Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,053 --> 00:00:14,055
[alarm sirens blaring]
2
00:00:16,224 --> 00:00:18,518
{\an8}[woman on PA] The volcano has erupted.
3
00:00:18,601 --> 00:00:20,812
Repeat, the volcano has erupted.
4
00:00:20,895 --> 00:00:22,480
{\an8}EPISODE 16: THAT'S, LIKE, WAY DEADLY
5
00:00:22,564 --> 00:00:24,941
{\an8}All residents must leave immediately,
6
00:00:25,025 --> 00:00:27,819
until the evacuation order
has been lifted.
7
00:00:27,902 --> 00:00:28,987
[residents whispering]
8
00:00:29,070 --> 00:00:33,074
Your lives and safety
take priority over your belongings.
9
00:00:33,158 --> 00:00:35,201
The volcano has erupted.
10
00:00:35,285 --> 00:00:38,079
Repeat, the volcano has erupted.
11
00:00:42,083 --> 00:00:44,210
[Naki] See? Told ya!
12
00:00:44,294 --> 00:00:47,505
We weren't sacrificin' folks for nothin'!
13
00:00:47,589 --> 00:00:50,216
We kept the Great Serpent happy
14
00:00:50,300 --> 00:00:53,887
so he'd protect this place
from that damn volcano!
15
00:00:53,970 --> 00:00:55,346
[gasping]
16
00:00:57,182 --> 00:00:59,392
{\an8}So much for that plan.
17
00:00:59,476 --> 00:01:01,853
{\an8}The Great Serpent's dead,
and so's the town.
18
00:01:01,936 --> 00:01:04,272
{\an8}And it's your fault, jackass!
19
00:01:04,981 --> 00:01:06,733
[Momo gasping]
20
00:01:06,816 --> 00:01:10,111
[Naki] "A dragon rising to heaven
will cast a rainbow,
21
00:01:10,195 --> 00:01:12,739
and the wrath of the mountain
will engulf the village."
22
00:01:12,822 --> 00:01:15,909
Now it's gonna blow,
like the old legend said!
23
00:01:15,992 --> 00:01:19,412
Now what? It's your fault
this happened. Fix it!
24
00:01:19,496 --> 00:01:20,955
[Kito brothers] Yeah!
25
00:01:23,875 --> 00:01:25,627
[Momo thinks] Something's off.
26
00:01:25,710 --> 00:01:27,879
- Worms hate being above ground.
- [eerie music playing]
27
00:01:27,962 --> 00:01:29,089
[Momo] The sun dries 'em up.
28
00:01:29,172 --> 00:01:33,093
So how come the legend says
it's gonna "rise to heaven"?
29
00:01:33,176 --> 00:01:35,136
[Naki] Well? Whatcha gonna do
about this mess?
30
00:01:35,220 --> 00:01:36,554
[Kito brothers] Yeah! What?
31
00:01:37,514 --> 00:01:40,433
[Momo] That old legend
wasn't talking about your Great Serpent!
32
00:01:40,517 --> 00:01:41,392
[Naki] What?
33
00:01:41,476 --> 00:01:44,229
[Momo] The dragon rising to heaven
is a geyser!
34
00:01:45,563 --> 00:01:50,401
In olden times, a geyser could be seen
as a sign the volcano's about to blow.
35
00:01:50,485 --> 00:01:52,320
- I bet the folks here thought that.
- [growls]
36
00:01:53,404 --> 00:01:55,949
[Momo] And I bet that's why
they came up with that old legend.
37
00:01:58,159 --> 00:02:01,663
Over time, the interpretation got
all twisted around.
38
00:02:04,707 --> 00:02:07,585
[male voice] People who couldn't
think straight 'cause they were afraid.
39
00:02:07,669 --> 00:02:10,839
People whose fear made them
do things like sacrifice kids.
40
00:02:10,922 --> 00:02:12,549
I'm here to tell the story
41
00:02:12,632 --> 00:02:15,635
and keep folks from going back
to the old ways of doin' things.
42
00:02:15,718 --> 00:02:17,178
The bad ways.
43
00:02:17,929 --> 00:02:21,432
Then this is your fault,
and you're gonna make this right.
44
00:02:21,516 --> 00:02:23,601
We need a sacrifice, and you're it!
45
00:02:23,685 --> 00:02:27,355
Ah, blow me.
Your volcano drama ain't my fault.
46
00:02:27,438 --> 00:02:30,316
And, far as I'm concerned,
47
00:02:30,400 --> 00:02:32,152
y'all can suck it!
48
00:02:34,654 --> 00:02:36,656
[dynamic music playing]
49
00:02:41,411 --> 00:02:42,537
[Naki] Damn you to hell!
