All language subtitles for Control.Room.2025.German.DL.EAC3.1080p.WEB.H264-ZeroTwo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,158 --> 00:01:09,117 {\an8}FORSCHUNGSSCHIFF LADROVIANA 2 00:01:09,200 --> 00:01:13,200 {\an8}EIGENTUM VON HANRAHAN DYNAMICS BESATZUNG 2 ERWACHSENE 1 KIND 3 00:01:24,700 --> 00:01:27,867 {\an8}WARNUNG VOR EINDRINGLINGEN 4 00:01:47,700 --> 00:01:48,742 -Olivia! -Papa? 5 00:01:48,825 --> 00:01:51,075 Mach die Tür auf, Schatz. Drück auf den Knopf! 6 00:01:53,033 --> 00:01:54,950 -"Nicht aufmachen, Olivia!" -Mama? 7 00:01:55,033 --> 00:01:56,783 Drück auf den Knopf, Schatz! 8 00:01:56,867 --> 00:01:58,450 "Nicht die Tür aufmachen, hörst du?" 9 00:01:58,533 --> 00:02:00,367 -Jetzt drück auf den Knopf! -"Etwas Böses 10 00:02:00,450 --> 00:02:02,825 -ist in unser Schiff eingedrungen." -Papa ist noch draußen. 11 00:02:02,908 --> 00:02:03,908 "Papa kennt die Regeln. 12 00:02:03,992 --> 00:02:06,033 Wenn die Türen zu sind, darf man sie nicht öffnen." 13 00:02:08,825 --> 00:02:10,242 Drück auf den verdammten Knopf! 14 00:02:12,367 --> 00:02:13,450 Olivia du sollst... 15 00:02:27,533 --> 00:02:30,242 "Wenn du wieder rauskommst, werden wir nicht mehr hier sein. 16 00:02:30,950 --> 00:02:32,825 Du weißt, dass wir dich sehr liebhaben. 17 00:02:35,617 --> 00:02:37,075 Du bist ein sehr tapferes Mädchen. 18 00:02:39,325 --> 00:02:41,158 Tapfer und sehr mutig. 19 00:02:41,867 --> 00:02:43,492 Ich weiß, dass du zurechtkommen wirst. 20 00:02:43,825 --> 00:02:45,158 Daran musst du glauben..." 21 00:02:47,158 --> 00:02:48,158 Mama? 22 00:02:48,658 --> 00:02:49,658 Mama? 23 00:03:32,492 --> 00:03:36,075 22 JAHRE SPÄTER 24 00:03:46,075 --> 00:03:47,783 "Weißes Rauschen, deaktiviert." 25 00:04:34,533 --> 00:04:37,283 {\an8}PLANET HÉCATE MINENKOLONIE M96 26 00:04:37,367 --> 00:04:40,450 {\an8}BEVÖLKERUNG: 255 ERWACHSENE, 62 KINDER 27 00:04:52,117 --> 00:04:53,117 Was ist das? 28 00:04:56,908 --> 00:04:58,200 Eine Karte, nichts weiter. 29 00:04:58,658 --> 00:04:59,867 Ich habe Durst. 30 00:05:14,283 --> 00:05:15,867 Und wo sind wir beide? 31 00:05:22,950 --> 00:05:25,575 Das da bist du und das bin ich. 32 00:05:26,408 --> 00:05:28,158 Und hier liegt dein Vater und schnarcht. 33 00:05:30,367 --> 00:05:31,742 Und wo arbeitest du? 34 00:05:36,075 --> 00:05:37,075 Hier. 35 00:05:37,742 --> 00:05:38,992 Im Kontrollraum. 36 00:05:39,658 --> 00:05:41,742 Kannst du mir zeigen, wo Lucas ist? 37 00:05:41,825 --> 00:05:42,950 Dein Freund Lucas? 38 00:05:43,950 --> 00:05:45,992 Mein allerbester Freund Lucas. 39 00:05:55,700 --> 00:05:57,783 SEIT 10 JAHREN IN DER KOLONIE 40 00:06:01,742 --> 00:06:05,367 Und kannst du mir auch zeigen, wo Mama ist? 41 00:06:09,242 --> 00:06:10,617 Da wo deine Mutter ist, 42 00:06:11,825 --> 00:06:12,950 gibt es keine Karten. 43 00:06:24,325 --> 00:06:25,450 Mera hat dich sehr gern. 44 00:06:27,783 --> 00:06:29,283 Wann ziehst du hier bei uns ein? 45 00:06:30,492 --> 00:06:31,742 Ander, also wirklich... 46 00:06:31,825 --> 00:06:33,533 Ja, das weiß ich selbst. 47 00:06:34,117 --> 00:06:36,908 Dein Vertrag läuft in drei Monaten aus und du verlässt die Kolonie. 48 00:06:38,242 --> 00:06:40,117 Aber ich spreche nicht von diesen drei Monaten. 49 00:06:40,658 --> 00:06:41,742 Ich spreche von Jetzt. 50 00:06:42,075 --> 00:06:43,492 Jetzt bin ich doch hier, oder? 51 00:06:44,408 --> 00:06:45,575 Bei dir und bei Mera. 52 00:06:46,158 --> 00:06:48,950 In deiner Wohnung, in deiner Küche. 53 00:06:49,033 --> 00:06:50,700 Und sage nein zu deinem Kaffee. 54 00:06:51,950 --> 00:06:54,492 Ich versuche nochmal vorbeizukommen. Auch wenn es spät wird. 55 00:07:07,617 --> 00:07:08,908 {\an8}AUF DICH ZUGESCHNITTENE VERTRÄGE 56 00:07:08,992 --> 00:07:12,908 {\an8}Bei Hite Industries erweitern wir die Grenzen der menschlichen Besiedlung. 57 00:07:12,992 --> 00:07:15,575 {\an8}Unterschreibe unseren 15-Jahres-Vertrag. 58 00:07:16,658 --> 00:07:20,367 "Erkunde neue Welten, baue dir ein Zuhause auf einem anderen Planeten 59 00:07:20,742 --> 00:07:24,033 und hinterlasse für immer deine Spuren auf einer unserer Kolonien." 60 00:07:29,950 --> 00:07:31,783 Ist das die Mine in der wir letztens waren? 61 00:07:38,700 --> 00:07:39,742 {\an8}ERWEITERE DEINEN HORIZONT 62 00:07:39,825 --> 00:07:43,492 {\an8}"Du kannst dich nach Ablauf des Vertrags zur Ruhe setzen, wo immer du willst." 63 00:07:43,575 --> 00:07:45,408 "Auch auf der Erde, Mama?" 64 00:07:45,492 --> 00:07:47,867 "Ja, mein Schatz. Auch auf der Erde. 65 00:07:49,242 --> 00:07:51,575 Erkunde mit uns neue Horizonte 66 00:07:51,658 --> 00:07:54,075 und wir werden dich ein Leben lang versorgen. 67 00:07:54,783 --> 00:07:57,867 Denn bei Hite Industries liegt uns dein Wohl am Herzen." 68 00:07:58,325 --> 00:08:00,075 -Jorge! -Patel! 69 00:08:00,158 --> 00:08:02,450 Flores! Herzlichen Glückwunsch! 70 00:08:02,533 --> 00:08:04,992 -Danke, Jorge. -Wisst ihr schon was es wird? 71 00:08:05,908 --> 00:08:06,992 -Ein Mädchen. -Ein Junge. 72 00:08:07,617 --> 00:08:08,617 Wir werden schon sehen. 73 00:08:09,033 --> 00:08:10,367 Was für ein armes Ding! 74 00:08:12,200 --> 00:08:14,533 "Nächster Halt: Industriegebiet. 75 00:08:15,283 --> 00:08:16,283 Endhaltestelle." 76 00:08:34,867 --> 00:08:37,950 WIR KÜMMERN UNS UM DICH 77 00:08:38,282 --> 00:08:41,575 Ich habe gehört, dass Sie von der Erde sind und immer von der Erde reden. 78 00:08:43,950 --> 00:08:45,075 Ach ja? 79 00:08:45,158 --> 00:08:46,158 Wer sagt das? 80 00:08:46,700 --> 00:08:48,033 Stimmt es, dass man auf der Erde 81 00:08:48,117 --> 00:08:49,908 ein Haustier haben darf, das bei einem wohnt? 82 00:08:50,450 --> 00:08:52,908 Eine Katze, eine Möwe, einen Papagei? 83 00:08:56,117 --> 00:08:57,117 Sieh mal. 84 00:08:57,825 --> 00:08:59,200 Siehst du diesen Plastikbaum da? 85 00:09:00,408 --> 00:09:02,533 Also, auf der Erde sind die Bäume echt. 86 00:09:02,617 --> 00:09:04,408 Sie sind voller Blätter und Tiere. 87 00:09:05,325 --> 00:09:06,325 Und weißt du wieso? 88 00:09:09,450 --> 00:09:12,325 Weil es dort mehr als zwei mickrige Stunden Sonnenlicht am Tag gibt. 89 00:09:21,575 --> 00:09:22,742 Hör mal, aber du... 90 00:09:29,783 --> 00:09:31,950 "Landeschleuse öffnen. Ich lande jetzt." 91 00:09:32,450 --> 00:09:33,825 "Verstanden A 29." 92 00:09:59,700 --> 00:10:01,033 "Ich bin drinnen." 93 00:10:02,117 --> 00:10:04,117 Druckaufbau in fünf Sekunden. 94 00:10:06,575 --> 00:10:08,158 TÜREN SCHLIESSEN 95 00:10:08,242 --> 00:10:10,575 "Verstanden, Arlo. Vielen Dank. 96 00:10:14,158 --> 00:10:17,950 Anderes Thema. Kümmert sich Olivia um dich, oder geht sie dir auf die Nerven?" 97 00:10:19,742 --> 00:10:21,075 Mal so, mal so. 98 00:10:21,575 --> 00:10:23,200 "Türen öffnen sich." 99 00:10:23,283 --> 00:10:24,825 Kontrollraum, over und out. 100 00:10:35,200 --> 00:10:36,450 Was habe ich verpasst? 101 00:10:37,533 --> 00:10:39,492 A 29 ist gerade wieder angekommen. 102 00:10:39,575 --> 00:10:42,242 Im Sektor 4 ist eine Sicherung durchgebrannt. 103 00:10:42,325 --> 00:10:44,450 Und in der Raffinerie ist eine Toilette verstopft. 104 00:10:44,533 --> 00:10:48,158 Sag ich dir doch. Wir haben den besten Job der ganzen Galaxie. 105 00:10:50,158 --> 00:10:53,117 "Willkommen an deinem Arbeitsplatz, Olivia Rubio. 106 00:10:53,200 --> 00:10:56,825 Wir von Hite Industries wünschen dir einen schönen Tag mit vielen..." 107 00:10:57,658 --> 00:10:59,200 Was sind das eigentlich für Kisten? 108 00:10:59,783 --> 00:11:01,908 Neue Geräte, die sie installieren wollen. 109 00:11:02,533 --> 00:11:05,700 Überwachungskameras, Computer, Sendegeräte. 110 00:11:05,783 --> 00:11:06,825 Bisschen was von allem. 111 00:11:06,908 --> 00:11:08,575 Unsere Geräte funktionieren doch. 112 00:11:09,992 --> 00:11:11,033 "Die Türen schließen." 113 00:11:11,117 --> 00:11:12,700 Ihre exakte Ausdrucksweise war, 114 00:11:12,783 --> 00:11:15,033 dass wir ein System haben, das obsolet ist. 115 00:11:15,742 --> 00:11:18,283 Ich halte es für keine gute Idee, an einem Donnerstagabend 116 00:11:18,367 --> 00:11:20,533 mit einer Installation zu beginnen. 117 00:11:21,575 --> 00:11:22,658 Da ist ein Anruf für dich. 118 00:11:25,992 --> 00:11:27,742 Mera. Ist irgendwas? 119 00:11:28,075 --> 00:11:29,867 "Stimmt es, dass du weggehst? 120 00:11:29,950 --> 00:11:32,367 Ich habe dich vorhin gehört, wie du mit Papa geredet hast." 121 00:11:33,575 --> 00:11:34,575 Mera, 122 00:11:35,908 --> 00:11:37,450 mein Vertag hier ist befristet 123 00:11:37,533 --> 00:11:39,533 und wenn er abläuft, gehe ich zurück auf die Erde. 124 00:11:40,325 --> 00:11:41,700 Du weißt, dass ich von dort bin. 125 00:11:41,783 --> 00:11:43,408 "Aber wir können doch mitgehen. 126 00:11:43,492 --> 00:11:45,992 Oder du kannst zurückkommen und bei uns wohnen." 