Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,460 --> 00:01:47,880
Seems there's no other way out.
2
00:01:48,080 --> 00:01:50,540
How do you stand, Angus? You know how I
stand.
3
00:01:51,140 --> 00:01:52,140
Dead again.
4
00:03:02,570 --> 00:03:03,570
Was it Prozac?
5
00:03:06,430 --> 00:03:08,850
In one hour and 40 minutes.
6
00:03:09,730 --> 00:03:13,890
Agent Control, this is Flight
7
00:03:13,890 --> 00:03:20,490
820 reporting in.
8
00:03:21,270 --> 00:03:23,750
Got a 20 % drop in power, sir. 30.
9
00:03:47,500 --> 00:03:48,459
How are we doing, Chuck?
10
00:03:48,460 --> 00:03:52,060
Not so good. Pressure is... Breaker 22
is blocked. I don't know. I'll try
11
00:03:52,060 --> 00:03:53,060
reinserting.
12
00:03:55,820 --> 00:04:02,480
Whatever happened to the PC -3? Let's
drop down.
13
00:04:02,620 --> 00:04:03,399
Cutback thrust.
14
00:04:03,400 --> 00:04:05,100
Subsonic frame inclination 6 degrees.
15
00:04:05,500 --> 00:04:06,880
Breaker 22 is frozen.
16
00:04:07,140 --> 00:04:10,940
Something must have... We're
depressurizing. Pressure is at 7 psi.
17
00:04:11,240 --> 00:04:12,240
6 -5.
18
00:04:19,940 --> 00:04:21,839
Region control, this is... Region
19
00:04:21,839 --> 00:04:30,360
control,
20
00:04:30,660 --> 00:04:31,660
this is flight.
21
00:04:31,780 --> 00:04:33,180
Commander, they're not receiving us.
22
00:05:30,440 --> 00:05:31,440
We have lost her on radar.
23
00:05:31,580 --> 00:05:34,740
She must have been diving at the hell of
a rate, although 30 degrees.
24
00:05:53,820 --> 00:05:58,460
Concorde 820, Concorde 820, this is
Puerto Rico Control calling. Concorde
25
00:05:58,700 --> 00:05:59,700
do you read?
26
00:06:03,280 --> 00:06:04,680
Diaz here. Got an emergency.
27
00:06:04,900 --> 00:06:07,060
We've lost contact with the Concorde
820.
28
00:06:14,780 --> 00:06:15,780
Hey. Huh?
29
00:06:18,320 --> 00:06:19,320
I got that.
30
00:06:19,940 --> 00:06:20,940
Somebody in it.
31
00:06:21,320 --> 00:06:22,320
Come on.
32
00:06:25,480 --> 00:06:27,200
Is she dead? How should I know?
33
00:06:27,540 --> 00:06:28,540
Grab her.
34
00:06:30,640 --> 00:06:32,300
Is she comfortable? How should I know?
35
00:06:33,480 --> 00:06:34,480
Die.
36
00:07:12,450 --> 00:07:13,450
He's in there.
37
00:07:13,770 --> 00:07:16,630
Are you trying to tell me that we had no
one to cover his arrival? Yes, Mr.
38
00:07:16,690 --> 00:07:18,490
Dolan. It was important.
39
00:07:18,870 --> 00:07:19,870
Thank you.
40
00:07:23,530 --> 00:07:24,530
What happened?
41
00:07:25,630 --> 00:07:26,630
Concord crashed.
42
00:07:28,030 --> 00:07:31,530
Tell Ethel to get me all the background
information on the Concord. I'll get it
43
00:07:31,530 --> 00:07:32,530
for you. Right.
44
00:07:33,050 --> 00:07:35,050
Bill, a Concord crashed.
45
00:07:35,270 --> 00:07:36,730
Go and interview ground control.
46
00:07:37,190 --> 00:07:38,610
Frank, call the control office.
47
00:07:39,210 --> 00:07:40,910
Everyone get moving. I am.
48
00:07:45,710 --> 00:07:48,650
Bolton, what the fuck are you waiting
for? The red seat apart again?
49
00:07:48,990 --> 00:07:52,630
No. No, as a matter of fact, I'm waiting
for you to sign this pay voucher.
50
00:07:53,470 --> 00:07:57,050
Jesus Christ, the biggest story of the
year and all you'll worry about is your
51
00:07:57,050 --> 00:07:58,410
goddamn voucher.
52
00:07:59,730 --> 00:08:01,990
Mr. Dorr, here's the material you
requested.
53
00:08:02,330 --> 00:08:03,330
Thank you.
54
00:08:03,670 --> 00:08:04,670
Fred?
55
00:08:06,550 --> 00:08:07,750
Would you make up your story?
56
00:08:12,910 --> 00:08:14,710
Be on the 6 o 'clock news. Don't miss
it.
57
00:08:15,230 --> 00:08:17,990
$350. Let's just hope the rats don't sue
us for defamation.
58
00:08:31,590 --> 00:08:35,510
Searchers crisscross the 10 ,000 square
mile area of the northeast coast today
59
00:08:35,510 --> 00:08:37,650
in an effort to locate the site of the
crash.
60
00:08:38,280 --> 00:08:41,860
But a Coast Guard spokesman said no
wreckage has been sighted and there is
61
00:08:41,860 --> 00:08:43,700
little hope of finding any of the crew
alive.
62
00:08:44,580 --> 00:08:48,160
Radio contact with the Concorde was lost
when the plane was still an estimated
63
00:08:48,160 --> 00:08:50,180
200 miles... Hello, new reporter.
64
00:08:50,920 --> 00:08:54,660
I'm calling from the Antilles. I'd like
to speak to... Hello?
65
00:08:56,480 --> 00:08:58,480
Over there, thank you.
66
00:08:59,160 --> 00:09:00,160
Yes?
67
00:09:02,160 --> 00:09:03,920
Hello? New York?
68
00:09:04,520 --> 00:09:06,460
I want to speak with Moses Brody.
69
00:09:07,000 --> 00:09:08,600
Of course. the journalist.
70
00:09:09,300 --> 00:09:10,300
John, is that you?
71
00:09:10,840 --> 00:09:11,779
Yeah, it's Nicole.
72
00:09:11,780 --> 00:09:12,759
How are you?
73
00:09:12,760 --> 00:09:17,460
Listen, it's important that... He's not?
Then please, don't forget as soon as
74
00:09:17,460 --> 00:09:19,040
you see Moses to give him a message.
75
00:09:19,420 --> 00:09:21,700
Tell him to call me. I have something
big for him, okay?
76
00:09:22,020 --> 00:09:23,220
Thanks, Johnny. Bye.
77
00:10:04,620 --> 00:10:05,620
your job.
78
00:10:05,960 --> 00:10:08,920
But there's too much emphasis there on
faith.
79
00:10:09,120 --> 00:10:13,640
The idea we've got to get across is that
the Concorde is actually an unsafe
80
00:10:13,640 --> 00:10:14,640
machine.
81
00:10:15,520 --> 00:10:17,540
But we have to prove that, Mr. Millan.
82
00:10:17,860 --> 00:10:20,680
And unfortunately, it may not be the
truth.
83
00:10:21,360 --> 00:10:26,340
Unfortunately, truth did not get me
sitting where I am today.
84
00:10:27,240 --> 00:10:29,480
No, you either. Well, we do have one
angle.
85
00:10:30,120 --> 00:10:34,400
According to lab experts in Detroit,
certain alloys traveling at very high
86
00:10:34,400 --> 00:10:36,260
show a weakening of the crystalline
bond.
87
00:10:36,620 --> 00:10:38,920
You remember the comet 20 years ago?
88
00:10:39,720 --> 00:10:41,340
It's called thermal fatigue.
89
00:10:41,820 --> 00:10:44,700
Well, just start pulling out all the
stops. Thank you for coming.
90
00:10:47,600 --> 00:10:49,140
We're having too much time left.
91
00:10:49,460 --> 00:10:50,740
Yes, we'll get right on it.
