Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,158 --> 00:01:09,117
{\an8}FORSCHUNGSSCHIFF LADROVIANA
2
00:01:09,200 --> 00:01:13,200
{\an8}EIGENTUM VON HANRAHAN DYNAMICS
BESATZUNG 2 ERWACHSENE 1 KIND
3
00:01:24,700 --> 00:01:27,867
{\an8}WARNUNG VOR EINDRINGLINGEN
4
00:01:47,700 --> 00:01:48,742
-Olivia!
-Papa?
5
00:01:48,825 --> 00:01:51,075
Mach die Tür auf, Schatz.
Drück auf den Knopf!
6
00:01:53,033 --> 00:01:54,950
-"Nicht aufmachen, Olivia!"
-Mama?
7
00:01:55,033 --> 00:01:56,783
Drück auf den Knopf, Schatz!
8
00:01:56,867 --> 00:01:58,450
"Nicht die Tür aufmachen, hörst du?"
9
00:01:58,533 --> 00:02:00,367
-Jetzt drück auf den Knopf!
-"Etwas Böses
10
00:02:00,450 --> 00:02:02,825
-ist in unser Schiff eingedrungen."
-Papa ist noch draußen.
11
00:02:02,908 --> 00:02:03,908
"Papa kennt die Regeln.
12
00:02:03,992 --> 00:02:06,033
Wenn die Türen zu sind,
darf man sie nicht öffnen."
13
00:02:08,825 --> 00:02:10,242
Drück auf den verdammten Knopf!
14
00:02:12,367 --> 00:02:13,450
Olivia du sollst...
15
00:02:27,533 --> 00:02:30,242
"Wenn du wieder rauskommst,
werden wir nicht mehr hier sein.
16
00:02:30,950 --> 00:02:32,825
Du weißt, dass wir dich sehr liebhaben.
17
00:02:35,617 --> 00:02:37,075
Du bist ein sehr tapferes Mädchen.
18
00:02:39,325 --> 00:02:41,158
Tapfer und sehr mutig.
19
00:02:41,867 --> 00:02:43,492
Ich weiß, dass du zurechtkommen wirst.
20
00:02:43,825 --> 00:02:45,158
Daran musst du glauben..."
21
00:02:47,158 --> 00:02:48,158
Mama?
22
00:02:48,658 --> 00:02:49,658
Mama?
23
00:03:32,492 --> 00:03:36,075
22 JAHRE SPÄTER
24
00:03:46,075 --> 00:03:47,783
"Weißes Rauschen, deaktiviert."
25
00:04:34,533 --> 00:04:37,283
{\an8}PLANET HÉCATE
MINENKOLONIE M96
26
00:04:37,367 --> 00:04:40,450
{\an8}BEVÖLKERUNG:
255 ERWACHSENE, 62 KINDER
27
00:04:52,117 --> 00:04:53,117
Was ist das?
28
00:04:56,908 --> 00:04:58,200
Eine Karte, nichts weiter.
29
00:04:58,658 --> 00:04:59,867
Ich habe Durst.
30
00:05:14,283 --> 00:05:15,867
Und wo sind wir beide?
31
00:05:22,950 --> 00:05:25,575
Das da bist du und das bin ich.
32
00:05:26,408 --> 00:05:28,158
Und hier liegt dein Vater und schnarcht.
33
00:05:30,367 --> 00:05:31,742
Und wo arbeitest du?
34
00:05:36,075 --> 00:05:37,075
Hier.
35
00:05:37,742 --> 00:05:38,992
Im Kontrollraum.
36
00:05:39,658 --> 00:05:41,742
Kannst du mir zeigen, wo Lucas ist?
37
00:05:41,825 --> 00:05:42,950
Dein Freund Lucas?
38
00:05:43,950 --> 00:05:45,992
Mein allerbester Freund Lucas.
39
00:05:55,700 --> 00:05:57,783
SEIT 10 JAHREN IN DER KOLONIE
40
00:06:01,742 --> 00:06:05,367
Und kannst du mir auch
zeigen, wo Mama ist?
41
00:06:09,242 --> 00:06:10,617
Da wo deine Mutter ist,
42
00:06:11,825 --> 00:06:12,950
gibt es keine Karten.
43
00:06:24,325 --> 00:06:25,450
Mera hat dich sehr gern.
44
00:06:27,783 --> 00:06:29,283
Wann ziehst du hier bei uns ein?
45
00:06:30,492 --> 00:06:31,742
Ander, also wirklich...
46
00:06:31,825 --> 00:06:33,533
Ja, das weiß ich selbst.
47
00:06:34,117 --> 00:06:36,908
Dein Vertrag läuft in drei
Monaten aus und du verlässt die Kolonie.
48
00:06:38,242 --> 00:06:40,117
Aber ich spreche nicht
von diesen drei Monaten.
49
00:06:40,658 --> 00:06:41,742
Ich spreche von Jetzt.
50
00:06:42,075 --> 00:06:43,492
Jetzt bin ich doch hier, oder?
51
00:06:44,408 --> 00:06:45,575
Bei dir und bei Mera.
52
00:06:46,158 --> 00:06:48,950
In deiner Wohnung, in deiner Küche.
53
00:06:49,033 --> 00:06:50,700
Und sage nein zu deinem Kaffee.
54
00:06:51,950 --> 00:06:54,492
Ich versuche nochmal vorbeizukommen.
Auch wenn es spät wird.
55
00:07:07,617 --> 00:07:08,908
{\an8}AUF DICH ZUGESCHNITTENE VERTRÄGE
56
00:07:08,992 --> 00:07:12,908
{\an8}Bei Hite Industries erweitern wir die
Grenzen der menschlichen Besiedlung.
57
00:07:12,992 --> 00:07:15,575
{\an8}Unterschreibe unseren 15-Jahres-Vertrag.
58
00:07:16,658 --> 00:07:20,367
"Erkunde neue Welten, baue dir ein
Zuhause auf einem anderen Planeten
59
00:07:20,742 --> 00:07:24,033
und hinterlasse für immer deine
Spuren auf einer unserer Kolonien."
60
00:07:29,950 --> 00:07:31,783
Ist das die Mine in der
wir letztens waren?
61
00:07:38,700 --> 00:07:39,742
{\an8}ERWEITERE DEINEN HORIZONT
62
00:07:39,825 --> 00:07:43,492
{\an8}"Du kannst dich nach Ablauf des Vertrags
zur Ruhe setzen, wo immer du willst."
63
00:07:43,575 --> 00:07:45,408
"Auch auf der Erde, Mama?"
64
00:07:45,492 --> 00:07:47,867
"Ja, mein Schatz. Auch auf der Erde.
65
00:07:49,242 --> 00:07:51,575
Erkunde mit uns neue Horizonte
66
00:07:51,658 --> 00:07:54,075
und wir werden dich ein
Leben lang versorgen.
67
00:07:54,783 --> 00:07:57,867
Denn bei Hite Industries liegt
uns dein Wohl am Herzen."
68
00:07:58,325 --> 00:08:00,075
-Jorge!
-Patel!
69
00:08:00,158 --> 00:08:02,450
Flores! Herzlichen Glückwunsch!
70
00:08:02,533 --> 00:08:04,992
-Danke, Jorge.
-Wisst ihr schon was es wird?
71
00:08:05,908 --> 00:08:06,992
-Ein Mädchen.
-Ein Junge.
72
00:08:07,617 --> 00:08:08,617
Wir werden schon sehen.
73
00:08:09,033 --> 00:08:10,367
Was für ein armes Ding!
74
00:08:12,200 --> 00:08:14,533
"Nächster Halt: Industriegebiet.
75
00:08:15,283 --> 00:08:16,283
Endhaltestelle."
76
00:08:34,867 --> 00:08:37,950
WIR KÜMMERN UNS UM DICH
77
00:08:38,282 --> 00:08:41,575
Ich habe gehört, dass Sie von der Erde
sind und immer von der Erde reden.
78
00:08:43,950 --> 00:08:45,075
Ach ja?
79
00:08:45,158 --> 00:08:46,158
Wer sagt das?
80
00:08:46,700 --> 00:08:48,033
Stimmt es, dass man auf der Erde
81
00:08:48,117 --> 00:08:49,908
ein Haustier haben darf,
das bei einem wohnt?
82
00:08:50,450 --> 00:08:52,908
Eine Katze, eine Möwe, einen Papagei?
83
00:08:56,117 --> 00:08:57,117
Sieh mal.
84
00:08:57,825 --> 00:08:59,200
Siehst du diesen Plastikbaum da?
85
00:09:00,408 --> 00:09:02,533
Also, auf der Erde sind die Bäume echt.
86
00:09:02,617 --> 00:09:04,408
Sie sind voller Blätter und Tiere.
87
00:09:05,325 --> 00:09:06,325
Und weißt du wieso?
88
00:09:09,450 --> 00:09:12,325
Weil es dort mehr als zwei mickrige
Stunden Sonnenlicht am Tag gibt.
89
00:09:21,575 --> 00:09:22,742
Hör mal, aber du...
90
00:09:29,783 --> 00:09:31,950
"Landeschleuse öffnen. Ich lande jetzt."
91
00:09:32,450 --> 00:09:33,825
"Verstanden A 29."
92
00:09:59,700 --> 00:10:01,033
"Ich bin drinnen."
93
00:10:02,117 --> 00:10:04,117
Druckaufbau in fünf Sekunden.
94
00:10:06,575 --> 00:10:08,158
TÜREN SCHLIESSEN
95
00:10:08,242 --> 00:10:10,575
"Verstanden, Arlo. Vielen Dank.
96
00:10:14,158 --> 00:10:17,950
Anderes Thema. Kümmert sich Olivia um
dich, oder geht sie dir auf die Nerven?"
97
00:10:19,742 --> 00:10:21,075
Mal so, mal so.
98
00:10:21,575 --> 00:10:23,200
"Türen öffnen sich."
99
00:10:23,283 --> 00:10:24,825
Kontrollraum, over und out.
100
00:10:35,200 --> 00:10:36,450
Was habe ich verpasst?
101
00:10:37,533 --> 00:10:39,492
A 29 ist gerade wieder angekommen.
102
00:10:39,575 --> 00:10:42,242
Im Sektor 4 ist eine
Sicherung durchgebrannt.
103
00:10:42,325 --> 00:10:44,450
Und in der Raffinerie ist eine
Toilette verstopft.
104
00:10:44,533 --> 00:10:48,158
Sag ich dir doch. Wir haben den
besten Job der ganzen Galaxie.
105
00:10:50,158 --> 00:10:53,117
"Willkommen an deinem
Arbeitsplatz, Olivia Rubio.
106
00:10:53,200 --> 00:10:56,825
Wir von Hite Industries wünschen dir
einen schönen Tag mit vielen..."
107
00:10:57,658 --> 00:10:59,200
Was sind das eigentlich für Kisten?
108
00:10:59,783 --> 00:11:01,908
Neue Geräte, die sie installieren wollen.
109
00:11:02,533 --> 00:11:05,700
Überwachungskameras,
Computer, Sendegeräte.
110
00:11:05,783 --> 00:11:06,825
Bisschen was von allem.
111
00:11:06,908 --> 00:11:08,575
Unsere Geräte funktionieren doch.
112
00:11:09,992 --> 00:11:11,033
"Die Türen schließen."
113
00:11:11,117 --> 00:11:12,700
Ihre exakte Ausdrucksweise war,
114
00:11:12,783 --> 00:11:15,033
dass wir ein System haben,
das obsolet ist.
115
00:11:15,742 --> 00:11:18,283
Ich halte es für keine gute Idee,
an einem Donnerstagabend
116
00:11:18,367 --> 00:11:20,533
mit einer Installation zu beginnen.
117
00:11:21,575 --> 00:11:22,658
Da ist ein Anruf für dich.
118
00:11:25,992 --> 00:11:27,742
Mera. Ist irgendwas?
119
00:11:28,075 --> 00:11:29,867
"Stimmt es, dass du weggehst?
120
00:11:29,950 --> 00:11:32,367
Ich habe dich vorhin gehört,
wie du mit Papa geredet hast."
121
00:11:33,575 --> 00:11:34,575
Mera,
122
00:11:35,908 --> 00:11:37,450
mein Vertag hier ist befristet
123
00:11:37,533 --> 00:11:39,533
und wenn er abläuft,
gehe ich zurück auf die Erde.
124
00:11:40,325 --> 00:11:41,700
Du weißt, dass ich von dort bin.