127 00:11:46,575 --> 00:11:47,575 Weißt du... 128 00:11:49,533 --> 00:11:52,242 Ich freue mich immer, wenn ich mit dir zusammen sein kann, aber... 129 00:11:52,325 --> 00:11:54,533 -"Ich habe dich auch sehr lieb." -Hör mir zu. 130 00:12:07,367 --> 00:12:08,908 Du bist ein sehr tapferes Mädchen. 131 00:12:09,450 --> 00:12:11,783 Tapfer und mutig. Ich weiß, dass du zurechtkommen wirst. 132 00:12:12,742 --> 00:12:14,075 Das darfst du nie vergessen. 133 00:12:14,158 --> 00:12:15,158 "Aber..." 134 00:12:18,033 --> 00:12:21,408 Mist! Ich kann mit Kindern überhaupt nicht reden. 135 00:12:22,867 --> 00:12:24,117 Ja, das stimmt leider. 136 00:12:24,200 --> 00:12:26,867 Ich habe es ihrem Vater gesagt, als wir uns kennengelernt haben. 137 00:12:26,950 --> 00:12:29,908 Wenn die 15 Jahre Vertrag abgelaufen sind, gehe ich zurück auf die Erde. 138 00:12:29,992 --> 00:12:31,367 In drei Monaten ist das der Fall. 139 00:12:31,450 --> 00:12:33,783 Sie wissen, dass ich weggehe und tun so, als wär nichts. 140 00:12:33,867 --> 00:12:35,575 Ander ist hier geboren und aufgewachsen. 141 00:12:35,658 --> 00:12:37,575 Er versteht nicht, dass du zur Erde zurückkehrst 142 00:12:37,658 --> 00:12:38,783 und in den Ruhestand gehst. 143 00:12:38,867 --> 00:12:41,575 Genauso wie in einer dieser Firmenwerbungen. 144 00:12:41,658 --> 00:12:43,283 Aber das war immer mein Plan 145 00:12:43,367 --> 00:12:45,117 und er wusste das vom ersten Tag an. 146 00:12:45,200 --> 00:12:46,575 Was erwartet er denn? 147 00:12:46,658 --> 00:12:49,033 Dass ich mein Leben an einem Ort wie diesem verbringe? 148 00:12:49,117 --> 00:12:51,325 Weil die Erde so ein unglaubliches Paradies ist. 149 00:12:51,408 --> 00:12:54,200 Mit ihren Bäumen, ihren Eichhörnchen, ihren Ozeanen. 150 00:12:54,908 --> 00:12:58,742 Wenn man Geld hat, klar. Wenn nicht, dann krepiert man vor Langeweile. 151 00:12:58,825 --> 00:13:01,242 Wie lange ist es her, seitdem du die Erde verlassen hast? 152 00:13:01,325 --> 00:13:04,783 20 Jahre? Ist wohl nicht so, dass dort jemand auf dich wartet. 153 00:13:04,867 --> 00:13:06,325 Danke, dass du mich daran erinnerst. 154 00:13:06,950 --> 00:13:08,450 Wirklich sehr nett von dir. 155 00:13:09,367 --> 00:13:12,450 Tu mir den Gefallen, geh zurück an deine Arbeit und konzentriere dich. 156 00:13:18,408 --> 00:13:19,908 Jetzt zeig mal, was du gelernt hast. 157 00:13:20,533 --> 00:13:21,992 Es sind die atmosphärischen Sensoren. 158 00:13:22,533 --> 00:13:24,158 Sie haben etwas erfasst, 159 00:13:24,242 --> 00:13:27,033 aber das Radar kann es nicht identifizieren. 160 00:13:33,783 --> 00:13:34,825 Was war das? 161 00:13:35,200 --> 00:13:36,200 Sag du es mir. 162 00:13:39,575 --> 00:13:41,992 Was soll ich machen? Eine Warnung schicken? 163 00:13:42,700 --> 00:13:43,700 Olivia? 164 00:13:43,783 --> 00:13:44,783 Ganz ruhig. 165 00:13:58,992 --> 00:13:59,992 Und jetzt? 166 00:14:01,200 --> 00:14:03,617 Wir machen eine Bestandsaufnahme und legen Prioritäten fest. 167 00:14:05,908 --> 00:14:07,242 Sieben eingehende Anrufe. 168 00:14:07,617 --> 00:14:08,617 Acht. 169 00:14:08,700 --> 00:14:10,075 Keine Zeit, schalte sie stumm. 170 00:14:10,950 --> 00:14:12,325 Der Generatorraum brennt. 171 00:14:12,408 --> 00:14:14,283 Feuer im Kommunikationsturm. 172 00:14:19,658 --> 00:14:21,617 Es gibt drei Verletzte in der Wartungsabteilung. 173 00:14:21,700 --> 00:14:23,033 Einer in kritischem Zustand. 174 00:14:23,117 --> 00:14:24,867 -Ich werde sie identifizieren. -Keine Zeit. 175 00:14:24,950 --> 00:14:25,950 Wie bitte? 176 00:14:26,033 --> 00:14:28,450 Wenn du sie als Personen siehst, dann machst du Fehler. 177 00:14:28,533 --> 00:14:30,450 Sie sind nur Punkte auf deinem Bildschirm. 178 00:14:30,533 --> 00:14:31,783 Aber wir müssen... 179 00:14:31,867 --> 00:14:33,367 Verstehst du das oder nicht? 180 00:14:35,825 --> 00:14:36,950 Ich verstehe es, ja. 181 00:14:37,033 --> 00:14:39,408 Ich schicke ein Notfallteam raus und wir machen hier weiter. 182 00:14:40,700 --> 00:14:42,908 Medizinischer Dienst, hier spricht die Kommandozentrale. 183 00:14:42,992 --> 00:14:45,408 Schicken Sie bitte ein Notfallteam in die Wartungsabteilung. 184 00:14:45,950 --> 00:14:48,992 -"Was war das für eine Explosion?" -Tun Sie was ich sage, bitte. 185 00:14:49,075 --> 00:14:50,033 Was kommt als nächstes? 186 00:14:50,367 --> 00:14:52,075 Wir müssen die Quelle des Problems finden. 187 00:14:55,450 --> 00:14:56,492 Wir haben kein Bild. 188 00:14:57,242 --> 00:14:58,658 Ruf den technischen Support an. 189 00:15:00,867 --> 00:15:02,075 Und fasse dich kurz! 190 00:15:10,033 --> 00:15:12,992 ENERGIEZELLEN NICHT VERBUNDEN 191 00:16:13,533 --> 00:16:14,533 Was ist das? 192 00:16:35,992 --> 00:16:37,783 Meldung an die gesamte Kolonie. 193 00:16:37,867 --> 00:16:39,908 Ein unbekanntes Schiff ist gelandet. 194 00:16:40,283 --> 00:16:42,783 Die Gefahr, dass ein Angriff bevorsteht, ist sehr hoch. 195 00:16:42,867 --> 00:16:44,075 SICHERHEITSAUSFALL IM HANGAR 196 00:16:44,158 --> 00:16:45,700 Sektor 5 darf nicht betreten werden. 197 00:16:45,783 --> 00:16:47,158 Da sind Leute aus der Kolonie. 198 00:16:47,242 --> 00:16:48,742 Überall im Hangar. 199 00:16:57,700 --> 00:16:59,575 Sie stören das Signal. 200 00:16:59,658 --> 00:17:01,700 Wir müssen sie mithilfe der Karten verfolgen. 201 00:17:08,491 --> 00:17:10,825 SIEBEN EINDRINGLINGE ENTDECKT 202 00:17:23,491 --> 00:17:24,616 Sie bringen alle um. 203 00:17:25,325 --> 00:17:26,866 Leite Alarmstufe rot ein. 204 00:18:06,742 --> 00:18:08,075 Dringende Warnung. 205 00:18:08,533 --> 00:18:10,492 Feindliche Eindringlinge in der Kolonie. 206 00:18:11,117 --> 00:18:13,783 Alle sofort zum nächsten Schutzraum. 207 00:18:13,867 --> 00:18:15,325 Konfrontation vermeiden. 208 00:18:16,075 --> 00:18:17,283 Dringende Warnung. 209 00:18:17,367 --> 00:18:19,367 Feindliche Eindringlinge in der Kolonie. 210 00:18:19,450 --> 00:18:21,367 Alle sofort zum nächsten Schutzraum. 211 00:18:22,158 --> 00:18:23,617 Konfrontation vermeiden. 212 00:18:24,492 --> 00:18:27,783 "Dringende Warnung. Feindliche Eindringlinge in der Kolonie. 213 00:18:27,867 --> 00:18:30,200 Alle sofort zum nächsten Schutzraum. 214 00:18:30,533 --> 00:18:32,242 Konfrontation vermeiden. 215 00:18:32,325 --> 00:18:35,408 Dringende Warnung. Feindliche Eindringlinge in der Kolonie. 216 00:18:35,950 --> 00:18:38,075 Alle sofort zum nächsten Schutzraum. 217 00:18:38,700 --> 00:18:39,867 Konfrontation vermeiden. 218 00:18:41,075 --> 00:18:44,492 Dringende Warnung. Feindliche Eindringlinge in der Kolonie. 219 00:18:44,575 --> 00:18:46,783 Alle sofort zum nächsten Schutzraum. 220 00:18:47,117 --> 00:18:48,367 Konfrontation vermeiden. 221 00:18:48,992 --> 00:18:50,867 -Dringende Warnung..." -Wir müssen sie stoppen. 222 00:18:50,950 --> 00:18:53,533 Schließ alle Türen, damit sie den Hangar nicht verlassen können. 223 00:19:08,700 --> 00:19:10,325 -"Olivia!" -Mera, du musst da raus! 224 00:19:10,408 --> 00:19:12,825 Lauf zum Schutzraum 2. Das ist der in der Kuppel. 225 00:19:13,200 --> 00:19:14,700 "Sie haben gesagt wir sollen warten." 226 00:19:14,783 --> 00:19:16,450 Es ist mir egal, was sie gesagt haben. 227 00:19:16,533 --> 00:19:19,825 Geh da sofort raus. Lauf durch den Gang 13 bis zur Kuppel. 228 00:19:19,908 --> 00:19:21,533 "Und die anderen Kinder?" 229 00:19:21,617 --> 00:19:22,617 Sag ihnen das auch. 230 00:19:22,700 --> 00:19:25,325 Und geht alle raus. Tu was ich sage, beeilt euch! 231 00:19:27,825 --> 00:19:29,867 "Olivia! Was ist los?" 232 00:19:29,950 --> 00:19:31,617 Die Kolonie wird gerade angegriffen. 233 00:19:31,700 --> 00:19:33,950 Mera ist unterwegs in den Schutzraum 2, geh zu ihr. 234 00:19:34,617 --> 00:19:37,117 -"Ich habe sehr schlechten..." -Ander, kannst du mich hören? 235 00:19:37,200 --> 00:19:39,033 "Mein Bildschirm funktioniert nicht." 236 00:19:48,117 --> 00:19:51,033 SICHERHEITSLÜCKE 237 00:19:53,158 --> 00:19:55,200 Dieses Tor ist einen Meter dick und aus Stahl. 238 00:19:55,867 --> 00:19:57,658 Es ist unmöglich, dass da jemand durchkommt. 239 00:19:58,950 --> 00:20:00,742 Das sind keine menschlichen Wesen. 240 00:20:12,575 --> 00:20:15,033 Das ist aber jetzt keine von deinen Übungen, oder? 241 00:20:15,408 --> 00:20:16,908 Ich habe richtig Angst! 242 00:20:16,992 --> 00:20:17,992 Nein, das ist echt! 243 00:20:36,533 --> 00:20:39,700 Dringende Durchsage: Die Kolonie wird von unbekannten, 244 00:20:39,783 --> 00:20:41,533 feindlichen Eindringlingen angegriffen. 245 00:20:41,617 --> 00:20:45,325 "Alle in Sektor eins, zwei und drei, begeben sich in den Schutzraum 2. 246 00:20:45,408 --> 00:20:49,575 Alle in Sektor vier und fünf, begeben sich in den Schutzraum 1. 