92
00:11:39,840 --> 00:11:40,940
Motorboat is really moving.
93
00:11:47,760 --> 00:11:49,260
Oh, he's going to run us down.
94
00:13:11,690 --> 00:13:12,970
been as regular as clockwork.
95
00:13:13,730 --> 00:13:14,730
Look at this.
96
00:13:16,910 --> 00:13:21,550
Wednesday the 21st, Tuesday the 18th,
and then I was supposed to start again a
97
00:13:21,550 --> 00:13:22,630
week ago last Saturday.
98
00:13:23,010 --> 00:13:24,050
So what are you getting at?
99
00:13:24,550 --> 00:13:27,110
Listen to me. Come on now. Don't do
that.
100
00:13:27,770 --> 00:13:29,570
Don't you have any time to talk to me
anymore?
101
00:13:29,850 --> 00:13:31,770
I talk to you all the time. What do you
mean?
102
00:13:32,030 --> 00:13:33,030
Oh, don't.
103
00:13:41,100 --> 00:13:42,380
Couple of beers, huh? What was this?
104
00:13:42,760 --> 00:13:44,180
I don't know what I'm looking for.
105
00:13:45,080 --> 00:13:46,080
Here,
106
00:13:46,800 --> 00:13:47,800
take this.
107
00:13:47,840 --> 00:13:49,240
For 50 bucks a year.
108
00:13:49,440 --> 00:13:52,400
Meet about 100 lines and a few
appropriate adjectives.
109
00:13:55,420 --> 00:13:56,900
Long live the free press.
110
00:13:58,180 --> 00:14:00,480
What can I say? It's a hot item right
now.
111
00:14:00,740 --> 00:14:01,740
Thermal fatigue.
112
00:14:02,120 --> 00:14:03,180
So what the hell is that?
113
00:14:05,680 --> 00:14:09,060
Incidentally, your ex -wife called from
the Antilles.
114
00:14:09,790 --> 00:14:12,210
If it's important, I want you to call
her back right away.
115
00:14:12,750 --> 00:14:14,890
Nicole? Did you say what it was about?
116
00:14:15,090 --> 00:14:16,370
Maybe she wants to remarry you.
117
00:14:16,950 --> 00:14:21,390
I mean, she's losing her client, but if
you and I could work out a special date.
118
00:14:21,970 --> 00:14:22,990
What are you going to do about it?
119
00:14:23,610 --> 00:14:25,390
Look, sweetheart, yours is an honest
profession.
120
00:14:26,030 --> 00:14:27,030
Stick to it, will you?
121
00:14:27,310 --> 00:14:28,510
Stop breaking my balls.
122
00:14:29,090 --> 00:14:31,410
They pay you so many cents per word,
don't they?
123
00:14:57,390 --> 00:14:58,850
Long distance from New York, madame.
124
00:15:00,270 --> 00:15:01,270
There you are.
125
00:15:01,770 --> 00:15:02,770
Hello?
126
00:15:02,950 --> 00:15:04,510
Moses? Yeah, it's me.
127
00:15:05,510 --> 00:15:07,490
Pauls and Bones. That's what you used to
call me, remember?
128
00:15:08,390 --> 00:15:10,130
Paulsiest newsman in New York, on the
line.
129
00:15:10,330 --> 00:15:11,330
Tell me about Willie.
130
00:15:11,570 --> 00:15:12,569
How is he?
131
00:15:12,570 --> 00:15:16,170
Willie? Oh, he's fine. At least he was
six days ago when I went to fetch him
132
00:15:16,170 --> 00:15:17,169
from college.
133
00:15:17,170 --> 00:15:18,170
He likes school.
134
00:15:18,290 --> 00:15:19,290
Not like his old man.
135
00:15:19,530 --> 00:15:20,650
Does he ask about me?
136
00:15:20,930 --> 00:15:23,630
Oh, yeah, he asks. Makes sure the check
has come.
137
00:15:24,590 --> 00:15:26,190
You know, he's very proud of you.
138
00:15:26,670 --> 00:15:29,690
Claims he's the only guy who's got a
mother who pays his father alimony.
139
00:15:30,410 --> 00:15:31,430
No, seriously.
140
00:15:31,890 --> 00:15:32,950
This is really important.
141
00:15:33,610 --> 00:15:35,890
But I can't tell you now.
142
00:15:37,110 --> 00:15:39,070
Get on the first plane down here.
143
00:15:39,590 --> 00:15:42,490
And bring along a good camera. An
underwater camera.
144
00:15:42,870 --> 00:15:45,070
I want you good and ready to get your
feet wet.
145
00:15:45,730 --> 00:15:48,250
Look, Nicole, what is this, huh? What
have you got?
146
00:15:56,360 --> 00:15:58,520
Will you stop playing secret agent? What
have you dug up?
147
00:15:58,720 --> 00:15:59,720
Just get here.
148
00:16:00,060 --> 00:16:01,740
I'll meet you tomorrow at my restaurant.
149
00:16:02,340 --> 00:16:03,580
The Tallulah restaurant.
150
00:16:04,360 --> 00:16:05,440
Yeah, okay, okay.
151
00:16:05,760 --> 00:16:09,480
First plane out is mine. But this news
had better be gold or you'll be paying
152
00:16:09,480 --> 00:16:10,480
for my return ticket.
153
00:16:10,660 --> 00:16:11,760
When you get here, hmm?
154
00:16:12,700 --> 00:16:13,700
Bye.
155
00:16:18,060 --> 00:16:20,460
Madame, what if he's you off on someone
else?
156
00:16:20,780 --> 00:16:22,880
No, but he's in Jimmy. You haven't
heard?
157
00:16:23,720 --> 00:16:24,720
Heard what?
158
00:16:25,740 --> 00:16:28,260
out this morning to sea, but they never
return.
159
00:16:33,080 --> 00:16:34,680
Oh God, Moses, get here.
160
00:18:06,960 --> 00:18:07,960
Heart failure.
161
00:18:08,580 --> 00:18:10,300
There was nothing anyone could do.
162
00:18:10,800 --> 00:18:12,760
It happened on the beach early this
morning.
163
00:18:13,480 --> 00:18:16,140
She was with an American who took her
right to the hospital.
164
00:18:16,540 --> 00:18:17,940
But it was already too late.
165
00:18:21,720 --> 00:18:22,720
Are you a relative?
166
00:18:25,640 --> 00:18:26,920
Are you a relative?
167
00:18:28,360 --> 00:18:29,620
She was, uh...
168
00:19:54,430 --> 00:19:58,050
Well? Well, I don't know. But he's a
news hound.
169
00:19:58,770 --> 00:20:00,050
So we'd better be careful.
170
00:20:01,190 --> 00:20:03,950
I overheard Nicole trying to contact him
on the phone.
171
00:20:05,050 --> 00:20:06,330
About a pig story.
172
00:20:07,550 --> 00:20:08,930
How much more time we need?
173
00:20:09,330 --> 00:20:11,230
The engineer says 30 hours.
174
00:20:11,470 --> 00:20:15,330
And it's impossible to foresee exactly
the effect of an explosion on the coral
175
00:20:15,330 --> 00:20:16,330
reef.
176
00:20:16,690 --> 00:20:18,070
Well, the report is your bag.
177
00:20:18,970 --> 00:20:19,970
It's a bag.
178
00:20:20,189 --> 00:20:21,890
It's full of drunks here at night.
179
00:23:01,740 --> 00:23:03,240
So you are, Moses Brody.
180
00:23:03,680 --> 00:23:06,180
The bolsious newsman Nicole told me
about.
181
00:23:06,860 --> 00:23:07,860
I'm George.
182
00:23:08,340 --> 00:23:11,180
Nicole wasn't the only one who called me
that. George who?
183
00:23:13,900 --> 00:23:15,480
How the hell did I get here?
184
00:23:15,760 --> 00:23:16,760
One thing at a time.
185
00:23:17,380 --> 00:23:20,580
I am... I'm George.
186
00:23:21,620 --> 00:23:22,880
And a good friend of Nicole.
