,125
- Did you? You didn't!
- Okay. Bye-bye.
362
00:19:00,208 --> 00:19:02,833
- You should be ashamed of yourself!
- Go find your own story!
363
00:19:04,750 --> 00:19:06,458
I'll cover this better
than you ever could!
364
00:19:07,041 --> 00:19:08,458
Classic Mafia war shit.
365
00:19:09,708 --> 00:19:11,875
Or they were all killed
by the Holy Father.
366
00:19:12,458 --> 00:19:14,666
I'm just saying, I think that it was him.
367
00:19:14,750 --> 00:19:16,500
No, the first two were just idiots.
368
00:19:16,583 --> 00:19:20,041
They couldn't resist the broken seal
and encountered the killer.
369
00:19:20,125 --> 00:19:21,583
Then paid for it.
370
00:19:21,666 --> 00:19:23,416
Please excuse me, everyone.
371
00:19:24,000 --> 00:19:26,333
Someone sent us
new video footage of the street
372
00:19:26,416 --> 00:19:29,250
in front of Gambino's banks,
jewelry stores, offices...
373
00:19:29,791 --> 00:19:31,125
One of these cameras...
374
00:19:33,125 --> 00:19:36,458
captured a man dressed all in black
and carrying a big bag.
375
00:19:36,541 --> 00:19:39,375
But as you can see,
he seems to be very watchful, paranoid,
376
00:19:39,458 --> 00:19:41,458
and he's careful to never show his face.
377
00:19:42,250 --> 00:19:44,916
And in addition, we got ballistics today.
378
00:19:45,708 --> 00:19:46,708
Come and look.
379
00:19:47,416 --> 00:19:49,708
It came back saying
the gun used is illegal.
380
00:19:51,583 --> 00:19:52,708
And forensics couldn't find
381
00:19:52,791 --> 00:19:56,083
any shell casings or fingerprints
in that home, nor footprints.
382
00:19:57,000 --> 00:19:58,166
Gentlemen,
383
00:19:58,666 --> 00:20:01,375
it seems that we might be dealing
with a professional
384
00:20:01,458 --> 00:20:02,916
who knows exactly what he's doing.
385
00:20:03,500 --> 00:20:04,500
Well then,
386
00:20:05,708 --> 00:20:07,541
nothing is any clearer.
387
00:20:07,625 --> 00:20:09,583
The only sure thing at the moment is
388
00:20:09,666 --> 00:20:12,875
we can take off anyone
who entered Gambino's house that day.
389
00:20:12,958 --> 00:20:14,083
They're not suspects.
390
00:20:16,250 --> 00:20:18,416
MAIN SUSPECTS
391
00:20:19,500 --> 00:20:21,958
You really shouldn't
be taking them off there.
392
00:20:22,041 --> 00:20:23,833
Don't forget
they have an alibi for that day.
393
00:20:23,916 --> 00:20:26,166
- You wanna keep wasting our resources?
- All right.
394
00:20:26,250 --> 00:20:29,083
Let's all take a break.
I'll see you here in half an hour.
395
00:20:29,166 --> 00:20:30,166
Thank you.
396
00:20:32,000 --> 00:20:34,333
You know we're doing
something totally stupid, right?
397
00:20:34,416 --> 00:20:35,666
Don't worry about it.
398
00:20:35,750 --> 00:20:38,666
Rather, prepare to pay attention
to the tiniest details in there.
399
00:20:38,750 --> 00:20:41,250
Particularly ones about the suspects.
400
00:20:44,541 --> 00:20:45,625
Pardon us.
401
00:20:46,333 --> 00:20:49,000
- Ah, hey, why is no one here, huh?
- You're right.
402
00:20:49,083 --> 00:20:50,458
Huh. Well, I don't know.
403
00:20:51,291 --> 00:20:53,500
They left their pens
and their case files out.
404
00:20:53,583 --> 00:20:55,458
I bet the meeting's not over,
405
00:20:55,541 --> 00:20:56,958
so they must be taking a break.
406
00:20:57,041 --> 00:20:59,001
- Hm. Probably.
- Probably. That must be the case.
407
00:21:00,333 --> 00:21:03,250
Hey, these two have
to be the murder suspects.
408
00:21:04,250 --> 00:21:06,541
So how come
I didn't realize it was them before?
409
00:21:06,625 --> 00:21:10,083
- I'm not so sure, Salvo.