247 00:20:49,658 --> 00:20:52,242 Und alle, die mich von der Raffinerie aus hören, bleiben versteckt 248 00:20:53,200 --> 00:20:55,742 und warten auf weitere Anweisungen." 249 00:20:55,825 --> 00:20:59,242 Ihr müsst da raus! Mama, habt Ihr nicht die Durchsage gehört? 250 00:20:59,325 --> 00:21:00,908 "Wir sind auf der Krankenstation. 251 00:21:00,992 --> 00:21:03,325 -Dein Vater wird untersucht." -Mama, das ist unwichtig! 252 00:21:03,408 --> 00:21:04,658 Die Kolonie wird angegriffen. 253 00:21:04,742 --> 00:21:06,200 Ihr müsst sofort da weg, schnell! 254 00:21:06,283 --> 00:21:07,742 Nimm die Anrufe an. 255 00:21:09,992 --> 00:21:13,825 KRANKENSTATION-SCHUTZRAUM 1 256 00:21:14,325 --> 00:21:16,450 215 METER 257 00:21:16,533 --> 00:21:17,575 Hast du mich gehört? 258 00:21:17,658 --> 00:21:19,242 Die Anrufe, ja, bitte entschuldige. 259 00:21:21,575 --> 00:21:22,783 Hier spricht der Kontrollraum. 260 00:21:22,867 --> 00:21:24,533 "Arlo, wo sind sie jetzt?" 261 00:21:24,617 --> 00:21:26,158 Du hast die Durchsage gehört, Jorge. 262 00:21:26,242 --> 00:21:27,700 Es ist besser sie nicht anzugreifen. 263 00:21:27,783 --> 00:21:29,867 "Wir müssen diese Arschlöcher irgendwie aufhalten. 264 00:21:29,950 --> 00:21:32,492 Und ich bin nicht allein, wir sind zu fünft." 265 00:21:32,575 --> 00:21:34,700 Jetzt hör mir zu. Ihr habt keine Waffen. 266 00:21:35,033 --> 00:21:36,575 Geht besser in den Schutzraum. 267 00:21:36,658 --> 00:21:38,200 "Wir haben mehr als genug. 268 00:21:38,283 --> 00:21:40,283 -Zwei Äxte, einen Spaten." -Jorge! 269 00:21:42,075 --> 00:21:44,450 Wir sind uns nicht sicher, ob das menschliche Wesen sind. 270 00:21:44,867 --> 00:21:45,950 "Was hast du gesagt?" 271 00:21:48,117 --> 00:21:49,700 Sie sollen sie ruhig angreifen. 272 00:21:49,783 --> 00:21:51,617 So gewinnen wir Zeit für die anderen. 273 00:21:51,700 --> 00:21:54,367 Diese Dinger durchdringen Metall, als wäre es Papier. 274 00:21:54,450 --> 00:21:55,533 "Bist du noch dran, Arlo?" 275 00:21:55,617 --> 00:21:56,992 Sie können sie unmöglich aufhalten. 276 00:21:57,658 --> 00:21:59,867 Es flüchten immer mehr Leute in die Schutzräume. 277 00:21:59,950 --> 00:22:02,075 Jede Sekunde, die wir gewinnen, rettet einen Siedler. 278 00:22:02,158 --> 00:22:03,867 Diese Leute, das sind meine Freunde. 279 00:22:03,950 --> 00:22:06,867 Ich lasse nicht zu, dass sie etwas angreifen, das wir nicht kennen. 280 00:22:06,950 --> 00:22:08,867 Und wie willst du sie davon abhalten? 281 00:22:09,575 --> 00:22:11,950 Wenn sie sie angreifen wollen, ist das ihr gutes Recht. 282 00:22:12,033 --> 00:22:13,408 -"Ist da noch jemand?" -Außerdem 283 00:22:13,492 --> 00:22:14,700 steht das in ihrem Vertrag. 284 00:22:15,700 --> 00:22:17,742 "Hallo, wiederhole was du gesagt hast." 285 00:22:21,033 --> 00:22:22,450 Genehmigung abgelehnt, Jorge. 286 00:22:22,992 --> 00:22:24,658 Ihr müsst in die Schutzräume. 287 00:22:24,742 --> 00:22:25,992 Das ist ein Befehl. 288 00:22:26,075 --> 00:22:27,408 "Nachricht erhalten. 289 00:22:27,492 --> 00:22:28,992 Die Antwort ist nein. 290 00:22:29,075 --> 00:22:30,825 Diese Kolonie ist unser Zuhause. 291 00:22:31,242 --> 00:22:33,033 Ich weiß, du verstehst mich, Arlo. 292 00:22:33,117 --> 00:22:34,242 Wo sind sie?" 293 00:22:36,825 --> 00:22:38,700 Sie kommen gleich an der Tür 3 an. 294 00:22:38,783 --> 00:22:40,950 Die, die zur Krankenstation führt, 295 00:22:42,575 --> 00:22:45,700 -und dann zur gesamten Kolonie. -"Verstanden! Los!" 296 00:22:54,492 --> 00:22:56,575 "Olivia, ich kann Mera nicht erreichen. 297 00:22:56,658 --> 00:22:58,783 -Weißt du, wo sie ist?" -In der Nähe von Schutzraum 2. 298 00:22:58,867 --> 00:23:02,117 -"Danke, ich gehe sie suchen." -Nein, nein, nein. 299 00:23:02,492 --> 00:23:05,242 Du bist zu weit weg und in diesem Sektor sind zu viele Menschen. 300 00:23:05,325 --> 00:23:08,075 -Es ist besser, du gehst zum Schutzraum 1. -"Nein, nein, nein. 301 00:23:08,158 --> 00:23:10,575 -Ich kann sie nicht allein lassen." -Ich kümmere mich darum. 302 00:23:10,950 --> 00:23:12,033 Vertrau mir. 303 00:23:12,117 --> 00:23:14,200 "Okay, okay. Danke." 304 00:23:19,617 --> 00:23:21,283 SICHERHEITSLÜCKE 305 00:23:21,367 --> 00:23:22,950 Sie sind auf der anderen Seite der Tür. 306 00:23:23,033 --> 00:23:24,950 "Los, los kommt! Wir haben sie! 307 00:23:27,408 --> 00:23:28,742 Oh mein Gott! 308 00:23:28,825 --> 00:23:29,825 Komm her Jorge!" 309 00:23:40,908 --> 00:23:43,658 Jorge, hörst du mich? 310 00:23:52,575 --> 00:23:53,825 Sag mir, dass es ihnen gut geht. 311 00:23:54,617 --> 00:23:56,075 Das System lügt nicht. 312 00:24:01,492 --> 00:24:03,242 Sie könnten es nicht mal mit einem aufnehmen. 313 00:24:36,158 --> 00:24:37,700 Da draußen sind fünf Personen. 314 00:24:37,783 --> 00:24:38,825 Nein, sieben. 315 00:24:38,908 --> 00:24:41,533 -Ich mache ihnen auf. -Dafür ist der Kontrollraum nicht da. 316 00:24:41,617 --> 00:24:43,075 Sie sollen in die Schutzräume gehen. 317 00:24:43,450 --> 00:24:45,283 -Sie stehen vor der Tür. -Tut mir leid. 318 00:24:46,033 --> 00:24:48,825 Wenn ich dich die Tür öffnen lasse, verstoße ich gegen meinen Vertrag. 319 00:24:50,492 --> 00:24:52,325 Zum Teufel mit deinem Vertrag. 320 00:25:02,658 --> 00:25:04,200 Wir halten uns an das Protokoll. 321 00:25:04,658 --> 00:25:06,242 Olivia, mach die Tür auf. 322 00:25:10,283 --> 00:25:11,450 Du sollst die Tür aufmachen! 323 00:26:32,408 --> 00:26:33,867 Geh jetzt zurück an die Arbeit. 324 00:26:49,658 --> 00:26:51,492 Du solltest dir mal die Raffinerie ansehen. 325 00:26:56,117 --> 00:26:57,117 FEUERWEHR 326 00:26:57,825 --> 00:26:59,117 Sie haben alle da unten getötet. 327 00:27:03,242 --> 00:27:06,033 GENERATOREN 328 00:27:13,867 --> 00:27:15,783 Wir müssen sofort die Schutzräume schließen. 329 00:27:16,242 --> 00:27:17,825 Es sind noch viele Leute da draußen. 330 00:27:17,908 --> 00:27:19,992 Besser wir retten einige, als alle zu verlieren. 331 00:27:21,742 --> 00:27:23,575 Ich schließe die 2 und du die 1. 332 00:27:24,325 --> 00:27:27,242 Lass so viele Menschen wie möglich rein, aber behalte noch Reserveplätze. 333 00:27:40,783 --> 00:27:41,825 Na los, komm. 334 00:27:54,950 --> 00:27:56,325 Der Schutzraum 2 ist geschlossen. 335 00:28:07,617 --> 00:28:08,617 Wie sieht es aus? 336 00:28:12,825 --> 00:28:15,450 -Worauf wartest du? -Meine Eltern sind noch nicht gekommen. 337 00:28:15,533 --> 00:28:17,908 Da drinnen sind mehr als 30 Menschen. 338 00:28:17,992 --> 00:28:19,617 -Wenn wir... -Das sind meinen Eltern! 339 00:28:20,325 --> 00:28:21,325 MUTTER, VATER 340 00:28:21,408 --> 00:28:22,575 Ich weiß, was ich tue. 341 00:28:22,658 --> 00:28:23,742 Wir haben noch genug Zeit. 342 00:28:26,742 --> 00:28:28,658 Arlo, du musst jetzt die Tür schließen! 343 00:28:39,283 --> 00:28:40,283 Jetzt schließe ich! 344 00:28:42,992 --> 00:28:44,783 SICHERHEITSLÜCKE 345 00:28:50,617 --> 00:28:52,658 Ander, was ist da los? 346 00:28:52,742 --> 00:28:56,825 "Die Türen schließen nicht, weil zu viele Menschen dazwischenstehen." 347 00:28:57,783 --> 00:28:59,492 Ich deaktiviere die Sicherheitsfunktion. 348 00:29:00,033 --> 00:29:03,033 -Dann zerquetscht die Tür alle! -Wenn ich das nicht mache, sterben alle. 349 00:29:08,617 --> 00:29:10,575 "Es hält die Tür fest! 350 00:29:11,325 --> 00:29:13,325 Was zum Teufel ist das, Olivia?" 351 00:29:23,617 --> 00:29:25,325 -Ander? -"Nein, nein, nein!" 352 00:29:26,908 --> 00:29:28,367 Lauf weg! 353 00:29:28,700 --> 00:29:30,783 "Nein, bitte nicht!" 354 00:30:07,117 --> 00:30:08,617 -"Olivia." -Ander. 355 00:30:09,075 --> 00:30:10,783 -"Olivia." -Ander! 356 00:30:10,867 --> 00:30:12,825 "Pass auf meine Tochter auf, bitte. 357 00:30:14,033 --> 00:30:15,367 Versprich es mir." 358 00:31:19,575 --> 00:31:20,617 Was hast du getan? 359 00:31:22,492 --> 00:31:24,033 Sie waren alle schon in dem Moment tot, 360 00:31:24,117 --> 00:31:25,408 als das Ding reingekommen ist. 361 00:31:28,950 --> 00:31:31,158 Wenigstens ist jetzt einer weniger von ihnen unterwegs. 362 00:31:33,575 --> 00:31:34,992 Tut mir leid wegen deiner Eltern, 363 00:31:35,492 --> 00:31:36,950 aber Schutzraum 1 wäre jetzt sicher, 364 00:31:37,033 --> 00:31:38,617 wenn du ihn früher geschlossen hättest. 365 00:31:50,700 --> 00:31:51,825 Kontrollraum. 366 00:31:52,408 --> 00:31:54,742 "Kontrollraum, hier spricht Mendes aus Schutzraum 2. 367 00:31:54,825 --> 00:31:56,242 Sie versuchen hier einzudringen." 368 00:31:56,325 --> 00:31:58,575 Siehst du sie? Kannst du sie hören? 369 00:31:59,700 --> 00:32:02,242 "Die Tür beginnt in einer Ecke zu schmelzen. 370 00:32:02,325 --> 00:32:04,950 Es muss ein Laserbohrer oder etwas ähnliches sein. 371 00:32:05,033 --> 00:32:06,617 Wieviel Zeit haben wir noch?" 372 00:32:06,700 --> 00:32:07,783 Bei diesem Tempo 373 00:32:09,992 --> 00:32:11,658 ZEIT BIS ZUR TÜRÖFFNUNG SCHUTZRAUM 2 374 00:32:17,533 --> 00:32:18,533 Etwa zwei Stunden. 