187
00:23:23,660 --> 00:23:26,940
And if you're here, it's because I was a
good friend of Nicole.
188
00:23:27,440 --> 00:23:28,440
Yeah.
189
00:23:40,780 --> 00:23:41,780
What brought you here?
190
00:23:42,420 --> 00:23:43,420
She did.
191
00:23:43,960 --> 00:23:44,960
She tell you why?
192
00:23:45,840 --> 00:23:46,860
No, she didn't.
193
00:23:47,880 --> 00:23:49,160
She discovered something.
194
00:23:49,560 --> 00:23:50,740
Something that killed her.
195
00:23:51,780 --> 00:23:52,780
Killed her.
196
00:23:54,880 --> 00:23:58,380
Well, then you tell me, pal, why the
police say heart attack, huh? Sure, the
197
00:23:58,380 --> 00:24:01,600
police say that. And they also say that
you died in a drunken brawl.
198
00:24:04,160 --> 00:24:05,160
Killed her.
199
00:24:06,300 --> 00:24:07,300
Why?
200
00:24:07,600 --> 00:24:09,660
Someone must be afraid Nicole told you
something.
201
00:24:11,709 --> 00:24:12,709
Come on, George.
202
00:24:13,570 --> 00:24:17,050
You're such a good friend of Nicole's.
Why didn't you tell me all this up
203
00:24:17,130 --> 00:24:19,930
huh? Instead of sneaking around and
tailing me.
204
00:24:20,510 --> 00:24:21,750
Look at it my way, Marcus.
205
00:24:22,010 --> 00:24:24,370
Nicole died in the arms of a man on the
beach.
206
00:24:24,710 --> 00:24:28,470
The same man who was waiting for you
outside the morgue and asked you for a
207
00:24:28,470 --> 00:24:31,270
light. For all I know, you could have
been a friend of his.
208
00:24:32,630 --> 00:24:33,870
Where do I find this guy?
209
00:24:34,650 --> 00:24:36,970
He's an American tourist, or so he says.
210
00:24:37,670 --> 00:24:39,510
His name is Foresight.
211
00:24:40,620 --> 00:24:42,320
But if you find him, what do you do?
212
00:24:42,840 --> 00:24:45,180
Kill him just because I told you that I
got suspicious?
213
00:24:47,900 --> 00:24:51,140
Like I said, a lot of trouble for
nothing.
214
00:24:52,400 --> 00:24:53,500
Thanks just the same.
215
00:24:55,020 --> 00:24:56,020
Thanks is not enough.
216
00:24:56,700 --> 00:24:57,700
Nicole was right.
217
00:24:57,860 --> 00:25:00,740
You're the kind of man that charges like
a bull at the wall.
218
00:25:01,920 --> 00:25:05,240
And if my hunch is right, it's not only
Nicole they've killed.
219
00:25:06,380 --> 00:25:07,380
Okay, I'm listening.
220
00:25:07,980 --> 00:25:09,880
I'm not selling you a load of crap, man.
221
00:25:10,320 --> 00:25:14,580
Two fisher friends of mine were chopping
two mincemeat out on the Denny's
222
00:25:14,580 --> 00:25:18,960
Shoals. The same two who used to supply
lobster to the Tululu restaurant.
223
00:25:19,880 --> 00:25:24,840
Sure, it's only an idea, but Jimmy and
Baptiste were not so stupid they would
224
00:25:24,840 --> 00:25:26,140
break the boat on a reef.
225
00:25:26,720 --> 00:25:27,980
An underwater camera.
226
00:25:30,040 --> 00:25:32,460
You're gonna get wet. That's what she
told me on the phone.
227
00:25:35,560 --> 00:25:38,580
George, how deep is the water at the
Shoals?
228
00:25:39,560 --> 00:25:42,460
No more than 120 feet at most.
229
00:25:43,040 --> 00:25:45,900
Of course, they're over 11 miles
offshore.
230
00:25:46,660 --> 00:25:47,860
And they're half a mile wide.
231
00:25:48,080 --> 00:25:49,880
And then there's a drop into the deep.
232
00:25:50,460 --> 00:25:53,280
It could take a lifetime looking for
something down there.
233
00:25:56,100 --> 00:26:00,900
Well, I don't even know what I'm
supposed to be looking for, but... I'm
234
00:26:00,900 --> 00:26:01,900
look.
235
00:26:04,900 --> 00:26:05,900
Will you help me?
236
00:26:06,600 --> 00:26:08,120
You got all the equipment out here.
237
00:26:14,410 --> 00:26:19,230
Oh, this is great. If you can keep a
mouthpiece stuck between your teeth,
238
00:26:19,230 --> 00:26:20,230
get you down.
239
00:26:21,570 --> 00:26:22,630
Listen, George, my boy.
240
00:26:22,850 --> 00:26:25,650
Two years ago, I went down to take a
look at the Andrea Doria.
241
00:26:26,130 --> 00:26:27,210
250 feet.
242
00:28:09,420 --> 00:28:13,560
The Latin American air pool has
confirmed their order for the 12th
243
00:28:13,560 --> 00:28:15,480
spite of the accident.
244
00:28:16,140 --> 00:28:18,460
And the first two planes are already in
Caracas.
245
00:28:18,740 --> 00:28:23,320
In other words, our little operation
didn't have quite the success that we
246
00:28:23,320 --> 00:28:24,179
all hoped for.
247
00:28:24,180 --> 00:28:28,860
You know, if all it takes is a single
air crash to frighten people into not
248
00:28:28,860 --> 00:28:33,380
flying, it seems to me that we would all
have been walking on this terra firma
249
00:28:33,380 --> 00:28:35,020
of ours for the last 50 years.
250
00:28:35,280 --> 00:28:36,280
Brilliant, thank you.
251
00:28:37,300 --> 00:28:38,300
Brilliant.
252
00:28:39,470 --> 00:28:45,090
That is exactly why we cannot withdraw
now. If the Concorde sews up the Latin
253
00:28:45,090 --> 00:28:50,050
American market, it means the death bell
for our entire aviation division.
254
00:28:50,590 --> 00:28:54,490
A 50 % drop in sales, and that is only
the beginning.
255
00:28:54,830 --> 00:28:59,770
Do you realize, banker, what that means
for us in dollars and cents?
256
00:29:00,270 --> 00:29:05,690
Two billion, $300 ,000 of investments
gone down the drain.
257
00:29:05,990 --> 00:29:08,130
We had the same problem 50 years ago.
258
00:29:08,590 --> 00:29:11,230
Only then it was a battle between planes
and airships.
259
00:29:11,870 --> 00:29:14,450
Then the Hindenburg caught fire in
flight.
260
00:29:14,950 --> 00:29:18,430
A few people died, and planes won the
battle.
261
00:29:19,950 --> 00:29:23,250
Suddenly, the airship was a thing of the
past.
262
00:29:24,010 --> 00:29:27,170
That is the sort of thing we need if we
are to stop the Concorde.
263
00:29:39,790 --> 00:29:40,970
as St. Francis saw before.
264
00:30:14,830 --> 00:30:17,330
only ones who know how much that girl is
worth to them.
265
00:30:17,810 --> 00:30:18,810
So they'll know.
266
00:30:19,090 --> 00:30:21,850
Sure. But they'll pay up just the same.
267
00:30:23,910 --> 00:30:25,370
Be careful with the detonator.
268
00:30:28,790 --> 00:30:30,970
How much longer do we need, Mr. Lochner?
269
00:30:31,390 --> 00:30:32,390
Three hours.
270
00:30:33,730 --> 00:30:34,730
I'll give you two.
271
00:30:53,200 --> 00:30:54,400
We can make it back up.
272
00:30:54,740 --> 00:30:58,720
Sure. We only have 50 minutes for our
little trip.
273
00:30:59,020 --> 00:30:59,999
That'll be enough.
274
00:31:00,000 --> 00:31:01,500
And don't forget, we got this.
275
00:31:01,860 --> 00:31:03,580
That will give us all of five minutes.
276
00:34:50,739 --> 00:34:52,139
Bye.