125
00:11:41,783 --> 00:11:43,408
"Aber wir können doch mitgehen.
126
00:11:43,492 --> 00:11:45,992
Oder du kannst zurückkommen
und bei uns wohnen."
127
00:11:46,575 --> 00:11:47,575
Weißt du...
128
00:11:49,533 --> 00:11:52,242
Ich freue mich immer, wenn ich mit dir
zusammen sein kann, aber...
129
00:11:52,325 --> 00:11:54,533
-"Ich habe dich auch sehr lieb."
-Hör mir zu.
130
00:12:07,367 --> 00:12:08,908
Du bist ein sehr tapferes Mädchen.
131
00:12:09,450 --> 00:12:11,783
Tapfer und mutig. Ich weiß, dass du
zurechtkommen wirst.
132
00:12:12,742 --> 00:12:14,075
Das darfst du nie vergessen.
133
00:12:14,158 --> 00:12:15,158
"Aber..."
134
00:12:18,033 --> 00:12:21,408
Mist! Ich kann mit Kindern
überhaupt nicht reden.
135
00:12:22,867 --> 00:12:24,117
Ja, das stimmt leider.
136
00:12:24,200 --> 00:12:26,867
Ich habe es ihrem Vater gesagt,
als wir uns kennengelernt haben.
137
00:12:26,950 --> 00:12:29,908
Wenn die 15 Jahre Vertrag abgelaufen sind,
gehe ich zurück auf die Erde.
138
00:12:29,992 --> 00:12:31,367
In drei Monaten ist das der Fall.
139
00:12:31,450 --> 00:12:33,783
Sie wissen, dass ich weggehe
und tun so, als wär nichts.
140
00:12:33,867 --> 00:12:35,575
Ander ist hier geboren und aufgewachsen.
141
00:12:35,658 --> 00:12:37,575
Er versteht nicht, dass du
zur Erde zurückkehrst
142
00:12:37,658 --> 00:12:38,783
und in den Ruhestand gehst.
143
00:12:38,867 --> 00:12:41,575
Genauso wie in einer dieser
Firmenwerbungen.
144
00:12:41,658 --> 00:12:43,283
Aber das war immer mein Plan
145
00:12:43,367 --> 00:12:45,117
und er wusste das vom ersten Tag an.
146
00:12:45,200 --> 00:12:46,575
Was erwartet er denn?
147
00:12:46,658 --> 00:12:49,033
Dass ich mein Leben an einem
Ort wie diesem verbringe?
148
00:12:49,117 --> 00:12:51,325
Weil die Erde so ein
unglaubliches Paradies ist.
149
00:12:51,408 --> 00:12:54,200
Mit ihren Bäumen, ihren
Eichhörnchen, ihren Ozeanen.
150
00:12:54,908 --> 00:12:58,742
Wenn man Geld hat, klar. Wenn nicht,
dann krepiert man vor Langeweile.
151
00:12:58,825 --> 00:13:01,242
Wie lange ist es her, seitdem du
die Erde verlassen hast?
152
00:13:01,325 --> 00:13:04,783
20 Jahre? Ist wohl nicht so, dass
dort jemand auf dich wartet.
153
00:13:04,867 --> 00:13:06,325
Danke, dass du mich daran erinnerst.
154
00:13:06,950 --> 00:13:08,450
Wirklich sehr nett von dir.
155
00:13:09,367 --> 00:13:12,450
Tu mir den Gefallen, geh zurück an deine
Arbeit und konzentriere dich.
156
00:13:18,408 --> 00:13:19,908
Jetzt zeig mal, was du gelernt hast.
157
00:13:20,533 --> 00:13:21,992
Es sind die atmosphärischen Sensoren.
158
00:13:22,533 --> 00:13:24,158
Sie haben etwas erfasst,
159
00:13:24,242 --> 00:13:27,033
aber das Radar kann es
nicht identifizieren.
160
00:13:33,783 --> 00:13:34,825
Was war das?
161
00:13:35,200 --> 00:13:36,200
Sag du es mir.
162
00:13:39,575 --> 00:13:41,992
Was soll ich machen?
Eine Warnung schicken?
163
00:13:42,700 --> 00:13:43,700
Olivia?
164
00:13:43,783 --> 00:13:44,783
Ganz ruhig.
165
00:13:58,992 --> 00:13:59,992
Und jetzt?
166
00:14:01,200 --> 00:14:03,617
Wir machen eine Bestandsaufnahme
und legen Prioritäten fest.
167
00:14:05,908 --> 00:14:07,242
Sieben eingehende Anrufe.
168
00:14:07,617 --> 00:14:08,617
Acht.
169
00:14:08,700 --> 00:14:10,075
Keine Zeit, schalte sie stumm.
170
00:14:10,950 --> 00:14:12,325
Der Generatorraum brennt.
171
00:14:12,408 --> 00:14:14,283
Feuer im Kommunikationsturm.
172
00:14:19,658 --> 00:14:21,617
Es gibt drei Verletzte in
der Wartungsabteilung.
173
00:14:21,700 --> 00:14:23,033
Einer in kritischem Zustand.
174
00:14:23,117 --> 00:14:24,867
-Ich werde sie identifizieren.
-Keine Zeit.
175
00:14:24,950 --> 00:14:25,950
Wie bitte?
176
00:14:26,033 --> 00:14:28,450
Wenn du sie als Personen siehst,
dann machst du Fehler.
177
00:14:28,533 --> 00:14:30,450
Sie sind nur Punkte auf deinem Bildschirm.
178
00:14:30,533 --> 00:14:31,783
Aber wir müssen...
179
00:14:31,867 --> 00:14:33,367
Verstehst du das oder nicht?
180
00:14:35,825 --> 00:14:36,950
Ich verstehe es, ja.
181
00:14:37,033 --> 00:14:39,408
Ich schicke ein Notfallteam raus
und wir machen hier weiter.
182
00:14:40,700 --> 00:14:42,908
Medizinischer Dienst, hier
spricht die Kommandozentrale.
183
00:14:42,992 --> 00:14:45,408
Schicken Sie bitte ein Notfallteam
in die Wartungsabteilung.
184
00:14:45,950 --> 00:14:48,992
-"Was war das für eine Explosion?"
-Tun Sie was ich sage, bitte.
185
00:14:49,075 --> 00:14:50,033
Was kommt als nächstes?
186
00:14:50,367 --> 00:14:52,075
Wir müssen die Quelle des Problems finden.
187
00:14:55,450 --> 00:14:56,492
Wir haben kein Bild.
188
00:14:57,242 --> 00:14:58,658
Ruf den technischen Support an.
189
00:15:00,867 --> 00:15:02,075
Und fasse dich kurz!
190
00:15:10,033 --> 00:15:12,992
ENERGIEZELLEN NICHT VERBUNDEN
191
00:16:13,533 --> 00:16:14,533
Was ist das?
192
00:16:35,992 --> 00:16:37,783
Meldung an die gesamte Kolonie.
193
00:16:37,867 --> 00:16:39,908
Ein unbekanntes Schiff ist gelandet.
194
00:16:40,283 --> 00:16:42,783
Die Gefahr, dass ein Angriff
bevorsteht, ist sehr hoch.
195
00:16:42,867 --> 00:16:44,075
SICHERHEITSAUSFALL IM HANGAR
196
00:16:44,158 --> 00:16:45,700
Sektor 5 darf nicht betreten werden.
197
00:16:45,783 --> 00:16:47,158
Da sind Leute aus der Kolonie.
198
00:16:47,242 --> 00:16:48,742
Überall im Hangar.
199
00:16:57,700 --> 00:16:59,575
Sie stören das Signal.
200
00:16:59,658 --> 00:17:01,700
Wir müssen sie mithilfe
der Karten verfolgen.
201
00:17:08,491 --> 00:17:10,825
SIEBEN EINDRINGLINGE ENTDECKT
202
00:17:23,491 --> 00:17:24,616
Sie bringen alle um.
203
00:17:25,325 --> 00:17:26,866
Leite Alarmstufe rot ein.
204
00:18:06,742 --> 00:18:08,075
Dringende Warnung.
205
00:18:08,533 --> 00:18:10,492
Feindliche Eindringlinge in der Kolonie.
206
00:18:11,117 --> 00:18:13,783
Alle sofort zum nächsten Schutzraum.
207
00:18:13,867 --> 00:18:15,325
Konfrontation vermeiden.
208
00:18:16,075 --> 00:18:17,283
Dringende Warnung.
209
00:18:17,367 --> 00:18:19,367
Feindliche Eindringlinge in der Kolonie.
210
00:18:19,450 --> 00:18:21,367
Alle sofort zum nächsten Schutzraum.
211
00:18:22,158 --> 00:18:23,617
Konfrontation vermeiden.
212
00:18:24,492 --> 00:18:27,783
"Dringende Warnung. Feindliche
Eindringlinge in der Kolonie.
213
00:18:27,867 --> 00:18:30,200
Alle sofort zum nächsten Schutzraum.
214
00:18:30,533 --> 00:18:32,242
Konfrontation vermeiden.
215
00:18:32,325 --> 00:18:35,408
Dringende Warnung. Feindliche
Eindringlinge in der Kolonie.
216
00:18:35,950 --> 00:18:38,075
Alle sofort zum nächsten Schutzraum.
217
00:18:38,700 --> 00:18:39,867
Konfrontation vermeiden.
218
00:18:41,075 --> 00:18:44,492
Dringende Warnung. Feindliche
Eindringlinge in der Kolonie.
219
00:18:44,575 --> 00:18:46,783
Alle sofort zum nächsten Schutzraum.
220
00:18:47,117 --> 00:18:48,367
Konfrontation vermeiden.
221
00:18:48,992 --> 00:18:50,867
-Dringende Warnung..."
-Wir müssen sie stoppen.
222
00:18:50,950 --> 00:18:53,533
Schließ alle Türen, damit
sie den Hangar nicht verlassen können.
223
00:19:08,700 --> 00:19:10,325
-"Olivia!"
-Mera, du musst da raus!
224
00:19:10,408 --> 00:19:12,825
Lauf zum Schutzraum 2.
Das ist der in der Kuppel.
225
00:19:13,200 --> 00:19:14,700
"Sie haben gesagt wir sollen warten."
226
00:19:14,783 --> 00:19:16,450
Es ist mir egal, was sie gesagt haben.
227
00:19:16,533 --> 00:19:19,825
Geh da sofort raus. Lauf durch
den Gang 13 bis zur Kuppel.
228
00:19:19,908 --> 00:19:21,533
"Und die anderen Kinder?"
229
00:19:21,617 --> 00:19:22,617
Sag ihnen das auch.
230
00:19:22,700 --> 00:19:25,325
Und geht alle raus.
Tu was ich sage, beeilt euch!
231
00:19:27,825 --> 00:19:29,867
"Olivia! Was ist los?"
232
00:19:29,950 --> 00:19:31,617
Die Kolonie wird gerade angegriffen.
233
00:19:31,700 --> 00:19:33,950
Mera ist unterwegs in
den Schutzraum 2, geh zu ihr.
234
00:19:34,617 --> 00:19:37,117
-"Ich habe sehr schlechten..."
-Ander, kannst du mich hören?
235
00:19:37,200 --> 00:19:39,033
"Mein Bildschirm funktioniert nicht."
236
00:19:48,117 --> 00:19:51,033
SICHERHEITSLÜCKE
237
00:19:53,158 --> 00:19:55,200
Dieses Tor ist einen Meter
dick und aus Stahl.
238
00:19:55,867 --> 00:19:57,658
Es ist unmöglich, dass da
jemand durchkommt.
239
00:19:58,950 --> 00:20:00,742
Das sind keine menschlichen Wesen.
240
00:20:12,575 --> 00:20:15,033
Das ist aber jetzt keine
von deinen Übungen, oder?
241
00:20:15,408 --> 00:20:16,908
Ich habe richtig Angst!
242
00:20:16,992 --> 00:20:17,992
Nein, das ist echt!
243
00:20:36,533 --> 00:20:39,700
Dringende Durchsage:
Die Kolonie wird von unbekannten,
244
00:20:39,783 --> 00:20:41,533
feindlichen Eindringlingen angegriffen.
245
00:20:41,617 --> 00:20:45,325
"Alle in Sektor eins, zwei und drei,
begeben sich in den Schutzraum 2.
246
00:20:45,408 --> 00:20:49,575
Alle in Sektor vier und fünf,
begeben sich in den Schutzraum 1.
