Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,985 --> 00:01:04,985
www.titlovi.com
2
00:01:07,985 --> 00:01:09,486
{\an8}PO ROMANIH ISAACA ASIMOVA
3
00:01:46,023 --> 00:01:49,025
{\an8}PRED TREMI LETI
4
00:01:49,026 --> 00:01:52,445
Vladar, po�a��ujete nas s svojo...
5
00:01:52,446 --> 00:01:53,780
Psihozgodovina.
6
00:01:54,531 --> 00:01:55,740
Rad bi izvedel ve�.
7
00:01:55,741 --> 00:02:00,412
- Imamo nekaj prvih izdaj, ki...
- Kallejin deveti dokaz pregibanja.
8
00:02:01,121 --> 00:02:03,665
Menda je bil to osnovni navdih.
9
00:02:04,458 --> 00:02:09,837
Vladar gotovo ve tudi,
da ga je prepovedal...
10
00:02:09,838 --> 00:02:11,715
Kleon XII.?
11
00:02:12,633 --> 00:02:13,926
Da.
12
00:02:14,968 --> 00:02:16,761
V zbirki Redke knjige bo.
13
00:02:16,762 --> 00:02:19,097
Semkaj, prosim.
14
00:02:21,600 --> 00:02:23,602
Najve� dva �loveka, �al.
15
00:02:25,854 --> 00:02:27,648
Strog nadzor temperature.
16
00:03:01,765 --> 00:03:05,435
Zapu��ina Harija Seldona
ostaja ko�ljiva tematika.
17
00:03:07,354 --> 00:03:12,276
Ta dela seveda hranimo
bolj kot artefakte, ne kot �tivo.
18
00:03:12,818 --> 00:03:15,070
Mislim,
da ne bodo kvarno vplivala name.
19
00:03:16,196 --> 00:03:17,906
Zgodovine se ne bojim.
20
00:03:24,079 --> 00:03:28,416
- Potrebujem rokavice?
- �e vas knji�ni�ar sili nositi rokavice,
21
00:03:28,417 --> 00:03:31,836
ko listate staro knjigo,
ho�e na vas zgolj narediti vtis.
22
00:03:31,837 --> 00:03:36,341
Z rokavicami boste strani
po�kodovali prej kot s ko�o.
23
00:03:37,509 --> 00:03:41,847
Dotik moje dlani je manj �kodljiv
od vro�e sape mojih telesnih stra�arjev.
24
00:03:43,599 --> 00:03:45,058
To je nepri�akovano.
25
00:04:09,082 --> 00:04:14,046
Vedno se mi je zdelo, da je hotel
Krokar Seldon svariti, ne groziti.
26
00:04:15,380 --> 00:04:21,303
Vladar ima tri glave.
Je v vseh prostor za take misli?
27
00:04:31,063 --> 00:04:35,691
Izvirni rokopis naj bi bilo
strnjeno besedilo na svilenih straneh,
28
00:04:35,692 --> 00:04:37,486
stkanih na Thraxu.
29
00:04:42,115 --> 00:04:43,408
To je trakijska svila.
30
00:04:44,993 --> 00:04:49,623
Seldon je izvirni rokopis iz te knji�nice
dal Gaal Dornick.
31
00:04:50,207 --> 00:04:54,753
Vzela ga je na Odre�itev,
vendar ni pri�la na Terminus.
32
00:04:56,505 --> 00:04:58,674
Kako se je to delo vrnilo sem?
33
00:05:00,425 --> 00:05:04,930
Zgodba o tem je zelo zanimiva.
Vendar je ne morem povedati jaz.
34
00:05:05,597 --> 00:05:08,392
- Kdo pa jo lahko?
- Sodelavka.
35
00:05:10,018 --> 00:05:12,728
Tista, ki mi je povedala,
36
00:05:12,729 --> 00:05:16,859
da bi tistega,
ki bi vpra�al po tej knjigi,
37
00:05:17,609 --> 00:05:19,945
zelo rada osebno spoznala.
38
00:05:23,615 --> 00:05:26,660
V okraju Ery je �ajnica.
39
00:05:27,995 --> 00:05:30,372
Jutri zve�er. Zgodaj.
40
00:05:31,832 --> 00:05:33,333
Na mizi bodo �koljke.
41
00:06:11,788 --> 00:06:14,917
Pravijo,
da �ajne listi�e dobivajo z Jovana.
42
00:06:15,459 --> 00:06:19,421
To nikakor ne dr�i.
Jovan je zdaj pripada Temeljem.
43
00:06:20,172 --> 00:06:24,551
�aj je obupen,
ampak tukaj mi je v�e�.
44
00:06:27,179 --> 00:06:28,430
Gaal Dornick si.
45
00:06:31,642 --> 00:06:36,479
Ogledal sem si tvoje holograme s sojenja
Hariju Seldonu pred tristo leti.
46
00:06:36,480 --> 00:06:38,064
321.
47
00:06:38,065 --> 00:06:40,609
- Kako, da si torej...
- Tukaj?
48
00:06:41,401 --> 00:06:42,861
Hotel sem re�i �iva.
49
00:06:44,071 --> 00:06:46,197
Za to je na voljo veliko tehnik.
50
00:06:46,198 --> 00:06:49,159
Tudi redni cikli kriogenskega spanca
in prebujanja.
51
00:06:49,785 --> 00:06:52,120
�e vedno sem ista Gaal Dornick.
52
00:06:54,665 --> 00:06:56,500
Potem ti je uspelo nemogo�e.
53
00:06:57,417 --> 00:07:00,295
Proti tebi se zdi Kleon zelo kon�en.
54
00:07:01,129 --> 00:07:05,259
No, to ni ni� slabega.
Tega me je nau�il prijatelj.
55
00:07:09,596 --> 00:07:11,722
Si vedela, da sem iskal deveti dokaz?
56
00:07:11,723 --> 00:07:16,687
Mislili smo, da nam bo to pomagalo
prepoznati enako misle�e.
57
00:07:17,855 --> 00:07:20,857
�eprav nismo pri�akovali,
da bomo ujeli vladarja.
58
00:07:20,858 --> 00:07:24,570
- Govori� o Temeljih?
- Recimo.
59
00:07:25,487 --> 00:07:27,488
Novi Terminus ne ve, da obstajam.
60
00:07:27,489 --> 00:07:30,492
�e nima� ni� proti,
bi rada, da tako ostane.
61
00:07:31,869 --> 00:07:35,455
- Ali pa bi te dal aretirati.
- Ampak ne bo�.
62
00:07:36,373 --> 00:07:41,211
Tukaj si. In zelo si se potrudil,
da bi bil neopazen.
63
00:07:42,379 --> 00:07:44,006
Gola radovednost je.
64
00:07:45,757 --> 00:07:47,843
Po mojem ni zelo gola.