277
00:39:38,060 --> 00:39:39,060
Thank you.
278
00:40:36,480 --> 00:40:37,480
That, that is death.
279
00:41:06,440 --> 00:41:07,440
Look, bubbles.
280
00:41:10,940 --> 00:41:13,780
You must have an extra lung down there
for decompression.
281
00:41:14,000 --> 00:41:15,800
Well, I guess I'll be held at bay.
282
00:41:16,160 --> 00:41:17,760
Just have to sit and wait.
283
00:41:18,740 --> 00:41:22,060
With this, I once killed a 20 -foot
tiger shark.
284
00:41:22,320 --> 00:41:23,320
All right, go.
285
00:45:00,430 --> 00:45:03,670
The man you claim is dead. Well, there's
no hope of finding his body.
286
00:45:04,770 --> 00:45:08,170
You must know, surely, that in this part
of the world, anything losing blood in
287
00:45:08,170 --> 00:45:10,450
the water is just about a few minutes.
288
00:45:10,710 --> 00:45:12,610
Look, we're just wasting valuable time.
289
00:45:13,050 --> 00:45:16,790
But you've got no witnesses, no proof,
no nothing. The proof's right there.
290
00:45:17,490 --> 00:45:19,950
I tell you, the Concord's down there. I
saw it.
291
00:45:20,190 --> 00:45:23,890
They tried to kill me so I wouldn't be
here telling you all this. Oh, Mr.
292
00:45:24,530 --> 00:45:28,950
You must admit that your story is a...
How shall I put it? A trifle hard to
293
00:45:28,950 --> 00:45:29,950
swallow.
294
00:45:30,120 --> 00:45:34,360
To start an investigation, we would need
someone to make an official charge and
295
00:45:34,360 --> 00:45:36,500
get permission from the authorities.
296
00:45:36,920 --> 00:45:39,500
What the hell do you think I'm doing
here, for God's sake?
297
00:45:40,460 --> 00:45:41,520
Okay, Mr. Bodie.
298
00:45:41,800 --> 00:45:43,920
Please leave us and wait outside for a
few months.
299
00:45:44,640 --> 00:45:45,640
I'll see what I can do.
300
00:45:47,020 --> 00:45:48,260
Maybe I came to the wrong place.
301
00:47:24,970 --> 00:47:26,090
Did you find anything?
302
00:47:27,090 --> 00:47:29,990
Nothing. Are you sure this is the right
place, Mr. Brody?
303
00:47:31,010 --> 00:47:33,990
That's the right spot, all right. The
ship's still there, but the damn plane's
304
00:47:33,990 --> 00:47:34,990
gone.
305
00:47:35,230 --> 00:47:36,690
Both terrain is all different.
306
00:47:37,250 --> 00:47:39,090
Like an earthquake hit the whole area.
307
00:47:39,570 --> 00:47:42,170
Another one of your told stories, eh,
Mr. Brody?
308
00:47:44,030 --> 00:47:45,810
Inspector, let's call off the search.
309
00:47:46,570 --> 00:47:48,170
Order everyone to return to port.
310
00:47:48,870 --> 00:47:49,870
Okay.
311
00:47:50,770 --> 00:47:52,890
I think we've had enough, Mr. Brody.
312
00:47:53,110 --> 00:47:54,110
This girl.
313
00:47:55,520 --> 00:47:56,520
She's still alive.
314
00:47:56,920 --> 00:48:01,660
I saw her myself on a yacht, the Solana.
I said that's enough.
315
00:48:04,680 --> 00:48:07,260
You are abusing the hospitality of this
country.
316
00:48:08,120 --> 00:48:09,780
There's a name for people like you.
317
00:48:12,060 --> 00:48:13,060
Scavenger.
318
00:48:13,720 --> 00:48:16,220
I've just been sent your file from New
York, Mr. Brody.
319
00:48:16,940 --> 00:48:21,040
If I'd had this information earlier, I'd
have thrown you out the first time you
320
00:48:21,040 --> 00:48:22,040
came.
321
00:48:22,380 --> 00:48:24,420
You're the man who put out that filthy
scandal.
322
00:48:25,069 --> 00:48:26,170
Concerning the congressman.
323
00:48:27,130 --> 00:48:28,130
Oh, yes.
324
00:48:30,050 --> 00:48:31,510
That time I didn't have the proof.
325
00:48:32,330 --> 00:48:33,530
Tony, this time it's different.
326
00:48:34,070 --> 00:48:37,810
They murdered my wife, killed George,
tried to kill me. No, I can't prove it,
327
00:48:37,830 --> 00:48:41,750
but I know it because I saw it. And I
know, I know, that's not enough.
328
00:48:42,870 --> 00:48:45,850
It's not enough for you or for you, but
for me, it's enough.
329
00:48:46,450 --> 00:48:50,210
Mr. Brody, I hope that you will have the
good sense to leave this island as soon
330
00:48:50,210 --> 00:48:51,210
as you can.
331
00:49:05,550 --> 00:49:09,090
At last, that damn airplane has been
taken care of.
332
00:49:14,330 --> 00:49:20,170
And a million tons of money. Even if
they find where it went down, I doubt
333
00:49:20,170 --> 00:49:25,330
much that anyone would ever be able to
get any proof out from those there.
334
00:49:25,810 --> 00:49:30,350
Jane Pennington wouldn't say so. The
stewardess who was on board that
335
00:49:30,350 --> 00:49:31,410
Flight 820.
336
00:49:36,080 --> 00:49:37,600
It must be photomontage.
337
00:49:38,060 --> 00:49:39,120
No, no, no, Martinez.
338
00:49:39,540 --> 00:49:43,900
Our experts assure us that this
photograph is authentic, also the date
339
00:49:43,900 --> 00:49:44,900
paper.
340
00:49:44,940 --> 00:49:48,280
It's obvious that the stewardess did
survive the crash.
341
00:49:48,760 --> 00:49:50,420
We have to come to a decision.
342
00:49:51,080 --> 00:49:53,540
They want a million dollars to get rid
of it.
343
00:49:54,200 --> 00:49:55,200
What is?
344
00:49:55,340 --> 00:49:57,360
Danker, see that the money is paid from
Switzerland.
345
00:49:57,800 --> 00:49:58,800
Are we going to pay?
346
00:49:59,120 --> 00:50:01,140
We don't even know who we are paying.
347
00:50:01,720 --> 00:50:05,440
Martinez, if they know who we are...
348
00:50:05,740 --> 00:50:07,740
We certainly know who they are.
349
00:50:08,660 --> 00:50:09,660
Pay the money.
350
00:50:10,720 --> 00:50:11,720
Why, sure.
351
00:50:11,760 --> 00:50:16,680
It's foresight. We simply must consider
it an added expense and proceed with the
352
00:50:16,680 --> 00:50:18,920
operation. Did you hear that?
353
00:50:19,160 --> 00:50:22,080
According to the advice we have at the
time. Operation?
354
00:50:23,360 --> 00:50:27,020
The flight from Rio will have 100
persons on board.
355
00:50:27,280 --> 00:50:28,460
You call this an operation?
356
00:50:28,700 --> 00:50:30,460
Why don't you call it by its real name?
357
00:50:31,100 --> 00:50:32,720
You want to hear its real name?
358
00:50:34,890 --> 00:50:35,890
Okay, banker.
359
00:50:36,670 --> 00:50:38,150
I'll spell it for you.
360
00:50:39,190 --> 00:50:40,850
W -A -R.
361
00:50:41,150 --> 00:50:42,150
War.
362
00:50:42,670 --> 00:50:47,450
Since time immemorial, nations have been
sacrificing hundreds of millions of
363
00:50:47,450 --> 00:50:49,850
human lives to protect their interests.
364
00:50:50,370 --> 00:50:53,030
For we, too, are a nation.
365
00:50:53,470 --> 00:50:59,950
A multinational state. Our citizens are
workers, employees, technicians,
366
00:51:00,170 --> 00:51:01,230
and shareholders.