247
00:20:49,658 --> 00:20:52,242
Und alle, die mich von der Raffinerie
aus hören, bleiben versteckt
248
00:20:53,200 --> 00:20:55,742
und warten auf weitere Anweisungen."
249
00:20:55,825 --> 00:20:59,242
Ihr müsst da raus! Mama, habt Ihr
nicht die Durchsage gehört?
250
00:20:59,325 --> 00:21:00,908
"Wir sind auf der Krankenstation.
251
00:21:00,992 --> 00:21:03,325
-Dein Vater wird untersucht."
-Mama, das ist unwichtig!
252
00:21:03,408 --> 00:21:04,658
Die Kolonie wird angegriffen.
253
00:21:04,742 --> 00:21:06,200
Ihr müsst sofort da weg, schnell!
254
00:21:06,283 --> 00:21:07,742
Nimm die Anrufe an.
255
00:21:09,992 --> 00:21:13,825
KRANKENSTATION-SCHUTZRAUM 1
256
00:21:14,325 --> 00:21:16,450
215 METER
257
00:21:16,533 --> 00:21:17,575
Hast du mich gehört?
258
00:21:17,658 --> 00:21:19,242
Die Anrufe, ja, bitte entschuldige.
259
00:21:21,575 --> 00:21:22,783
Hier spricht der Kontrollraum.
260
00:21:22,867 --> 00:21:24,533
"Arlo, wo sind sie jetzt?"
261
00:21:24,617 --> 00:21:26,158
Du hast die Durchsage gehört, Jorge.
262
00:21:26,242 --> 00:21:27,700
Es ist besser sie nicht anzugreifen.
263
00:21:27,783 --> 00:21:29,867
"Wir müssen diese Arschlöcher
irgendwie aufhalten.
264
00:21:29,950 --> 00:21:32,492
Und ich bin nicht allein,
wir sind zu fünft."
265
00:21:32,575 --> 00:21:34,700
Jetzt hör mir zu. Ihr habt keine Waffen.
266
00:21:35,033 --> 00:21:36,575
Geht besser in den Schutzraum.
267
00:21:36,658 --> 00:21:38,200
"Wir haben mehr als genug.
268
00:21:38,283 --> 00:21:40,283
-Zwei Äxte, einen Spaten."
-Jorge!
269
00:21:42,075 --> 00:21:44,450
Wir sind uns nicht sicher,
ob das menschliche Wesen sind.
270
00:21:44,867 --> 00:21:45,950
"Was hast du gesagt?"
271
00:21:48,117 --> 00:21:49,700
Sie sollen sie ruhig angreifen.
272
00:21:49,783 --> 00:21:51,617
So gewinnen wir Zeit für die anderen.
273
00:21:51,700 --> 00:21:54,367
Diese Dinger durchdringen Metall,
als wäre es Papier.
274
00:21:54,450 --> 00:21:55,533
"Bist du noch dran, Arlo?"
275
00:21:55,617 --> 00:21:56,992
Sie können sie unmöglich aufhalten.
276
00:21:57,658 --> 00:21:59,867
Es flüchten immer mehr Leute
in die Schutzräume.
277
00:21:59,950 --> 00:22:02,075
Jede Sekunde, die wir gewinnen,
rettet einen Siedler.
278
00:22:02,158 --> 00:22:03,867
Diese Leute, das sind meine Freunde.
279
00:22:03,950 --> 00:22:06,867
Ich lasse nicht zu, dass sie etwas
angreifen, das wir nicht kennen.
280
00:22:06,950 --> 00:22:08,867
Und wie willst du sie davon abhalten?
281
00:22:09,575 --> 00:22:11,950
Wenn sie sie angreifen wollen,
ist das ihr gutes Recht.
282
00:22:12,033 --> 00:22:13,408
-"Ist da noch jemand?"
-Außerdem
283
00:22:13,492 --> 00:22:14,700
steht das in ihrem Vertrag.
284
00:22:15,700 --> 00:22:17,742
"Hallo, wiederhole was du gesagt hast."
285
00:22:21,033 --> 00:22:22,450
Genehmigung abgelehnt, Jorge.
286
00:22:22,992 --> 00:22:24,658
Ihr müsst in die Schutzräume.
287
00:22:24,742 --> 00:22:25,992
Das ist ein Befehl.
288
00:22:26,075 --> 00:22:27,408
"Nachricht erhalten.
289
00:22:27,492 --> 00:22:28,992
Die Antwort ist nein.
290
00:22:29,075 --> 00:22:30,825
Diese Kolonie ist unser Zuhause.
291
00:22:31,242 --> 00:22:33,033
Ich weiß, du verstehst mich, Arlo.
292
00:22:33,117 --> 00:22:34,242
Wo sind sie?"
293
00:22:36,825 --> 00:22:38,700
Sie kommen gleich an der Tür 3 an.
294
00:22:38,783 --> 00:22:40,950
Die, die zur Krankenstation führt,
295
00:22:42,575 --> 00:22:45,700
-und dann zur gesamten Kolonie.
-"Verstanden! Los!"
296
00:22:54,492 --> 00:22:56,575
"Olivia, ich kann Mera nicht erreichen.
297
00:22:56,658 --> 00:22:58,783
-Weißt du, wo sie ist?"
-In der Nähe von Schutzraum 2.
298
00:22:58,867 --> 00:23:02,117
-"Danke, ich gehe sie suchen."
-Nein, nein, nein.
299
00:23:02,492 --> 00:23:05,242
Du bist zu weit weg und in diesem
Sektor sind zu viele Menschen.
300
00:23:05,325 --> 00:23:08,075
-Es ist besser, du gehst zum Schutzraum 1.
-"Nein, nein, nein.
301
00:23:08,158 --> 00:23:10,575
-Ich kann sie nicht allein lassen."
-Ich kümmere mich darum.
302
00:23:10,950 --> 00:23:12,033
Vertrau mir.
303
00:23:12,117 --> 00:23:14,200
"Okay, okay. Danke."
304
00:23:19,617 --> 00:23:21,283
SICHERHEITSLÜCKE
305
00:23:21,367 --> 00:23:22,950
Sie sind auf der anderen Seite der Tür.
306
00:23:23,033 --> 00:23:24,950
"Los, los kommt! Wir haben sie!
307
00:23:27,408 --> 00:23:28,742
Oh mein Gott!
308
00:23:28,825 --> 00:23:29,825
Komm her Jorge!"
309
00:23:40,908 --> 00:23:43,658
Jorge, hörst du mich?
310
00:23:52,575 --> 00:23:53,825
Sag mir, dass es ihnen gut geht.
311
00:23:54,617 --> 00:23:56,075
Das System lügt nicht.
312
00:24:01,492 --> 00:24:03,242
Sie könnten es nicht mal
mit einem aufnehmen.
313
00:24:36,158 --> 00:24:37,700
Da draußen sind fünf Personen.
314
00:24:37,783 --> 00:24:38,825
Nein, sieben.
315
00:24:38,908 --> 00:24:41,533
-Ich mache ihnen auf.
-Dafür ist der Kontrollraum nicht da.
316
00:24:41,617 --> 00:24:43,075
Sie sollen in die Schutzräume gehen.
317
00:24:43,450 --> 00:24:45,283
-Sie stehen vor der Tür.
-Tut mir leid.
318
00:24:46,033 --> 00:24:48,825
Wenn ich dich die Tür öffnen lasse,
verstoße ich gegen meinen Vertrag.
319
00:24:50,492 --> 00:24:52,325
Zum Teufel mit deinem Vertrag.
320
00:25:02,658 --> 00:25:04,200
Wir halten uns an das Protokoll.
321
00:25:04,658 --> 00:25:06,242
Olivia, mach die Tür auf.
322
00:25:10,283 --> 00:25:11,450
Du sollst die Tür aufmachen!
323
00:26:32,408 --> 00:26:33,867
Geh jetzt zurück an die Arbeit.
324
00:26:49,658 --> 00:26:51,492
Du solltest dir mal die
Raffinerie ansehen.
325
00:26:56,117 --> 00:26:57,117
FEUERWEHR
326
00:26:57,825 --> 00:26:59,117
Sie haben alle da unten getötet.
327
00:27:03,242 --> 00:27:06,033
GENERATOREN
328
00:27:13,867 --> 00:27:15,783
Wir müssen sofort die
Schutzräume schließen.
329
00:27:16,242 --> 00:27:17,825
Es sind noch viele Leute da draußen.
330
00:27:17,908 --> 00:27:19,992
Besser wir retten einige,
als alle zu verlieren.
331
00:27:21,742 --> 00:27:23,575
Ich schließe die 2 und du die 1.
332
00:27:24,325 --> 00:27:27,242
Lass so viele Menschen wie möglich rein,
aber behalte noch Reserveplätze.
333
00:27:40,783 --> 00:27:41,825
Na los, komm.
334
00:27:54,950 --> 00:27:56,325
Der Schutzraum 2 ist geschlossen.
335
00:28:07,617 --> 00:28:08,617
Wie sieht es aus?
336
00:28:12,825 --> 00:28:15,450
-Worauf wartest du?
-Meine Eltern sind noch nicht gekommen.
337
00:28:15,533 --> 00:28:17,908
Da drinnen sind mehr als 30 Menschen.
338
00:28:17,992 --> 00:28:19,617
-Wenn wir...
-Das sind meinen Eltern!
339
00:28:20,325 --> 00:28:21,325
MUTTER, VATER
340
00:28:21,408 --> 00:28:22,575
Ich weiß, was ich tue.
341
00:28:22,658 --> 00:28:23,742
Wir haben noch genug Zeit.
342
00:28:26,742 --> 00:28:28,658
Arlo, du musst jetzt die Tür schließen!
343
00:28:39,283 --> 00:28:40,283
Jetzt schließe ich!
344
00:28:42,992 --> 00:28:44,783
SICHERHEITSLÜCKE
345
00:28:50,617 --> 00:28:52,658
Ander, was ist da los?
346
00:28:52,742 --> 00:28:56,825
"Die Türen schließen nicht, weil zu
viele Menschen dazwischenstehen."
347
00:28:57,783 --> 00:28:59,492
Ich deaktiviere die Sicherheitsfunktion.
348
00:29:00,033 --> 00:29:03,033
-Dann zerquetscht die Tür alle!
-Wenn ich das nicht mache, sterben alle.
349
00:29:08,617 --> 00:29:10,575
"Es hält die Tür fest!
350
00:29:11,325 --> 00:29:13,325
Was zum Teufel ist das, Olivia?"
351
00:29:23,617 --> 00:29:25,325
-Ander?
-"Nein, nein, nein!"
352
00:29:26,908 --> 00:29:28,367
Lauf weg!
353
00:29:28,700 --> 00:29:30,783
"Nein, bitte nicht!"
354
00:30:07,117 --> 00:30:08,617
-"Olivia."
-Ander.
355
00:30:09,075 --> 00:30:10,783
-"Olivia."
-Ander!
356
00:30:10,867 --> 00:30:12,825
"Pass auf meine Tochter auf, bitte.
357
00:30:14,033 --> 00:30:15,367
Versprich es mir."
358
00:31:19,575 --> 00:31:20,617
Was hast du getan?
359
00:31:22,492 --> 00:31:24,033
Sie waren alle schon in dem Moment tot,
360
00:31:24,117 --> 00:31:25,408
als das Ding reingekommen ist.
361
00:31:28,950 --> 00:31:31,158
Wenigstens ist jetzt einer
weniger von ihnen unterwegs.
362
00:31:33,575 --> 00:31:34,992
Tut mir leid wegen deiner Eltern,
363
00:31:35,492 --> 00:31:36,950
aber Schutzraum 1 wäre jetzt sicher,
364
00:31:37,033 --> 00:31:38,617
wenn du ihn früher geschlossen hättest.
365
00:31:50,700 --> 00:31:51,825
Kontrollraum.
366
00:31:52,408 --> 00:31:54,742
"Kontrollraum, hier spricht Mendes
aus Schutzraum 2.
367
00:31:54,825 --> 00:31:56,242
Sie versuchen hier einzudringen."
368
00:31:56,325 --> 00:31:58,575
Siehst du sie? Kannst du sie hören?
369
00:31:59,700 --> 00:32:02,242
"Die Tür beginnt in einer
Ecke zu schmelzen.
370
00:32:02,325 --> 00:32:04,950
Es muss ein Laserbohrer
oder etwas ähnliches sein.
371
00:32:05,033 --> 00:32:06,617
Wieviel Zeit haben wir noch?"