65
00:07:48,760 --> 00:07:50,721
Tvoja preobleka:
66
00:07:51,805 --> 00:07:56,559
preprosta obla�ila,
obarvane kontaktne le�e, brki in brada...
67
00:07:56,560 --> 00:07:59,271
Mimogrede, precej pomanjkljivi so.
68
00:08:01,565 --> 00:08:05,151
Zaradi mojega prednika
so motilci prepoznave obraza izsledljivi.
69
00:08:05,152 --> 00:08:10,282
Veliko si razmi�ljal o tem.
70
00:08:15,370 --> 00:08:17,873
Zakaj si �el v knji�nico, Vladar?
71
00:08:19,666 --> 00:08:20,792
Primarno �ari��e.
72
00:08:21,460 --> 00:08:24,546
- Na�a svetovalka ga ima.
- �ari��e imate?
73
00:08:25,214 --> 00:08:26,465
Nisi vedela?
74
00:08:27,925 --> 00:08:31,637
Seldon ga je dal Demerzel
tik pred uni�enjem Terminusa.
75
00:08:35,182 --> 00:08:37,267
Prvi� sem ga videl
pri petih letih.
76
00:08:39,477 --> 00:08:41,855
Ko so se izra�uni
premikali po njem...
77
00:08:44,399 --> 00:08:46,026
Bilo je kot jezik angelov.
78
00:08:50,906 --> 00:08:54,325
Toda ona izra�unava,
kaj je najbolj�e za gensko dinastijo.
79
00:08:54,326 --> 00:08:56,828
- Ne za preostanek...
- �love�tva.
80
00:09:01,542 --> 00:09:03,669
Ni enega recepta za vso galaksijo.
81
00:09:04,461 --> 00:09:07,089
Vse mi zelo olaj�uje�.
82
00:09:08,799 --> 00:09:14,513
�e bi hotel,
bi lahko kaj naredil.
83
00:09:16,181 --> 00:09:17,641
Naj ugibam.
84
00:09:18,809 --> 00:09:20,226
Izdal dinastijo?
85
00:09:20,227 --> 00:09:23,271
Prek tebe Temeljem
pomagal strmoglaviti imperij?
86
00:09:23,272 --> 00:09:25,983
Vsi propadejo
tudi brez na�e pomo�i.
87
00:09:26,483 --> 00:09:30,779
Pa to sploh je izdaja,
�e pravila oblikuje� ti?
88
00:09:32,364 --> 00:09:36,117
Trenutni brat Dan menda
zanemarja svoje dol�nosti,
89
00:09:36,118 --> 00:09:38,494
zato si na oblasti dejansko ti.
90
00:09:38,495 --> 00:09:39,830
Oziroma bo� kmalu.
91
00:09:40,414 --> 00:09:42,498
Ne bi smela vedeti za brata Dana.
92
00:09:42,499 --> 00:09:44,668
Vemo marsikaj, �esar ne bi smeli.
93
00:09:46,044 --> 00:09:47,880
Manipulacijo znam prepoznati.
94
00:09:48,797 --> 00:09:52,008
�e bo� preve� pritisnila name,
me bo� izgubila.
95
00:09:52,009 --> 00:09:55,929
In takrat nas bo� lahko razkril
in uni�il mene.
96
00:09:56,471 --> 00:09:58,390
To tvegam s prihodom sem.
97
00:10:00,142 --> 00:10:02,686
Ni�esar mi �e nisi ponudila.
98
00:10:03,937 --> 00:10:05,022
Kaj bi rad?
99
00:10:09,026 --> 00:10:10,610
Ve�, kaj mislim?
100
00:10:10,611 --> 00:10:15,364
Svit XIV. je posku�al
pala�o zapustiti z vrtnarko,
101
00:10:15,365 --> 00:10:19,410
Svit XVIII. je s Trantorja
pobegnil s tujo kraljico...
102
00:10:19,411 --> 00:10:22,372
- Ta Svita sta bila izdajalca. Dezerterja.
- Ne.
103
00:10:23,207 --> 00:10:27,252
Samo mo�ka,
ki sta za�ela samostojno razmi�ljati.
104
00:10:28,086 --> 00:10:29,963
Videl si izra�une.
105
00:10:30,839 --> 00:10:32,799
Kako delujejo.
106
00:10:33,550 --> 00:10:35,802
Zato razmi�lja� �ir�e.
107
00:10:36,720 --> 00:10:39,014
�elja je �e vedno tu.
108
00:10:40,432 --> 00:10:43,352
Po istem,
kar si v tvojih letih �eli vsak Kleon.
109
00:10:44,811 --> 00:10:46,438
Po zasilnem izhodu.
110
00:10:48,023 --> 00:10:49,690
Jaz ti ga lahko omogo�im.
111
00:10:49,691 --> 00:10:53,487
Samo to morava narediti.
112
00:10:55,322 --> 00:10:59,867
To je vse?
Nobenih velikopoteznih na�rtov?
113
00:10:59,868 --> 00:11:01,286
V nekem trenutku
114
00:11:02,287 --> 00:11:05,582
se bo pojavila nevarnost,
mo�ki z imenom Mula.
115
00:11:06,583 --> 00:11:09,710
Ampak o njem bova govorila
kdaj drugi�.
116
00:11:09,711 --> 00:11:14,049
Za zdaj se strinjajva le o tem,
da se bova pogovarjala naprej.
117
00:11:15,008 --> 00:11:18,887
- Kdaj se bo� vrnila?
- Svit, saj me sploh ni bilo tu.
118
00:11:34,778 --> 00:11:38,448
{\an8}ZDAJ
119
00:12:25,662 --> 00:12:29,790
Mula. Tvoj klic sem pri�akoval,
takoj ko sem zasli�al ime.
120
00:12:29,791 --> 00:12:32,502
Vladar, �as je, da postane� koristen.
121
00:12:32,503 --> 00:12:34,296
Napovedala si ga.
122
00:12:34,880 --> 00:12:37,673
- Toda �ari��e ga ni moglo.
- Kaj ve� o njem?
123
00:12:37,674 --> 00:12:40,676
Vesoljski pirat je, majhna ekipa.
124
00:12:40,677 --> 00:12:42,929
�e leta mi pripoveduje� o njem,
125
00:12:42,930 --> 00:12:45,474
nikoli pa nisi povedala, kaj je.
126
00:12:46,183 --> 00:12:49,018
- Lahko bi pomagal.
- Je �e kaj zahteval?
127
00:12:49,019 --> 00:12:50,854
�e ne.
128
00:12:51,980 --> 00:12:53,564
Zahtevaj obro�.
129
00:12:53,565 --> 00:12:54,649
Kaj?
130
00:12:54,650 --> 00:12:57,610
Ho�em,
da za Kalgan zahteva� obro�.