367
00:51:01,830 --> 00:51:03,250
The shareholders, gentlemen.
368
00:51:05,160 --> 00:51:09,920
And it is our responsibility to protect
their interests, which at the moment are
369
00:51:09,920 --> 00:51:11,500
being threatened by the Concorde.
370
00:51:12,200 --> 00:51:14,180
The Concorde must win.
371
00:51:36,420 --> 00:51:39,580
Even more when you're up there flying
twice the speed of sound.
372
00:51:39,900 --> 00:51:43,520
I don't mean to sound romantic, but it's
almost like a living creature.
373
00:52:21,260 --> 00:52:24,620
And there's some news. Not only has he
paid the million, he's about to drop
374
00:52:24,620 --> 00:52:26,060
another pig bird from the sky.
375
00:52:27,200 --> 00:52:31,100
And if he's paid up for the first, he
sure as hell will pay up for the second.
376
00:52:31,440 --> 00:52:32,520
A million dollars.
377
00:52:33,400 --> 00:52:34,680
Now we can get rid of the girl.
378
00:52:34,980 --> 00:52:36,520
Yeah. Let's get on the way.
379
00:54:08,810 --> 00:54:09,930
What made you scream like that?
380
00:56:23,310 --> 00:56:24,830
All of a sudden, water was above.
381
00:56:28,330 --> 00:56:29,610
It was all over the place.
382
00:56:34,430 --> 00:56:36,410
I don't know what happened, but I think
I banged my head.
383
00:56:40,810 --> 00:56:41,810
I don't remember.
384
00:56:45,550 --> 00:56:47,010
First thing I saw was the sun.
385
00:56:49,870 --> 00:56:50,870
And water.
386
00:56:52,590 --> 00:56:53,590
So much water.
387
00:56:54,150 --> 00:56:56,710
Now, two of the local fishermen hauled
you out of that water.
388
00:56:57,810 --> 00:56:58,810
And they were killed.
389
00:57:03,570 --> 00:57:04,570
Yes.
390
00:57:05,630 --> 00:57:06,630
Two fish.
391
00:57:12,270 --> 00:57:13,630
With a nice lady, too.
392
00:57:16,770 --> 00:57:17,770
My...
393
00:57:18,970 --> 00:57:20,310
My head hurts so bad I can't remember.
394
00:57:20,530 --> 00:57:21,790
Nicole. What was her name, Nicole?
395
00:57:23,010 --> 00:57:24,010
I don't know.
396
00:57:25,730 --> 00:57:28,530
Why were they holding you prisoner on
the yacht anyway? How'd you get there?
397
00:57:28,830 --> 00:57:29,830
I don't know.
398
00:57:30,750 --> 00:57:32,230
Stop asking me so many questions.
399
00:57:32,710 --> 00:57:33,710
Hold it down, will you?
400
00:57:33,950 --> 00:57:35,150
They might hear us outside.
401
00:57:35,550 --> 00:57:36,570
It's all like a nightmare.
402
00:57:38,490 --> 00:57:39,490
The plane.
403
00:57:40,670 --> 00:57:42,190
The yacht. All those people.
404
00:57:46,030 --> 00:57:47,510
They kept giving me stuff to drink.
405
00:57:49,990 --> 00:57:50,990
Probably a senator.
406
00:57:53,670 --> 00:57:55,090
And they took pictures of me, too.
407
00:57:55,330 --> 00:57:56,330
It's funny, isn't it?
408
00:58:05,930 --> 00:58:06,930
You're pretty well organized.
409
00:58:08,830 --> 00:58:10,550
Oh, yes, I planned my retreats.
410
00:58:10,950 --> 00:58:13,290
It was something I learned when I was a
newsman during the war.
411
00:58:15,190 --> 00:58:16,190
You're a reporter?
412
00:58:18,320 --> 00:58:19,320
Are you famous?
413
00:58:21,320 --> 00:58:25,260
Famous reporters have their rear ends
well settled into their cushiony chairs.
414
00:58:25,420 --> 00:58:26,500
Those will go around by night.
415
00:58:27,140 --> 00:58:30,220
Risking their necks trying to save
stewardesses from missing concords.
416
00:58:30,780 --> 00:58:31,780
We're the idiots.
417
00:58:32,800 --> 00:58:33,800
Why'd you do it?
418
00:58:34,060 --> 00:58:35,060
Why?
419
00:58:38,040 --> 00:58:39,040
I'll tell you.
420
00:58:40,400 --> 00:58:43,840
I want you to come back with me to the
police, the American consulate.
421
00:58:44,200 --> 00:58:47,120
Tell the whole world that they're the
idiots, not Moses Brody.
422
00:58:47,879 --> 00:58:49,300
That's why I got you off that yacht.
423
00:58:50,400 --> 00:58:53,760
Look, I may have my reasons for wanting
to get you back to the consulate, but
424
00:58:53,760 --> 00:58:54,820
you might have yours, too.
425
00:58:55,440 --> 00:58:58,900
I overheard a guy on the yacht say that
words come out of New York that a
426
00:58:58,900 --> 00:59:03,700
certain Mr. Big is gonna make another
one of those Concords come down, just
427
00:59:03,700 --> 00:59:04,700
the first one did.
428
00:59:05,240 --> 00:59:07,040
You might want to let your people know
about that.
429
00:59:09,060 --> 00:59:10,060
Oh, my God.
430
00:59:10,700 --> 00:59:11,700
Exactly.
431
00:59:12,060 --> 00:59:13,860
So you try and be a good girl, will you?
432
00:59:14,480 --> 00:59:15,620
Remember everything you can?
433
00:59:16,170 --> 00:59:19,670
What happened, who you are, why, when,
all that stuff.
434
00:59:21,410 --> 00:59:24,690
Well, anyway, might as well try and get
some sleep.
435
00:59:25,510 --> 00:59:27,550
They'll be searching out there for us
for hours.
436
00:59:31,830 --> 00:59:37,370
Passengers for Concord Flight LPA -128,
Rio, London. I request you to proceed to
437
00:59:37,370 --> 00:59:38,830
security checkpoint 21.
438
00:59:39,110 --> 00:59:40,110
Thank you.
439
00:59:40,730 --> 00:59:42,470
Would you all please follow me?
440
00:59:52,270 --> 00:59:54,750
Would you please put your things on the
table for a second?
441
01:00:49,800 --> 01:00:50,900
Good morning. Morning.
442
01:00:51,220 --> 01:00:53,440
Morning. Hi there. Morning. Welcome
aboard.
443
01:00:55,720 --> 01:00:57,780
Morning. I don't believe it.
444
01:00:59,760 --> 01:01:00,760
Any preference?
445
01:01:00,820 --> 01:01:04,440
I want to connect to a window in the
rear where the stewardesses always are.
446
01:01:04,620 --> 01:01:06,260
Come on. You wouldn't know what to do
with them.
447
01:01:22,180 --> 01:01:23,240
Are they free?
448
01:01:24,920 --> 01:01:26,980
Yeah. Love you, stewardess.
449
01:01:30,500 --> 01:01:31,138
Well,
450
01:01:31,140 --> 01:01:44,280
they're
451
01:01:44,280 --> 01:01:45,300
gone. Come on.
452
01:01:46,380 --> 01:01:47,800
I'm beginning to feel a little safer.
453
01:01:48,569 --> 01:01:51,090
There's a road up there. Let's hope
somebody's using it this morning, huh?
454
01:01:55,210 --> 01:01:56,210
You okay?
455
01:01:56,470 --> 01:01:57,830
I still feel a little dizzy.
456
01:01:58,770 --> 01:02:00,870
It'll all be over as soon as we get the
council in Port -au -Prince.
457
01:02:02,290 --> 01:02:03,290
Let us get that.
458
01:02:15,280 --> 01:02:17,560
Sorry, but it's a matter of life and
death. We have to get to the port of
459
01:02:17,560 --> 01:02:18,640
right away. Can you give us a lift?
460
01:02:18,980 --> 01:02:21,780
Aye. You can catch the bus in Saint
-Pierre. That's as far as I'm going.