50
00:02:42,620 --> 00:02:45,707
How dare you go and defile
the Great Serpent's corpse?
51
00:02:45,790 --> 00:02:50,587
- [Momo] Shut your hole!
- [Naki] Get back here! Get back here!
52
00:02:53,214 --> 00:02:56,968
- [Momo] Stay outta my way!
- [Naki] Ya can't run forever!
53
00:02:57,051 --> 00:03:00,763
- [Momo] Yes, I can!
- [Naki] Get her, you turd! Get her!
54
00:03:03,099 --> 00:03:04,017
[Momo grunts]
55
00:03:04,100 --> 00:03:07,145
[yells]
56
00:03:08,897 --> 00:03:11,691
[wailing]
57
00:03:12,901 --> 00:03:15,612
{\an8}If you think you can treat
the Great Serpent like a joke,
58
00:03:15,695 --> 00:03:17,697
{\an8}ya gots another think coming!
59
00:03:17,780 --> 00:03:19,866
[yelling]
60
00:03:19,949 --> 00:03:22,619
{\an8}DO NOT ENTER
61
00:03:22,702 --> 00:03:24,704
[Momo continues yelling]
62
00:03:27,123 --> 00:03:28,541
Glug, glug, bitch!
63
00:03:30,126 --> 00:03:31,753
[panting]
64
00:03:33,213 --> 00:03:34,047
[whispers] Okay.
65
00:03:34,130 --> 00:03:36,007
Water main's a go!
66
00:03:37,717 --> 00:03:39,093
[yelling]
67
00:03:39,177 --> 00:03:41,512
[Kito brother 1] Look!
There she goes! Get her!
68
00:03:41,596 --> 00:03:42,805
[brother 2] Hey, you miserable...
69
00:03:42,889 --> 00:03:44,682
[Momo panting]
70
00:03:47,101 --> 00:03:49,687
If that lava swallows the village,
71
00:03:49,771 --> 00:03:53,566
folks'll think
the Great Serpent legend is real!
72
00:03:54,359 --> 00:03:59,072
The last think I freakin' need are those
dumbass Kitos sayin' they were right.
73
00:03:59,155 --> 00:04:00,031
[panting]
74
00:04:08,831 --> 00:04:10,792
[rumbling]
75
00:04:14,712 --> 00:04:16,923
From butt to mouth, all this thing is
76
00:04:17,006 --> 00:04:18,925
is one long tube!
77
00:04:19,509 --> 00:04:22,929
All right, worm. Here we go!
78
00:04:23,513 --> 00:04:25,431
Let's hose it down!
79
00:04:30,979 --> 00:04:32,563
[song in Japanese playing]
80
00:04:54,168 --> 00:04:58,298
DAN DA DAN
81
00:05:04,595 --> 00:05:06,055
♪ Dan, Dan, Da Da Dan... ♪
82
00:05:06,139 --> 00:05:07,724
[lyrics in Japanese]
83
00:05:09,767 --> 00:05:11,269
♪ Dan, Dan, Da Da Dan... ♪
84
00:05:11,352 --> 00:05:13,062
[lyrics in Japanese]
85
00:05:14,981 --> 00:05:16,274
♪ Dan Da Dan, Da Dan... ♪
86
00:05:16,357 --> 00:05:17,942
[lyrics in Japanese]
87
00:06:01,027 --> 00:06:02,987
[rumbling]
88
00:06:03,071 --> 00:06:04,822
[dramatic music playing]
89
00:06:16,167 --> 00:06:17,835
Soak it! Yeah!
90
00:06:17,919 --> 00:06:19,087
Go!
91
00:06:29,555 --> 00:06:31,724
Whoo-hoo! Yeah!
92
00:06:32,308 --> 00:06:35,019
The worm goo's
doin' awesome so far!
93
00:06:35,603 --> 00:06:37,730
[dynamic music playing]
94
00:06:38,314 --> 00:06:40,858
Gah! There's still a ton
of lava left to deal with.
95
00:06:41,484 --> 00:06:44,362
It's startin' wildfires
all over the place, too.
96
00:06:44,445 --> 00:06:45,613
- [crashing]
- [grunts]
97
00:06:46,280 --> 00:06:48,241
[Momo screams]
98
00:06:49,617 --> 00:06:51,452
- [groans]
- [Naki] Hah!
99
00:06:53,454 --> 00:06:55,331
[moans] What the hell?
100
00:06:55,415 --> 00:06:56,749
[all yelp]
101
00:06:57,583 --> 00:07:00,795
We've had it with you disrespectin'
the Great Serpent!
102
00:07:00,878 --> 00:07:04,841
Would you jerks quit gettin' in the way?