131
00:12:57,611 --> 00:13:02,198
Ne. Kalgan ni na�.
Temelji bodo to imeli za vojno dejanje...
132
00:13:02,199 --> 00:13:03,783
Z njimi bom uredila jaz.
133
00:13:03,784 --> 00:13:07,203
Za uporabo flote
potrebujeva dovoljenje Sveta.
134
00:13:07,204 --> 00:13:09,539
Ne bodo se strinjali.
135
00:13:09,540 --> 00:13:13,335
Svetnike mora� samo zbrati
na izredni seji.
136
00:13:14,378 --> 00:13:18,631
Ne daj se zavesti.
Mula je zdaj tam.
137
00:13:18,632 --> 00:13:22,761
Zelo kratek �as bo osamljen.
138
00:13:24,471 --> 00:13:27,391
Ukrepajva, sicer bova izgubila.
139
00:13:28,600 --> 00:13:30,393
Nave�i stik.
140
00:13:30,394 --> 00:13:34,272
Sre�aj se z njim, izvedi, kar lahko,
toda le hologramsko.
141
00:13:34,273 --> 00:13:36,858
Ne po�iljaj poslancev,
ne sre�uj se v �ivo.
142
00:13:36,859 --> 00:13:40,027
- Zakaj ne?
- Morda si sli�al govorice o njem.
143
00:13:40,028 --> 00:13:43,532
Da lahko z mislimi
nadzoruje ljudi.
144
00:13:44,533 --> 00:13:46,158
Te govorice so resni�ne.
145
00:13:46,159 --> 00:13:47,786
To ni mogo�e.
146
00:13:50,455 --> 00:13:51,623
Je?
147
00:13:53,041 --> 00:13:54,042
Kmalu povem ve�.
148
00:14:39,755 --> 00:14:43,633
Stotnik,
kaj naj narediva, ko zagledava Mulo?
149
00:14:43,634 --> 00:14:46,219
Ni�.
Samo moja vstopnica sta.
150
00:14:46,220 --> 00:14:49,680
Stojta za mano in mol�ita.
To je izvidnica.
151
00:14:49,681 --> 00:14:52,434
Ugotoviti moram,
kdo je in kaj ho�e.
152
00:14:57,064 --> 00:15:00,734
Opozorita me, �e opazita oro�je.
Sicer pa...
153
00:15:18,669 --> 00:15:21,505
To je njegov baladar,
Magnifico Giganticus.
154
00:15:22,464 --> 00:15:25,092
Mula ga menda s sabo jemlje
celo v bitko.
155
00:15:25,926 --> 00:15:29,179
- Zakaj nas nih�e ne gleda?
- Zaradi glasbe.
156
00:15:29,888 --> 00:15:30,931
Hipnoti�na je.
157
00:15:32,266 --> 00:15:34,601
Zvok se te dotakne,
kajne, gumbek?
158
00:15:35,394 --> 00:15:36,770
Mogo�e je to poanta.
159
00:15:38,647 --> 00:15:41,942
Tam je.
Pribli�ati se mu moram.
160
00:15:59,710 --> 00:16:01,253
Tak si kot jaz.
161
00:16:02,838 --> 00:16:06,966
Kdo je Gaal Dornick?
162
00:16:06,967 --> 00:16:10,761
Stotnik Pritcher?
163
00:16:10,762 --> 00:16:11,930
Kaj je narobe?
164
00:16:14,308 --> 00:16:15,809
Ne bi smel priti.
165
00:16:18,562 --> 00:16:19,688
Pojdita domov.
166
00:17:17,454 --> 00:17:19,080
Bravado!
167
00:17:22,251 --> 00:17:23,877
Bravado!
168
00:17:24,461 --> 00:17:25,921
Bravo.
169
00:17:26,421 --> 00:17:29,174
Magnifico Giganticus!
170
00:17:33,804 --> 00:17:38,016
Moj ple�asti tep�ek
dobro piha z obeh strani.
171
00:17:42,771 --> 00:17:43,772
Ni tako?
172
00:17:58,287 --> 00:18:00,664
Nadaljujte, prosim.
173
00:18:05,836 --> 00:18:09,631
Si dava du�ka?
Nadle�ni stotnik je od�el.
174
00:18:10,841 --> 00:18:13,385
Res je. In to zelo nenadno.
175
00:18:14,303 --> 00:18:16,971
Ugotoviva, kaj se dogaja.
176
00:18:16,972 --> 00:18:21,184
Gumbek, ve�,
ta Mula mi krav�lja �ivce,
177
00:18:21,185 --> 00:18:23,102
odkar nama je ukradel sonce.
178
00:18:23,103 --> 00:18:26,899
- Nadaljuj.
- Z veseljem ukradem malo njegovega.
179
00:18:28,859 --> 00:18:31,360
Stotnik Pritcher
je hotel podatke o njem.
180
00:18:31,361 --> 00:18:34,781
Opazila sem nekoga,
ki bi jih lahko imel.
181
00:18:35,574 --> 00:18:38,368
Lahko govorim z njim,
a g. Mula me ne sme videti.
182
00:18:39,786 --> 00:18:42,163
Mo�ki,
ki zavzame planet in priredi �ur,
183
00:18:42,164 --> 00:18:44,333
je mo�ki, ki ho�e biti razvpit.
184
00:18:45,667 --> 00:18:48,294
�e mu je kaj do slave,
me bo hotel spoznati.
185
00:18:48,295 --> 00:18:52,007
Zmore� to, �esar Pritcher ni znal.
Samo o�arljiv mora� biti.
186
00:18:57,471 --> 00:18:59,723
In pija�a! Prinesi jo.
187
00:19:36,844 --> 00:19:39,513
Brez skrbi, pirati.
Prihajam v miru.
188
00:19:43,308 --> 00:19:46,520
Videl sem ga �e. Slaven je.
189
00:19:47,855 --> 00:19:49,022
Toran Mallow.
190
00:19:50,566 --> 00:19:54,235
Bodiva prijatelja.
Lahko poskrbim za vino in zabavo.
191
00:19:54,236 --> 00:19:57,488
In veseli me,
da vsi di�ite bolje, kot so mi rekli.
192
00:19:57,489 --> 00:19:59,949
- Torej...
- Posku�a� nas u�aliti.
193
00:19:59,950 --> 00:20:04,955
Ne.
Moje vedenje se nekaterim zdi...
194
00:20:05,622 --> 00:20:06,999
Poni�evalno.
195
00:20:15,007 --> 00:20:18,010
Daj, popijva kaj.
196
00:20:42,701 --> 00:20:43,785
Spet me u�ali.
197
00:20:44,286 --> 00:20:45,661
Kaj?
198
00:20:45,662 --> 00:20:46,955
U�ali me.