461
01:02:22,220 --> 01:02:23,220
That'll do.
462
01:02:56,140 --> 01:02:58,080
She's asking me to give us good weather.
463
01:02:58,600 --> 01:03:02,160
Ladies and gentlemen, we're flying at an
altitude of 50 ,000 feet and we're
464
01:03:02,160 --> 01:03:03,380
about to break the sound barrier.
465
01:03:03,700 --> 01:03:06,860
Inside the plane, no factors felt at
all. Thank you.
466
01:03:07,900 --> 01:03:09,500
We're breaking the sound barrier.
467
01:03:25,130 --> 01:03:26,630
To space age. Yay!
468
01:03:31,350 --> 01:03:32,750
Someone stole your car.
469
01:03:33,810 --> 01:03:35,350
Lousy with all kinds of things.
470
01:03:38,450 --> 01:03:39,450
Close it!
471
01:04:01,000 --> 01:04:02,780
Sorry, like I said, it's a matter of
life and death.
472
01:04:08,080 --> 01:04:14,140
This is your captain speaking.
473
01:04:14,740 --> 01:04:18,780
Since our speed should be added to that
of the Earth's rotation, we shall see
474
01:04:18,780 --> 01:04:19,940
the sunset in a few minutes.
475
01:04:20,400 --> 01:04:24,680
We shall leave daylight in America and
fly into the night, which is already
476
01:04:24,680 --> 01:04:26,080
falling over here.
477
01:04:43,350 --> 01:04:45,150
Snoopy's telling me she has to go pee
-pee.
478
01:04:45,530 --> 01:04:47,050
I guess it's bathroom time, isn't it?
479
01:04:47,370 --> 01:04:48,370
Okay, come on.
480
01:04:49,770 --> 01:04:51,130
Yes, can you imagine?
481
01:04:57,710 --> 01:04:58,710
How are you doing?
482
01:04:59,810 --> 01:05:05,350
Are we that close she can hear you?
483
01:05:07,810 --> 01:05:10,110
He's having a hard time with all the
extraneous noise.
484
01:05:32,270 --> 01:05:33,249
is 128.
485
01:05:33,250 --> 01:05:35,870
Longitude 61 degrees and 12 minutes.
486
01:05:36,190 --> 01:05:38,810
Latitude 21 degrees and 1 minute.
487
01:05:39,390 --> 01:05:42,150
Flying real pretty. Coming into dinner
time.
488
01:05:42,470 --> 01:05:45,010
Okay, enjoy your meal. Leave your
transponder on.
489
01:05:45,550 --> 01:05:46,750
Here's your computer.
490
01:05:47,310 --> 01:05:51,610
Where would you go?
491
01:05:54,650 --> 01:05:55,710
So anyway...
492
01:05:56,270 --> 01:05:59,670
Thomas, they said make me an offer worth
staying for. I'll just have to go to
493
01:05:59,670 --> 01:06:01,270
Wimbledon. The man's going to be awful
disappointed.
494
01:06:01,530 --> 01:06:03,270
I'm a fan's man. I can't afford it.
495
01:07:02,220 --> 01:07:03,520
at the starboard lighting circuit.
496
01:07:08,360 --> 01:07:10,340
20 % loss of power, sir.
497
01:07:12,260 --> 01:07:13,260
Now at 30.
498
01:07:19,500 --> 01:07:21,420
American consulate, may I help you?
499
01:07:22,400 --> 01:07:23,379
Yes, hello.
500
01:07:23,380 --> 01:07:27,460
I need to speak to the consul. It's
urgent. This is Moses Brody. Listen,
501
01:07:27,960 --> 01:07:31,340
Our patience has a limit, and I can
guarantee that the jails in this part of
502
01:07:31,340 --> 01:07:33,100
world are no... Look, will you shut up
and listen to me?
503
01:07:33,660 --> 01:07:37,240
I found the stewardess, the one that was
on board the Concorde. She's right
504
01:07:37,240 --> 01:07:38,640
here, alive, flesh and blood.
505
01:07:39,180 --> 01:07:42,020
Now, you put me through to the council,
you twit, or your balls will be hanging
506
01:07:42,020 --> 01:07:43,020
on a clothesline.
507
01:07:43,040 --> 01:07:44,780
Now, who the hell do you think you are?
508
01:07:45,480 --> 01:07:46,920
Who is it, James?
509
01:07:47,340 --> 01:07:48,380
It's that journalist again.
510
01:07:49,320 --> 01:07:52,520
What's he want? For us to organize an
expedition in the Andes? He'd like to
511
01:07:52,520 --> 01:07:53,520
to you.
512
01:08:01,130 --> 01:08:02,009
I'm all ears.
513
01:08:02,010 --> 01:08:03,730
Oh, yes, sir. Thank you.
514
01:08:04,650 --> 01:08:06,990
Please, will you just listen? Listen to
this.
515
01:08:08,030 --> 01:08:09,950
Gina, it's up to you. It's the American
consulate.
516
01:08:13,450 --> 01:08:14,450
Hello?
517
01:08:15,050 --> 01:08:16,050
This is Gina Bennett.
518
01:08:17,010 --> 01:08:20,130
I was the hostess on the London Carcass
comfort flight.
519
01:08:21,410 --> 01:08:22,630
That's right, the one that crashed.
520
01:08:26,229 --> 01:08:27,569
My registration number.
521
01:09:08,200 --> 01:09:10,399
Sounds like another crazy tale he's made
up. Maybe.
522
01:09:11,260 --> 01:09:12,260
Let's call up London.
523
01:09:12,920 --> 01:09:14,060
They've got nothing to lose.
524
01:09:35,140 --> 01:09:36,300
Why don't we stay in town?
525
01:09:37,390 --> 01:09:38,529
Deer shoot us with people around.
526
01:09:38,930 --> 01:09:42,270
Wrong. We've got nothing to lose now. If
they catch us, we've had it.
527
01:09:47,510 --> 01:09:49,090
We can't let them get away again.
528
01:09:49,630 --> 01:09:50,950
Shoot only when you're sure.
529
01:09:51,250 --> 01:09:54,330
This is LPA -128 to ground control. Is
that lung in control?
530
01:09:54,790 --> 01:09:55,990
I didn't read you clearly.
531
01:09:56,350 --> 01:09:58,090
Repeat, we do not read you clearly.
532
01:10:11,380 --> 01:10:16,060
Concorde LPA -128, this is London
Control. Are you reading me now? You
533
01:10:16,060 --> 01:10:17,660
signal oscillation on your HF.
534
01:10:19,340 --> 01:10:21,100
London Control, Hackett here.
535
01:10:21,920 --> 01:10:22,920
Who?
536
01:10:23,400 --> 01:10:24,460
Jim Benetton?
537
01:10:25,300 --> 01:10:26,380
Give me the details.
538
01:10:26,640 --> 01:10:27,880
I'll check on the terminal.
539
01:10:28,520 --> 01:10:29,740
This is a joke.
540
01:10:30,060 --> 01:10:31,280
It's not very funny.
541
01:10:52,750 --> 01:10:53,750
Okay, thank you.
542
01:10:54,730 --> 01:10:55,830
The answer is positive.
543
01:10:56,130 --> 01:10:57,730
The number belongs to Jean Bennett.
544
01:10:59,010 --> 01:11:03,170
That's the hostess that was supposedly
lost on the Concord 820 London Caracas
545
01:11:03,170 --> 01:11:04,169
flight, huh?
546
01:11:04,170 --> 01:11:06,730
Concord LPA 128, this is London Control.
547
01:11:07,090 --> 01:11:08,090
Do you read?
548
01:11:08,850 --> 01:11:11,430
Concord LPA 128, this is London Control.
549
01:11:11,830 --> 01:11:13,070
This is London Control.
550
01:11:13,290 --> 01:11:14,209
Do you read?
551
01:11:14,210 --> 01:11:15,930
Yes, now I'm reading you nice and
clearly.
552
01:11:16,250 --> 01:11:17,370
Suggest you run a circuit.