375 00:32:19,158 --> 00:32:21,408 "Zwei Stunden. Danke." 376 00:32:21,825 --> 00:32:24,158 Wir werden einen Weg finden euch zu helfen, okay? 377 00:32:24,242 --> 00:32:26,783 Bis dahin haltet euch von der Tür fern, in Ordnung? 378 00:32:26,867 --> 00:32:27,950 In Ordnung. 379 00:32:28,033 --> 00:32:30,200 Ganz ruhig, Kinder. Wir haben noch zwei Stunden. 380 00:32:30,283 --> 00:32:32,783 -Sie schicken uns Hilfe, Kinder." -Wir melden uns. 381 00:32:33,658 --> 00:32:34,658 Ich lege auf. 382 00:32:36,992 --> 00:32:39,658 Mache eine Bestandsaufnahme, von allem, was es im Schutzraum 2 gibt. 383 00:32:39,742 --> 00:32:42,992 Werkzeuge, alles, was sich als Waffe einsetzen lässt. 384 00:32:43,325 --> 00:32:44,325 Lass mich in Ruhe. 385 00:32:45,867 --> 00:32:47,533 Du kannst mich gerne hassen. 386 00:32:48,117 --> 00:32:49,908 Aber diese Leute trifft keine Schuld. 387 00:32:50,658 --> 00:32:52,867 Meine Eltern waren da drinnen. 388 00:32:52,950 --> 00:32:55,283 Diese Menschen müssen glauben, dass sie in Sicherheit sind 389 00:32:55,783 --> 00:32:58,075 und das liegt in unserer Hand. Verstehst du das? 390 00:32:59,325 --> 00:33:01,242 Ihre Hoffnung ist unsere Aufgabe. 391 00:33:02,783 --> 00:33:03,908 Sie brauchen uns. 392 00:33:16,242 --> 00:33:17,742 Ich mache das Inventar. 393 00:33:21,408 --> 00:33:22,408 Mera. 394 00:33:22,867 --> 00:33:26,075 "Papa hat gesagt, ich soll dich anrufen, falls wir getrennt werden. Wo ist er?" 395 00:33:29,117 --> 00:33:30,158 Dein Papa ist 396 00:33:31,908 --> 00:33:33,408 in einem anderen Schutzraum. 397 00:33:34,283 --> 00:33:36,408 Im Moment können wir mit niemandem von dort sprechen. 398 00:33:37,492 --> 00:33:39,075 "Du wirst uns doch helfen, oder?" 399 00:33:39,492 --> 00:33:40,492 Aber natürlich. 400 00:33:41,200 --> 00:33:42,200 "Versprichst du es mir?" 401 00:33:43,158 --> 00:33:44,158 Ich verspreche es dir. 402 00:33:44,992 --> 00:33:47,242 "Vorhin hast du gesagt, dass ich sehr tapfer bin." 403 00:33:47,325 --> 00:33:48,325 Weil es wahr ist. 404 00:33:49,950 --> 00:33:51,617 Ich bin sicher, dass du zurechtkommst. 405 00:33:52,617 --> 00:33:54,200 Ich muss jetzt auflegen, okay? 406 00:33:54,283 --> 00:33:56,825 Aber ich stehe die ganze Zeit in Kontakt mit deinem Schutzraum. 407 00:33:57,325 --> 00:33:58,325 "Gut." 408 00:33:59,450 --> 00:34:00,533 Was haben sie? 409 00:34:01,700 --> 00:34:04,658 Taschenlampen und Schraubenzieher. Das ist alles. 410 00:34:08,117 --> 00:34:09,408 War das ernst gemeint? 411 00:34:09,492 --> 00:34:10,492 Was? 412 00:34:12,908 --> 00:34:14,200 Was du Mera versprochen hast. 413 00:34:15,367 --> 00:34:17,158 Genau das wollte sie jetzt gerade hören. 414 00:34:23,700 --> 00:34:26,367 Es sind 48 Überlebende in Schutzraum 2. 415 00:34:27,992 --> 00:34:29,867 Und sechs Personen sitzen draußen fest. 416 00:34:30,450 --> 00:34:31,950 Fünf Feinde in der Kuppel. 417 00:34:32,325 --> 00:34:34,158 Einer ist in Schutzraum 1 eingesperrt. 418 00:34:34,908 --> 00:34:36,408 Ein anderer patrouilliert im Komplex. 419 00:34:36,783 --> 00:34:38,367 Schutzraum 2 hat Priorität. 420 00:34:38,450 --> 00:34:40,617 Alle, die da drin sind, werden sterben. 421 00:34:40,950 --> 00:34:43,075 -Was? -Wir haben keine Waffen. 422 00:34:43,408 --> 00:34:45,617 Und keiner würde wissen wie man mit einer Waffe umgeht. 423 00:34:45,700 --> 00:34:46,825 Holen wir Verstärkung. 424 00:34:46,908 --> 00:34:49,408 Wir rufen die Gesellschaft an und erzählen was passiert ist. 425 00:34:49,492 --> 00:34:52,533 Der Funkturm war das erste, was sie bei der Landung angegriffen haben. 426 00:34:52,992 --> 00:34:55,033 Willst du damit sagen, dass niemand kommen wird? 427 00:34:55,117 --> 00:34:57,158 Ich will damit sagen, dass sie nicht einmal wissen, 428 00:34:57,242 --> 00:34:58,450 dass wir angegriffen werden. 429 00:35:05,450 --> 00:35:07,450 6 AKTIVE CHIPS AUSSERHALB DER SCHUTZRÄUME 430 00:35:08,033 --> 00:35:09,908 Wir müssen den Leuten helfen, die herumirren. 431 00:35:09,992 --> 00:35:11,617 Wir holen sie hier rein. 432 00:35:11,700 --> 00:35:13,158 Das ist gegen die Vorschriften. 433 00:35:13,242 --> 00:35:14,533 Scheiß auf die Vorschriften! 434 00:35:14,617 --> 00:35:16,617 Wenn wir sie nicht herholen, werden sie umgebracht. 435 00:35:16,700 --> 00:35:18,325 Wenn wir die Tür öffnen, 436 00:35:18,867 --> 00:35:21,242 könnte ein Feind eindringen oder wir lassen jemanden rein, 437 00:35:21,325 --> 00:35:23,283 -der die Kontrolle übernehmen will. -Also was? 438 00:35:23,367 --> 00:35:24,825 Lassen wir sie sterben? 439 00:35:29,158 --> 00:35:30,742 Dir geht es um deinen Vertrag, oder? 440 00:35:32,408 --> 00:35:34,908 Der läuft bald aus und du willst ihn um jeden Preis einhalten, 441 00:35:34,992 --> 00:35:36,908 weil sich das auf deine Bezahlung auswirkt. 442 00:35:36,992 --> 00:35:38,658 Wir haben hier eine Verantwortung! 443 00:35:38,742 --> 00:35:40,575 Wir können unser Leben nicht aufs Spiel setzen 444 00:35:40,658 --> 00:35:41,867 und nur wegen sechs Personen 445 00:35:41,950 --> 00:35:43,617 -den Kontrollraum gefährden! -Nur sechs? 446 00:35:43,700 --> 00:35:45,242 Diese Leute sind meine Familie! 447 00:35:45,325 --> 00:35:47,033 Denk nicht mehr drüber nach, Arlo! 448 00:35:47,117 --> 00:35:49,242 Halt dir die Ohren zu, dann hörst du nichts mehr. 449 00:36:09,867 --> 00:36:11,325 SEIT 45 JAHREN IN DER KOLONIE 450 00:36:14,867 --> 00:36:16,242 Nishio ist Koch. 451 00:36:16,325 --> 00:36:18,783 Als ich klein war, hat er mir eine Geburtstagstorte gebacken. 452 00:36:18,867 --> 00:36:21,367 Die Einzige, die ich in meinem ganzen Leben bekommen habe. 453 00:36:21,700 --> 00:36:23,950 Hier die Zutaten dafür zu bekommen, ist nicht einfach. 454 00:36:24,033 --> 00:36:26,242 Aber Nishio backt jedem Kind, das fünf Jahre alt wird, 455 00:36:26,325 --> 00:36:28,617 eine Torte zum Geburtstag. 456 00:36:28,700 --> 00:36:31,825 Und heute wird er sterben, weil wir die Tür nicht öffnen wollen. 457 00:36:32,450 --> 00:36:34,825 Flores und Patel, Fabrikarbeiter. 458 00:36:34,908 --> 00:36:37,325 Sie haben sich bei einer Lieferung kennengelernt. 459 00:36:37,700 --> 00:36:39,367 Und seitdem sind sie unzertrennlich. 460 00:36:39,450 --> 00:36:41,950 -Was soll das jetzt? -Sie haben letztes Jahr geheiratet. 461 00:36:42,033 --> 00:36:43,742 Sie erwarten ihr erstes Kind. 462 00:36:43,825 --> 00:36:45,950 Und heute werden alle drei sterben, 463 00:36:46,033 --> 00:36:47,783 weil wir die Tür nicht öffnen wollen. 464 00:36:55,408 --> 00:36:57,408 Bashir, Ingenieur. 465 00:36:57,492 --> 00:36:58,617 Alleinerziehender Vater. 466 00:36:58,700 --> 00:37:01,742 Hat seine Frau vor acht Jahren bei einem Minenunglück verloren. 467 00:37:01,825 --> 00:37:04,367 Er ist der netteste Mensch der ganzen Kolonie. 468 00:37:04,450 --> 00:37:06,783 -Und heute wird er... -Es reicht! 469 00:37:09,908 --> 00:37:11,825 "Weißes Rauschen im Raum aktiviert." 470 00:37:44,408 --> 00:37:45,992 "Weißes Rauschen deaktiviert." 471 00:37:46,075 --> 00:37:47,825 Wenn wir das machen, dann so, wie ich sage. 472 00:37:48,867 --> 00:37:50,992 Keiner von uns verlässt diesen Raum. 473 00:37:51,450 --> 00:37:52,783 Du tust genau, was ich dir sage 474 00:37:52,867 --> 00:37:55,783 und wiedersprichst keinem meiner Befehle, hast du verstanden? 475 00:37:56,158 --> 00:37:57,158 Verstanden. 476 00:37:58,200 --> 00:37:59,742 Wer von ihnen ist erreichbar? 477 00:38:04,450 --> 00:38:05,617 Bashir im Tempel. 478 00:38:06,158 --> 00:38:07,408 Nisho im Sicherheitsbereich. 479 00:38:07,492 --> 00:38:09,200 Flores und Patel sind hier. 480 00:38:09,283 --> 00:38:10,950 Im Generatorflur. 481 00:38:11,492 --> 00:38:13,283 Die beiden hier sind Lupe und Camillo. 482 00:38:13,742 --> 00:38:16,658 Sie sind verletzt und wir haben keine Möglichkeit, sie zu kontaktieren. 483 00:38:16,742 --> 00:38:19,908 Obwohl Nishio nicht weit von der Krankenstation entfernt ist. 484 00:38:24,033 --> 00:38:25,033 Okay. 485 00:38:29,950 --> 00:38:32,950 Bashir? Hier spricht Olivia, aus der Kommandozentrale. 486 00:38:33,450 --> 00:38:35,367 "Ich höre, Olivia. Danke für den Anruf. 487 00:38:35,450 --> 00:38:36,867 Was zum Teufel ist hier los?" 488 00:38:36,950 --> 00:38:38,325 Arlo erklärt dir gleich alles. 489 00:38:38,408 --> 00:38:40,450 Aber zuerst muss ich wissen, ob wir etwas gegen 490 00:38:40,533 --> 00:38:42,200 diese Kreaturen einsetzen können. 491 00:38:42,617 --> 00:38:45,283 -Werkzeuge oder irgendetwas... -"Was meinst du denn mit 492 00:38:45,367 --> 00:38:46,367 Kreaturen?" 493 00:38:49,950 --> 00:38:51,283 Antworte mir bitte. 494 00:38:52,200 --> 00:38:55,283 Hast du Waffen, Werkzeuge, Sprengstoff? Egal was. 495 00:38:55,367 --> 00:38:57,242 "Aber in der Kolonie gibt es keine Waffen." 