372
00:32:06,700 --> 00:32:07,783
Bei diesem Tempo
373
00:32:09,992 --> 00:32:11,658
ZEIT BIS ZUR TÜRÖFFNUNG SCHUTZRAUM 2
374
00:32:17,533 --> 00:32:18,533
Etwa zwei Stunden.
375
00:32:19,158 --> 00:32:21,408
"Zwei Stunden. Danke."
376
00:32:21,825 --> 00:32:24,158
Wir werden einen Weg finden
euch zu helfen, okay?
377
00:32:24,242 --> 00:32:26,783
Bis dahin haltet euch von
der Tür fern, in Ordnung?
378
00:32:26,867 --> 00:32:27,950
In Ordnung.
379
00:32:28,033 --> 00:32:30,200
Ganz ruhig, Kinder.
Wir haben noch zwei Stunden.
380
00:32:30,283 --> 00:32:32,783
-Sie schicken uns Hilfe, Kinder."
-Wir melden uns.
381
00:32:33,658 --> 00:32:34,658
Ich lege auf.
382
00:32:36,992 --> 00:32:39,658
Mache eine Bestandsaufnahme,
von allem, was es im Schutzraum 2 gibt.
383
00:32:39,742 --> 00:32:42,992
Werkzeuge, alles, was sich als
Waffe einsetzen lässt.
384
00:32:43,325 --> 00:32:44,325
Lass mich in Ruhe.
385
00:32:45,867 --> 00:32:47,533
Du kannst mich gerne hassen.
386
00:32:48,117 --> 00:32:49,908
Aber diese Leute trifft keine Schuld.
387
00:32:50,658 --> 00:32:52,867
Meine Eltern waren da drinnen.
388
00:32:52,950 --> 00:32:55,283
Diese Menschen müssen glauben,
dass sie in Sicherheit sind
389
00:32:55,783 --> 00:32:58,075
und das liegt in unserer Hand.
Verstehst du das?
390
00:32:59,325 --> 00:33:01,242
Ihre Hoffnung ist unsere Aufgabe.
391
00:33:02,783 --> 00:33:03,908
Sie brauchen uns.
392
00:33:16,242 --> 00:33:17,742
Ich mache das Inventar.
393
00:33:21,408 --> 00:33:22,408
Mera.
394
00:33:22,867 --> 00:33:26,075
"Papa hat gesagt, ich soll dich anrufen,
falls wir getrennt werden. Wo ist er?"
395
00:33:29,117 --> 00:33:30,158
Dein Papa ist
396
00:33:31,908 --> 00:33:33,408
in einem anderen Schutzraum.
397
00:33:34,283 --> 00:33:36,408
Im Moment können wir mit
niemandem von dort sprechen.
398
00:33:37,492 --> 00:33:39,075
"Du wirst uns doch helfen, oder?"
399
00:33:39,492 --> 00:33:40,492
Aber natürlich.
400
00:33:41,200 --> 00:33:42,200
"Versprichst du es mir?"
401
00:33:43,158 --> 00:33:44,158
Ich verspreche es dir.
402
00:33:44,992 --> 00:33:47,242
"Vorhin hast du gesagt,
dass ich sehr tapfer bin."
403
00:33:47,325 --> 00:33:48,325
Weil es wahr ist.
404
00:33:49,950 --> 00:33:51,617
Ich bin sicher, dass du zurechtkommst.
405
00:33:52,617 --> 00:33:54,200
Ich muss jetzt auflegen, okay?
406
00:33:54,283 --> 00:33:56,825
Aber ich stehe die ganze Zeit in
Kontakt mit deinem Schutzraum.
407
00:33:57,325 --> 00:33:58,325
"Gut."
408
00:33:59,450 --> 00:34:00,533
Was haben sie?
409
00:34:01,700 --> 00:34:04,658
Taschenlampen und
Schraubenzieher. Das ist alles.
410
00:34:08,117 --> 00:34:09,408
War das ernst gemeint?
411
00:34:09,492 --> 00:34:10,492
Was?
412
00:34:12,908 --> 00:34:14,200
Was du Mera versprochen hast.
413
00:34:15,367 --> 00:34:17,158
Genau das wollte sie jetzt gerade hören.
414
00:34:23,700 --> 00:34:26,367
Es sind 48 Überlebende in Schutzraum 2.
415
00:34:27,992 --> 00:34:29,867
Und sechs Personen sitzen draußen fest.
416
00:34:30,450 --> 00:34:31,950
Fünf Feinde in der Kuppel.
417
00:34:32,325 --> 00:34:34,158
Einer ist in Schutzraum 1 eingesperrt.
418
00:34:34,908 --> 00:34:36,408
Ein anderer patrouilliert im Komplex.
419
00:34:36,783 --> 00:34:38,367
Schutzraum 2 hat Priorität.
420
00:34:38,450 --> 00:34:40,617
Alle, die da drin sind, werden sterben.
421
00:34:40,950 --> 00:34:43,075
-Was?
-Wir haben keine Waffen.
422
00:34:43,408 --> 00:34:45,617
Und keiner würde wissen
wie man mit einer Waffe umgeht.
423
00:34:45,700 --> 00:34:46,825
Holen wir Verstärkung.
424
00:34:46,908 --> 00:34:49,408
Wir rufen die Gesellschaft an
und erzählen was passiert ist.
425
00:34:49,492 --> 00:34:52,533
Der Funkturm war das erste, was sie bei
der Landung angegriffen haben.
426
00:34:52,992 --> 00:34:55,033
Willst du damit sagen, dass
niemand kommen wird?
427
00:34:55,117 --> 00:34:57,158
Ich will damit sagen, dass
sie nicht einmal wissen,
428
00:34:57,242 --> 00:34:58,450
dass wir angegriffen werden.
429
00:35:05,450 --> 00:35:07,450
6 AKTIVE CHIPS AUSSERHALB DER SCHUTZRÄUME
430
00:35:08,033 --> 00:35:09,908
Wir müssen den Leuten
helfen, die herumirren.
431
00:35:09,992 --> 00:35:11,617
Wir holen sie hier rein.
432
00:35:11,700 --> 00:35:13,158
Das ist gegen die Vorschriften.
433
00:35:13,242 --> 00:35:14,533
Scheiß auf die Vorschriften!
434
00:35:14,617 --> 00:35:16,617
Wenn wir sie nicht herholen,
werden sie umgebracht.
435
00:35:16,700 --> 00:35:18,325
Wenn wir die Tür öffnen,
436
00:35:18,867 --> 00:35:21,242
könnte ein Feind eindringen
oder wir lassen jemanden rein,
437
00:35:21,325 --> 00:35:23,283
-der die Kontrolle übernehmen will.
-Also was?
438
00:35:23,367 --> 00:35:24,825
Lassen wir sie sterben?
439
00:35:29,158 --> 00:35:30,742
Dir geht es um deinen Vertrag, oder?
440
00:35:32,408 --> 00:35:34,908
Der läuft bald aus und du willst ihn
um jeden Preis einhalten,
441
00:35:34,992 --> 00:35:36,908
weil sich das auf deine
Bezahlung auswirkt.
442
00:35:36,992 --> 00:35:38,658
Wir haben hier eine Verantwortung!
443
00:35:38,742 --> 00:35:40,575
Wir können unser Leben
nicht aufs Spiel setzen
444
00:35:40,658 --> 00:35:41,867
und nur wegen sechs Personen
445
00:35:41,950 --> 00:35:43,617
-den Kontrollraum gefährden!
-Nur sechs?
446
00:35:43,700 --> 00:35:45,242
Diese Leute sind meine Familie!
447
00:35:45,325 --> 00:35:47,033
Denk nicht mehr drüber nach, Arlo!
448
00:35:47,117 --> 00:35:49,242
Halt dir die Ohren zu,
dann hörst du nichts mehr.
449
00:36:09,867 --> 00:36:11,325
SEIT 45 JAHREN IN DER KOLONIE
450
00:36:14,867 --> 00:36:16,242
Nishio ist Koch.
451
00:36:16,325 --> 00:36:18,783
Als ich klein war, hat er mir eine
Geburtstagstorte gebacken.
452
00:36:18,867 --> 00:36:21,367
Die Einzige, die ich in meinem
ganzen Leben bekommen habe.
453
00:36:21,700 --> 00:36:23,950
Hier die Zutaten dafür zu bekommen,
ist nicht einfach.
454
00:36:24,033 --> 00:36:26,242
Aber Nishio backt jedem Kind,
das fünf Jahre alt wird,
455
00:36:26,325 --> 00:36:28,617
eine Torte zum Geburtstag.
456
00:36:28,700 --> 00:36:31,825
Und heute wird er sterben,
weil wir die Tür nicht öffnen wollen.
457
00:36:32,450 --> 00:36:34,825
Flores und Patel, Fabrikarbeiter.
458
00:36:34,908 --> 00:36:37,325
Sie haben sich bei einer
Lieferung kennengelernt.
459
00:36:37,700 --> 00:36:39,367
Und seitdem sind sie unzertrennlich.
460
00:36:39,450 --> 00:36:41,950
-Was soll das jetzt?
-Sie haben letztes Jahr geheiratet.
461
00:36:42,033 --> 00:36:43,742
Sie erwarten ihr erstes Kind.
462
00:36:43,825 --> 00:36:45,950
Und heute werden alle drei sterben,
463
00:36:46,033 --> 00:36:47,783
weil wir die Tür nicht öffnen wollen.
464
00:36:55,408 --> 00:36:57,408
Bashir, Ingenieur.
465
00:36:57,492 --> 00:36:58,617
Alleinerziehender Vater.
466
00:36:58,700 --> 00:37:01,742
Hat seine Frau vor acht Jahren bei
einem Minenunglück verloren.
467
00:37:01,825 --> 00:37:04,367
Er ist der netteste Mensch
der ganzen Kolonie.
468
00:37:04,450 --> 00:37:06,783
-Und heute wird er...
-Es reicht!
469
00:37:09,908 --> 00:37:11,825
"Weißes Rauschen im Raum aktiviert."
470
00:37:44,408 --> 00:37:45,992
"Weißes Rauschen deaktiviert."
471
00:37:46,075 --> 00:37:47,825
Wenn wir das machen,
dann so, wie ich sage.
472
00:37:48,867 --> 00:37:50,992
Keiner von uns verlässt diesen Raum.
473
00:37:51,450 --> 00:37:52,783
Du tust genau, was ich dir sage
474
00:37:52,867 --> 00:37:55,783
und wiedersprichst keinem meiner
Befehle, hast du verstanden?
475
00:37:56,158 --> 00:37:57,158
Verstanden.
476
00:37:58,200 --> 00:37:59,742
Wer von ihnen ist erreichbar?
477
00:38:04,450 --> 00:38:05,617
Bashir im Tempel.
478
00:38:06,158 --> 00:38:07,408
Nisho im Sicherheitsbereich.
479
00:38:07,492 --> 00:38:09,200
Flores und Patel sind hier.
480
00:38:09,283 --> 00:38:10,950
Im Generatorflur.
481
00:38:11,492 --> 00:38:13,283
Die beiden hier sind Lupe und Camillo.
482
00:38:13,742 --> 00:38:16,658
Sie sind verletzt und wir haben
keine Möglichkeit, sie zu kontaktieren.
483
00:38:16,742 --> 00:38:19,908
Obwohl Nishio nicht weit
von der Krankenstation entfernt ist.
484
00:38:24,033 --> 00:38:25,033
Okay.
485
00:38:29,950 --> 00:38:32,950
Bashir? Hier spricht Olivia, aus
der Kommandozentrale.
486
00:38:33,450 --> 00:38:35,367
"Ich höre, Olivia. Danke für den Anruf.
487
00:38:35,450 --> 00:38:36,867
Was zum Teufel ist hier los?"
488
00:38:36,950 --> 00:38:38,325
Arlo erklärt dir gleich alles.
489
00:38:38,408 --> 00:38:40,450
Aber zuerst muss ich wissen,
ob wir etwas gegen
490
00:38:40,533 --> 00:38:42,200
diese Kreaturen einsetzen können.
491
00:38:42,617 --> 00:38:45,283
-Werkzeuge oder irgendetwas...
-"Was meinst du denn mit
492
00:38:45,367 --> 00:38:46,367
Kreaturen?"
493
00:38:49,950 --> 00:38:51,283
Antworte mir bitte.
494
00:38:52,200 --> 00:38:55,283
Hast du Waffen, Werkzeuge,
Sprengstoff? Egal was.