I'm tryin' to stop the lava.
103
00:07:04,924 --> 00:07:07,802
[Naki] It's our family's job
to protect this here land!
104
00:07:07,885 --> 00:07:10,263
And no outsiders are getting in our way!
105
00:07:10,346 --> 00:07:15,643
{\an8}Now, our Great Volcano Lord needs
a sacrifice, and you're gonna be it!
106
00:07:16,978 --> 00:07:19,397
That's pretty cold,
switching gods like that!
107
00:07:19,480 --> 00:07:21,357
Old one's only been dead a few minutes!
108
00:07:21,941 --> 00:07:23,734
Shut up, you heathen!
109
00:07:23,818 --> 00:07:25,319
[grunts]
110
00:07:25,403 --> 00:07:27,405
[dynamic music continues]
111
00:07:29,031 --> 00:07:30,700
[yelling]
112
00:07:31,284 --> 00:07:33,286
[groaning]
113
00:07:35,288 --> 00:07:36,497
[gasps]
114
00:07:36,581 --> 00:07:38,291
[man] Yo, I'm super sorry.
115
00:07:38,374 --> 00:07:39,959
When you showed up at the temple,
116
00:07:40,042 --> 00:07:42,211
I had no idea
you were my master's grandkid.
117
00:07:42,295 --> 00:07:43,463
[Momo gasps]
118
00:07:43,546 --> 00:07:45,840
{\an8}The headstandin', BooTubin' priest!
119
00:07:46,382 --> 00:07:47,675
That's me.
120
00:07:48,676 --> 00:07:51,262
My master called me about you a week ago.
121
00:07:51,888 --> 00:07:53,973
Three squirts are comin'
to your neck of the woods.
122
00:07:54,056 --> 00:07:55,266
So keep an eye on 'em, will ya?
123
00:07:55,349 --> 00:07:56,767
- Thanks.
- [priest] Wait. Who are--
124
00:07:58,978 --> 00:08:00,855
And that's what she told me.
125
00:08:01,355 --> 00:08:03,024
Grandma's your master?
126
00:08:03,858 --> 00:08:05,985
[priest] Wish I was a BooTuber.
127
00:08:06,903 --> 00:08:09,947
This whole week, you were
the only person who came to the shrine.
128
00:08:10,031 --> 00:08:11,741
But you were asking about tsuchinoko.
129
00:08:11,824 --> 00:08:13,367
SHRINE OF THE GREAT SERPENT
130
00:08:13,451 --> 00:08:15,786
So I thought
you were just another tourist.
131
00:08:16,287 --> 00:08:17,622
Except I wasn't.
132
00:08:17,705 --> 00:08:19,999
Ya lousy, rotten priest!
133
00:08:20,082 --> 00:08:22,585
I always hated ya, ya bastard!
134
00:08:22,668 --> 00:08:25,463
I shoulda known
you'd be in cahoots with this bitch.
135
00:08:25,546 --> 00:08:29,675
I can handle these goons. You need
to stop the lava and put out the fire!
136
00:08:29,759 --> 00:08:30,927
- Hah!
- [grunts]
137
00:08:32,011 --> 00:08:33,804
Thanks! I owe you one.
138
00:08:33,888 --> 00:08:34,805
[grunts]
139
00:08:36,015 --> 00:08:37,725
Up we go!
140
00:08:37,808 --> 00:08:39,060
[groans]
141
00:08:39,644 --> 00:08:43,189
Holy crap! Feels like
this sucker got heavier!
142
00:08:48,194 --> 00:08:51,447
I don't know how much longer
I can keep this up.
143
00:08:51,531 --> 00:08:55,743
{\an8}I hope I don't get all woozy
and start passin' out like I did before.
144
00:08:55,826 --> 00:08:56,994
{\an8}[gasps]
145
00:08:58,287 --> 00:09:00,706
Oh no. You're kidding!
146
00:09:00,790 --> 00:09:02,333
[high-pitched ringing]
147
00:09:03,292 --> 00:09:05,294
[all exclaiming]
148
00:09:06,504 --> 00:09:07,463
[Momo shrieks]
149
00:09:08,548 --> 00:09:10,466
- [high-pitched ringing]
- [grunts]
150
00:09:10,550 --> 00:09:11,968
[brothers yelling]
151
00:09:15,304 --> 00:09:16,305
Jiji!
152
00:09:19,559 --> 00:09:21,477
[whooshing]
153
00:09:22,311 --> 00:09:23,229
[creaking]
154
00:09:23,938 --> 00:09:25,022
- [Jiji grunts]
- [Naki yells]
155
00:09:26,315 --> 00:09:28,234
Jiji! Stop it!