496 00:38:57,325 --> 00:38:59,783 Ich weiß, ich meine etwas, mit dem du dich verteidigen kannst. 497 00:39:00,367 --> 00:39:01,867 "Ich bin in der Kirche." 498 00:39:01,950 --> 00:39:03,200 Wir kennen deinen Standort. 499 00:39:03,617 --> 00:39:05,492 Und wir werden dich in den Kontrollraum holen. 500 00:39:06,117 --> 00:39:08,450 Danke, Leute. Vielen Dank. 501 00:39:17,742 --> 00:39:18,783 "Ein Sache noch." 502 00:39:18,867 --> 00:39:20,408 -Ja. -"Mein Sohn... 503 00:39:20,908 --> 00:39:23,158 Er ist vermutlich im Schutzraum. Könnt ihr ihn suchen?" 504 00:39:23,242 --> 00:39:24,200 Wie ist sein Name? 505 00:39:25,533 --> 00:39:26,908 "Lucas Bashir. 506 00:39:26,992 --> 00:39:28,242 Er ist 10 Jahre alt." 507 00:39:56,492 --> 00:39:57,700 Er ist im Schutzraum 1. 508 00:39:57,783 --> 00:40:00,033 "Danke. Gott sei Dank. Danke." 509 00:40:04,242 --> 00:40:05,283 Nishio. 510 00:40:05,367 --> 00:40:06,867 Ich rufe aus der Kommandozentrale an. 511 00:40:06,950 --> 00:40:08,617 "Hier sind überall Leichen. 512 00:40:09,408 --> 00:40:10,700 Ich habe mich versteckt. 513 00:40:11,867 --> 00:40:12,908 Was soll ich machen?" 514 00:40:13,450 --> 00:40:17,033 Die Schutzräume sind geschlossen, deswegen holen wir dich in den Kontrollraum. 515 00:40:18,075 --> 00:40:20,783 Aber du musst vorher kurz auf der Krankenstation vorbeigehen. 516 00:40:20,867 --> 00:40:21,867 "Warum?" 517 00:40:22,575 --> 00:40:26,033 Dort sind noch zwei Überlebende. Die musst du abholen und mitbringen. 518 00:40:26,117 --> 00:40:27,117 "Olivia." 519 00:40:27,575 --> 00:40:29,075 Sie brauchen dich, Nishio. 520 00:40:29,617 --> 00:40:30,908 Ohne dich werden sie sterben. 521 00:40:32,825 --> 00:40:34,117 "Gibst du mir Deckung?" 522 00:40:34,450 --> 00:40:35,783 Ich gebe dir mein Wort darauf. 523 00:40:35,867 --> 00:40:36,908 "In Ordnung. 524 00:40:38,158 --> 00:40:39,200 Zur Krankenstation." 525 00:40:46,575 --> 00:40:47,700 Los komm, Nishio. 526 00:40:47,783 --> 00:40:48,950 Du schaffst das! 527 00:40:49,283 --> 00:40:50,742 "Sprich nicht mit mir, 528 00:40:50,825 --> 00:40:54,450 als wär ich ein Hund. Überwache einfach meinen Weg." 529 00:40:55,742 --> 00:40:56,908 Ja, das mache ich. 530 00:41:00,867 --> 00:41:03,492 Ich habe Flores und Patel gebeten, Bergarbeiterkameras anzulegen 531 00:41:04,367 --> 00:41:07,075 und sie auf eine andere Frequenz gestellt, um Störungen zu vermeiden. 532 00:41:07,658 --> 00:41:08,658 Gut gemacht. 533 00:41:09,575 --> 00:41:11,033 Ich habe ihnen erzählt was los ist. 534 00:41:12,950 --> 00:41:14,950 Aber ich habe nichts über Schutzraum 1 erzählt. 535 00:41:15,617 --> 00:41:16,617 Ist besser so. 536 00:41:23,908 --> 00:41:25,033 Hier ist Olivia. 537 00:41:25,658 --> 00:41:26,783 Hört Ihr mich? 538 00:41:27,242 --> 00:41:28,742 "Klar und deutlich, was ist los?" 539 00:41:29,117 --> 00:41:30,117 Was habt ihr? 540 00:41:30,742 --> 00:41:34,200 Nicht viel, leider, Taschenlampen, Lötlampen, 541 00:41:34,283 --> 00:41:36,950 eine Nagelpistole und eine Menge Werkzeug." 542 00:41:37,033 --> 00:41:39,492 "Ich baue gerade Energiequellen mit Minenzündern zusammen, 543 00:41:39,575 --> 00:41:41,117 um Handgranaten zu machen." 544 00:41:41,200 --> 00:41:42,283 Perfekt, Patel. 545 00:41:42,367 --> 00:41:44,492 Warum zerstören wir damit nicht ihre Bohrmaschine? 546 00:41:45,033 --> 00:41:46,617 Damit sie nicht in Schutzraum 2 kommen? 547 00:41:46,700 --> 00:41:48,908 "Arlo, hättest du gesehen wie sie angegriffen haben, 548 00:41:48,992 --> 00:41:50,200 würdest du das nicht fragen. 549 00:41:50,867 --> 00:41:52,450 Vielleicht gibt es einen Freiwilligen?" 550 00:41:52,950 --> 00:41:54,283 Ich melde mich freiwillig. 551 00:41:54,367 --> 00:41:55,658 Sei nicht albern. 552 00:41:55,742 --> 00:41:56,867 Ich will nicht sterben. 553 00:41:56,950 --> 00:41:58,992 Aber wenn das sowieso passiert, 554 00:41:59,075 --> 00:42:01,075 dann will ich wenigstens im Kampf sterben. 555 00:42:01,158 --> 00:42:02,992 "Hört mal bevor sich jemand umbringt, 556 00:42:03,075 --> 00:42:04,950 die Gesellschaft habt ihr benachrichtigt, oder? 557 00:42:05,033 --> 00:42:06,867 Wieso warten wir nicht bis sie hier sind?" 558 00:42:06,950 --> 00:42:08,950 Der Kommunikationsturm ist zerstört worden. 559 00:42:10,325 --> 00:42:11,492 Wir sind alleine. 560 00:42:12,283 --> 00:42:14,700 "Wisst ihr, wie groß der Schaden am Turm ist?" 561 00:42:14,783 --> 00:42:16,033 Wieso fragst du Bashir? 562 00:42:16,450 --> 00:42:19,617 "Weil vielleicht nur ein Kabel durchtrennt oder die Prozessoren gelöst wurden. 563 00:42:19,700 --> 00:42:21,950 Wenn die Punkt-zu-Punkt-Verbindung noch funktioniert, 564 00:42:22,033 --> 00:42:24,992 könnten wir mit ein paar Reparaturen eine Direktverbindung herstellen." 565 00:42:25,075 --> 00:42:27,075 "Du meinst, wir könnten die Kavallerie rufen?" 566 00:42:27,492 --> 00:42:30,033 "Ich will damit sagen, dass, wenn das gut geht, heute Nacht 567 00:42:30,117 --> 00:42:32,450 jeder schön in seinem Bett schlafen kann. 568 00:42:33,075 --> 00:42:35,075 Ich will jetzt nicht groß angeben, 569 00:42:35,158 --> 00:42:37,908 aber ich glaube, ich bin am besten qualifiziert, das zu übernehmen." 570 00:42:38,575 --> 00:42:41,325 TEMPEL - KOMMUNIKATIONSTURM 571 00:42:41,867 --> 00:42:42,908 622 METER 572 00:42:46,075 --> 00:42:49,825 Flores, geht ins Labor und trefft euch dort mit Bashir. 573 00:42:49,908 --> 00:42:51,825 Er muss auf dem Weg zum Funkturm da vorbei. 574 00:42:51,908 --> 00:42:54,617 Patel, du gibst ihm die Granate und zeigst ihm, wie man sie benutzt. 575 00:42:54,700 --> 00:42:55,700 "Alles klar, Chefin. 576 00:42:55,783 --> 00:42:58,867 Man drückt den Knopf hier und in drei Sekunden explodiert sie." 577 00:42:59,200 --> 00:43:00,908 "Drei Sekunden? Verstanden." 578 00:43:26,700 --> 00:43:27,700 "Danke." 579 00:43:28,117 --> 00:43:29,117 "Viel Glück." 580 00:43:29,742 --> 00:43:32,033 "Er hat die Granate und wir haben ihm eine Kamera gegeben, 581 00:43:32,117 --> 00:43:33,242 damit ihr ihm folgen könnt." 582 00:43:35,825 --> 00:43:36,825 Ich danke euch. 583 00:43:37,200 --> 00:43:38,742 "Ich mache mich auf den Weg zum Turm. 584 00:43:39,950 --> 00:43:41,658 Kontrolliert, ob der Weg frei ist." 585 00:43:49,408 --> 00:43:52,783 "Olivia, ich bleibe im Labor und baue mehr Sprengkörper zusammen." 586 00:43:53,200 --> 00:43:54,325 Sehr gut. 587 00:43:54,408 --> 00:43:56,533 "Während du meine Frau in den Kontrollraum leitest." 588 00:43:57,158 --> 00:43:59,742 Wir sollten mit denen anfangen, die allein und unbewaffnet sind. 589 00:44:00,575 --> 00:44:01,742 "Sie ist schwanger. 590 00:44:02,200 --> 00:44:04,700 Ich arbeite besser, wenn ich meine Familie in Sicherheit weiß. 591 00:44:04,783 --> 00:44:05,783 Verstehst du?" 592 00:44:12,658 --> 00:44:13,658 Einverstanden. 593 00:44:15,283 --> 00:44:17,492 "Sobald ich noch ein paar gebaut habe, komme ich nach." 594 00:44:18,408 --> 00:44:19,658 "Bist du dir ganz sicher?" 595 00:44:20,033 --> 00:44:21,075 "Vertrau mir. 596 00:44:25,325 --> 00:44:26,325 Und sei vorsichtig." 597 00:44:28,117 --> 00:44:29,408 -Arlo, -"Ich liebe dich." 598 00:44:29,492 --> 00:44:30,492 du weist Bashir den Weg. 599 00:44:31,283 --> 00:44:32,658 Flores, ich kümmere mich um dich. 600 00:44:32,742 --> 00:44:34,408 Geh runter in den Sicherheitsbereich. 601 00:44:34,742 --> 00:44:38,200 Und für alle gilt bitte: Tut was wir euch sagen. 602 00:44:38,575 --> 00:44:39,908 -"Natürlich." -"Verstanden." 603 00:44:56,075 --> 00:44:57,158 Weiter so, Bashir. 604 00:44:58,658 --> 00:44:59,742 Den Weg weiter. 605 00:45:02,950 --> 00:45:03,950 Nishio. 606 00:45:04,033 --> 00:45:05,658 "Ich bin bei Lupe und Camilo. 607 00:45:06,283 --> 00:45:08,825 Ich glaub es geht ihnen nicht sehr gut." 608 00:45:09,575 --> 00:45:10,700 Können sie laufen? 609 00:45:10,783 --> 00:45:12,992 "Ich weiß es nicht. Ich glaube nicht" 610 00:45:13,075 --> 00:45:14,783 Versuche ihnen aufzuhelfen. 611 00:45:14,867 --> 00:45:16,533 Geh da nicht raus ohne mich anzurufen. 612 00:45:16,617 --> 00:45:17,950 "Okay. In Ordnung." 613 00:45:18,492 --> 00:45:20,158 "Hier liegen acht Leichen. 614 00:45:20,658 --> 00:45:21,658 Zehn. 615 00:45:22,367 --> 00:45:23,367 Fünfzehn. 616 00:45:24,617 --> 00:45:27,242 Guter Gott, was für ein Monster ist zu sowas fähig? 617 00:45:28,575 --> 00:45:29,575 Hört Ihr das?" 618 00:45:30,033 --> 00:45:31,117 Was? 619 00:45:35,825 --> 00:45:39,075 Bashir, der Feind läuft auf dich zu. Verschwinde sofort. 620 00:45:39,158 --> 00:45:40,158 "Ich habe die Granate." 621 00:45:40,242 --> 00:45:42,783 Wir wissen nicht, ob die ausreicht. Verschwinde! 622 00:45:42,867 --> 00:45:44,242 Du hast keine Zeit mehr! 623 00:45:44,325 --> 00:45:45,533 Versteck dich lieber! 