495
00:38:55,367 --> 00:38:57,242
"Aber in der Kolonie gibt
es keine Waffen."
496
00:38:57,325 --> 00:38:59,783
Ich weiß, ich meine etwas, mit dem
du dich verteidigen kannst.
497
00:39:00,367 --> 00:39:01,867
"Ich bin in der Kirche."
498
00:39:01,950 --> 00:39:03,200
Wir kennen deinen Standort.
499
00:39:03,617 --> 00:39:05,492
Und wir werden dich in
den Kontrollraum holen.
500
00:39:06,117 --> 00:39:08,450
Danke, Leute. Vielen Dank.
501
00:39:17,742 --> 00:39:18,783
"Ein Sache noch."
502
00:39:18,867 --> 00:39:20,408
-Ja.
-"Mein Sohn...
503
00:39:20,908 --> 00:39:23,158
Er ist vermutlich im Schutzraum.
Könnt ihr ihn suchen?"
504
00:39:23,242 --> 00:39:24,200
Wie ist sein Name?
505
00:39:25,533 --> 00:39:26,908
"Lucas Bashir.
506
00:39:26,992 --> 00:39:28,242
Er ist 10 Jahre alt."
507
00:39:56,492 --> 00:39:57,700
Er ist im Schutzraum 1.
508
00:39:57,783 --> 00:40:00,033
"Danke. Gott sei Dank. Danke."
509
00:40:04,242 --> 00:40:05,283
Nishio.
510
00:40:05,367 --> 00:40:06,867
Ich rufe aus der Kommandozentrale an.
511
00:40:06,950 --> 00:40:08,617
"Hier sind überall Leichen.
512
00:40:09,408 --> 00:40:10,700
Ich habe mich versteckt.
513
00:40:11,867 --> 00:40:12,908
Was soll ich machen?"
514
00:40:13,450 --> 00:40:17,033
Die Schutzräume sind geschlossen, deswegen
holen wir dich in den Kontrollraum.
515
00:40:18,075 --> 00:40:20,783
Aber du musst vorher kurz auf der
Krankenstation vorbeigehen.
516
00:40:20,867 --> 00:40:21,867
"Warum?"
517
00:40:22,575 --> 00:40:26,033
Dort sind noch zwei Überlebende.
Die musst du abholen und mitbringen.
518
00:40:26,117 --> 00:40:27,117
"Olivia."
519
00:40:27,575 --> 00:40:29,075
Sie brauchen dich, Nishio.
520
00:40:29,617 --> 00:40:30,908
Ohne dich werden sie sterben.
521
00:40:32,825 --> 00:40:34,117
"Gibst du mir Deckung?"
522
00:40:34,450 --> 00:40:35,783
Ich gebe dir mein Wort darauf.
523
00:40:35,867 --> 00:40:36,908
"In Ordnung.
524
00:40:38,158 --> 00:40:39,200
Zur Krankenstation."
525
00:40:46,575 --> 00:40:47,700
Los komm, Nishio.
526
00:40:47,783 --> 00:40:48,950
Du schaffst das!
527
00:40:49,283 --> 00:40:50,742
"Sprich nicht mit mir,
528
00:40:50,825 --> 00:40:54,450
als wär ich ein Hund. Überwache
einfach meinen Weg."
529
00:40:55,742 --> 00:40:56,908
Ja, das mache ich.
530
00:41:00,867 --> 00:41:03,492
Ich habe Flores und Patel gebeten,
Bergarbeiterkameras anzulegen
531
00:41:04,367 --> 00:41:07,075
und sie auf eine andere Frequenz
gestellt, um Störungen zu vermeiden.
532
00:41:07,658 --> 00:41:08,658
Gut gemacht.
533
00:41:09,575 --> 00:41:11,033
Ich habe ihnen erzählt was los ist.
534
00:41:12,950 --> 00:41:14,950
Aber ich habe nichts
über Schutzraum 1 erzählt.
535
00:41:15,617 --> 00:41:16,617
Ist besser so.
536
00:41:23,908 --> 00:41:25,033
Hier ist Olivia.
537
00:41:25,658 --> 00:41:26,783
Hört Ihr mich?
538
00:41:27,242 --> 00:41:28,742
"Klar und deutlich, was ist los?"
539
00:41:29,117 --> 00:41:30,117
Was habt ihr?
540
00:41:30,742 --> 00:41:34,200
Nicht viel, leider,
Taschenlampen, Lötlampen,
541
00:41:34,283 --> 00:41:36,950
eine Nagelpistole und
eine Menge Werkzeug."
542
00:41:37,033 --> 00:41:39,492
"Ich baue gerade Energiequellen
mit Minenzündern zusammen,
543
00:41:39,575 --> 00:41:41,117
um Handgranaten zu machen."
544
00:41:41,200 --> 00:41:42,283
Perfekt, Patel.
545
00:41:42,367 --> 00:41:44,492
Warum zerstören wir damit
nicht ihre Bohrmaschine?
546
00:41:45,033 --> 00:41:46,617
Damit sie nicht in Schutzraum 2 kommen?
547
00:41:46,700 --> 00:41:48,908
"Arlo, hättest du gesehen
wie sie angegriffen haben,
548
00:41:48,992 --> 00:41:50,200
würdest du das nicht fragen.
549
00:41:50,867 --> 00:41:52,450
Vielleicht gibt es einen Freiwilligen?"
550
00:41:52,950 --> 00:41:54,283
Ich melde mich freiwillig.
551
00:41:54,367 --> 00:41:55,658
Sei nicht albern.
552
00:41:55,742 --> 00:41:56,867
Ich will nicht sterben.
553
00:41:56,950 --> 00:41:58,992
Aber wenn das sowieso passiert,
554
00:41:59,075 --> 00:42:01,075
dann will ich wenigstens
im Kampf sterben.
555
00:42:01,158 --> 00:42:02,992
"Hört mal bevor sich jemand umbringt,
556
00:42:03,075 --> 00:42:04,950
die Gesellschaft habt ihr
benachrichtigt, oder?
557
00:42:05,033 --> 00:42:06,867
Wieso warten wir nicht bis sie hier sind?"
558
00:42:06,950 --> 00:42:08,950
Der Kommunikationsturm ist
zerstört worden.
559
00:42:10,325 --> 00:42:11,492
Wir sind alleine.
560
00:42:12,283 --> 00:42:14,700
"Wisst ihr, wie groß der
Schaden am Turm ist?"
561
00:42:14,783 --> 00:42:16,033
Wieso fragst du Bashir?
562
00:42:16,450 --> 00:42:19,617
"Weil vielleicht nur ein Kabel durchtrennt
oder die Prozessoren gelöst wurden.
563
00:42:19,700 --> 00:42:21,950
Wenn die Punkt-zu-Punkt-Verbindung
noch funktioniert,
564
00:42:22,033 --> 00:42:24,992
könnten wir mit ein paar Reparaturen
eine Direktverbindung herstellen."
565
00:42:25,075 --> 00:42:27,075
"Du meinst, wir könnten
die Kavallerie rufen?"
566
00:42:27,492 --> 00:42:30,033
"Ich will damit sagen, dass,
wenn das gut geht, heute Nacht
567
00:42:30,117 --> 00:42:32,450
jeder schön in seinem Bett schlafen kann.
568
00:42:33,075 --> 00:42:35,075
Ich will jetzt nicht groß angeben,
569
00:42:35,158 --> 00:42:37,908
aber ich glaube, ich bin am
besten qualifiziert, das zu übernehmen."
570
00:42:38,575 --> 00:42:41,325
TEMPEL - KOMMUNIKATIONSTURM
571
00:42:41,867 --> 00:42:42,908
622 METER
572
00:42:46,075 --> 00:42:49,825
Flores, geht ins Labor
und trefft euch dort mit Bashir.
573
00:42:49,908 --> 00:42:51,825
Er muss auf dem Weg
zum Funkturm da vorbei.
574
00:42:51,908 --> 00:42:54,617
Patel, du gibst ihm die Granate und
zeigst ihm, wie man sie benutzt.
575
00:42:54,700 --> 00:42:55,700
"Alles klar, Chefin.
576
00:42:55,783 --> 00:42:58,867
Man drückt den Knopf hier
und in drei Sekunden explodiert sie."
577
00:42:59,200 --> 00:43:00,908
"Drei Sekunden? Verstanden."
578
00:43:26,700 --> 00:43:27,700
"Danke."
579
00:43:28,117 --> 00:43:29,117
"Viel Glück."
580
00:43:29,742 --> 00:43:32,033
"Er hat die Granate und wir haben
ihm eine Kamera gegeben,
581
00:43:32,117 --> 00:43:33,242
damit ihr ihm folgen könnt."
582
00:43:35,825 --> 00:43:36,825
Ich danke euch.
583
00:43:37,200 --> 00:43:38,742
"Ich mache mich auf den Weg zum Turm.
584
00:43:39,950 --> 00:43:41,658
Kontrolliert, ob der Weg frei ist."
585
00:43:49,408 --> 00:43:52,783
"Olivia, ich bleibe im Labor und baue
mehr Sprengkörper zusammen."
586
00:43:53,200 --> 00:43:54,325
Sehr gut.
587
00:43:54,408 --> 00:43:56,533
"Während du meine Frau
in den Kontrollraum leitest."
588
00:43:57,158 --> 00:43:59,742
Wir sollten mit denen anfangen,
die allein und unbewaffnet sind.
589
00:44:00,575 --> 00:44:01,742
"Sie ist schwanger.
590
00:44:02,200 --> 00:44:04,700
Ich arbeite besser, wenn ich
meine Familie in Sicherheit weiß.
591
00:44:04,783 --> 00:44:05,783
Verstehst du?"
592
00:44:12,658 --> 00:44:13,658
Einverstanden.
593
00:44:15,283 --> 00:44:17,492
"Sobald ich noch ein paar
gebaut habe, komme ich nach."
594
00:44:18,408 --> 00:44:19,658
"Bist du dir ganz sicher?"
595
00:44:20,033 --> 00:44:21,075
"Vertrau mir.
596
00:44:25,325 --> 00:44:26,325
Und sei vorsichtig."
597
00:44:28,117 --> 00:44:29,408
-Arlo,
-"Ich liebe dich."
598
00:44:29,492 --> 00:44:30,492
du weist Bashir den Weg.
599
00:44:31,283 --> 00:44:32,658
Flores, ich kümmere mich um dich.
600
00:44:32,742 --> 00:44:34,408
Geh runter in den Sicherheitsbereich.
601
00:44:34,742 --> 00:44:38,200
Und für alle gilt bitte:
Tut was wir euch sagen.
602
00:44:38,575 --> 00:44:39,908
-"Natürlich."
-"Verstanden."
603
00:44:56,075 --> 00:44:57,158
Weiter so, Bashir.
604
00:44:58,658 --> 00:44:59,742
Den Weg weiter.
605
00:45:02,950 --> 00:45:03,950
Nishio.
606
00:45:04,033 --> 00:45:05,658
"Ich bin bei Lupe und Camilo.
607
00:45:06,283 --> 00:45:08,825
Ich glaub es geht ihnen nicht sehr gut."
608
00:45:09,575 --> 00:45:10,700
Können sie laufen?
609
00:45:10,783 --> 00:45:12,992
"Ich weiß es nicht. Ich glaube nicht"
610
00:45:13,075 --> 00:45:14,783
Versuche ihnen aufzuhelfen.
611
00:45:14,867 --> 00:45:16,533
Geh da nicht raus ohne mich anzurufen.
612
00:45:16,617 --> 00:45:17,950
"Okay. In Ordnung."
613
00:45:18,492 --> 00:45:20,158
"Hier liegen acht Leichen.
614
00:45:20,658 --> 00:45:21,658
Zehn.
615
00:45:22,367 --> 00:45:23,367
Fünfzehn.
616
00:45:24,617 --> 00:45:27,242
Guter Gott, was für ein
Monster ist zu sowas fähig?
617
00:45:28,575 --> 00:45:29,575
Hört Ihr das?"
618
00:45:30,033 --> 00:45:31,117
Was?
619
00:45:35,825 --> 00:45:39,075
Bashir, der Feind läuft auf dich zu.
Verschwinde sofort.
620
00:45:39,158 --> 00:45:40,158
"Ich habe die Granate."
621
00:45:40,242 --> 00:45:42,783
Wir wissen nicht, ob die
ausreicht. Verschwinde!
622
00:45:42,867 --> 00:45:44,242
Du hast keine Zeit mehr!