199
00:20:47,998 --> 00:20:52,294
Na mojem planetu imamo obi�aj,
da se obkladamo z �aljivkami.
200
00:20:53,086 --> 00:20:56,632
Igra �aljivk. U�ali me.
201
00:20:59,760 --> 00:21:01,260
No�em.
202
00:21:01,261 --> 00:21:02,930
Obljubil si zabavo.
203
00:21:03,722 --> 00:21:06,767
Do konca te pesmi ima� �as,
da me primerno u�ali�.
204
00:21:07,434 --> 00:21:09,853
�e me ne bo�,
se bom nehal smehljati.
205
00:21:14,816 --> 00:21:16,902
Zmanjkuje ti �asa, sloki trst.
206
00:21:17,819 --> 00:21:23,157
Meni pravi�, da sem slok? Nisem jaz tisti,
ki spominja na umirajo�o �ival.
207
00:21:23,158 --> 00:21:25,452
Znano. Pri�akovano.
208
00:21:26,161 --> 00:21:29,665
�e, ampak razdirati moram take,
ki jih lahko razume�.
209
00:21:30,832 --> 00:21:33,751
Mogo�e ti jih lahko razlo�i
ta pijana mal�ica.
210
00:21:33,752 --> 00:21:34,836
Je tvoja?
211
00:21:34,837 --> 00:21:38,089
Ne more biti, mule so sterilne,
imam prav?
212
00:21:38,090 --> 00:21:40,341
To je, ne?
213
00:21:40,342 --> 00:21:44,011
Ubogi neljubljeni Mula
s skupino razo�aranih prile�nic
214
00:21:44,012 --> 00:21:48,724
in ogromno zavistjo prileti na ladji
z imenom, ki zveni kot spolna bolezen.
215
00:21:48,725 --> 00:21:51,769
V brezupni �elji,
da bi ga kdo opazil.
216
00:21:51,770 --> 00:21:54,272
Ampak si samo nepomemben diktator,
217
00:21:54,273 --> 00:21:58,442
ki milo upa, da se ga bodo ljudje usmilili
in se ne bodo smejali
218
00:21:58,443 --> 00:22:01,071
njegovemu
od sifilisa razjedenemu on�tu.
219
00:22:13,125 --> 00:22:16,628
Bravo. U�aljen sem.
220
00:22:32,186 --> 00:22:34,396
Grob je s tabo, kaj?
221
00:22:35,522 --> 00:22:38,650
Zelo mi je �al.
Hudobni Mula.
222
00:22:39,776 --> 00:22:41,278
Govorila bom z njim.
223
00:22:44,948 --> 00:22:46,200
Kar Bayta mi reci.
224
00:22:49,453 --> 00:22:51,955
U�alil si me z...
225
00:22:53,248 --> 00:22:55,375
Idejo,
da so moji na�rti malenkostni.
226
00:23:00,881 --> 00:23:06,887
Misli�,
da ho�em vladati samo temu planetu?
227
00:23:08,847 --> 00:23:10,182
Vse ho�em.
228
00:23:11,099 --> 00:23:12,392
Zelo preprosto je.
229
00:23:13,101 --> 00:23:19,608
Podredil si bom vso Dr�avo
in vse Temelje.
230
00:23:20,275 --> 00:23:23,987
�e zagledam kaj, kar mi je v�e�...
231
00:23:26,573 --> 00:23:29,826
Si to vzamem. Kar tako.
232
00:23:31,787 --> 00:23:36,458
�e pa zagledam kaj, kar mi ni v�e�...
233
00:23:57,729 --> 00:23:58,730
Prosim.
234
00:23:59,731 --> 00:24:00,858
Boli.
235
00:24:01,900 --> 00:24:07,989
Ampak kmalu bo� prosil,
�e mi lahko da� �e ve� svoje ko�e.
236
00:24:07,990 --> 00:24:11,493
V neznosnem trpljenju
bo� pokazal svojo najbolj�o plat.
237
00:24:12,244 --> 00:24:16,373
Umrl bo� odrt in hvale�en.
238
00:24:21,503 --> 00:24:25,215
Si pripravljen?
Si pripravljen, da ti bo to v�e�?
239
00:24:36,476 --> 00:24:37,561
Poblisnita.
240
00:24:44,943 --> 00:24:46,194
Bayta!
241
00:24:46,195 --> 00:24:47,361
Toran!
242
00:24:47,362 --> 00:24:48,613
Greva!
243
00:24:48,614 --> 00:24:50,324
Hitro!
244
00:24:51,742 --> 00:24:53,659
Greva. Si kaj izvedela?
245
00:24:53,660 --> 00:24:57,831
- O ja. Maggie! Maggie, pridi.
- To niso informacije.
246
00:25:00,000 --> 00:25:02,126
Pozdravljeni.
Zme�am pija�o?
247
00:25:02,127 --> 00:25:03,545
Ja, prosim.
248
00:25:04,046 --> 00:25:05,505
Kaj se je zgodilo?
249
00:25:05,506 --> 00:25:07,257
Kaj je naredil?
250
00:25:08,217 --> 00:25:10,843
- Kje je? Ubila ga bom.
- Znebil sem se ga!
251
00:25:10,844 --> 00:25:12,054
Ne, nisi.
252
00:25:39,665 --> 00:25:41,083
V redu je.
253
00:25:44,545 --> 00:25:48,382
Kdo bi si mislil, kaj?
Res sva dober par.
254
00:25:49,132 --> 00:25:50,133
Trije smo.
255
00:25:50,717 --> 00:25:52,176
Trije smo.
256
00:25:52,177 --> 00:25:54,512
Pribli�uje se sovra�no plovilo.
257
00:25:54,513 --> 00:25:55,973
Obli� za spanje!
258
00:25:56,723 --> 00:25:58,892
- Daj, sko�i!
- Ska�em.
259
00:26:16,660 --> 00:26:17,661
Sko�ili so.
260
00:26:19,079 --> 00:26:20,080
In Magnifico?
261
00:26:21,206 --> 00:26:22,207
Ja.
262
00:26:28,130 --> 00:26:30,716
Ni pomembno.
Ulovili jih bomo. Ali pa ne.
263
00:26:32,342 --> 00:26:34,761
Vse se izide tako, kot se mora.
264
00:26:40,058 --> 00:26:42,936
Za to obstaja izraz.
Da je dolo�eno.
265
00:26:44,271 --> 00:26:45,480
To je ta izraz, Vandagh.
266
00:26:46,398 --> 00:26:51,069
Nekatere stvari so preprosto...
Dolo�ene vnaprej.
267
00:27:09,588 --> 00:27:10,589
{\an8}VLADAR
268
00:27:30,400 --> 00:27:32,945
- Vladar je tukaj.
- Vladar je tu.
269
00:27:35,280 --> 00:27:36,323
Utegne�?