- I don't think so, Salvo.
410
00:21:10,166 --> 00:21:12,708
In The Body Language,
there's not been one assassin
411
00:21:12,791 --> 00:21:14,583
who looks anything like those two.
412
00:21:14,666 --> 00:21:17,666
- Hm.
- We have to debrief and find a new lead.
413
00:21:17,750 --> 00:21:22,583
My boy, Inspector Jackson prioritizes
those who are above suspicion, yeah?
414
00:21:23,250 --> 00:21:24,791
- There you are.
- Ah.
415
00:21:24,875 --> 00:21:27,208
Oh, my love, here you are. Ciao.
416
00:21:30,000 --> 00:21:31,250
Thanks again for this, Salvo.
417
00:21:31,333 --> 00:21:33,875
- Oh, don't mention it.
- Salvo? I brought him with me.
418
00:21:33,958 --> 00:21:35,976
- You know, we both picked up Robertino.
- Ah, Salvo.
419
00:21:36,000 --> 00:21:39,000
Before I forget it,
Ester wanted me to tell you something.
420
00:21:39,083 --> 00:21:42,375
She wants to meet you today at
the Cupid Bar around two this afternoon.
421
00:21:42,458 --> 00:21:45,125
Mm, but it's just legal matters
or something like that.
422
00:21:45,208 --> 00:21:48,500
- No, I'll have to see if I can...
- It's obvious you can't wait to see her.
423
00:21:51,291 --> 00:21:52,891
All right, that's enough. Let's go, huh?
424
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
Come.
425
00:21:56,500 --> 00:21:58,000
Aren't you guys coming with us?
426
00:21:58,083 --> 00:21:59,603
- Yeah, yeah, sure.
- Yeah, sure thing.
427
00:22:09,750 --> 00:22:13,333
Can we zero in on a location
for those two suspects?
428
00:22:13,416 --> 00:22:18,000
This is the kind of job that would be
just perfect for Primo Sale.
429
00:22:18,083 --> 00:22:19,375
But... Ah!
430
00:22:19,458 --> 00:22:21,625
Unfortunately, he's still stuck in jail.
431
00:22:22,541 --> 00:22:23,958
It's much better.
432
00:22:25,041 --> 00:22:27,375
But you have to pay
attention to your diabetes.
433
00:22:27,458 --> 00:22:30,166
- Like by taking your pills.
- Sure, I'm taking them.
434
00:22:30,250 --> 00:22:32,375
- Now, if you would, please leave.
- I'm leaving.
435
00:22:32,458 --> 00:22:35,666
And would you please at least stick
to the diet that I prescribed to you?
436
00:22:35,750 --> 00:22:37,791
- I told you, get out!
- I must go.
437
00:22:37,875 --> 00:22:40,833
- I'm in a table tennis tournament.
- Of course you are.
438
00:22:41,708 --> 00:22:43,291
Please leave the pill issue to me.
439
00:22:43,375 --> 00:22:45,375
I'm real convincing. And I'm proud of it.
440
00:22:45,458 --> 00:22:47,976
- And you know that he's high risk?
- Yeah, it's true. It's true.
441
00:22:48,000 --> 00:22:50,416
I'm very busy,
but let's keep in contact, huh?
442
00:22:51,833 --> 00:22:53,458
Tonino, come here.
443
00:22:53,541 --> 00:22:57,291
We should have a chat
and sus out those two suspects,
444
00:22:57,375 --> 00:23:01,333
'cause I need the help of someone
they're more likely to trust.
445
00:23:01,416 --> 00:23:02,833
So bring them here to me.
446
00:23:04,791 --> 00:23:06,166
Oh, I get it.
447
00:23:11,708 --> 00:23:12,750
I got it.
448
00:23:13,458 --> 00:23:14,708
Uh...
449
00:23:22,541 --> 00:23:24,416
Uh, I'm about to lose it!
450
00:23:24,500 --> 00:23:26,892
This crime will get you
thirty years in jail. You understand?
451
00:23:26,916 --> 00:23:28,333
Get it? Thirty years in jail!
452
00:23:28,416 --> 00:23:30,791
I know it's a lot, but I don't care.
We're doing it.
453
00:23:34,791 --> 00:23:35,791
HOUSEHOLD APPLIANCES
454
00:23:37,458 --> 00:23:38,291
Follow me.