623
00:45:44,325 --> 00:45:45,533
Versteck dich lieber!
624
00:46:12,700 --> 00:46:15,575
Bashir ist der Einzige, der mit der
Gesellschaft Kontakt aufnehmen kann.
625
00:46:16,867 --> 00:46:19,700
Er hat Priorität und ist unerlässlich.
626
00:46:21,658 --> 00:46:22,950
Flores ist viel zu weit weg.
627
00:46:24,158 --> 00:46:25,992
Und Patel würde es nie
rechtzeitig schaffen.
628
00:46:26,075 --> 00:46:27,325
Was hast du denn vor?
629
00:46:30,492 --> 00:46:32,742
Wir müssen jemanden opfern,
um Bashir zu schützen.
630
00:46:38,200 --> 00:46:40,992
Nishio! Ein Feind ist kurz davor
die Krankenstation zu erreichen.
631
00:46:41,075 --> 00:46:42,533
Du musst da raus, sofort!
632
00:46:42,617 --> 00:46:44,617
-"Ich bin gerade erst hier reingekommen."
-Hör zu!
633
00:46:45,367 --> 00:46:47,575
Verlass das Krankenzimmer
durch die nordöstliche Tür.
634
00:46:47,658 --> 00:46:49,367
Und lauf dann zur Wartungskreuzung.
635
00:46:49,450 --> 00:46:50,617
Komm! Los, komm!
636
00:46:50,700 --> 00:46:52,075
"Und Lupe und Camilo?"
637
00:46:52,158 --> 00:46:55,200
Du hast keine Zeit mehr! Wenn du jetzt
nicht losrennst, bist du verloren.
638
00:46:55,283 --> 00:46:56,283
Geh jetzt raus da.
639
00:47:56,158 --> 00:47:58,242
Bashir! Lauf weg da!
640
00:47:58,325 --> 00:48:00,533
"Um Gottes Willen, Olivia,
was hast du gerade getan?"
641
00:48:00,617 --> 00:48:02,742
Jetzt renn weg, sonst war
alles umsonst.
642
00:48:02,825 --> 00:48:03,825
Los!
643
00:48:04,408 --> 00:48:05,408
Los!
644
00:48:19,408 --> 00:48:20,700
"Ich bin gleich da.
645
00:48:21,200 --> 00:48:22,408
Schon ganz in der Nähe!"
646
00:48:28,617 --> 00:48:29,867
Ich warte an der Tür auf dich.
647
00:48:45,575 --> 00:48:46,950
"Tür öffnet."
648
00:49:01,075 --> 00:49:02,200
Olivia!
649
00:49:02,617 --> 00:49:03,742
Los schnell!
650
00:49:14,075 --> 00:49:15,408
"Tür schließt."
651
00:49:19,992 --> 00:49:20,992
Geht es dir gut?
652
00:49:21,658 --> 00:49:23,075
Ja und Patel?
653
00:49:23,158 --> 00:49:24,700
Er ist noch im Labor.
654
00:49:26,992 --> 00:49:27,992
Komm mit.
655
00:49:37,617 --> 00:49:38,908
Ich gebe dir die Zugangsdaten,
656
00:49:38,992 --> 00:49:40,617
so kannst du Bashir
und Patel überwachen.
657
00:49:41,450 --> 00:49:43,200
Wenn es irgendein
Problem gibt, sag Bescheid.
658
00:49:43,533 --> 00:49:44,617
Mach ich.
659
00:50:13,617 --> 00:50:15,033
Das mit Nishio tut mir sehr leid.
660
00:50:16,950 --> 00:50:19,575
Aber diese Aufgabe erfordert es, solche
Entscheidungen zu treffen.
661
00:50:41,075 --> 00:50:43,200
Patel, ich bin es, hörst du mich?
662
00:50:53,200 --> 00:50:54,283
Vor einigen Jahren,
663
00:50:54,908 --> 00:50:56,617
als ich im Hangar arbeitete,
664
00:50:57,867 --> 00:51:00,742
kam es zu einem Stickstoffleck, bei dem
mehrere Menschen verletzt wurden.
665
00:51:02,783 --> 00:51:04,158
Wir sind in Panik geraten.
666
00:51:05,575 --> 00:51:06,992
Allen sind die Nerven durchgegangen.
667
00:51:08,075 --> 00:51:11,575
Und dann rief plötzlich Carmen Castelo an.
668
00:51:12,908 --> 00:51:13,908
Aus dem Kontrollraum.
669
00:51:16,075 --> 00:51:17,075
Sie hat uns angeleitet.
670
00:51:18,158 --> 00:51:20,450
Sie hat uns erklärt, was wir tun sollen.
671
00:51:21,242 --> 00:51:23,325
Und sie hat die Dinge wieder
in Ordnung gebracht.
672
00:51:25,742 --> 00:51:26,950
Es hatte was Magisches.
673
00:51:29,367 --> 00:51:30,367
Und ich habe gedacht,
674
00:51:31,325 --> 00:51:32,700
das will ich auch machen.
675
00:51:33,700 --> 00:51:35,367
Ich will meine Leute schützen.
676
00:51:38,450 --> 00:51:39,867
Ich will ihr Zufluchtsort sein.
677
00:51:41,700 --> 00:51:42,825
Ein sicherer Ort.
678
00:51:47,033 --> 00:51:48,533
Und sie nicht als Köder benutzen.
679
00:51:50,950 --> 00:51:53,658
Wenn du das willst, dann musst
du lernen, die Gefühle abzuschalten.
680
00:51:56,825 --> 00:51:58,867
Wenn wir uns von unseren
Emotionen steuern lassen,
681
00:51:58,950 --> 00:52:00,242
werden wir alle sterben.
682
00:52:01,783 --> 00:52:04,617
Dann werde ich mich wohl bald wieder
mit meinen Eltern vereinen.
683
00:52:06,408 --> 00:52:07,783
Aber weißt du was?
684
00:52:08,492 --> 00:52:10,450
Ich werde zumindest mit
meiner Familie sterben.
685
00:52:11,367 --> 00:52:14,033
Du dagegen wirst nur ein Punkt
auf dem Bildschirm sein.
686
00:52:14,992 --> 00:52:16,033
Allein.
687
00:52:17,408 --> 00:52:19,325
Du hast nicht erst
im Kontrollraum gelernt,
688
00:52:19,408 --> 00:52:20,950
wann du deine Gefühle abschalten musst.
689
00:52:21,283 --> 00:52:23,867
Das musstest du dort gar
nicht mehr neu erlernen,
690
00:52:25,533 --> 00:52:27,783
weil dein Herz schon seit
Jahren abgeschaltet ist.
691
00:53:05,783 --> 00:53:07,450
Was war im Schutzraum 1 los?
692
00:53:09,825 --> 00:53:11,075
Was meinst du damit?
693
00:53:13,950 --> 00:53:15,408
Dein Kollege hat es verkackt, oder?
694
00:53:17,325 --> 00:53:19,117
Er hat die Tür zu spät geschlossen.
695
00:53:19,492 --> 00:53:20,867
Ich habe die Berichte gelesen.
696
00:53:26,200 --> 00:53:27,450
Es ist gut loyal zu sein.
697
00:53:29,325 --> 00:53:31,325
Aber irgendwann muss man
seinen Ballast abwerfen.
698
00:53:35,242 --> 00:53:36,367
Ich werde es mir merken.
699
00:53:44,617 --> 00:53:45,617
Flores.
700
00:53:52,908 --> 00:53:54,367
"Bashir hier. Hört Ihr mich?
701
00:53:54,450 --> 00:53:56,575
Ich bin gerade im Funkturm angekommen.
702
00:53:56,658 --> 00:53:58,700
Er ist beschädigt, aber ich glaube,
703
00:53:58,783 --> 00:54:00,992
dass wir die Gesellschaft anrufen können."
704
00:54:01,075 --> 00:54:02,367
Wieviel Zeit brauchst du?
705
00:54:02,908 --> 00:54:04,533
Etwa zehn Minuten, wenn alles gut geht.
706
00:54:05,450 --> 00:54:06,450
Und der Feind?
707
00:54:07,783 --> 00:54:09,408
Ist in der Hydroanlage, du bist sicher.
708
00:54:10,325 --> 00:54:12,408
"Olivia, du machst das schon lange.
709
00:54:12,492 --> 00:54:15,117
Bist du schon einmal in so
einer Situation gewesen?"
710
00:54:15,200 --> 00:54:16,200
Bei der Arbeit nicht.
711
00:54:17,700 --> 00:54:18,867
"Und außerhalb der Arbeit?"
712
00:54:23,533 --> 00:54:24,825
Als ich klein war
713
00:54:26,200 --> 00:54:28,075
wurde das Raumschiff meiner
Eltern angegriffen.
714
00:54:30,617 --> 00:54:32,783
Meine Eltern waren beide Forscher.
715
00:54:34,075 --> 00:54:36,158
Sie arbeiteten für Hanrahan Dynamics.
716
00:54:37,700 --> 00:54:38,992
Wir lebten auf einem Raumschiff
717
00:54:39,075 --> 00:54:41,242
und reisten über die
bekannten Grenzen hinaus.
718
00:54:41,992 --> 00:54:43,408
Eines Tages wurden wir angegriffen.
719
00:54:44,742 --> 00:54:46,908
Ich weiß nicht, was es war.
Ich konnte es nicht sehen.
720
00:54:48,450 --> 00:54:49,992
Aber es war nicht menschlich.
721
00:54:50,533 --> 00:54:51,783
"Wie hast du überlebt?"
722
00:54:52,700 --> 00:54:54,533
Ich habe mich in einem
Schutzraum versteckt.
723
00:54:55,450 --> 00:54:57,492
In einem Bunker, in den
sie nicht reinkamen.
724
00:55:00,242 --> 00:55:01,992
Als die Gesellschaft
mich dann gefunden hat,
725
00:55:02,700 --> 00:55:04,117
waren meine Eltern nicht mehr da.
726
00:55:09,742 --> 00:55:12,200
So haben sie mich in ein
Waisenhaus der Gesellschaft gesteckt.
727
00:55:15,533 --> 00:55:16,825
Habt Ihr so eins mal gesehen?
728
00:55:17,492 --> 00:55:18,867
"Ich habe nur Geschichten gehört."
729
00:55:20,075 --> 00:55:23,117
Als ich neun war, musste ich eine
Geheimhaltungsvereinbarung unterschreiben.
730
00:55:24,033 --> 00:55:27,033
Im Gegenzug bekam ich eine Ausbildung,
ein Dach über dem Kopf und Essen.
731
00:55:29,075 --> 00:55:31,533
Mit 16 habe ich dann einen
Arbeitsvertrag unterschrieben
732
00:55:31,617 --> 00:55:33,325
und bin für immer von dort weggegangen.
733
00:55:33,408 --> 00:55:35,117
"Tut mir sehr leid,
das mit deinen Eltern."
734
00:55:35,575 --> 00:55:37,408
Das gehört wohl zum Job dazu.
735
00:55:39,492 --> 00:55:41,200
Entdeckungsreisen sind kein Picknick.
736
00:55:41,992 --> 00:55:44,033
"Mein Sohn will später
mal Entdecker werden.
737
00:55:44,492 --> 00:55:46,075
Er möchte andere Welten kennenlernen,
738
00:55:47,242 --> 00:55:48,742
andere Sonnen, sagt er.
739
00:55:51,075 --> 00:55:53,158
Der Arme hat keine Vorstellung
von den Gefahren."
740
00:55:53,242 --> 00:55:55,117
Es ist härter als Ihr
euch vorstellen könnt.
741
00:55:55,492 --> 00:55:56,825
"Entdecker zu sein?"
742
00:55:58,867 --> 00:56:00,075
Kein zuhause zu haben.
743
00:56:01,950 --> 00:56:03,658
"Ich werde es ihm ausrichten.
744
00:56:08,325 --> 00:56:09,283
Ich bin hier fertig.
745
00:56:09,950 --> 00:56:12,075
Du solltest die Gesellschaft jetzt
erreichen können."
746
00:56:17,867 --> 00:56:18,908
Hauptquartier.
747
00:56:19,825 --> 00:56:22,783
Hier ist die Kommandozentrale
der Kolonie M96.
748
00:56:23,117 --> 00:56:25,283
Wir wurden angegriffen.
Alarmstufe Rot ist aktiviert.
749
00:56:25,367 --> 00:56:26,367
Hören Sie mich?