270
00:27:39,993 --> 00:27:41,787
Na mesto voljno. Odidite.
271
00:27:43,580 --> 00:27:45,581
�e nisi hotel vzbujati pozornosti,
272
00:27:45,582 --> 00:27:48,960
sprevod golih vojakov
ni bila najbolj�a izbira.
273
00:27:48,961 --> 00:27:50,879
Razvpit ekscentrik sem.
274
00:27:52,673 --> 00:27:56,050
Poveljnik, tvojo pomo� potrebujem.
Ho�e� tvegati?
275
00:27:56,051 --> 00:27:58,886
Tvoj prvi stra�ar sem. Niti ne.
276
00:27:58,887 --> 00:28:01,765
�koda. Iz pala�e morava.
277
00:28:02,766 --> 00:28:05,142
Vladar si.
Po�ne� lahko, kar ho�e�.
278
00:28:05,143 --> 00:28:08,063
Druga�e je.
Moja brata ne smeta vedeti.
279
00:28:08,814 --> 00:28:11,733
Demerzel ne sme vedeti.
280
00:28:12,985 --> 00:28:14,443
Odhaja� za stalno?
281
00:28:14,444 --> 00:28:19,408
Ja. In jaz se mu bom pridru�ila
z neokrnjenim spominom.
282
00:28:21,785 --> 00:28:25,037
Pa moj spomin?
Preverjajo nas.
283
00:28:25,038 --> 00:28:28,876
Povedal sem ti, da bo nevarno.
Tudi ti mora� oditi.
284
00:28:29,668 --> 00:28:30,711
Za vedno.
285
00:28:31,461 --> 00:28:33,796
Le do stare Stanelove utrdbe
lahko prideva.
286
00:28:33,797 --> 00:28:36,884
Za dostop do zunanjega oddelka
potrebujeva tebe.
287
00:28:37,509 --> 00:28:41,929
Vladar, to je moja te�ava.
Ni nevarno le zame.
288
00:28:41,930 --> 00:28:44,766
- Vem.
- Brez zamere, vendar ne verjamem.
289
00:28:45,767 --> 00:28:49,688
Vsi izre�emo prisego,
toda besede nikomur niso mar.
290
00:28:50,314 --> 00:28:54,902
Vedo, da bomo zvesti,
ker vsak stra�ar potrebuje dru�ino.
291
00:28:56,069 --> 00:28:57,945
Nastanite nas v pala�i,
292
00:28:57,946 --> 00:29:02,159
da ne pozabimo,
da so na�i najdra�ji talci.
293
00:29:04,036 --> 00:29:07,289
Ne morem vam ustre�i.
Niti za srednji prestol ne.
294
00:29:08,415 --> 00:29:12,251
Pomislil sem na tvojo dru�ino.
S tabo bo �la.
295
00:29:12,252 --> 00:29:14,420
- In za to odrekanje...
- Ne morem...
296
00:29:14,421 --> 00:29:16,924
...bom pozdravil tvojo h�erko.
297
00:29:19,927 --> 00:29:20,928
Kaj?
298
00:29:21,512 --> 00:29:25,974
Moji vladarski naniti.
�e nama bo� pomagal, bodo njeni.
299
00:29:26,600 --> 00:29:30,019
Dal ti bom toliko denarja,
da bo� lahko �el na katerikoli planet.
300
00:29:30,020 --> 00:29:34,608
Hudirja, za toliko denarja
si bo� lahko enega kupil.
301
00:29:36,485 --> 00:29:37,778
Razmisli.
302
00:29:54,211 --> 00:29:57,713
- Mu lahko zaupava?
- Dvomim. A ga potrebujeva.
303
00:29:57,714 --> 00:29:59,091
Pa �e naju izda?
304
00:30:00,300 --> 00:30:04,888
Ne moti se,
njegovo dru�ino res zadr�ujemo kot talce.
305
00:30:14,189 --> 00:30:15,607
Ne more naju sli�ati.
306
00:30:23,657 --> 00:30:26,743
Tako. Zdaj naju ne more.
307
00:30:32,457 --> 00:30:35,794
Kaj je to?
308
00:30:40,340 --> 00:30:42,467
Mavona si opozoril nanjo,
zdaj pa to?
309
00:30:45,971 --> 00:30:47,805
Zakaj se je tako boji�?
310
00:30:47,806 --> 00:30:49,515
Ve� trosov potrebujem.
311
00:30:49,516 --> 00:30:52,727
Ne. �e zdaj te daje preganjavica.
312
00:30:52,728 --> 00:30:53,937
Daj no.
313
00:30:54,605 --> 00:30:58,400
Tvoja svetovalka je.
Ni� �alega ti ne bo naredila.
314
00:30:59,151 --> 00:31:02,403
Ne razume�.
Ne bi imela izbire. Ta stvor...
315
00:31:02,404 --> 00:31:05,073
Zakaj o njej tako govori�?
316
00:31:06,783 --> 00:31:08,994
Ne morem. Daj.
317
00:31:12,706 --> 00:31:15,751
Ja, lahko. Lahko mi pove�.
318
00:31:17,211 --> 00:31:18,795
Z mano govori�.
319
00:31:19,755 --> 00:31:23,509
Zakaj bi si prikrivala skrivnosti,
�e bo sveta konec?
320
00:31:28,639 --> 00:31:30,390
Demerzel je robot.
321
00:31:33,769 --> 00:31:35,102
Kaj?
322
00:31:35,103 --> 00:31:36,563
Res je.
323
00:31:39,525 --> 00:31:42,860
Nobenih robotov ni.
Vse so uni�ili.
324
00:31:42,861 --> 00:31:43,946
Razen enega.
325
00:31:47,574 --> 00:31:48,575
La�e�.
326
00:31:49,284 --> 00:31:51,702
Demerzel je stroj.
327
00:31:51,703 --> 00:31:55,040
To vedo le trije ljudje v galaksiji
328
00:31:55,749 --> 00:31:57,459
in vsem nam je ime Kleon.
329
00:31:59,044 --> 00:32:00,295
In zdaj ve� tudi ti.
330
00:32:06,927 --> 00:32:08,178
Zadovoljna?
331
00:32:10,055 --> 00:32:11,515
Pojdiva pakirat.
332
00:32:12,891 --> 00:32:15,978
Na�rt. Nimava veliko �asa.
333
00:32:22,067 --> 00:32:24,819
Mula je odprl tajni kanal,
kot si zahteval.
334
00:32:24,820 --> 00:32:27,488
Zakaj sploh tratimo �as?
335
00:32:27,489 --> 00:32:32,285
�e prihodnji teden ga lahko odstavi
nov pirat z bolj�im imenom.
336
00:32:32,286 --> 00:32:34,495
In morda bo hotel ve�,
kot je vzel ta.