455
00:23:38,375 --> 00:23:40,541
Pretend to be confident and at peace.
456
00:23:41,708 --> 00:23:43,666
No!
457
00:23:43,750 --> 00:23:48,125
- Look who it is!
- I'm so happy to see you two!
458
00:23:48,208 --> 00:23:50,500
- Brothers, it's you.
- Hello.
459
00:23:50,583 --> 00:23:51,958
It feels like forever.
460
00:23:52,041 --> 00:23:54,166
And I swear we were just here
by chance, you know?
461
00:23:54,250 --> 00:23:56,458
Why on earth would you swear to that, huh?
462
00:23:56,541 --> 00:23:57,916
You're not a liar.
463
00:23:58,000 --> 00:24:00,375
- Far from it, huh?
- Brothers!
464
00:24:01,083 --> 00:24:05,208
"And may the god of hope fill you
with every joy and every peace," yeah?
465
00:24:05,291 --> 00:24:07,083
Romans 15:13 for you.
466
00:24:07,166 --> 00:24:08,791
Oh man, is it raining?
467
00:24:10,750 --> 00:24:12,250
Help me! Help!
468
00:24:12,333 --> 00:24:15,125
- No, no, no!
- For heaven's sake, just go!
469
00:24:15,208 --> 00:24:16,958
- Come on now!
- Are you okay?
470
00:24:17,041 --> 00:24:18,250
- Ah!
- Go on. Go!
471
00:24:18,333 --> 00:24:20,958
Please, be kind.
Be kind to your fellow man.
472
00:24:21,041 --> 00:24:22,833
Ow! This is not...
473
00:24:22,916 --> 00:24:24,666
- No!
- Help! Help us!
474
00:24:26,625 --> 00:24:29,250
All right. Go on. Get. Get in.
475
00:24:31,250 --> 00:24:32,708
Get! Get!
476
00:24:32,791 --> 00:24:33,875
Help me!
477
00:24:37,833 --> 00:24:39,958
Drive, drive, drive, drive, drive.
478
00:25:36,416 --> 00:25:41,250
LAWYER GIOVANNI CALVARUSO
VIA ROBERTO FORZA 5 - CONFIDENTIAL
479
00:25:42,541 --> 00:25:44,791
LAW FIRM
LAWYER GIOVANNI CALVARUSO
480
00:26:01,791 --> 00:26:04,541
FOR HOLY FATHER
481
00:26:21,041 --> 00:26:22,041
BE RIGHT BACK
482
00:26:47,750 --> 00:26:52,750
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil. Amen.
483
00:26:52,833 --> 00:26:56,166
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
484
00:26:56,750 --> 00:26:58,625
Blessed art thou among women,
485
00:26:58,708 --> 00:27:01,958
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
486
00:27:02,666 --> 00:27:06,166
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners.
487
00:27:19,166 --> 00:27:20,833
Hola, you useless thing.
488
00:27:25,083 --> 00:27:27,708
We've been looking for you
for quite a long time.
489
00:27:28,791 --> 00:27:32,708
But now it's time for me to have
a friendly little talk with your boss.
490
00:28:03,125 --> 00:28:06,625
Do not doubt my ability
to repay all my debts to the fullest.
491
00:28:08,375 --> 00:28:10,833
I'm just dealing
with an obstacle right now.
492
00:28:11,666 --> 00:28:15,125
I'm giving you just 48 hours
this time to get my money.
493
00:28:15,916 --> 00:28:19,166
Rest assured,
the day after tomorrow by noon
494
00:28:19,250 --> 00:28:21,375
all your money will be delivered to you.
495
00:28:21,458 --> 00:28:25,250
You can deliver it in my hands
by 11:55, get it?
496
00:28:25,333 --> 00:28:27,333
Ah, so you're taking those five minutes.
497
00:28:27,416 --> 00:28:28,583
That's picky.
498
00:28:30,250 --> 00:28:32,041
Tick... tock,
499
00:28:33,250 --> 00:28:35,583
tick... tock,
500
00:28:36,375 --> 00:28:38,333
tick... tock,
501
00:28:39,541 --> 00:28:41,500
tick... tock,
502
00:28:42,583 --> 00:28:44,333
tick... tock.
503
00:29:02,708 --> 00:29:04,500
UNKNOWN NUMBER
504
00:29:16,875 --> 00:29:19,250
- Who's this?