156
00:09:33,364 --> 00:09:35,116
[Momo and Naki groan]
157
00:09:35,700 --> 00:09:36,993
[priest groans]
158
00:09:39,078 --> 00:09:40,496
[Jiji] Hah!
159
00:09:40,580 --> 00:09:41,872
Hah!
160
00:09:44,542 --> 00:09:45,501
[music fades]
161
00:09:46,085 --> 00:09:47,878
- [grunts] That was close.
- [whimpers]
162
00:09:50,131 --> 00:09:54,385
[Jiji] Damn you. Always getting in my way.
163
00:09:54,468 --> 00:09:58,014
And now that you have my attention,
I will kill you.
164
00:09:58,097 --> 00:10:00,266
Would you quit talkin'
about killing people?
165
00:10:00,349 --> 00:10:02,685
Jiji's not a murderer, got it?
166
00:10:04,854 --> 00:10:06,689
What did you do with Okarun?
167
00:10:07,189 --> 00:10:08,774
Well, say somethin'.
168
00:10:08,858 --> 00:10:13,446
{\an8}I only speak when I wish to
about the things I wish to speak about.
169
00:10:13,529 --> 00:10:16,240
{\an8}Like how hungry I am.
170
00:10:16,324 --> 00:10:17,908
[Momo gasping]
171
00:10:17,992 --> 00:10:20,536
This is bad. He's tougher than I thought.
172
00:10:20,620 --> 00:10:23,998
Dude's gonna straight-up kill me.
This is all way over my head.
173
00:10:24,081 --> 00:10:26,876
This is all your fault, ya damn outsiders.
174
00:10:26,959 --> 00:10:29,754
All you've done is bring nothin'
but trouble to our village!
175
00:10:29,837 --> 00:10:35,259
[Momo] Shut up, will ya?
We don't got time for none of your BS!
176
00:10:35,843 --> 00:10:37,136
We gotta work together!
177
00:10:37,219 --> 00:10:38,763
- [priest] Yeah.
- [Naki] Yeah.
178
00:10:40,598 --> 00:10:42,016
[dynamic music playing]
179
00:10:42,099 --> 00:10:43,517
[snarls]
180
00:10:44,101 --> 00:10:45,353
{\an8}[gasps] Get down!
181
00:10:46,062 --> 00:10:47,438
[all grunt]
182
00:10:49,065 --> 00:10:49,982
[gasps]
183
00:10:52,318 --> 00:10:53,486
- [priest grunts]
- [Momo] Whoa!
184
00:10:53,569 --> 00:10:54,904
[crashing]
185
00:10:57,239 --> 00:10:58,741
Jennifer Lopez!
186
00:10:58,824 --> 00:11:01,327
Anaconda!
187
00:11:02,828 --> 00:11:03,996
[high-pitched ringing]
188
00:11:05,748 --> 00:11:06,999
[Jiji roars]
189
00:11:07,083 --> 00:11:08,876
[Naki groans]
190
00:11:09,418 --> 00:11:10,670
Go, priest!
191
00:11:13,005 --> 00:11:15,966
Daisetsuzan Drop!
192
00:11:16,050 --> 00:11:17,176
[crash]
193
00:11:18,052 --> 00:11:19,178
[grunts]
194
00:11:23,516 --> 00:11:24,433
Yo! I got him!
195
00:11:24,517 --> 00:11:26,185
[spirits shrieking]
196
00:11:29,271 --> 00:11:30,481
[gasps] Ouch!
197
00:11:33,734 --> 00:11:35,069
[Jiji grunts]
198
00:11:38,781 --> 00:11:39,949
[groans]
199
00:11:42,743 --> 00:11:43,828
[gasps]
200
00:11:43,911 --> 00:11:45,162
[grunts]
201
00:11:45,955 --> 00:11:47,081
[buzzing]
202
00:11:47,164 --> 00:11:48,040
[Momo] What the...
203
00:11:51,836 --> 00:11:53,337
[high-pitched ringing]
204
00:11:58,175 --> 00:11:59,844
[grunts]
205
00:11:59,927 --> 00:12:01,470
[music fades]
206
00:12:04,223 --> 00:12:05,599
[grunts]
207
00:12:05,683 --> 00:12:07,685
[roaring]
208
00:12:08,436 --> 00:12:10,229
[blows landing]
209
00:12:13,816 --> 00:12:16,861
[Dover Demon] Are you all right,
Miss Momo Ayase?
210
00:12:16,944 --> 00:12:18,821
Uh... [gasps]
211
00:12:19,447 --> 00:12:21,907
The... the Mantisian!