337
00:32:34,496 --> 00:32:39,458
Vseeno, zadeva je ob�utljiva.
Diplomacijo bi morali izvajati osebno.
338
00:32:39,459 --> 00:32:43,004
Govori se,
da ima Mula duhovne sposobnosti.
339
00:32:43,005 --> 00:32:46,133
- Izogniti se jim morava.
- Traparija. �en�e.
340
00:32:48,594 --> 00:32:52,347
Poslu�aj, s skrajno previdnostjo
nimava kaj izgubiti.
341
00:32:53,390 --> 00:32:54,474
No...
342
00:32:57,561 --> 00:32:58,812
Tu si kot svetovalec.
343
00:32:59,396 --> 00:33:04,026
Kontinuiteta je glavna.
En obraz v ospredju, ko bom postal Dan.
344
00:33:04,776 --> 00:33:06,486
Vse, kar si me nau�il.
345
00:33:07,446 --> 00:33:08,614
Vladar?
346
00:33:14,912 --> 00:33:18,665
Tudi prav... Dan.
347
00:33:29,301 --> 00:33:30,344
Kaj je?
348
00:33:31,220 --> 00:33:34,473
Hladen sprejem za nekoga,
ki je privolil v sre�anje v dobri veri.
349
00:33:35,057 --> 00:33:36,558
Sem Kleon XXV.
350
00:33:37,476 --> 00:33:41,104
Naj te imenujem Mula ali naslavljam
kot novega poglavarja Kalgana?
351
00:33:41,605 --> 00:33:44,732
Marsikaj sem �e bil.
A nikoli to, kar sem hotel.
352
00:33:44,733 --> 00:33:47,861
Spremenim ime
in postanem najve�ja gnida v vesolju.
353
00:33:49,363 --> 00:33:52,658
Ampak poglavar mi je v�e�.
To �e nisem bil.
354
00:33:53,659 --> 00:33:56,244
Pogovorit sem se pri�el o pogojih
podrejenosti Kalgana.
355
00:33:56,245 --> 00:33:58,372
Namestnika po�iljajo?
356
00:33:59,206 --> 00:34:02,124
Armada ladij in sonca
mi pravi Vladar.
357
00:34:02,125 --> 00:34:05,879
Lahko bi poskrbel,
da ohrani� naziv poglavar.
358
00:34:06,380 --> 00:34:09,216
Prinesel bi obveznosti
in ugodnosti.
359
00:34:09,800 --> 00:34:12,219
Postal bom vrhovni vladar Kalgana.
360
00:34:12,844 --> 00:34:16,348
Pla�eval bo� davke in mi dovoljeval
uporabiti Kalganovo mornarico.
361
00:34:17,099 --> 00:34:21,227
V zameno bo� imel dostop do na�e
nadsvetlobne trgovske mre�e
362
00:34:21,228 --> 00:34:23,354
in za��ito Trantorja.
363
00:34:23,355 --> 00:34:27,525
Kalgana vam �e ni uspelo zavarovati.
Za to sem dokaz jaz.
364
00:34:31,487 --> 00:34:32,821
Kaj je bilo to?
365
00:34:32,822 --> 00:34:35,576
�i��enje. Nadaljuj, prosim.
366
00:34:36,201 --> 00:34:40,246
�e bo� te pogoje zavrnil,
bi to lahko bil povod za vojno.
367
00:34:41,915 --> 00:34:43,000
Vojno?
368
00:34:43,583 --> 00:34:45,377
Kaj pa ve� o vojni?
369
00:34:47,254 --> 00:34:49,255
Fanti� si.
370
00:34:49,840 --> 00:34:54,178
Medtem ko si se u�il razgrinjati prti�ke,
sem se jaz u�il ubijati.
371
00:34:55,596 --> 00:34:58,098
�ivi� lagodno.
372
00:34:59,349 --> 00:35:02,394
Vojna ni lagodna.
373
00:35:11,904 --> 00:35:13,238
Portal zavarovan.
374
00:35:13,780 --> 00:35:16,408
- Kak�en preplah?
- Onesposobljen pred vdorom.
375
00:35:16,992 --> 00:35:18,660
Sporo�i, da je vse v redu.
376
00:35:19,745 --> 00:35:22,915
Vse kot vedno.
Ni se nam �e treba bahati s trofejo.
377
00:35:26,043 --> 00:35:27,044
VKLOPLJENO
378
00:35:53,403 --> 00:35:54,863
Nisem vedno tak.
379
00:35:56,532 --> 00:35:59,868
Navadno bi ti pustil u�ivati.
380
00:36:00,702 --> 00:36:03,330
Ampak nekdo...
381
00:36:06,625 --> 00:36:08,043
...mi je vzel baladarja.
382
00:36:10,379 --> 00:36:11,713
In njegova glasba...
383
00:36:15,342 --> 00:36:16,927
...me je tola�ila.
384
00:36:17,928 --> 00:36:19,513
Brez nje sem...
385
00:36:20,013 --> 00:36:23,016
�e manj sem miren,
in zdaj vidi� posledice.
386
00:36:31,316 --> 00:36:33,735
Ima� kdaj ob�utek,
da �ivljenje ni tvoje?
387
00:36:36,071 --> 00:36:39,408
Da ga je zavzel neki sveti duh?
388
00:36:51,670 --> 00:36:53,255
To je...
389
00:36:55,757 --> 00:36:58,135
To je transcendentalen ob�utek,
390
00:36:59,678 --> 00:37:01,847
ki ga mora� v sebi ubiti.
391
00:37:09,062 --> 00:37:12,231
Mula je bil na videz
tak kot vsi pirati.
392
00:37:12,232 --> 00:37:15,986
Surov, prenapet,
brezupno �eljan pozornosti.
393
00:37:18,155 --> 00:37:20,532
Toda pod nasiljem in kaosom
394
00:37:21,575 --> 00:37:25,287
je na skrivaj nastajal na�rt,
395
00:37:26,413 --> 00:37:29,041
ki bo vplival na vse dele galaksije.
396
00:37:30,959 --> 00:37:31,960
Tukaj.
397
00:37:33,587 --> 00:37:36,172
�la bova na vzhod,
k terminalu svetlobne ceste,
398
00:37:36,173 --> 00:37:41,303
ki je v isti prefekturi kot Mycogen.
Potem pa...
399
00:37:45,724 --> 00:37:48,435
Ljubica, si v redu?
Nisi zau�ila mamil.
400
00:37:54,650 --> 00:37:55,651
Povej.
401
00:37:57,277 --> 00:37:58,487
Demerzel...
402
00:38:00,322 --> 00:38:02,449
O njej govori�, kot da je stvar.
403
00:38:03,325 --> 00:38:05,786
Toda �e je tvoj robot, je veliko ve�.