- Holy Father.
505
00:29:20,541 --> 00:29:22,083
It's a pleasure to speak to you.
506
00:29:22,583 --> 00:29:25,500
Under the circumstances,
you and I have become partners.
507
00:29:26,833 --> 00:29:29,333
You have Gambino's computer,
which I need,
508
00:29:29,416 --> 00:29:31,166
and I have the money you need.
509
00:29:31,250 --> 00:29:32,500
We can make a deal.
510
00:29:32,583 --> 00:29:33,875
I'll give you 48 hours.
511
00:29:33,958 --> 00:29:36,083
Not a minute more, nor a minute less.
512
00:29:54,791 --> 00:29:56,500
Shut up.
513
00:29:57,083 --> 00:29:59,958
Brothers, please do not
provoke the hand of God.
514
00:30:00,041 --> 00:30:01,375
- Walk faster.
- Shut up!
515
00:30:01,458 --> 00:30:03,125
You need to tell them to shut up!
516
00:30:04,500 --> 00:30:05,833
- Move it!
- No!
517
00:30:06,333 --> 00:30:07,458
Come on.
518
00:30:08,500 --> 00:30:09,500
Huh?
519
00:30:15,750 --> 00:30:16,750
Go on.
520
00:30:18,833 --> 00:30:20,458
Ah, they grabbed you too?
521
00:30:21,666 --> 00:30:23,125
Ah, sure. I swear.
522
00:30:23,208 --> 00:30:25,208
Man, you need to stop
swearing all the time.
523
00:30:25,291 --> 00:30:26,291
For real now!
524
00:30:26,833 --> 00:30:31,166
I know now that these two here are not
involved in the killings whatsoever.
525
00:30:31,958 --> 00:30:33,750
I don't need them at all.
526
00:30:33,833 --> 00:30:35,833
Convert, my fellow brothers,
527
00:30:35,916 --> 00:30:38,708
because you should know
the kingdom of Heaven is nigh.
528
00:30:38,791 --> 00:30:41,250
That's Matthew 4:17.
529
00:30:42,750 --> 00:30:44,375
You're wrong about that, though.
530
00:30:45,083 --> 00:30:48,333
It's a place that you have to earn first.
531
00:30:48,416 --> 00:30:50,291
I know that. I've already been there.
532
00:30:50,375 --> 00:30:51,833
Ah, no, my fellow.
533
00:30:52,416 --> 00:30:54,096
Once you've been to the kingdom of Heaven,
534
00:30:54,750 --> 00:30:56,833
there's no way to return to the living.
535
00:30:57,416 --> 00:30:59,250
That cannot be the truth.
536
00:30:59,333 --> 00:31:01,833
I can't be losing my mind like that.
537
00:31:02,958 --> 00:31:06,083
How dare you make him doubt himself,
you religious misfits!
538
00:31:07,500 --> 00:31:09,166
Go! Go! Move over there, now!
539
00:31:10,000 --> 00:31:12,541
- Move it!
- Come on, quickly!
540
00:31:16,833 --> 00:31:17,916
It's Ester.
541
00:31:18,000 --> 00:31:20,767
I was supposed to meet her at that bar,
but I ended up blowing her off.
542
00:31:20,791 --> 00:31:23,000
So she probably decided
to come looking for me here.
543
00:31:23,083 --> 00:31:25,000
Go think of a reason to get rid of her.
544
00:31:25,500 --> 00:31:27,833
And pay attention
to what you're saying to her.
545
00:31:28,416 --> 00:31:32,083
And don't forget that Esther
broke your heart and cheated too.
546
00:31:32,166 --> 00:31:34,500
You can't grant her any forgiveness, okay?
547
00:31:35,833 --> 00:31:38,833
No, because I can't bear to have
this moron in my house
548
00:31:38,916 --> 00:31:40,083
if they get back together.
549
00:31:40,166 --> 00:31:43,083
Mrs. Antonietta, please, I'm begging you.
Please be quiet.
550
00:32:11,708 --> 00:32:13,625
Hey. Ciao, Ester.
551
00:32:13,708 --> 00:32:15,541
- Ciao, Salvo.
- Ciao.
552
00:32:16,875 --> 00:32:18,708
Sorry, I don't want to bother you.