624 00:46:12,700 --> 00:46:15,575 Bashir ist der Einzige, der mit der Gesellschaft Kontakt aufnehmen kann. 625 00:46:16,867 --> 00:46:19,700 Er hat Priorität und ist unerlässlich. 626 00:46:21,658 --> 00:46:22,950 Flores ist viel zu weit weg. 627 00:46:24,158 --> 00:46:25,992 Und Patel würde es nie rechtzeitig schaffen. 628 00:46:26,075 --> 00:46:27,325 Was hast du denn vor? 629 00:46:30,492 --> 00:46:32,742 Wir müssen jemanden opfern, um Bashir zu schützen. 630 00:46:38,200 --> 00:46:40,992 Nishio! Ein Feind ist kurz davor die Krankenstation zu erreichen. 631 00:46:41,075 --> 00:46:42,533 Du musst da raus, sofort! 632 00:46:42,617 --> 00:46:44,617 -"Ich bin gerade erst hier reingekommen." -Hör zu! 633 00:46:45,367 --> 00:46:47,575 Verlass das Krankenzimmer durch die nordöstliche Tür. 634 00:46:47,658 --> 00:46:49,367 Und lauf dann zur Wartungskreuzung. 635 00:46:49,450 --> 00:46:50,617 Komm! Los, komm! 636 00:46:50,700 --> 00:46:52,075 "Und Lupe und Camilo?" 637 00:46:52,158 --> 00:46:55,200 Du hast keine Zeit mehr! Wenn du jetzt nicht losrennst, bist du verloren. 638 00:46:55,283 --> 00:46:56,283 Geh jetzt raus da. 639 00:47:56,158 --> 00:47:58,242 Bashir! Lauf weg da! 640 00:47:58,325 --> 00:48:00,533 "Um Gottes Willen, Olivia, was hast du gerade getan?" 641 00:48:00,617 --> 00:48:02,742 Jetzt renn weg, sonst war alles umsonst. 642 00:48:02,825 --> 00:48:03,825 Los! 643 00:48:04,408 --> 00:48:05,408 Los! 644 00:48:19,408 --> 00:48:20,700 "Ich bin gleich da. 645 00:48:21,200 --> 00:48:22,408 Schon ganz in der Nähe!" 646 00:48:28,617 --> 00:48:29,867 Ich warte an der Tür auf dich. 647 00:48:45,575 --> 00:48:46,950 "Tür öffnet." 648 00:49:01,075 --> 00:49:02,200 Olivia! 649 00:49:02,617 --> 00:49:03,742 Los schnell! 650 00:49:14,075 --> 00:49:15,408 "Tür schließt." 651 00:49:19,992 --> 00:49:20,992 Geht es dir gut? 652 00:49:21,658 --> 00:49:23,075 Ja und Patel? 653 00:49:23,158 --> 00:49:24,700 Er ist noch im Labor. 654 00:49:26,992 --> 00:49:27,992 Komm mit. 655 00:49:37,617 --> 00:49:38,908 Ich gebe dir die Zugangsdaten, 656 00:49:38,992 --> 00:49:40,617 so kannst du Bashir und Patel überwachen. 657 00:49:41,450 --> 00:49:43,200 Wenn es irgendein Problem gibt, sag Bescheid. 658 00:49:43,533 --> 00:49:44,617 Mach ich. 659 00:50:13,617 --> 00:50:15,033 Das mit Nishio tut mir sehr leid. 660 00:50:16,950 --> 00:50:19,575 Aber diese Aufgabe erfordert es, solche Entscheidungen zu treffen. 661 00:50:41,075 --> 00:50:43,200 Patel, ich bin es, hörst du mich? 662 00:50:53,200 --> 00:50:54,283 Vor einigen Jahren, 663 00:50:54,908 --> 00:50:56,617 als ich im Hangar arbeitete, 664 00:50:57,867 --> 00:51:00,742 kam es zu einem Stickstoffleck, bei dem mehrere Menschen verletzt wurden. 665 00:51:02,783 --> 00:51:04,158 Wir sind in Panik geraten. 666 00:51:05,575 --> 00:51:06,992 Allen sind die Nerven durchgegangen. 667 00:51:08,075 --> 00:51:11,575 Und dann rief plötzlich Carmen Castelo an. 668 00:51:12,908 --> 00:51:13,908 Aus dem Kontrollraum. 669 00:51:16,075 --> 00:51:17,075 Sie hat uns angeleitet. 670 00:51:18,158 --> 00:51:20,450 Sie hat uns erklärt, was wir tun sollen. 671 00:51:21,242 --> 00:51:23,325 Und sie hat die Dinge wieder in Ordnung gebracht. 672 00:51:25,742 --> 00:51:26,950 Es hatte was Magisches. 673 00:51:29,367 --> 00:51:30,367 Und ich habe gedacht, 674 00:51:31,325 --> 00:51:32,700 das will ich auch machen. 675 00:51:33,700 --> 00:51:35,367 Ich will meine Leute schützen. 676 00:51:38,450 --> 00:51:39,867 Ich will ihr Zufluchtsort sein. 677 00:51:41,700 --> 00:51:42,825 Ein sicherer Ort. 678 00:51:47,033 --> 00:51:48,533 Und sie nicht als Köder benutzen. 679 00:51:50,950 --> 00:51:53,658 Wenn du das willst, dann musst du lernen, die Gefühle abzuschalten. 680 00:51:56,825 --> 00:51:58,867 Wenn wir uns von unseren Emotionen steuern lassen, 681 00:51:58,950 --> 00:52:00,242 werden wir alle sterben. 682 00:52:01,783 --> 00:52:04,617 Dann werde ich mich wohl bald wieder mit meinen Eltern vereinen. 683 00:52:06,408 --> 00:52:07,783 Aber weißt du was? 684 00:52:08,492 --> 00:52:10,450 Ich werde zumindest mit meiner Familie sterben. 685 00:52:11,367 --> 00:52:14,033 Du dagegen wirst nur ein Punkt auf dem Bildschirm sein. 686 00:52:14,992 --> 00:52:16,033 Allein. 687 00:52:17,408 --> 00:52:19,325 Du hast nicht erst im Kontrollraum gelernt, 688 00:52:19,408 --> 00:52:20,950 wann du deine Gefühle abschalten musst. 689 00:52:21,283 --> 00:52:23,867 Das musstest du dort gar nicht mehr neu erlernen, 690 00:52:25,533 --> 00:52:27,783 weil dein Herz schon seit Jahren abgeschaltet ist. 691 00:53:05,783 --> 00:53:07,450 Was war im Schutzraum 1 los? 692 00:53:09,825 --> 00:53:11,075 Was meinst du damit? 693 00:53:13,950 --> 00:53:15,408 Dein Kollege hat es verkackt, oder? 694 00:53:17,325 --> 00:53:19,117 Er hat die Tür zu spät geschlossen. 695 00:53:19,492 --> 00:53:20,867 Ich habe die Berichte gelesen. 696 00:53:26,200 --> 00:53:27,450 Es ist gut loyal zu sein. 697 00:53:29,325 --> 00:53:31,325 Aber irgendwann muss man seinen Ballast abwerfen. 698 00:53:35,242 --> 00:53:36,367 Ich werde es mir merken. 699 00:53:44,617 --> 00:53:45,617 Flores. 700 00:53:52,908 --> 00:53:54,367 "Bashir hier. Hört Ihr mich? 701 00:53:54,450 --> 00:53:56,575 Ich bin gerade im Funkturm angekommen. 702 00:53:56,658 --> 00:53:58,700 Er ist beschädigt, aber ich glaube, 703 00:53:58,783 --> 00:54:00,992 dass wir die Gesellschaft anrufen können." 704 00:54:01,075 --> 00:54:02,367 Wieviel Zeit brauchst du? 705 00:54:02,908 --> 00:54:04,533 Etwa zehn Minuten, wenn alles gut geht. 706 00:54:05,450 --> 00:54:06,450 Und der Feind? 707 00:54:07,783 --> 00:54:09,408 Ist in der Hydroanlage, du bist sicher. 708 00:54:10,325 --> 00:54:12,408 "Olivia, du machst das schon lange. 709 00:54:12,492 --> 00:54:15,117 Bist du schon einmal in so einer Situation gewesen?" 710 00:54:15,200 --> 00:54:16,200 Bei der Arbeit nicht. 711 00:54:17,700 --> 00:54:18,867 "Und außerhalb der Arbeit?" 712 00:54:23,533 --> 00:54:24,825 Als ich klein war 713 00:54:26,200 --> 00:54:28,075 wurde das Raumschiff meiner Eltern angegriffen. 714 00:54:30,617 --> 00:54:32,783 Meine Eltern waren beide Forscher. 715 00:54:34,075 --> 00:54:36,158 Sie arbeiteten für Hanrahan Dynamics. 716 00:54:37,700 --> 00:54:38,992 Wir lebten auf einem Raumschiff 717 00:54:39,075 --> 00:54:41,242 und reisten über die bekannten Grenzen hinaus. 718 00:54:41,992 --> 00:54:43,408 Eines Tages wurden wir angegriffen. 719 00:54:44,742 --> 00:54:46,908 Ich weiß nicht, was es war. Ich konnte es nicht sehen. 720 00:54:48,450 --> 00:54:49,992 Aber es war nicht menschlich. 721 00:54:50,533 --> 00:54:51,783 "Wie hast du überlebt?" 722 00:54:52,700 --> 00:54:54,533 Ich habe mich in einem Schutzraum versteckt. 723 00:54:55,450 --> 00:54:57,492 In einem Bunker, in den sie nicht reinkamen. 724 00:55:00,242 --> 00:55:01,992 Als die Gesellschaft mich dann gefunden hat, 725 00:55:02,700 --> 00:55:04,117 waren meine Eltern nicht mehr da. 726 00:55:09,742 --> 00:55:12,200 So haben sie mich in ein Waisenhaus der Gesellschaft gesteckt. 727 00:55:15,533 --> 00:55:16,825 Habt Ihr so eins mal gesehen? 728 00:55:17,492 --> 00:55:18,867 "Ich habe nur Geschichten gehört." 729 00:55:20,075 --> 00:55:23,117 Als ich neun war, musste ich eine Geheimhaltungsvereinbarung unterschreiben. 730 00:55:24,033 --> 00:55:27,033 Im Gegenzug bekam ich eine Ausbildung, ein Dach über dem Kopf und Essen. 731 00:55:29,075 --> 00:55:31,533 Mit 16 habe ich dann einen Arbeitsvertrag unterschrieben 732 00:55:31,617 --> 00:55:33,325 und bin für immer von dort weggegangen. 733 00:55:33,408 --> 00:55:35,117 "Tut mir sehr leid, das mit deinen Eltern." 734 00:55:35,575 --> 00:55:37,408 Das gehört wohl zum Job dazu. 735 00:55:39,492 --> 00:55:41,200 Entdeckungsreisen sind kein Picknick. 736 00:55:41,992 --> 00:55:44,033 "Mein Sohn will später mal Entdecker werden. 737 00:55:44,492 --> 00:55:46,075 Er möchte andere Welten kennenlernen, 738 00:55:47,242 --> 00:55:48,742 andere Sonnen, sagt er. 739 00:55:51,075 --> 00:55:53,158 Der Arme hat keine Vorstellung von den Gefahren." 740 00:55:53,242 --> 00:55:55,117 Es ist härter als Ihr euch vorstellen könnt. 741 00:55:55,492 --> 00:55:56,825 "Entdecker zu sein?" 742 00:55:58,867 --> 00:56:00,075 Kein zuhause zu haben. 743 00:56:01,950 --> 00:56:03,658 "Ich werde es ihm ausrichten. 744 00:56:08,325 --> 00:56:09,283 Ich bin hier fertig. 745 00:56:09,950 --> 00:56:12,075 Du solltest die Gesellschaft jetzt erreichen können." 746 00:56:17,867 --> 00:56:18,908 Hauptquartier. 747 00:56:19,825 --> 00:56:22,783 Hier ist die Kommandozentrale der Kolonie M96. 748 00:56:23,117 --> 00:56:25,283 Wir wurden angegriffen. Alarmstufe Rot ist aktiviert. 