212
00:12:21,991 --> 00:12:24,118
I'm here to help.
213
00:12:24,201 --> 00:12:28,122
- Why are you back? Where's your son?
- Um, can we talk about it later?
214
00:12:28,205 --> 00:12:29,874
- [whirring]
- [Momo gasps]
215
00:12:29,957 --> 00:12:32,126
[Chiquitita] ♪ Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa ♪
216
00:12:32,209 --> 00:12:34,128
♪ Pa-pa-pa-pa-pa-pa ♪
217
00:12:34,211 --> 00:12:35,713
- ♪ Pa-pa, pa-pa-pa, paah ♪
- [grumbling]
218
00:12:35,796 --> 00:12:37,131
[Seiko] Could this be any slower?
219
00:12:37,214 --> 00:12:40,217
♪ Pa-pa, descending from the sky ♪
220
00:12:40,301 --> 00:12:42,344
♪ We're children of the stars... ♪
221
00:12:42,428 --> 00:12:43,262
[Momo] Uh...
222
00:12:43,345 --> 00:12:45,347
♪ I'm a being of love and friendship... ♪
223
00:12:45,431 --> 00:12:47,892
- [Seiko] Get an elevator, ya cheap-asses.
- ♪ From outer space... ♪
224
00:12:47,975 --> 00:12:49,393
- [Taro screams]
- ♪ Let's go! ♪
225
00:12:49,477 --> 00:12:52,646
- Why are we floating? I hate it!
- ♪ Let's go, Seiko! Let's go! ♪
226
00:12:52,730 --> 00:12:55,191
- ♪ Let's go, Taro! ♪
- Would ya man up and quit whinin'?
227
00:12:55,274 --> 00:12:57,693
- ♪ Descending from the sky... ♪
- [Taro wailing]
228
00:12:57,777 --> 00:13:00,029
- Put me on the ground, please!
- ♪ Children of the stars... ♪
229
00:13:00,112 --> 00:13:01,489
- [wailing]
- [Momo] Grandma?
230
00:13:01,572 --> 00:13:03,532
♪ Came in love and friendship ♪
231
00:13:03,616 --> 00:13:06,452
- ♪ Flying to the edge of space... ♪
- [Taro whimpering]
232
00:13:06,535 --> 00:13:09,622
- [Seiko sighs] What a pain in my ass.
- ♪ Let's go, let's go, Seiko! ♪
233
00:13:09,705 --> 00:13:12,500
- Again.
- ♪ Let's go, let's go, Taro! ♪
234
00:13:13,501 --> 00:13:15,586
♪ Look at all the stars ♪
235
00:13:15,669 --> 00:13:18,255
♪ Fill the sky from end to end ♪
236
00:13:18,339 --> 00:13:22,927
♪ You and me are the bestest of friends ♪
237
00:13:23,010 --> 00:13:24,637
♪ Dan, dan, fly away ♪
238
00:13:25,304 --> 00:13:29,141
- ♪ Far away, fly away beyond the sky ♪
- [grunts]
239
00:13:29,225 --> 00:13:32,186
♪ Flyin' oh, so far, a shootin' star ♪
240
00:13:32,269 --> 00:13:34,855
♪ That carries hopes and dreams ♪
241
00:13:34,939 --> 00:13:37,149
♪ Fly away, far away ♪
242
00:13:37,691 --> 00:13:40,444
♪ Fly away beyond the stars ♪
243
00:13:40,528 --> 00:13:42,947
- ♪ Flyin' oh, so far, a shootin' star... ♪
- Master!
244
00:13:43,030 --> 00:13:46,408
{\an8}-♪ That carries hopes and dreams ♪
- Manjiro! To-ho-kami-emi-tame!
245
00:13:46,492 --> 00:13:47,827
- Right!
- ♪ S-E-I-K-O! ♪
246
00:13:47,910 --> 00:13:49,912
- [Seiko] Charge when I say, Taro!
- ♪ Let's go! ♪
247
00:13:49,995 --> 00:13:51,831
- [Taro] Oh, yeah!
- ♪ Let's go, Seiko! ♪
248
00:13:51,914 --> 00:13:54,333
- ♪ You can do it, Seiko! ♪
- Let's go, kappa!
249
00:13:54,458 --> 00:13:56,460
- [grunts]
- [Mantisian yelling]
250
00:13:56,544 --> 00:13:57,711
[dynamic music playing]
251
00:13:59,547 --> 00:14:00,714
[squeaks]
252
00:14:14,311 --> 00:14:15,312
[Seiko grunts]
253
00:14:17,398 --> 00:14:18,566
[Jiji growls]
254
00:14:18,649 --> 00:14:20,192
- [clang]
- [Seiko gasps]
255
00:14:25,447 --> 00:14:26,574
[Jiji roars]
256
00:14:31,412 --> 00:14:32,496
[Seiko yells]
257
00:14:34,582 --> 00:14:35,916
[Jiji yells]
258
00:14:37,334 --> 00:14:38,586
Taro!