553
00:32:18,791 --> 00:32:21,416
No, I'm fine. You're not a bother to me.
554
00:32:21,500 --> 00:32:23,333
Well, I'm only staying for a second.
555
00:32:23,416 --> 00:32:26,000
- Not long enough to turn off my radio.
- Oh.
556
00:32:26,083 --> 00:32:29,875
Oh! Do you remember this song?
557
00:32:31,000 --> 00:32:33,125
Oh, come on. That's "Off-key Songs."
558
00:32:33,208 --> 00:32:35,666
Isn't it a coincidence, huh?
559
00:32:35,750 --> 00:32:38,666
It's nice. I mean it's our song so... Huh.
560
00:32:39,625 --> 00:32:40,625
Mm.
561
00:32:41,458 --> 00:32:42,875
Yeah.
562
00:32:45,333 --> 00:32:47,583
- It's like it's been forever.
- It has.
563
00:32:50,625 --> 00:32:51,625
Do you mind if I...
564
00:32:52,666 --> 00:32:53,666
I, uh... Mm...
565
00:32:54,583 --> 00:32:55,750
I wasn't expecting you,
566
00:32:55,833 --> 00:32:59,125
so it's, uh,
extremely messy in there right now.
567
00:32:59,708 --> 00:33:04,333
Plus, you got here so suddenly,
and I didn't have time to, uh...
568
00:33:05,541 --> 00:33:08,500
There's no need to justify it
since you obviously have company here.
569
00:33:08,583 --> 00:33:10,416
No! My God, no.
570
00:33:10,500 --> 00:33:12,458
There's no way. Of course I don't.
571
00:33:12,541 --> 00:33:13,875
No.
572
00:33:13,958 --> 00:33:15,998
No, it's just that I waited for you
at the bar today
573
00:33:16,041 --> 00:33:18,401
and you didn't show up,
so I said I would come look for you.
574
00:33:18,458 --> 00:33:21,875
Oh, I couldn't go to the bar,
because I was taking care of a problem.
575
00:33:21,958 --> 00:33:23,458
I'll tell you later.
576
00:33:23,541 --> 00:33:25,250
I get it. I get it. Don't worry
577
00:33:27,750 --> 00:33:31,333
- Uh, you needed...
- Nothing.
578
00:33:31,416 --> 00:33:33,296
I just wanted to tell you
that the legal details
579
00:33:33,375 --> 00:33:35,291
are being hashed out by the lawyers.
580
00:33:36,291 --> 00:33:38,166
On the other hand, I wanted to come here
581
00:33:38,250 --> 00:33:41,000
and return all the gifts you gave me
during our time together.
582
00:33:41,083 --> 00:33:42,083
Oh.
583
00:33:46,583 --> 00:33:47,666
Remember?
584
00:33:47,750 --> 00:33:49,875
This is the necklace you gave me
for our anniversary.
585
00:33:49,958 --> 00:33:51,791
This last year.
586
00:33:51,875 --> 00:33:54,500
- Two years ago.
- Oh, yeah.
587
00:33:55,500 --> 00:33:58,791
Then I have the cool lighter
that you gave me.
588
00:33:58,875 --> 00:34:02,125
- It's a replica of Jackson's gun.
- It's amazing, huh?
589
00:34:05,333 --> 00:34:06,708
It's a beauty, huh?
590
00:34:06,791 --> 00:34:08,125
Finding it was hard.
591
00:34:08,208 --> 00:34:09,208
And finally,
592
00:34:10,000 --> 00:34:12,958
most importantly,
the police badge key ring.
593
00:34:13,500 --> 00:34:15,458
It's the one they gifted
to Inspector Jackson
594
00:34:15,541 --> 00:34:17,166
when he showed up for the first time.
595
00:34:17,250 --> 00:34:18,250
No.
596
00:34:18,791 --> 00:34:20,291
- The Look of the Killer!
- Yeah!
597
00:34:20,375 --> 00:34:21,416
- Yeah!
- No!
598
00:34:21,500 --> 00:34:22,708
I can't get over it.
599
00:34:22,791 --> 00:34:25,083
It's a shame since there are
very particular details
600
00:34:25,166 --> 00:34:27,416
in The Look of the Killer
that you could only understand
601
00:34:27,500 --> 00:34:30,250
if you've watched The Touch of the Killer.
Huh, you know?
602
00:34:30,750 --> 00:34:32,041
I can finally say I've seen it.