749 00:56:25,367 --> 00:56:26,367 Hören Sie mich? 750 00:56:29,742 --> 00:56:30,950 Hauptquartier, 751 00:56:31,033 --> 00:56:33,033 hier ist die Kolonie M96. 752 00:56:33,117 --> 00:56:35,617 -Wir wurden... -"Ich höre Sie M96." 753 00:56:36,533 --> 00:56:39,992 Wir wurden von feindlichen, unbekannten, nicht menschlichen Wesen angegriffen. 754 00:56:40,075 --> 00:56:42,158 Ich ersuche um dringende Unterstützung. 755 00:56:42,242 --> 00:56:43,825 "Negativ M96. 756 00:56:43,908 --> 00:56:47,575 Derzeit stehen 20 unserer Kolonien unter Angriff. 757 00:56:47,658 --> 00:56:49,992 Alle Kampfeinheiten befinden sich im Einsatz. 758 00:56:50,075 --> 00:56:52,492 Es tut mir leid, aber im Moment ist keine Hilfe verfügbar." 759 00:56:52,575 --> 00:56:54,200 Wir haben sehr viele Tote zu beklagen. 760 00:56:54,658 --> 00:56:56,533 In weniger als einer Stunde werden die Feinde 761 00:56:56,617 --> 00:56:59,075 in den letzten noch intakten Schutzraum eindringen. 762 00:56:59,158 --> 00:57:00,908 Wir brauchen Hilfe und das jetzt sofort! 763 00:57:02,492 --> 00:57:05,158 HAUPTQUARTIER 764 00:57:05,242 --> 00:57:06,825 Hauptquartier, mit wem spreche ich? 765 00:57:07,617 --> 00:57:09,533 "Wie ist Ihr Name, M96?" 766 00:57:09,617 --> 00:57:10,908 Olivia Rubio, warum? 767 00:57:10,992 --> 00:57:13,283 "Olivia, hier spricht Kommandant Ventura. 768 00:57:13,367 --> 00:57:14,700 Das Hauptquartier wurde evakuiert 769 00:57:14,783 --> 00:57:16,575 und hier im Hauptkommando habe ich niemanden, 770 00:57:17,075 --> 00:57:18,783 den ich Ihnen schicken könnte. 771 00:57:18,867 --> 00:57:20,408 Später sicher. 772 00:57:20,492 --> 00:57:22,450 Aber im Moment ist es unmöglich." 773 00:57:22,533 --> 00:57:23,908 Wann ist später? 774 00:57:23,992 --> 00:57:27,908 "So wie es jetzt aussieht in etwa 17 Stunden." 775 00:57:31,075 --> 00:57:33,700 In 17 Stunden ist hier niemand mehr am Leben. 776 00:57:36,408 --> 00:57:39,117 Sie haben vorhin gesagt, dass 20 Kolonien angegriffen werden. 777 00:57:39,700 --> 00:57:41,783 Die Gesellschaft hat mehr Kampfeinheiten als nur 20. 778 00:57:41,867 --> 00:57:43,867 Sie können uns doch sicher eine davon schicken! 779 00:57:43,950 --> 00:57:46,283 "Sie müssen verstehen, wir brauchen noch Reserveeinheiten, 780 00:57:46,367 --> 00:57:48,783 falls ein überlebenswichtiger Standort angegriffen wird." 781 00:57:48,867 --> 00:57:50,533 Überlebenswichtiger Standort? 782 00:57:51,325 --> 00:57:53,867 Wollen Sie damit sagen, dass wir für Sie bedeutungslos sind? 783 00:57:54,367 --> 00:57:58,200 Kommandant, in dieser Kolonie leben Kinder, die Ihre Hilfe brauchen. 784 00:58:00,158 --> 00:58:02,158 "Das kam für uns alle überraschend." 785 00:58:03,200 --> 00:58:05,492 Und was schlagen Sie uns vor, dass wir jetzt tun sollen? 786 00:58:05,867 --> 00:58:08,700 "Schließen Sie sich im Kontrollraum ein oder verlassen Sie die Kolonie. 787 00:58:08,783 --> 00:58:10,242 Vielleicht lassen sie Sie in Ruhe." 788 00:58:10,617 --> 00:58:12,617 Die Luft draußen ist keine Atemluft. 789 00:58:13,450 --> 00:58:15,742 Diese Option ist nicht realistisch. 790 00:58:15,825 --> 00:58:18,075 "Tun Sie was nötig ist, um zu überleben. 791 00:58:18,742 --> 00:58:20,825 In 17 Stunden sind wir da. Falls sich was ändert, 792 00:58:20,908 --> 00:58:22,658 gebe ich Ihnen Bescheid. 793 00:58:23,742 --> 00:58:25,367 Wir kümmern uns um Sie. 794 00:58:25,992 --> 00:58:26,992 Over und out." 795 00:58:28,492 --> 00:58:29,783 Jetzt geht es uns wie Nishio. 796 00:58:31,033 --> 00:58:33,617 Wir sind nicht ihre Priorität, also halten sie sich die Ohren zu. 797 00:58:34,992 --> 00:58:38,158 "Sieht so aus, als würden wir doch nicht in unseren Betten schlafen." 798 00:58:46,450 --> 00:58:47,575 "Oh mein Gott!" 799 00:58:47,658 --> 00:58:48,658 Bashir! 800 00:58:56,075 --> 00:58:58,283 Die Granate! Wirf die Granate! 801 00:59:01,117 --> 00:59:03,950 "Sagt meinem Sohn, er soll seinen Traum leben." 802 00:59:26,783 --> 00:59:28,200 "Konntest du mit Papa sprechen?" 803 00:59:29,783 --> 00:59:31,617 Er hat mir gesagt, dass er dich sehr lieb hat. 804 00:59:31,700 --> 00:59:33,492 "Sag ihm, dass ich ihn auch lieb habe." 805 00:59:35,992 --> 00:59:37,533 Wie läuft es in eurem Schutzraum? 806 00:59:37,867 --> 00:59:42,033 "Um den Ausgang herum ist eine orangene Linie zu sehen, wie ein Halbkreis." 807 00:59:42,367 --> 00:59:44,408 Bleib weit weg von dieser Tür, ja? 808 00:59:44,908 --> 00:59:47,200 Die Gesellschaft hat gesagt, dass sie uns Hilfe schicken. 809 00:59:47,283 --> 00:59:48,825 Also hab Geduld, alles wird gut. 810 00:59:49,325 --> 00:59:50,867 "Ich will nach Hause." 811 00:59:52,200 --> 00:59:53,242 Das will ich auch. 812 00:59:55,408 --> 00:59:58,325 Ich muss jetzt auflegen, Mera, doch wenn du mich brauchst, bin ich hier. 813 00:59:58,408 --> 01:00:00,825 "Ich bin auch hier, wenn du was brauchst." 814 01:00:03,408 --> 01:00:04,408 Danke. 815 01:00:10,575 --> 01:00:14,450 ZEIT BIS ZUR TÜRÖFFNUNG SCHUTZRAUM 2 816 01:00:17,075 --> 01:00:18,075 Wir müssen reden. 817 01:00:23,742 --> 01:00:25,783 Ich bin hier mit Olivia. Arlo hört uns nicht. 818 01:00:26,742 --> 01:00:27,825 Was hat das zu bedeuten? 819 01:00:28,408 --> 01:00:29,950 "Hör kurz zu, Olivia. 820 01:00:30,033 --> 01:00:31,992 Es ist klar, dass uns niemand retten wird. 821 01:00:32,075 --> 01:00:34,867 Der Schutzraum 2 ist verloren und unsere Waffen sind ein Witz. 822 01:00:34,950 --> 01:00:35,950 Habe ich recht?" 823 01:00:37,283 --> 01:00:38,367 Du hast recht. 824 01:00:39,075 --> 01:00:40,408 "Wenn wir in deinem Raum bleiben, 825 01:00:40,492 --> 01:00:42,658 gibt es keine Garantie, dass die uns in Ruhe lassen. 826 01:00:43,075 --> 01:00:44,492 Und das lässt uns nur eine Option. 827 01:00:45,783 --> 01:00:47,200 Das Aufklärungsschiff. 828 01:00:47,283 --> 01:00:49,700 Es ist nicht autonom genug, um den Planeten zu verlassen. 829 01:00:49,783 --> 01:00:52,200 Also fliegen wir nur so weit, dass sie uns nicht finden." 830 01:00:52,283 --> 01:00:54,450 Wir wissen nicht, wie lange wir draußen durchhalten. 831 01:00:54,867 --> 01:00:56,283 "Ich habe alles ausgerechnet. 832 01:00:56,367 --> 01:00:58,742 Bei drei Personen reicht der Sauerstoff für 19 Stunden." 833 01:01:00,867 --> 01:01:01,867 Okay. 834 01:01:02,533 --> 01:01:03,783 Aber wir sind vier. 835 01:01:03,867 --> 01:01:05,992 "Zu viert würde der Sauerstoff nur für 14 Stunden reichen. 836 01:01:06,075 --> 01:01:08,242 Die Gesellschaft sagte, sie brauchen 17 Stunden. 837 01:01:09,408 --> 01:01:10,867 Drei Personen, keine mehr." 838 01:01:11,992 --> 01:01:14,325 Es ist besser ein paar zu retten, als alle zu verlieren. 839 01:01:14,408 --> 01:01:15,450 Wieso ich? 840 01:01:15,533 --> 01:01:17,117 "Olivia, jetzt spiel nicht die Dumme." 841 01:01:18,033 --> 01:01:19,158 Weil du nicht von hier bist. 842 01:01:20,450 --> 01:01:21,700 Weil du keine Familie hast. 843 01:01:22,242 --> 01:01:24,283 Und weil es für dich eine leichte Entscheidung ist, 844 01:01:24,367 --> 01:01:25,700 wenn es um dich oder andere geht. 845 01:01:29,158 --> 01:01:30,242 "Drei Personen, Olivia. 846 01:01:30,700 --> 01:01:32,325 Sonst niemand. Drei." 847 01:01:33,450 --> 01:01:34,450 Außerdem 848 01:01:35,450 --> 01:01:37,200 war allein dein kleiner Kumpel Schuld daran, 849 01:01:37,283 --> 01:01:38,700 was im Schutzraum 1 passiert ist. 850 01:01:39,450 --> 01:01:41,617 Wenn es einer verdient hat, dann er. 851 01:01:44,992 --> 01:01:46,658 Ihr seid nur seinetwegen hier. 852 01:01:47,492 --> 01:01:49,117 Ich wollte die Tür nicht öffnen. 853 01:01:50,325 --> 01:01:52,783 Aber er bestand darauf, weil er euch zu seiner Familie zählt. 854 01:01:54,908 --> 01:01:55,908 Wie süß. 855 01:02:07,033 --> 01:02:08,033 Also? 856 01:02:09,158 --> 01:02:10,408 Ich muss darüber nachdenken. 857 01:02:13,575 --> 01:02:14,617 Wie du meinst. 858 01:02:20,617 --> 01:02:21,617 Was machst du? 859 01:02:21,700 --> 01:02:22,867 Die Dinge vereinfachen. 860 01:02:24,117 --> 01:02:25,158 Hey warte! 861 01:02:25,242 --> 01:02:26,242 Halt die Klappe! 862 01:02:26,617 --> 01:02:28,492 Ich habe gerade einen Timer eingestellt. 863 01:02:29,033 --> 01:02:32,117 In 40 Sekunden wird sich die Tür von Schutzraum 1 öffnen. 864 01:02:32,200 --> 01:02:34,075 Der Feind, der dort drin ist, kann dann raus. 865 01:02:34,158 --> 01:02:35,575 Und dort, wo dein Mann gerade ist, 866 01:02:35,658 --> 01:02:37,158 werden gleich Lautsprecher klingeln. 867 01:02:37,783 --> 01:02:39,492 Lass die Waffe fallen. 868 01:02:40,242 --> 01:02:41,450 "Flores, Schatz! 869 01:02:41,533 --> 01:02:42,533 Was ist los bei euch? 870 01:02:43,075 --> 01:02:44,450 Flores, mein Schatz, bitte." 871 01:02:44,533 --> 01:02:47,200 Hast du nicht gesagt, früher oder später muss man Ballast abwerfen? 872 01:02:47,283 --> 01:02:48,283 "Flores!" 