404
00:38:08,455 --> 00:38:10,666
Zapleten odnos imava.
405
00:38:13,001 --> 00:38:15,170
Nisem ti povedal,
da bi te prestra�il.
406
00:38:17,464 --> 00:38:21,635
Demerzel je ovira. Samo to.
407
00:38:24,429 --> 00:38:27,307
- Ne vem, ali je prav, da greva.
- Kaj? Zakaj?
408
00:38:29,643 --> 00:38:34,773
- O tem sva govorila.
- Ja, ho�em iti. Res. Ampak...
409
00:38:35,691 --> 00:38:40,361
�e je tam tako hudo, kot pravi�,
morava ostati blizu Demerzel.
410
00:38:40,362 --> 00:38:42,072
Pa ne �e ti.
411
00:38:44,283 --> 00:38:47,077
Narediti ho�em nekaj normalnega.
Samo enkrat.
412
00:38:47,661 --> 00:38:52,290
Odpeljala me bo� k sebi domov.
Me predstavila doma�im.
413
00:38:52,291 --> 00:38:55,043
Ne verjamem, da ti bodo v�e�.
414
00:38:55,961 --> 00:38:59,756
Vladar?
Svit vas kli�e v dvorano prestolov.
415
00:39:00,257 --> 00:39:04,011
Stvora nisem videl stati tam.
Si ga ti?
416
00:39:06,013 --> 00:39:07,848
Se opravi�ujem,
da sem tako zmotila.
417
00:39:12,186 --> 00:39:13,187
Za tabo.
418
00:39:20,360 --> 00:39:22,528
Brat, pretirava�.
419
00:39:22,529 --> 00:39:25,282
Kalgan je zavzel v enem dnevu.
Videl si ga.
420
00:39:26,700 --> 00:39:28,243
La�en je.
421
00:39:29,286 --> 00:39:31,288
Hotel bo ve�, in to kmalu.
422
00:39:32,414 --> 00:39:36,709
Vklenimo ga v obro�. Obrzdajmo.
Zdaj, dokler ga �e lahko.
423
00:39:36,710 --> 00:39:41,757
To �e ne kli�e po ukrepanju flote.
Preprosto ne.
424
00:39:45,469 --> 00:39:48,137
Mula je v srednjem pasu.
425
00:39:48,138 --> 00:39:51,974
Kalgan ni dale� od Nicose,
na�e mornari�ke baze v regiji.
426
00:39:51,975 --> 00:39:55,604
Da. Seveda. Dr�i.
427
00:39:56,605 --> 00:39:57,773
Kdo je Mula?
428
00:39:59,816 --> 00:40:01,818
Novi poglavar Kalgana.
429
00:40:02,486 --> 00:40:05,530
�e bi s kalgansko mornarico
izvedel uspe�en napad,
430
00:40:05,531 --> 00:40:07,490
bi si odprl pot do Trantorja.
431
00:40:07,491 --> 00:40:12,411
Pirat je.
Oportunist, ne samomorilec.
432
00:40:12,412 --> 00:40:15,164
In to bi izzvalo Temelje.
433
00:40:15,165 --> 00:40:16,250
Svit,
434
00:40:18,001 --> 00:40:19,253
kaj je to?
435
00:40:20,212 --> 00:40:23,631
Zakaj si obseden s Kalganom?
436
00:40:23,632 --> 00:40:26,927
Ugotavljam, zakaj bo na�e
dinastije �ez �tiri mesece konec.
437
00:40:29,429 --> 00:40:33,558
Brata, �e mislita,
da ta ladja, na�a dr�ava, tone,
438
00:40:33,559 --> 00:40:38,020
in �elita zadnje dni zapraviti
za vtikanje prstov v luknje,
439
00:40:38,021 --> 00:40:40,106
si jih najprej vtaknita v rit.
440
00:40:40,107 --> 00:40:43,150
Tako bosta vsaj u�ivala.
441
00:40:43,151 --> 00:40:44,944
Zanima me, zakaj sem tukaj.
442
00:40:44,945 --> 00:40:49,699
Ker lahko srednji prestol
sam skli�e izredno zasedanje.
443
00:40:49,700 --> 00:40:52,869
Tudi �e bi Dan to naredil,
bi glasovali proti tebi.
444
00:40:52,870 --> 00:40:56,957
Svet bo �e zaradi zahtevka
dobil ve�jo mo� nad dinastijo.
445
00:40:57,624 --> 00:41:00,210
Ne more� vedeti,
ali nam bo Mula �kodoval.
446
00:41:00,961 --> 00:41:04,631
Toda Svet nam bo,
�e bo dobil prilo�nost.
447
00:41:09,178 --> 00:41:10,762
Brat, �al mi je.
448
00:41:12,639 --> 00:41:13,640
Ne.
449
00:41:16,977 --> 00:41:18,812
Srednji prestol zavra�a zahtevo.
450
00:41:20,689 --> 00:41:23,316
�esa tako pametnega
ni rekel �e dvajset let.
451
00:41:23,317 --> 00:41:24,443
Prav.
452
00:41:25,110 --> 00:41:28,197
Prav, ampak Mulo ho�em opazovati.
453
00:41:29,781 --> 00:41:35,871
Demerzel, po�lji sonde. Okoli Kalgana
ho�em nadzorno mre�o. Je to v moji mo�i?
454
00:41:36,371 --> 00:41:38,123
Da, Vladar.
455
00:41:49,801 --> 00:41:53,055
Vem,
da ni odgovor, ki si ga hotel.
456
00:41:54,056 --> 00:41:55,432
Brat, �al mi je.
457
00:41:59,978 --> 00:42:03,565
Pozabil sem na tvoj obla�ilni obred, kajne?
458
00:42:06,026 --> 00:42:08,070
- Jaz sem vsko�il.
- Si...
459
00:42:09,488 --> 00:42:13,950
- Si naredil tisto? Potem?
- Naredil kaj?
460
00:42:13,951 --> 00:42:18,871
- Ne. Imela sva pomembnej�e...
- Kaj bi lahko bilo pomembnej�e?
461
00:42:18,872 --> 00:42:21,582
Tisto je najpomembnej�e.
462
00:42:21,583 --> 00:42:22,875
O �em govorita?
463
00:42:22,876 --> 00:42:26,004
Saj lahko narediva zdaj.
Jo ima� pri sebi?
464
00:42:27,798 --> 00:42:28,798
Kaj pa?
465
00:42:28,799 --> 00:42:31,593
Daj. Zanj.
466
00:42:41,687 --> 00:42:43,897
Ko je Kleon VII. postal Dan,
467
00:42:44,648 --> 00:42:50,946
je zvezde prosil za mo�,
modrost in pogum.
468
00:42:51,655 --> 00:42:56,617
Svetovalec mu je izro�il vse troje.