603
00:34:32,625 --> 00:34:34,833
No, so you've been watching it too?
604
00:34:34,916 --> 00:34:37,708
Oh, well done! It's marvelous, huh?
605
00:34:37,791 --> 00:34:39,958
- Oh, I devoured it.
- Beautiful! It's wonderful.
606
00:34:40,041 --> 00:34:42,583
Actually, you have to know
how incredibly sorry I am
607
00:34:42,666 --> 00:34:44,833
for putting up such a fuss
when you wanted to watch it.
608
00:34:44,916 --> 00:34:47,916
I just didn't appreciate
all the twists, the turns, the drama.
609
00:34:50,625 --> 00:34:53,208
- Sh. Calm down.
- Come on.
610
00:34:55,708 --> 00:34:57,041
You told me you were alone.
611
00:34:59,000 --> 00:35:01,500
Yeah, I am, in fact, alone.
612
00:35:02,666 --> 00:35:04,208
I have no idea
613
00:35:04,958 --> 00:35:06,291
what that sound was.
614
00:35:06,916 --> 00:35:09,125
I get it.
You're entitled to enjoy your life.
615
00:35:10,583 --> 00:35:11,666
Ciao, Salvo.
616
00:35:27,458 --> 00:35:29,333
It's not that, Esther.
617
00:35:58,916 --> 00:36:00,375
I've had it. I've had it.
618
00:36:00,458 --> 00:36:02,083
Had it! Had it! Had it!
619
00:36:02,166 --> 00:36:03,875
I can't do this anymore!
620
00:36:03,958 --> 00:36:05,625
Seems... Ow!
621
00:36:05,708 --> 00:36:07,291
He's not the only useless thing!
622
00:36:07,375 --> 00:36:10,166
I think you're all
a bunch of useless things, and I mean it!
623
00:36:10,250 --> 00:36:14,333
Padre Santissimo!
Your diabetes! Your diabetes!
624
00:36:16,000 --> 00:36:18,125
The person properly suited for this
625
00:36:18,625 --> 00:36:19,875
is Primo Sale.
626
00:36:19,958 --> 00:36:20,875
I am gutted!
627
00:36:20,958 --> 00:36:22,500
Tonino, I'll tell you what.
628
00:36:22,583 --> 00:36:24,208
Can you do me this one favor?
629
00:36:26,208 --> 00:36:28,083
Murder all of them right now.
630
00:36:28,166 --> 00:36:30,916
- What? All of us?
- Don't think about it.
631
00:36:31,000 --> 00:36:32,333
- No!
- On your knees.
632
00:36:32,416 --> 00:36:34,333
- But...
- Get on the floor! Same to you.
633
00:36:35,458 --> 00:36:36,625
All of you, pray.
634
00:36:36,708 --> 00:36:38,416
Oh, my boy.
635
00:36:38,500 --> 00:36:42,958
Remember that my eternal love for you
has always been stronger than Agata's.
636
00:36:50,666 --> 00:36:53,541
You must stop! Stop it!
637
00:36:54,708 --> 00:36:58,125
Hey! Every five minutes
we've got guns pointed at our heads,
638
00:36:58,208 --> 00:36:59,791
threatening to shoot out our brains.
639
00:36:59,875 --> 00:37:01,083
No!
640
00:37:01,166 --> 00:37:03,083
I'm not even sure The Touch of the Killer
641
00:37:03,166 --> 00:37:05,750
abuses this cliché
to such an incredible degree.
642
00:37:05,833 --> 00:37:07,708
In a show, before killing someone,
643
00:37:07,791 --> 00:37:11,333
the killer will stop to consider
whether there will be consequences.
644
00:37:11,416 --> 00:37:13,625
Though,
not when the show is in Italian, huh?
645
00:37:14,708 --> 00:37:18,166
And, if it was up to you two,
every season would only last one hour.
646
00:37:18,250 --> 00:37:19,583
Netflix might as well cancel you.
647
00:37:20,291 --> 00:37:22,833
Plus, Holy Father,
you simply can't kill me yet,
648
00:37:23,416 --> 00:37:25,458
because I am the lunatic
who has an idea
649
00:37:25,541 --> 00:37:27,916
to free Primo Sale from prison for good.
650
00:37:35,791 --> 00:37:37,791
FRAMED!
50312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.