873 01:02:48,367 --> 01:02:49,450 30 Sekunden! 874 01:02:50,117 --> 01:02:51,950 Ich hoffe dein Mann kann schnell laufen. 875 01:02:52,033 --> 01:02:53,117 "Schnell? Wieso?" 876 01:02:53,200 --> 01:02:54,658 Halt den Timer an, Olivia. 877 01:02:54,742 --> 01:02:57,200 Vorhin habe ich Nishio geopfert, um Bashir zu retten. 878 01:02:57,283 --> 01:03:00,533 Glaubst du, dass ich jetzt wegen deines bescheuerten Mannes zögern würde? 879 01:03:01,033 --> 01:03:02,242 20 Sekunden. 880 01:03:02,325 --> 01:03:03,325 Lass die Waffe fallen! 881 01:03:04,158 --> 01:03:05,783 Patel, renn zum Kontrollraum! 882 01:03:05,867 --> 01:03:06,908 "Was?" 883 01:03:06,992 --> 01:03:07,992 Komm sofort her! 884 01:03:08,075 --> 01:03:09,367 Noch 5 Sekunden! 885 01:03:12,242 --> 01:03:13,575 ÖFFNUNG SCHUTZRAUM 1 886 01:03:25,033 --> 01:03:26,033 Los, hoch! 887 01:03:34,075 --> 01:03:35,825 "Ich sehe es. Es kommt näher." 888 01:03:36,158 --> 01:03:37,283 Mach die Tür auf! 889 01:03:38,325 --> 01:03:39,492 Mach die Tür auf! 890 01:03:41,325 --> 01:03:42,867 "Tür öffnet." 891 01:03:46,950 --> 01:03:47,950 Er ist hinter mir her! 892 01:03:48,033 --> 01:03:49,283 Sieh nicht hin! Lauf! 893 01:03:50,283 --> 01:03:51,325 Er ist hier. 894 01:03:51,408 --> 01:03:52,783 Jetzt Arlo! 895 01:03:56,575 --> 01:03:57,617 "Tür schließt." 896 01:04:42,117 --> 01:04:43,117 Hey! 897 01:04:44,742 --> 01:04:45,825 Hier! 898 01:04:50,450 --> 01:04:51,450 Geh weg! 899 01:04:53,658 --> 01:04:55,450 -Geh jetzt weg! -Patel! 900 01:04:58,367 --> 01:04:59,367 Patel! 901 01:05:00,658 --> 01:05:01,658 Nein! 902 01:06:52,575 --> 01:06:54,617 Geh weg von ihm! In Deckung! 903 01:07:37,617 --> 01:07:38,617 Arlo? 904 01:08:12,158 --> 01:08:13,283 Halte durch. 905 01:08:13,742 --> 01:08:14,742 Komm schon. 906 01:08:18,950 --> 01:08:20,825 Wieso bist du zurückgekommen, du Idiot. 907 01:08:24,075 --> 01:08:26,407 Weil ich es satt habe, dass hier alle sterben. 908 01:08:27,032 --> 01:08:28,617 Selbst so eine doofe Kuh wie du. 909 01:08:30,325 --> 01:08:32,117 Du hättest mit dem Schiff abhauen sollen. 910 01:08:32,532 --> 01:08:34,325 Es zulassen, dass sie uns alle umbringen. 911 01:08:34,825 --> 01:08:36,200 Ich hätte es so gemacht. 912 01:08:38,200 --> 01:08:39,242 Glaube ich dir nicht. 913 01:08:40,325 --> 01:08:41,532 Du kennst mich nicht. 914 01:08:42,700 --> 01:08:44,117 Als unser Schiff angegriffen wurde, 915 01:08:44,200 --> 01:08:46,032 hätte ich meinen Vater retten können. 916 01:08:46,825 --> 01:08:48,992 -Wenn ich ihm aufgemacht hätte... -Tu mir den Gefallen 917 01:08:49,075 --> 01:08:50,407 und geh zurück an deinen Platz. 918 01:08:50,867 --> 01:08:52,407 Und konzentriere dich auf deine Arbeit. 919 01:08:58,407 --> 01:08:59,782 Wir müssen weg von hier. 920 01:09:00,617 --> 01:09:03,157 Sie haben die Explosion sicher gehört. 921 01:09:03,242 --> 01:09:04,532 Ich gehe nirgendwo mehr hin. 922 01:09:05,657 --> 01:09:06,700 Ich gehe nicht. 923 01:09:10,200 --> 01:09:11,200 Aber du... 924 01:09:13,157 --> 01:09:14,907 Versprich mir, dass du sie alle retten wirst. 925 01:09:20,450 --> 01:09:22,492 Versprich mir, dass du ihre Zuflucht sein wirst. 926 01:09:24,575 --> 01:09:25,950 Ihr sicherer Ort. 927 01:09:31,075 --> 01:09:32,200 Versprich es mir. 928 01:09:36,867 --> 01:09:38,450 Ich verspreche es dir. 929 01:09:38,532 --> 01:09:39,825 Sie sind unsere Familie. 930 01:09:43,575 --> 01:09:44,657 Sie brauchen dich. 931 01:09:46,157 --> 01:09:48,032 Jetzt brauchst du mich zuerst. 932 01:09:48,117 --> 01:09:49,825 Lass uns schnell zur Krankenstation laufen, 933 01:09:49,907 --> 01:09:50,907 da können wir noch... 934 01:10:03,075 --> 01:10:04,617 "Weißes Rauschen aktiviert." 935 01:10:09,867 --> 01:10:13,367 Ich verstehe nicht, wieso dir dieses nervige Geräusch gefällt. 936 01:10:14,117 --> 01:10:17,575 Es beruhigt mich und blockiert den Rest der Welt. 937 01:10:19,658 --> 01:10:21,075 Es schaltet alles ab. 938 01:10:52,867 --> 01:10:54,867 "Weißes Rauschen im Kontrollraum aktiviert." 939 01:11:22,242 --> 01:11:24,742 Es funktioniert. Das weiße Rauschen verwirrt sie. 940 01:11:38,325 --> 01:11:39,825 "Weißes Rauschen deaktiviert." 941 01:12:14,242 --> 01:12:15,533 Rette sie alle. 942 01:12:18,617 --> 01:12:19,617 Nein. 943 01:12:19,992 --> 01:12:20,992 Arlo. 944 01:12:22,533 --> 01:12:23,492 Hey! 945 01:15:34,658 --> 01:15:37,200 HANGAR VOLLER ZUGRIFF 946 01:17:50,825 --> 01:17:51,825 Bis dann! 947 01:18:48,700 --> 01:18:50,658 "Druckaufbau in 5 Sekunden." 948 01:19:32,242 --> 01:19:35,617 "Schleuse geöffnet. Abflug in 30 Sekunden." 949 01:19:49,533 --> 01:19:51,575 Versprich mir, dass du ihre Zuflucht sein wirst. 950 01:19:53,700 --> 01:19:54,992 Ihr sicherer Ort. 951 01:20:00,450 --> 01:20:01,450 Versprich es mir. 952 01:20:06,617 --> 01:20:07,992 Sie sind unsere Familie. 953 01:20:08,367 --> 01:20:09,408 Sie brauchen dich. 954 01:20:42,575 --> 01:20:46,700 ENERGIEZELLEN 955 01:21:03,200 --> 01:21:05,950 "Olivia. Ich habe dich tausendmal angerufen." 956 01:21:06,033 --> 01:21:07,367 Ich bin hier, mein Schatz. 957 01:21:08,117 --> 01:21:09,908 Ich komme dich jetzt holen. 958 01:21:09,992 --> 01:21:11,408 "Ist Papa bei dir? 959 01:21:15,825 --> 01:21:16,825 Olivia?" 960 01:21:17,325 --> 01:21:22,117 Wenn das alles vorbei ist, nehme ich dich mit, um andere Planeten kennenzulernen. 961 01:21:24,367 --> 01:21:26,492 Manchmal kann das Leben sehr schwer sein, 962 01:21:28,492 --> 01:21:30,658 aber es kann auch wunderschön sein. 963 01:21:31,867 --> 01:21:33,742 Und ich will, dass du es lebst. 964 01:21:34,533 --> 01:21:36,242 "Und dein Zuhause auf der Erde?" 965 01:21:40,117 --> 01:21:42,033 Ich habe woanders eins gefunden. 966 01:23:05,658 --> 01:23:07,867 "Weißes Rauschen in der Kuppel aktiviert." 967 01:24:32,867 --> 01:24:36,200 "Hier spricht Kommandant Ventura an Bord des Kreuzers Scorpio. 968 01:24:36,283 --> 01:24:37,867 Olivia, hören Sie mich? 969 01:24:37,950 --> 01:24:41,658 Ich konnte Sie nicht allein lassen. Halten Sie durch. Wir sind fast da." 970 01:24:42,617 --> 01:24:44,242 "Weißes Rauschen deaktiviert." 971 01:25:54,367 --> 01:25:55,450 "M96! 972 01:25:55,533 --> 01:25:57,742 Wir haben gerade eine Explosion in der Kolonie gesehen. 973 01:25:58,325 --> 01:25:59,575 Können Sie mich hören? 974 01:25:59,658 --> 01:26:00,742 M96?" 975 01:26:06,367 --> 01:26:08,242 KOMMANDANT VENTURA 976 01:26:52,700 --> 01:26:53,783 Es tut mir sehr leid. 977 01:26:54,367 --> 01:26:56,533 Kann es nicht sein, dass die Chips ausgefallen sind? 978 01:26:56,617 --> 01:26:57,867 Das System lügt nicht. 979 01:26:58,700 --> 01:27:00,450 Wissen Sie ob noch Menschen in den Häusern 980 01:27:00,533 --> 01:27:01,742 oder in der Raffinerie sind? 981 01:27:01,825 --> 01:27:03,075 Es tut mir sehr leid, Mendes. 982 01:27:04,158 --> 01:27:05,658 Entschuldigen Sie. 983 01:27:06,242 --> 01:27:08,575 Bleib bei den anderen und geh nicht vom Weg ab. 984 01:27:13,408 --> 01:27:14,408 Hey. 985 01:27:18,575 --> 01:27:19,658 Schau nicht auf den Boden. 986 01:27:21,033 --> 01:27:22,033 Alles klar? 987 01:27:23,742 --> 01:27:24,742 Na los. 988 01:27:36,950 --> 01:27:38,700 Verzeihen Sie Señor 989 01:27:38,783 --> 01:27:41,158 Wissen Sie, wo ich die anderen finden kann? 990 01:27:42,908 --> 01:27:45,700 Der Schutzraum 1 hat dem Angriff nicht standgehalten. 991 01:27:45,783 --> 01:27:46,908 Ich fürchte... 992 01:27:49,533 --> 01:27:51,283 Du solltest jetzt besser den anderen folgen 993 01:27:51,825 --> 01:27:53,700 und später nochmal jemanden fragen. 994 01:28:23,408 --> 01:28:24,783 Was habe ich dir vorhin gesagt? 995 01:28:25,117 --> 01:28:26,492 Ich weiß, sie muss hier sein. 996 01:28:27,117 --> 01:28:28,325 Wer? 997 01:28:28,408 --> 01:28:30,450 Olivia, meine Familie. 998 01:28:32,200 --> 01:28:34,075 Olivia Rubio von der Kommandozentrale? 999 01:28:38,742 --> 01:28:39,742 Olivia? 1000 01:28:41,367 --> 01:28:42,367 Olivia? 1001 01:28:47,533 --> 01:28:48,533 Olivia? 1002 01:28:55,867 --> 01:28:56,867 Olivia? 1003 01:29:00,992 --> 01:29:01,992 Olivia? 1004 01:29:11,658 --> 01:29:12,658 Olivia. 1005 01:29:13,658 --> 01:29:14,617 Olivia. 1006 01:29:17,575 --> 01:29:18,575 Olivia. 1007 01:29:22,325 --> 01:29:23,408 Olivia, ich bin es. 1008 01:30:15,742 --> 01:30:18,825 "Achtung, ich benötige sofortige Hilfe in der Kuppel. 1009 01:30:19,408 --> 01:30:20,492 Ich wiederhole: 1010 01:30:20,575 --> 01:30:22,783 Wir brauchen sofort eine Sanitätseinheit in der Kuppel, 1011 01:30:22,867 --> 01:30:24,950 die sich um die Leiterin des Kontrollraums kümmert. 1012 01:30:25,908 --> 01:30:28,658 Olivia Rubio hat Schutzraum 2 gerettet 1013 01:30:29,617 --> 01:30:31,117 und die Explosion überlebt." 75301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.