259
00:14:38,669 --> 00:14:40,671
["William Tell Overture" playing]
260
00:14:41,589 --> 00:14:42,882
[squeaking]
261
00:14:43,424 --> 00:14:44,341
[Seiko yells]
262
00:14:44,425 --> 00:14:46,552
[roaring]
263
00:14:46,635 --> 00:14:48,053
[Seiko yells]
264
00:14:48,137 --> 00:14:50,055
[Taro roaring]
265
00:14:50,139 --> 00:14:51,557
- [growls]
- [Taro yells]
266
00:14:51,640 --> 00:14:53,642
- [train horn blaring]
- [roaring]
267
00:15:01,984 --> 00:15:03,986
[continues roaring]
268
00:15:10,159 --> 00:15:12,161
- [Jiji yells]
- [music stops]
269
00:15:12,244 --> 00:15:14,079
[crashing]
270
00:15:14,163 --> 00:15:15,331
[gasps]
271
00:15:16,665 --> 00:15:18,208
[quiet music playing]
272
00:15:19,418 --> 00:15:23,088
PEACEFUL PROSPEROUS FAMILY
WARD AGAINST EVIL AND MISFORTUNE
273
00:15:25,674 --> 00:15:27,843
♪ To-ho-kami-emi-tame ♪
274
00:15:27,927 --> 00:15:32,222
♪ To-ho-kami-emi-tame
To-ho-kami-emi-tame ♪
275
00:15:32,306 --> 00:15:33,849
♪ To-ho-kami-emi-tame... ♪
276
00:15:33,933 --> 00:15:36,101
- [Jiji grunting]
- [Manjiro] ♪ To-ho-kami-emi-tame ♪
277
00:15:36,185 --> 00:15:40,356
♪ To-ho-kami-emi-tame
To-ho-kami-emi-tame ♪
278
00:15:40,439 --> 00:15:42,858
- ♪ To-ho-kami-emi-tame... ♪
- [Jiji groaning]
279
00:15:42,942 --> 00:15:45,402
♪ To-ho-kami-emi-tame ♪
280
00:15:46,987 --> 00:15:48,989
[peaceful ambient music playing]
281
00:16:01,543 --> 00:16:02,920
Caught the bastard.
282
00:16:05,047 --> 00:16:06,340
Let's go home.
283
00:16:12,388 --> 00:16:14,932
[Chiquitita] ♪ Dan, dan, do my part ♪
284
00:16:15,015 --> 00:16:18,310
♪ To help save the town
From a lava flow ♪
285
00:16:18,894 --> 00:16:21,563
♪ Gonna use the worm to spray it down ♪
286
00:16:21,647 --> 00:16:23,565
♪ And we'll be good to go ♪
287
00:16:24,149 --> 00:16:26,402
♪ Doin' good, keep it up ♪
288
00:16:26,485 --> 00:16:28,904
♪ I'll be done before you know ♪
289
00:16:29,405 --> 00:16:31,865
♪ I'm a shootin' star
With a big worm corpse
290
00:16:31,949 --> 00:16:34,326
♪ Usin' it like a hose ♪
291
00:16:34,410 --> 00:16:37,454
Daddy, am I doing this okay?
292
00:16:38,038 --> 00:16:40,958
It's looking good down here, Chiquitita!
293
00:16:41,041 --> 00:16:44,628
Keep goin',
and this fire'll be out in no time!
294
00:16:44,712 --> 00:16:48,298
[Chiquitita] ♪ Dan, dan, stop the fire
Put it out... ♪
295
00:16:48,382 --> 00:16:50,634
[Seiko] Kid, I freakin' warned ya.
296
00:16:50,718 --> 00:16:54,013
How could you let it get this bonkers
before doin' anything?
297
00:16:54,096 --> 00:16:55,305
Sorry, ma'am!
298
00:16:55,389 --> 00:16:57,975
But your communication skills
are not the best.
299
00:16:58,058 --> 00:16:58,934
[Seiko gasps]
300
00:16:59,018 --> 00:17:02,146
You should compliment me
for figuring out what to do despite that!
301
00:17:02,229 --> 00:17:04,898
[Seiko] Oh, son of a... Not bad, kid.
302
00:17:04,982 --> 00:17:05,816
Thank you.
303
00:17:05,899 --> 00:17:08,986
[sighs] I should thank
our crazy anatomical model too.