750
00:56:29,742 --> 00:56:30,950
Hauptquartier,
751
00:56:31,033 --> 00:56:33,033
hier ist die Kolonie M96.
752
00:56:33,117 --> 00:56:35,617
-Wir wurden...
-"Ich höre Sie M96."
753
00:56:36,533 --> 00:56:39,992
Wir wurden von feindlichen, unbekannten,
nicht menschlichen Wesen angegriffen.
754
00:56:40,075 --> 00:56:42,158
Ich ersuche um dringende Unterstützung.
755
00:56:42,242 --> 00:56:43,825
"Negativ M96.
756
00:56:43,908 --> 00:56:47,575
Derzeit stehen 20 unserer
Kolonien unter Angriff.
757
00:56:47,658 --> 00:56:49,992
Alle Kampfeinheiten befinden
sich im Einsatz.
758
00:56:50,075 --> 00:56:52,492
Es tut mir leid, aber im Moment
ist keine Hilfe verfügbar."
759
00:56:52,575 --> 00:56:54,200
Wir haben sehr viele Tote zu beklagen.
760
00:56:54,658 --> 00:56:56,533
In weniger als einer Stunde
werden die Feinde
761
00:56:56,617 --> 00:56:59,075
in den letzten noch intakten
Schutzraum eindringen.
762
00:56:59,158 --> 00:57:00,908
Wir brauchen Hilfe und das jetzt sofort!
763
00:57:02,492 --> 00:57:05,158
HAUPTQUARTIER
764
00:57:05,242 --> 00:57:06,825
Hauptquartier, mit wem spreche ich?
765
00:57:07,617 --> 00:57:09,533
"Wie ist Ihr Name, M96?"
766
00:57:09,617 --> 00:57:10,908
Olivia Rubio, warum?
767
00:57:10,992 --> 00:57:13,283
"Olivia, hier spricht Kommandant Ventura.
768
00:57:13,367 --> 00:57:14,700
Das Hauptquartier wurde evakuiert
769
00:57:14,783 --> 00:57:16,575
und hier im Hauptkommando
habe ich niemanden,
770
00:57:17,075 --> 00:57:18,783
den ich Ihnen schicken könnte.
771
00:57:18,867 --> 00:57:20,408
Später sicher.
772
00:57:20,492 --> 00:57:22,450
Aber im Moment ist es unmöglich."
773
00:57:22,533 --> 00:57:23,908
Wann ist später?
774
00:57:23,992 --> 00:57:27,908
"So wie es jetzt aussieht
in etwa 17 Stunden."
775
00:57:31,075 --> 00:57:33,700
In 17 Stunden ist hier
niemand mehr am Leben.
776
00:57:36,408 --> 00:57:39,117
Sie haben vorhin gesagt, dass
20 Kolonien angegriffen werden.
777
00:57:39,700 --> 00:57:41,783
Die Gesellschaft hat mehr
Kampfeinheiten als nur 20.
778
00:57:41,867 --> 00:57:43,867
Sie können uns doch sicher
eine davon schicken!
779
00:57:43,950 --> 00:57:46,283
"Sie müssen verstehen, wir brauchen
noch Reserveeinheiten,
780
00:57:46,367 --> 00:57:48,783
falls ein überlebenswichtiger
Standort angegriffen wird."
781
00:57:48,867 --> 00:57:50,533
Überlebenswichtiger Standort?
782
00:57:51,325 --> 00:57:53,867
Wollen Sie damit sagen, dass wir
für Sie bedeutungslos sind?
783
00:57:54,367 --> 00:57:58,200
Kommandant, in dieser Kolonie leben
Kinder, die Ihre Hilfe brauchen.
784
00:58:00,158 --> 00:58:02,158
"Das kam für uns alle überraschend."
785
00:58:03,200 --> 00:58:05,492
Und was schlagen Sie uns vor,
dass wir jetzt tun sollen?
786
00:58:05,867 --> 00:58:08,700
"Schließen Sie sich im Kontrollraum ein
oder verlassen Sie die Kolonie.
787
00:58:08,783 --> 00:58:10,242
Vielleicht lassen sie Sie in Ruhe."
788
00:58:10,617 --> 00:58:12,617
Die Luft draußen ist keine Atemluft.
789
00:58:13,450 --> 00:58:15,742
Diese Option ist nicht realistisch.
790
00:58:15,825 --> 00:58:18,075
"Tun Sie was nötig ist, um zu überleben.
791
00:58:18,742 --> 00:58:20,825
In 17 Stunden sind wir da.
Falls sich was ändert,
792
00:58:20,908 --> 00:58:22,658
gebe ich Ihnen Bescheid.
793
00:58:23,742 --> 00:58:25,367
Wir kümmern uns um Sie.
794
00:58:25,992 --> 00:58:26,992
Over und out."
795
00:58:28,492 --> 00:58:29,783
Jetzt geht es uns wie Nishio.
796
00:58:31,033 --> 00:58:33,617
Wir sind nicht ihre Priorität,
also halten sie sich die Ohren zu.
797
00:58:34,992 --> 00:58:38,158
"Sieht so aus, als würden wir doch
nicht in unseren Betten schlafen."
798
00:58:46,450 --> 00:58:47,575
"Oh mein Gott!"
799
00:58:47,658 --> 00:58:48,658
Bashir!
800
00:58:56,075 --> 00:58:58,283
Die Granate! Wirf die Granate!
801
00:59:01,117 --> 00:59:03,950
"Sagt meinem Sohn, er soll
seinen Traum leben."
802
00:59:26,783 --> 00:59:28,200
"Konntest du mit Papa sprechen?"
803
00:59:29,783 --> 00:59:31,617
Er hat mir gesagt, dass
er dich sehr lieb hat.
804
00:59:31,700 --> 00:59:33,492
"Sag ihm, dass ich ihn auch lieb habe."
805
00:59:35,992 --> 00:59:37,533
Wie läuft es in eurem Schutzraum?
806
00:59:37,867 --> 00:59:42,033
"Um den Ausgang herum ist eine orangene
Linie zu sehen, wie ein Halbkreis."
807
00:59:42,367 --> 00:59:44,408
Bleib weit weg von dieser Tür, ja?
808
00:59:44,908 --> 00:59:47,200
Die Gesellschaft hat gesagt,
dass sie uns Hilfe schicken.
809
00:59:47,283 --> 00:59:48,825
Also hab Geduld, alles wird gut.
810
00:59:49,325 --> 00:59:50,867
"Ich will nach Hause."
811
00:59:52,200 --> 00:59:53,242
Das will ich auch.
812
00:59:55,408 --> 00:59:58,325
Ich muss jetzt auflegen, Mera, doch
wenn du mich brauchst, bin ich hier.
813
00:59:58,408 --> 01:00:00,825
"Ich bin auch hier, wenn du was brauchst."
814
01:00:03,408 --> 01:00:04,408
Danke.
815
01:00:10,575 --> 01:00:14,450
ZEIT BIS ZUR TÜRÖFFNUNG
SCHUTZRAUM 2
816
01:00:17,075 --> 01:00:18,075
Wir müssen reden.
817
01:00:23,742 --> 01:00:25,783
Ich bin hier mit Olivia.
Arlo hört uns nicht.
818
01:00:26,742 --> 01:00:27,825
Was hat das zu bedeuten?
819
01:00:28,408 --> 01:00:29,950
"Hör kurz zu, Olivia.
820
01:00:30,033 --> 01:00:31,992
Es ist klar, dass uns niemand retten wird.
821
01:00:32,075 --> 01:00:34,867
Der Schutzraum 2 ist verloren
und unsere Waffen sind ein Witz.
822
01:00:34,950 --> 01:00:35,950
Habe ich recht?"
823
01:00:37,283 --> 01:00:38,367
Du hast recht.
824
01:00:39,075 --> 01:00:40,408
"Wenn wir in deinem Raum bleiben,
825
01:00:40,492 --> 01:00:42,658
gibt es keine Garantie,
dass die uns in Ruhe lassen.
826
01:00:43,075 --> 01:00:44,492
Und das lässt uns nur eine Option.
827
01:00:45,783 --> 01:00:47,200
Das Aufklärungsschiff.
828
01:00:47,283 --> 01:00:49,700
Es ist nicht autonom genug,
um den Planeten zu verlassen.
829
01:00:49,783 --> 01:00:52,200
Also fliegen wir nur so weit,
dass sie uns nicht finden."
830
01:00:52,283 --> 01:00:54,450
Wir wissen nicht, wie lange
wir draußen durchhalten.
831
01:00:54,867 --> 01:00:56,283
"Ich habe alles ausgerechnet.
832
01:00:56,367 --> 01:00:58,742
Bei drei Personen reicht
der Sauerstoff für 19 Stunden."
833
01:01:00,867 --> 01:01:01,867
Okay.
834
01:01:02,533 --> 01:01:03,783
Aber wir sind vier.
835
01:01:03,867 --> 01:01:05,992
"Zu viert würde der Sauerstoff
nur für 14 Stunden reichen.
836
01:01:06,075 --> 01:01:08,242
Die Gesellschaft sagte,
sie brauchen 17 Stunden.
837
01:01:09,408 --> 01:01:10,867
Drei Personen, keine mehr."
838
01:01:11,992 --> 01:01:14,325
Es ist besser ein paar zu retten,
als alle zu verlieren.
839
01:01:14,408 --> 01:01:15,450
Wieso ich?
840
01:01:15,533 --> 01:01:17,117
"Olivia, jetzt spiel nicht die Dumme."
841
01:01:18,033 --> 01:01:19,158
Weil du nicht von hier bist.
842
01:01:20,450 --> 01:01:21,700
Weil du keine Familie hast.
843
01:01:22,242 --> 01:01:24,283
Und weil es für dich eine
leichte Entscheidung ist,
844
01:01:24,367 --> 01:01:25,700
wenn es um dich oder andere geht.
845
01:01:29,158 --> 01:01:30,242
"Drei Personen, Olivia.
846
01:01:30,700 --> 01:01:32,325
Sonst niemand. Drei."
847
01:01:33,450 --> 01:01:34,450
Außerdem
848
01:01:35,450 --> 01:01:37,200
war allein dein kleiner
Kumpel Schuld daran,
849
01:01:37,283 --> 01:01:38,700
was im Schutzraum 1 passiert ist.
850
01:01:39,450 --> 01:01:41,617
Wenn es einer verdient hat, dann er.
851
01:01:44,992 --> 01:01:46,658
Ihr seid nur seinetwegen hier.
852
01:01:47,492 --> 01:01:49,117
Ich wollte die Tür nicht öffnen.
853
01:01:50,325 --> 01:01:52,783
Aber er bestand darauf, weil er euch
zu seiner Familie zählt.
854
01:01:54,908 --> 01:01:55,908
Wie süß.
855
01:02:07,033 --> 01:02:08,033
Also?
856
01:02:09,158 --> 01:02:10,408
Ich muss darüber nachdenken.
857
01:02:13,575 --> 01:02:14,617
Wie du meinst.
858
01:02:20,617 --> 01:02:21,617
Was machst du?
859
01:02:21,700 --> 01:02:22,867
Die Dinge vereinfachen.
860
01:02:24,117 --> 01:02:25,158
Hey warte!
861
01:02:25,242 --> 01:02:26,242
Halt die Klappe!
862
01:02:26,617 --> 01:02:28,492
Ich habe gerade einen Timer eingestellt.
863
01:02:29,033 --> 01:02:32,117
In 40 Sekunden wird sich die Tür
von Schutzraum 1 öffnen.
864
01:02:32,200 --> 01:02:34,075
Der Feind, der dort drin ist,
kann dann raus.
865
01:02:34,158 --> 01:02:35,575
Und dort, wo dein Mann gerade ist,
866
01:02:35,658 --> 01:02:37,158
werden gleich Lautsprecher klingeln.
867
01:02:37,783 --> 01:02:39,492
Lass die Waffe fallen.
868
01:02:40,242 --> 01:02:41,450
"Flores, Schatz!
869
01:02:41,533 --> 01:02:42,533
Was ist los bei euch?
870
01:02:43,075 --> 01:02:44,450
Flores, mein Schatz, bitte."
871
01:02:44,533 --> 01:02:47,200
Hast du nicht gesagt, früher oder später
muss man Ballast abwerfen?
872
01:02:47,283 --> 01:02:48,283
"Flores!"
873
01:02:48,367 --> 01:02:49,450
30 Sekunden!
874
01:02:50,117 --> 01:02:51,950
Ich hoffe dein Mann kann schnell laufen.