553
01:11:20,750 --> 01:11:24,890
Here, you all want to stand by for
circle control? LPA -128, LPA -128, we
554
01:11:24,890 --> 01:11:29,190
longer reading you. Repeat, we are not
reading you. Come in, LPA -128.
555
01:11:29,790 --> 01:11:30,890
General circle control.
556
01:11:31,470 --> 01:11:33,050
Pressure in the main cabin is dropping.
557
01:11:33,930 --> 01:11:35,310
Pressure differential 8 psi.
558
01:11:36,650 --> 01:11:38,450
Attention, we have an emergency.
559
01:11:38,810 --> 01:11:43,410
Radio contact lost with Concorde flight
LPA -128 from Rio.
560
01:11:44,610 --> 01:11:47,330
Look, look, they had a dropping car.
561
01:11:47,910 --> 01:11:49,270
Why are the radios gone?
562
01:11:50,340 --> 01:11:52,760
Christ, that's the same thing as the
Concorde 820.
563
01:11:53,340 --> 01:11:55,800
Look, keep trying to reach them. Try
VHF.
564
01:11:57,660 --> 01:11:58,660
Security control?
565
01:11:59,720 --> 01:12:00,720
Kelman here.
566
01:12:00,880 --> 01:12:03,800
Look, I want that hostess on the phone
now.
567
01:12:04,440 --> 01:12:06,180
Look, I don't care if she's in Antilles.
568
01:12:06,980 --> 01:12:10,560
Look, I have another Concorde in trouble
here, and she has a clue.
569
01:12:10,980 --> 01:12:13,080
I want her now, immediately.
570
01:12:34,160 --> 01:12:35,160
Ten minutes ago.
571
01:12:35,220 --> 01:12:36,360
A crazy journalist.
572
01:12:37,480 --> 01:12:38,480
A stewardess.
573
01:12:39,460 --> 01:12:40,460
She's not here.
574
01:12:41,240 --> 01:12:42,560
I never set eyes on her.
575
01:12:44,220 --> 01:12:45,800
Well, I just ordered my duty to check.
576
01:12:47,140 --> 01:12:49,280
That girl, the stewardess, she's for
real.
577
01:12:49,660 --> 01:12:51,600
Find her, and find that journalist, too.
578
01:12:53,040 --> 01:12:54,040
I'll do my best.
579
01:12:56,540 --> 01:13:00,040
Inspector, we've got to turn the island
inside out, but find them.
580
01:13:00,620 --> 01:13:01,620
What's going on?
581
01:13:02,250 --> 01:13:03,950
Now the Concorde's crashing.
582
01:13:05,670 --> 01:13:07,730
Oh, Christ, it's hot.
583
01:13:16,210 --> 01:13:17,550
No, no, no, no.
584
01:13:18,190 --> 01:13:20,430
Please, I just want to use the phone.
585
01:13:21,250 --> 01:13:22,290
Put your hands down.
586
01:13:32,680 --> 01:13:35,280
I just want to make a telephone call.
Use a phone.
587
01:13:35,800 --> 01:13:37,420
It's safe. The money's in the safe.
588
01:13:38,160 --> 01:13:39,220
Well, shit.
589
01:13:40,120 --> 01:13:41,680
Gene, see if you can get through to the
council, will you?
590
01:13:42,800 --> 01:13:43,840
Did you get an alarm here?
591
01:13:44,320 --> 01:13:45,400
Yes. Set it off.
592
01:13:45,700 --> 01:13:46,619
Set it off.
593
01:13:46,620 --> 01:13:50,280
How can I get an outside line? Zero.
Here, set it off. Set it off. Well, do
594
01:13:50,300 --> 01:13:50,818
will you?
595
01:13:50,820 --> 01:13:51,820
Set it off.
596
01:13:59,820 --> 01:14:00,619
Over there.
597
01:14:00,620 --> 01:14:01,720
This is Gene Bennington.
598
01:14:02,060 --> 01:14:03,100
We're in a bank.
599
01:14:03,380 --> 01:14:05,340
What's the name of this bank? Credit
Martinique.
600
01:14:06,200 --> 01:14:07,200
Hello?
601
01:14:08,020 --> 01:14:09,020
Hello?
602
01:14:10,660 --> 01:14:12,280
Jean? Here they come.
603
01:14:13,580 --> 01:14:14,960
It's the Credit Martinique.
604
01:14:15,320 --> 01:14:17,260
Don't you move from there. Stay right
where you are.
605
01:14:17,640 --> 01:14:18,720
I'll send someone right over.
606
01:15:45,040 --> 01:15:47,480
This is London Control. How do you read
on VHF?
607
01:15:47,900 --> 01:15:52,000
I'm reading you fine on VHF. Can you
read me? We've got a slight loss of
608
01:15:52,000 --> 01:15:55,380
pressurization. We're reading you.
Reading you loud and clear.
609
01:15:55,680 --> 01:15:57,180
Here's the commander of ground control.
610
01:15:58,820 --> 01:16:01,880
Concorde 128, this is Chief Operator
London Control.
611
01:16:02,220 --> 01:16:03,500
We have an emergency.
612
01:16:04,020 --> 01:16:06,560
Prepare to descend to a lower flight
level.
613
01:16:06,860 --> 01:16:09,140
Do you realize I've got nearly 100
passengers on board?
614
01:16:22,600 --> 01:16:23,579
How's speed?
615
01:16:23,580 --> 01:16:24,720
Mach 183.
616
01:16:25,020 --> 01:16:30,440
We advise you to reduce to Mach 1, go to
subsonic speed, then commence your dive
617
01:16:30,440 --> 01:16:32,820
and get to 10 ,000 feet as fast as
possible.
618
01:16:36,160 --> 01:16:37,720
Three minutes to subsonic speed.
619
01:16:38,220 --> 01:16:40,540
Radar signal weakening. Check your
transponder.
620
01:16:41,000 --> 01:16:43,100
We're losing you. Repeat, we're losing
you.
621
01:16:44,000 --> 01:16:45,660
Well, I'm not surprised. Transponder.
622
01:17:01,900 --> 01:17:04,140
Technical reasons. We'll be flying at a
lower altitude.
623
01:17:04,660 --> 01:17:06,320
Please fasten your seatbelts.
624
01:17:06,760 --> 01:17:07,760
Thank you.
625
01:17:08,940 --> 01:17:09,940
What's the matter?
626
01:17:10,260 --> 01:17:11,740
Calm down, everyone. It's just me.
627
01:17:13,300 --> 01:17:15,020
No one else? There's no need to.
628
01:17:16,280 --> 01:17:17,340
It's nothing serious.
629
01:17:17,780 --> 01:17:18,780
Is it bad weather?
630
01:17:23,020 --> 01:17:27,140
Could you please fasten the safety belt
on Lou, Miss Snoopy?
631
01:17:27,400 --> 01:17:28,480
That's a good idea.
632
01:17:39,690 --> 01:17:41,090
We're no longer rating you.
633
01:17:41,730 --> 01:17:42,730
Concord 128.
634
01:17:43,910 --> 01:17:46,310
I'm not rating them anymore, not even on
VHF.
635
01:17:46,870 --> 01:17:47,870
Right, I'll come for them.
636
01:17:54,430 --> 01:17:55,770
Are you ready with the simulator?
637
01:17:56,010 --> 01:17:57,630
But we don't even know what's happening
up there.
638
01:17:57,850 --> 01:18:00,450
What's happening up there is the same
bloody thing that happened...
639
01:18:21,870 --> 01:18:22,910
Declination 7 degrees.
640
01:18:23,430 --> 01:18:25,030
Got a blockage on breaker 22.
641
01:18:25,350 --> 01:18:26,349
Can I read, sir?
642
01:18:26,350 --> 01:18:27,350
No, hold it.
643
01:18:27,990 --> 01:18:29,770
Control, this is LPA 128.
644
01:18:30,110 --> 01:18:31,330
We have two acres of weed.
645
01:18:31,630 --> 01:18:32,790
Control, we're really confined.