304
00:17:09,069 --> 00:17:12,031
Thanks, Taro, for sealin' up
that half-naked jackass.
305
00:17:12,531 --> 00:17:14,616
I'm not a storage container!
306
00:17:14,700 --> 00:17:16,660
And what do I do about my damn organs?
307
00:17:16,744 --> 00:17:19,747
You can carry 'em home
in a grocery bag or somethin'.
308
00:17:19,830 --> 00:17:22,666
Hey, Momo.
Where's four-eyes and the hellcat?
309
00:17:22,750 --> 00:17:23,959
Uh-oh.
310
00:17:24,043 --> 00:17:26,712
Miss Momo was right here a second ago.
311
00:17:30,382 --> 00:17:32,384
[Momo panting]
312
00:17:35,262 --> 00:17:38,098
[Okarun] You need to get out first,
and then you can save us!
313
00:17:38,182 --> 00:17:39,850
It's the only way!
314
00:17:47,024 --> 00:17:48,233
There!
315
00:17:49,109 --> 00:17:51,737
Damn it! I can't get my power to work!
316
00:17:51,820 --> 00:17:54,198
Watch out! I got this!
317
00:17:57,743 --> 00:17:59,411
[Momo panting]
318
00:18:01,955 --> 00:18:03,624
[gasping]
319
00:18:03,707 --> 00:18:04,958
Okarun!
320
00:18:05,042 --> 00:18:06,418
[whimpering]
321
00:18:06,502 --> 00:18:08,087
[low rumbling]
322
00:18:08,170 --> 00:18:09,630
[breathing shakily]
323
00:18:10,380 --> 00:18:12,174
[poignant music playing]
324
00:18:27,022 --> 00:18:29,900
I'm sorry, Miss Ayase.
325
00:18:33,028 --> 00:18:34,321
No way.
326
00:18:41,078 --> 00:18:42,329
No way.
327
00:18:42,412 --> 00:18:43,539
[whimpers]
328
00:18:43,622 --> 00:18:45,415
Okarun can't be dead.
329
00:18:50,295 --> 00:18:51,630
[sobs]
330
00:18:51,713 --> 00:18:53,090
[grunts]
331
00:18:53,173 --> 00:18:56,802
Yo, Chiquitita!
Aim that slime down on this lava here!
332
00:18:56,885 --> 00:18:59,972
Miss Ayase,
what do you think you're gonna do?
333
00:19:00,055 --> 00:19:00,973
I'm going in!
334
00:19:01,056 --> 00:19:05,727
Wait, you what? It's too dangerous!
Are you trying to kill yourself?
335
00:19:06,311 --> 00:19:08,272
No, of course I'm not.
336
00:19:08,355 --> 00:19:10,399
But I promised to save Okarun.
337
00:19:10,482 --> 00:19:12,442
He's still down there waiting for me.
338
00:19:12,526 --> 00:19:14,069
[Chiquitita] Hey, lady.
339
00:19:14,153 --> 00:19:17,865
I'm not gonna squirt
this worm goop on the lava.
340
00:19:18,615 --> 00:19:22,369
And you don't have to dive in
and go swimmin' around in it, neither.
341
00:19:22,953 --> 00:19:25,664
- You can't go dyin' for no reason.
- [breathing shakily]
342
00:19:27,124 --> 00:19:29,877
I don't care what you say! I'm saving him!
343
00:19:30,377 --> 00:19:32,796
- Do what I tell ya!
- No, Miss Ayase!
344
00:19:32,880 --> 00:19:35,549
He's your kid! Tell him! Hurry up!
345
00:19:35,632 --> 00:19:38,260
Let go, man! Get your hands off of me!
346
00:19:38,343 --> 00:19:41,013
- I gotta save Okarun! I gotta!
- [straining]
347
00:19:41,096 --> 00:19:43,307
- [musical whirring]
- Huh?
348
00:19:52,900 --> 00:19:54,359
[Momo] Uh...
349
00:19:56,320 --> 00:19:58,322
[gasping]
350
00:20:05,704 --> 00:20:08,081
- [machinery whirring]
- [Momo panting]
351
00:20:12,544 --> 00:20:13,837
[grunts]
352
00:20:13,921 --> 00:20:16,340
- [sizzling]
- [whimpering]
353
00:20:16,423 --> 00:20:17,799
[straining]
354
00:20:17,883 --> 00:20:20,677
It's not hot at all!
355
00:20:20,761 --> 00:20:22,179
[grunts]
356
00:20:23,430 --> 00:20:25,015
[silence]
357
00:20:27,893 --> 00:20:29,519
- [grunts]
- [Momo gasps]
358
00:20:29,603 --> 00:20:30,562
Huh?