875
01:02:52,033 --> 01:02:53,117
"Schnell? Wieso?"
876
01:02:53,200 --> 01:02:54,658
Halt den Timer an, Olivia.
877
01:02:54,742 --> 01:02:57,200
Vorhin habe ich Nishio geopfert,
um Bashir zu retten.
878
01:02:57,283 --> 01:03:00,533
Glaubst du, dass ich jetzt wegen deines
bescheuerten Mannes zögern würde?
879
01:03:01,033 --> 01:03:02,242
20 Sekunden.
880
01:03:02,325 --> 01:03:03,325
Lass die Waffe fallen!
881
01:03:04,158 --> 01:03:05,783
Patel, renn zum Kontrollraum!
882
01:03:05,867 --> 01:03:06,908
"Was?"
883
01:03:06,992 --> 01:03:07,992
Komm sofort her!
884
01:03:08,075 --> 01:03:09,367
Noch 5 Sekunden!
885
01:03:12,242 --> 01:03:13,575
ÖFFNUNG SCHUTZRAUM 1
886
01:03:25,033 --> 01:03:26,033
Los, hoch!
887
01:03:34,075 --> 01:03:35,825
"Ich sehe es. Es kommt näher."
888
01:03:36,158 --> 01:03:37,283
Mach die Tür auf!
889
01:03:38,325 --> 01:03:39,492
Mach die Tür auf!
890
01:03:41,325 --> 01:03:42,867
"Tür öffnet."
891
01:03:46,950 --> 01:03:47,950
Er ist hinter mir her!
892
01:03:48,033 --> 01:03:49,283
Sieh nicht hin! Lauf!
893
01:03:50,283 --> 01:03:51,325
Er ist hier.
894
01:03:51,408 --> 01:03:52,783
Jetzt Arlo!
895
01:03:56,575 --> 01:03:57,617
"Tür schließt."
896
01:04:42,117 --> 01:04:43,117
Hey!
897
01:04:44,742 --> 01:04:45,825
Hier!
898
01:04:50,450 --> 01:04:51,450
Geh weg!
899
01:04:53,658 --> 01:04:55,450
-Geh jetzt weg!
-Patel!
900
01:04:58,367 --> 01:04:59,367
Patel!
901
01:05:00,658 --> 01:05:01,658
Nein!
902
01:06:52,575 --> 01:06:54,617
Geh weg von ihm! In Deckung!
903
01:07:37,617 --> 01:07:38,617
Arlo?
904
01:08:12,158 --> 01:08:13,283
Halte durch.
905
01:08:13,742 --> 01:08:14,742
Komm schon.
906
01:08:18,950 --> 01:08:20,825
Wieso bist du zurückgekommen, du Idiot.
907
01:08:24,075 --> 01:08:26,407
Weil ich es satt habe,
dass hier alle sterben.
908
01:08:27,032 --> 01:08:28,617
Selbst so eine doofe Kuh wie du.
909
01:08:30,325 --> 01:08:32,117
Du hättest mit dem Schiff abhauen sollen.
910
01:08:32,532 --> 01:08:34,325
Es zulassen, dass sie uns alle umbringen.
911
01:08:34,825 --> 01:08:36,200
Ich hätte es so gemacht.
912
01:08:38,200 --> 01:08:39,242
Glaube ich dir nicht.
913
01:08:40,325 --> 01:08:41,532
Du kennst mich nicht.
914
01:08:42,700 --> 01:08:44,117
Als unser Schiff angegriffen wurde,
915
01:08:44,200 --> 01:08:46,032
hätte ich meinen Vater retten können.
916
01:08:46,825 --> 01:08:48,992
-Wenn ich ihm aufgemacht hätte...
-Tu mir den Gefallen
917
01:08:49,075 --> 01:08:50,407
und geh zurück an deinen Platz.
918
01:08:50,867 --> 01:08:52,407
Und konzentriere dich auf deine Arbeit.
919
01:08:58,407 --> 01:08:59,782
Wir müssen weg von hier.
920
01:09:00,617 --> 01:09:03,157
Sie haben die Explosion sicher gehört.
921
01:09:03,242 --> 01:09:04,532
Ich gehe nirgendwo mehr hin.
922
01:09:05,657 --> 01:09:06,700
Ich gehe nicht.
923
01:09:10,200 --> 01:09:11,200
Aber du...
924
01:09:13,157 --> 01:09:14,907
Versprich mir, dass du
sie alle retten wirst.
925
01:09:20,450 --> 01:09:22,492
Versprich mir, dass du ihre
Zuflucht sein wirst.
926
01:09:24,575 --> 01:09:25,950
Ihr sicherer Ort.
927
01:09:31,075 --> 01:09:32,200
Versprich es mir.
928
01:09:36,867 --> 01:09:38,450
Ich verspreche es dir.
929
01:09:38,532 --> 01:09:39,825
Sie sind unsere Familie.
930
01:09:43,575 --> 01:09:44,657
Sie brauchen dich.
931
01:09:46,157 --> 01:09:48,032
Jetzt brauchst du mich zuerst.
932
01:09:48,117 --> 01:09:49,825
Lass uns schnell zur
Krankenstation laufen,
933
01:09:49,907 --> 01:09:50,907
da können wir noch...
934
01:10:03,075 --> 01:10:04,617
"Weißes Rauschen aktiviert."
935
01:10:09,867 --> 01:10:13,367
Ich verstehe nicht, wieso dir
dieses nervige Geräusch gefällt.
936
01:10:14,117 --> 01:10:17,575
Es beruhigt mich und blockiert
den Rest der Welt.
937
01:10:19,658 --> 01:10:21,075
Es schaltet alles ab.
938
01:10:52,867 --> 01:10:54,867
"Weißes Rauschen im
Kontrollraum aktiviert."
939
01:11:22,242 --> 01:11:24,742
Es funktioniert. Das weiße
Rauschen verwirrt sie.
940
01:11:38,325 --> 01:11:39,825
"Weißes Rauschen deaktiviert."
941
01:12:14,242 --> 01:12:15,533
Rette sie alle.
942
01:12:18,617 --> 01:12:19,617
Nein.
943
01:12:19,992 --> 01:12:20,992
Arlo.
944
01:12:22,533 --> 01:12:23,492
Hey!
945
01:15:34,658 --> 01:15:37,200
HANGAR
VOLLER ZUGRIFF
946
01:17:50,825 --> 01:17:51,825
Bis dann!
947
01:18:48,700 --> 01:18:50,658
"Druckaufbau in 5 Sekunden."
948
01:19:32,242 --> 01:19:35,617
"Schleuse geöffnet.
Abflug in 30 Sekunden."
949
01:19:49,533 --> 01:19:51,575
Versprich mir, dass du ihre
Zuflucht sein wirst.
950
01:19:53,700 --> 01:19:54,992
Ihr sicherer Ort.
951
01:20:00,450 --> 01:20:01,450
Versprich es mir.
952
01:20:06,617 --> 01:20:07,992
Sie sind unsere Familie.
953
01:20:08,367 --> 01:20:09,408
Sie brauchen dich.
954
01:20:42,575 --> 01:20:46,700
ENERGIEZELLEN
955
01:21:03,200 --> 01:21:05,950
"Olivia. Ich habe dich
tausendmal angerufen."
956
01:21:06,033 --> 01:21:07,367
Ich bin hier, mein Schatz.
957
01:21:08,117 --> 01:21:09,908
Ich komme dich jetzt holen.
958
01:21:09,992 --> 01:21:11,408
"Ist Papa bei dir?
959
01:21:15,825 --> 01:21:16,825
Olivia?"
960
01:21:17,325 --> 01:21:22,117
Wenn das alles vorbei ist, nehme ich dich
mit, um andere Planeten kennenzulernen.
961
01:21:24,367 --> 01:21:26,492
Manchmal kann das Leben sehr schwer sein,
962
01:21:28,492 --> 01:21:30,658
aber es kann auch wunderschön sein.
963
01:21:31,867 --> 01:21:33,742
Und ich will, dass du es lebst.
964
01:21:34,533 --> 01:21:36,242
"Und dein Zuhause auf der Erde?"
965
01:21:40,117 --> 01:21:42,033
Ich habe woanders eins gefunden.
966
01:23:05,658 --> 01:23:07,867
"Weißes Rauschen in der Kuppel aktiviert."
967
01:24:32,867 --> 01:24:36,200
"Hier spricht Kommandant Ventura
an Bord des Kreuzers Scorpio.
968
01:24:36,283 --> 01:24:37,867
Olivia, hören Sie mich?
969
01:24:37,950 --> 01:24:41,658
Ich konnte Sie nicht allein lassen.
Halten Sie durch. Wir sind fast da."
970
01:24:42,617 --> 01:24:44,242
"Weißes Rauschen deaktiviert."
971
01:25:54,367 --> 01:25:55,450
"M96!
972
01:25:55,533 --> 01:25:57,742
Wir haben gerade eine Explosion
in der Kolonie gesehen.
973
01:25:58,325 --> 01:25:59,575
Können Sie mich hören?
974
01:25:59,658 --> 01:26:00,742
M96?"
975
01:26:06,367 --> 01:26:08,242
KOMMANDANT VENTURA
976
01:26:52,700 --> 01:26:53,783
Es tut mir sehr leid.
977
01:26:54,367 --> 01:26:56,533
Kann es nicht sein, dass die
Chips ausgefallen sind?
978
01:26:56,617 --> 01:26:57,867
Das System lügt nicht.
979
01:26:58,700 --> 01:27:00,450
Wissen Sie ob noch Menschen in den Häusern
980
01:27:00,533 --> 01:27:01,742
oder in der Raffinerie sind?
981
01:27:01,825 --> 01:27:03,075
Es tut mir sehr leid, Mendes.
982
01:27:04,158 --> 01:27:05,658
Entschuldigen Sie.
983
01:27:06,242 --> 01:27:08,575
Bleib bei den anderen und
geh nicht vom Weg ab.
984
01:27:13,408 --> 01:27:14,408
Hey.
985
01:27:18,575 --> 01:27:19,658
Schau nicht auf den Boden.
986
01:27:21,033 --> 01:27:22,033
Alles klar?
987
01:27:23,742 --> 01:27:24,742
Na los.
988
01:27:36,950 --> 01:27:38,700
Verzeihen Sie Señor
989
01:27:38,783 --> 01:27:41,158
Wissen Sie, wo ich die
anderen finden kann?
990
01:27:42,908 --> 01:27:45,700
Der Schutzraum 1 hat dem
Angriff nicht standgehalten.
991
01:27:45,783 --> 01:27:46,908
Ich fürchte...
992
01:27:49,533 --> 01:27:51,283
Du solltest jetzt besser
den anderen folgen
993
01:27:51,825 --> 01:27:53,700
und später nochmal jemanden fragen.
994
01:28:23,408 --> 01:28:24,783
Was habe ich dir vorhin gesagt?
995
01:28:25,117 --> 01:28:26,492
Ich weiß, sie muss hier sein.
996
01:28:27,117 --> 01:28:28,325
Wer?
997
01:28:28,408 --> 01:28:30,450
Olivia, meine Familie.
998
01:28:32,200 --> 01:28:34,075
Olivia Rubio von der Kommandozentrale?
999
01:28:38,742 --> 01:28:39,742
Olivia?
1000
01:28:41,367 --> 01:28:42,367
Olivia?
1001
01:28:47,533 --> 01:28:48,533
Olivia?
1002
01:28:55,867 --> 01:28:56,867
Olivia?
1003
01:29:00,992 --> 01:29:01,992
Olivia?
1004
01:29:11,658 --> 01:29:12,658
Olivia.
1005
01:29:13,658 --> 01:29:14,617
Olivia.
1006
01:29:17,575 --> 01:29:18,575
Olivia.
1007
01:29:22,325 --> 01:29:23,408
Olivia, ich bin es.
1008
01:30:15,742 --> 01:30:18,825
"Achtung, ich benötige
sofortige Hilfe in der Kuppel.
1009
01:30:19,408 --> 01:30:20,492
Ich wiederhole:
1010
01:30:20,575 --> 01:30:22,783
Wir brauchen sofort eine
Sanitätseinheit in der Kuppel,
1011
01:30:22,867 --> 01:30:24,950
die sich um die Leiterin des
Kontrollraums kümmert.
1012
01:30:25,908 --> 01:30:28,658
Olivia Rubio hat Schutzraum 2 gerettet
1013
01:30:29,617 --> 01:30:31,117
und die Explosion überlebt."
75301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.