469
00:42:56,618 --> 00:42:58,036
Vedel sem, da jo ima�.
470
00:42:59,288 --> 00:43:00,414
Vedel sem, da jo ima.
471
00:43:01,415 --> 00:43:02,708
Mo�.
472
00:43:04,710 --> 00:43:06,044
Modrost.
473
00:43:08,630 --> 00:43:09,673
Pogum.
474
00:43:14,178 --> 00:43:15,679
Mo�.
475
00:43:17,347 --> 00:43:18,515
Modrost.
476
00:43:20,517 --> 00:43:22,019
Pogum.
477
00:43:23,604 --> 00:43:25,022
Zdaj pa ti...
478
00:43:26,523 --> 00:43:28,025
Daj.
479
00:43:29,359 --> 00:43:30,359
Popij.
480
00:43:30,360 --> 00:43:31,778
Mo�.
481
00:43:33,280 --> 00:43:34,323
Modrost.
482
00:43:35,532 --> 00:43:37,659
- Pogum!
- Pogum.
483
00:43:41,663 --> 00:43:44,957
O, bogovi.
Kaj je to?
484
00:43:44,958 --> 00:43:48,003
Bogovi ti ne morejo pomagati.
Ta peko�ina prihaja iz pekla.
485
00:43:53,800 --> 00:43:55,135
Izpij modrost.
486
00:43:55,844 --> 00:44:00,556
Zmanjkuje je.
Ve� je bomo potrebovali.
487
00:44:00,557 --> 00:44:02,518
Ve� poguma potrebujem.
488
00:44:03,602 --> 00:44:05,604
Imam ga.
489
00:44:17,533 --> 00:44:18,909
Naj se lu� nikoli ne omra�i.
490
00:44:24,331 --> 00:44:25,582
Pala�o dobro pozna�.
491
00:44:27,793 --> 00:44:32,089
Stanelovi stari zidovi vodijo do vode.
Lahko prikrijejo tvoj odhod.
492
00:44:34,091 --> 00:44:35,801
Ali to pomeni, da si zraven?
493
00:44:40,222 --> 00:44:41,932
Oblecita se kot stra�arja.
494
00:44:42,766 --> 00:44:46,227
Vodil vaju bom skozi garnizijo
in do zunanjega oddelka.
495
00:44:46,228 --> 00:44:48,313
In tvoja h�i bo dobila zdravilo.
496
00:44:57,114 --> 00:44:59,366
Res me navdihuje�
za malo zvestobe.
497
00:45:00,450 --> 00:45:03,078
�ivim za medlo hvalo.
498
00:45:32,191 --> 00:45:35,611
Tvoja �irafa je �la mimo.
Za las si jo zgre�il.
499
00:45:38,488 --> 00:45:40,365
Mislim, da se izgovori girafa.
500
00:45:40,991 --> 00:45:42,326
Moti� se.
501
00:45:43,035 --> 00:45:46,121
Na Zemlji je bil starodaven jezik,
ki je uporabljal slike.
502
00:45:46,788 --> 00:45:49,457
�irafa je bila del besede
za napovedi.
503
00:45:49,458 --> 00:45:51,627
Ker je videla, kaj je pred njimi.
504
00:45:52,127 --> 00:45:56,256
Osupljivo.
Kako salamensko zlove��a �ival.
505
00:45:58,425 --> 00:45:59,635
Kje je Pesem?
506
00:46:00,511 --> 00:46:02,137
Dotaknila se je svoje roke.
507
00:46:03,180 --> 00:46:07,601
Le to, ampak je bilo dovolj.
Njena prihodnost je bila napovedana.
508
00:46:10,229 --> 00:46:13,732
Pokazala je nadlaket
in se je dotaknila s prsti druge roke.
509
00:46:14,233 --> 00:46:17,694
- Ve�, kaj to pomeni?
- Semantika je polna naukov.
510
00:46:19,363 --> 00:46:23,199
Blagoslov vere.
Znan le pe��ici.
511
00:46:23,200 --> 00:46:27,120
Zakopan globoko v kosteh Trantorja,
v sektorju Mycogen,
512
00:46:27,829 --> 00:46:29,248
od koder je tvoja Pesem.
513
00:46:32,459 --> 00:46:35,754
Presene�en si. Ti ni povedala?
514
00:46:38,549 --> 00:46:41,718
Njena vera
je prepovedana �e tiso�letja.
515
00:46:42,803 --> 00:46:44,721
Imenujejo jo Dedi��ina.
516
00:46:46,306 --> 00:46:47,516
�astijo robote.
517
00:46:52,020 --> 00:46:55,439
Sekta verjame,
da se bodo umetna bitja neko� vrnila
518
00:46:55,440 --> 00:46:58,944
ter odpravila vso okrutnost,
krivico in bedo.
519
00:46:59,736 --> 00:47:02,865
To je obljuba. Dedi��ina.
520
00:47:04,658 --> 00:47:07,035
Nisem vedela, da �e obstaja.
521
00:47:08,495 --> 00:47:12,916
To verovanje se kaznuje s smrtjo.
522
00:47:17,504 --> 00:47:19,755
- Kaj si naredila?
- Sekti sem vzela nekaj,
523
00:47:19,756 --> 00:47:22,593
kar bi jo lahko znova razvnelo.
524
00:47:24,094 --> 00:47:26,388
Naredila sem,
kar bi morala �e pred meseci.
525
00:47:27,472 --> 00:47:29,183
Tvojega u�ivanja je konec.
526
00:47:32,853 --> 00:47:34,771
Izbrisala sem ji spomin.
527
00:47:35,355 --> 00:47:38,025
Vse, kar si ji povedal,
kar sta si pomenila.
528
00:47:39,776 --> 00:47:40,986
Je �iva?
529
00:47:42,112 --> 00:47:44,072
Poslala sem jo v Mycogen.
530
00:47:50,621 --> 00:47:54,291
Sprejmi to kot usmiljenje
in bodi hvale�en.
531
00:47:54,917 --> 00:47:56,043
Hvale�en?
532
00:47:57,836 --> 00:48:01,256
Lahko bi jo ubila,
vendar je nisem.
533
00:48:01,924 --> 00:48:03,967
Ve�, zakaj sem ji prizanesla?
534
00:48:05,093 --> 00:48:06,386
Zate.
535
00:48:07,721 --> 00:48:13,519
Svojo skrivnost sem dol�na varovati.
Nimam izbire.
536
00:48:17,898 --> 00:48:20,192
To sem naredila zate.
537
00:48:22,027 --> 00:48:23,529
Odidi.
538
00:48:25,280 --> 00:48:26,657
Odidi!
539
00:50:02,336 --> 00:50:04,338
Prevedla: Polona Mertelj
540
00:50:07,338 --> 00:50:11,338
Preuzeto sa www.titlovi.com
39803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.