359
00:20:31,063 --> 00:20:32,147
[gasps]
360
00:20:33,065 --> 00:20:34,399
Knew it. [gasps]
361
00:20:36,568 --> 00:20:38,487
I knew you'd save me.
362
00:20:38,570 --> 00:20:40,781
- Uh...
- [Okarun] Never doubted it.
363
00:20:41,490 --> 00:20:42,866
[sniffles]
364
00:20:42,950 --> 00:20:44,534
[gentle music playing]
365
00:20:45,202 --> 00:20:47,412
Oh, the lava's enough! I'm burning!
366
00:20:47,496 --> 00:20:48,997
{\an8}Ya damn turd!
367
00:20:49,081 --> 00:20:52,459
{\an8}Gah! Took you long enough
to save us, ya dummy!
368
00:20:52,542 --> 00:20:54,044
{\an8}- What a useless human!
- Turbo Granny!
369
00:20:54,127 --> 00:20:56,046
{\an8}- What a jackass! I almost died!
- I totally forgot.
370
00:20:56,129 --> 00:21:00,634
{\an8}If I hadn't gotten stuck trying to save
her, I'd probably be dead right now.
371
00:21:01,218 --> 00:21:02,094
[Momo] Huh?
372
00:21:04,554 --> 00:21:06,723
[Okarun] The room we were trapped in was
373
00:21:06,807 --> 00:21:09,434
completely covered
in the Death Worm's slime.
374
00:21:09,518 --> 00:21:12,187
It kept the lava from getting to us.
375
00:21:14,273 --> 00:21:16,358
Oh no! Where's Jiji?
376
00:21:16,441 --> 00:21:18,110
He... he's still down there!
377
00:21:18,193 --> 00:21:20,404
- [Momo] Nah, he's good.
- Oh?
378
00:21:20,487 --> 00:21:23,031
I don't know how,
but he made it out on his own.
379
00:21:23,115 --> 00:21:25,033
He's okay, really.
380
00:21:25,117 --> 00:21:27,911
Oh! That's great, then.
381
00:21:28,787 --> 00:21:30,831
[gasps] Sorry.
382
00:21:30,914 --> 00:21:34,209
I... I thought I could handle him,
but I couldn't do anything.
383
00:21:34,293 --> 00:21:37,212
He's so darn strong. [grunts]
384
00:21:37,296 --> 00:21:38,297
[strains]
385
00:21:38,380 --> 00:21:39,464
[yelps]
386
00:21:39,548 --> 00:21:41,550
[warm, gentle music playing]
387
00:21:42,301 --> 00:21:44,011
[whimpering]
388
00:21:45,554 --> 00:21:49,474
Sorry! I tripped, I swear!
It was an accident!
389
00:21:49,558 --> 00:21:51,476
I... I'll keep my distance from now on.
390
00:21:51,560 --> 00:21:52,602
[gasps] Uh...
391
00:21:59,359 --> 00:22:01,236
[Momo] I'm the one who's sorry.
392
00:22:03,739 --> 00:22:05,782
I said I'd come back and save you...
393
00:22:06,783 --> 00:22:08,160
[Okarun whimpering]
394
00:22:08,243 --> 00:22:10,203
[Momo] But I couldn't do anything.
395
00:22:13,707 --> 00:22:15,292
But you're alive.
396
00:22:16,835 --> 00:22:17,961
Thank God!
397
00:22:23,675 --> 00:22:24,718
DAN DA DAN
398
00:22:24,801 --> 00:22:26,803
[song in Japanese playing]
399
00:23:48,885 --> 00:23:50,220
{\an8}THIS IS A WORK OF FICTION.
IT HAS NOTHING TO DO WITH NAMES OF PEOPLE
400
00:23:50,303 --> 00:23:51,346
{\an8}(INCLUDING THE ACTOR KEN TAKAKURA)
AND ORGANIZATIONS.
401
00:23:53,557 --> 00:23:56,643
♪ Chi-Chiquitita, Chi-Chi-quitita ♪
402
00:23:56,726 --> 00:24:00,021
♪ Chi-Chiquitita
Chiquitita, you have a dream? ♪
403
00:24:00,105 --> 00:24:02,983
♪ Chi-Chiquitita, Chi-Chi-Chi-quitita ♪
404
00:24:03,066 --> 00:24:05,527
- ♪ Chi-Chi, Chi-quitita ♪
- [Chiquitita] See you next time!
405
00:24:05,610 --> 00:24:06,903
17
WE CAN ALL STAY THERE TOGETHER!
406
00:24:06,987 --> 00:24:07,988
♪ Chi ♪
29299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.