646
01:18:33,130 --> 01:18:34,130
Keep up the good work.
647
01:18:34,190 --> 01:18:35,730
We do fine up here. Please keep talking.
648
01:18:36,490 --> 01:18:37,730
Impossible. I mean, how on earth?
649
01:18:38,130 --> 01:18:40,090
Altitude, 44 ,500.
650
01:18:40,390 --> 01:18:41,510
Declination 10 degrees.
651
01:18:56,390 --> 01:18:57,390
Is that jail?
652
01:18:57,470 --> 01:18:58,990
So it's come out of the bank, didn't it?
653
01:19:01,250 --> 01:19:02,770
Maybe we should let ourselves get
caught.
654
01:19:03,110 --> 01:19:04,170
They might believe us.
655
01:19:04,450 --> 01:19:05,349
Oh, yeah, sure.
656
01:19:05,350 --> 01:19:07,530
They probably want to put us in jail and
throw away the key.
657
01:19:15,930 --> 01:19:16,930
Let's go.
658
01:19:19,590 --> 01:19:21,390
Let's station and tell them that we
found them.
659
01:19:22,290 --> 01:19:23,290
Yes,
660
01:19:23,390 --> 01:19:24,390
I know.
661
01:19:25,110 --> 01:19:26,150
She's here. She's here.
662
01:19:26,370 --> 01:19:29,310
It's ground control from London. Hurry.
He's swearing like the devil.
663
01:19:30,030 --> 01:19:31,510
Hello? Hello. Yes, listen.
664
01:19:31,790 --> 01:19:33,390
Are you Gene Benetton?
665
01:19:34,270 --> 01:19:37,530
Yes? Look, look, I don't give a damn
about that now.
666
01:19:38,110 --> 01:19:41,390
We've got another Concord in trouble and
I need some information from you.
667
01:19:41,830 --> 01:19:45,770
I want to know what happened. In
sequence, aboard the Concord 820.
668
01:19:46,150 --> 01:19:49,390
They'll cover into the radio link for
you up on VHF, HF, the works.
669
01:19:49,900 --> 01:19:51,800
If they're still listening to us, I want
them to hear this.
670
01:19:52,240 --> 01:19:55,320
All right, Miss Pettiton, what are you
waiting for? Background music?
671
01:19:55,640 --> 01:19:57,100
Tell me what happened right from the
start.
672
01:19:58,280 --> 01:19:59,560
Hello? Hello?
673
01:19:59,980 --> 01:20:00,980
I don't know.
674
01:20:01,020 --> 01:20:02,020
What do you mean you don't know?
675
01:20:02,200 --> 01:20:03,420
Try to remember. What happened?
676
01:20:03,800 --> 01:20:05,140
What was the first thing you noticed?
677
01:20:05,400 --> 01:20:06,398
What about the lights?
678
01:20:06,400 --> 01:20:07,400
The lights went on and off.
679
01:20:07,640 --> 01:20:09,840
Okay, the lights went on and off. Fine.
And then?
680
01:20:10,480 --> 01:20:12,920
What happened then? Come on, this is
very important. And the pressure.
681
01:20:13,660 --> 01:20:14,660
Inclination 12 degrees.
682
01:20:21,340 --> 01:20:23,520
37 ,000. Well, go on.
683
01:20:25,200 --> 01:20:29,800
I think I heard somebody at times say
something about Breaker 22.
684
01:20:30,080 --> 01:20:30,919
Breaker 22.
685
01:20:30,920 --> 01:20:31,759
That's right.
686
01:20:31,760 --> 01:20:32,760
Breaker 22.
687
01:20:33,400 --> 01:20:34,680
The same thing.
688
01:20:35,200 --> 01:20:36,520
We're heading for the same thing.
689
01:20:37,680 --> 01:20:39,720
And then Captain Fournier tried to make
a dive.
690
01:20:40,020 --> 01:20:42,360
Are you sure it was a dive? Or was the
plane perhaps just losing altitude?
691
01:20:42,680 --> 01:20:43,680
Whatever, go on.
692
01:20:43,920 --> 01:20:45,480
The plane was inclined forwards.
693
01:23:18,280 --> 01:23:19,280
And I turned.
694
01:24:27,760 --> 01:24:33,700
started with overheating of the bottom
of the oven captain scott i hope you can
695
01:24:33,700 --> 01:24:34,700
hear me
696
01:25:05,160 --> 01:25:06,980
Passes 36 and 42 inserted, sir.
697
01:25:12,820 --> 01:25:14,080
Engine number one on fire.
698
01:25:14,680 --> 01:25:16,300
Apply emergency state two.
699
01:25:17,120 --> 01:25:18,920
Fuel valve on number one engine shut
down.
700
01:25:24,860 --> 01:25:25,860
Extinguisher inserted.
701
01:25:58,730 --> 01:26:02,090
Well, if they've made it, we should be
able to track them in exactly 140
702
01:26:02,090 --> 01:26:05,890
seconds. Margin of error, 110 seconds.
703
01:26:06,770 --> 01:26:08,150
Cabin pressure still dropping.
704
01:26:10,850 --> 01:26:12,290
Differential 480 PSI.
705
01:26:14,930 --> 01:26:15,990
460 PSI.
706
01:26:16,650 --> 01:26:18,610
Altitude, 28 ,400.
707
01:26:18,990 --> 01:26:20,670
We've got to get down to 12 ,000.
708
01:26:21,050 --> 01:26:22,690
Increase the dive 25 degrees.
709
01:26:23,030 --> 01:26:24,270
That's awful steep, isn't it?
710
01:26:25,490 --> 01:26:27,010
Differential 420 PSI.
711
01:26:29,200 --> 01:26:30,620
Rate of pressure drop increased.
712
01:27:00,010 --> 01:27:01,070
22 ,000 feet, sir.
713
01:27:02,670 --> 01:27:04,350
Pressure differential is now 4 psi.
714
01:27:05,090 --> 01:27:07,430
Pressurization equivalent to 9 ,800
feet.
715
01:27:07,910 --> 01:27:08,910
11 ,000.
716
01:27:09,290 --> 01:27:10,290
12 ,000.
717
01:27:11,490 --> 01:27:14,090
322 is now at off. Voucher complete.
Pressurizing.
718
01:27:14,950 --> 01:27:16,370
Differential is 5 psi.
719
01:27:16,710 --> 01:27:17,710
I'm freaking mad.
720
01:29:12,690 --> 01:29:15,250
Radio pickup for blind landing.
721
01:30:44,970 --> 01:30:46,270
Thank you, Concord.
722
01:30:55,390 --> 01:30:56,850
Are you the driver, sir?
723
01:30:59,630 --> 01:31:00,630
Yes.
724
01:31:00,850 --> 01:31:02,810
Thank you for saving little Miss Snoopy.
725
01:31:35,470 --> 01:31:40,130
I want you to find me this Moses Brody.
What the hell for?
726
01:31:40,670 --> 01:31:44,910
I want to offer him a juicy contract
working for us.
727
01:31:45,690 --> 01:31:46,690
Starting tomorrow.
728
01:31:47,050 --> 01:31:48,050
Yeah.
729
01:31:48,850 --> 01:31:51,930
Sure, we need a good journalist in our
organization.
730
01:31:53,090 --> 01:31:55,730
Let's hope we won't need good lawyers as
well.
731
01:32:04,840 --> 01:32:05,920
You have been welcome in New York.
732
01:32:08,900 --> 01:32:11,500
Well, I don't have to go to New York.
733
01:32:14,960 --> 01:32:15,960
Yes, I do.
734
01:32:16,760 --> 01:32:17,760
Of course you do.
735
01:32:18,720 --> 01:32:19,720
Willie's waiting for you.
736
01:32:20,600 --> 01:32:21,600
Willie.
737
01:32:22,140 --> 01:32:25,580
And I've got to pay a visit to a certain
big shot in New York City.
738
01:32:34,910 --> 01:32:35,910
Look,
739
01:32:38,010 --> 01:32:39,070
I get to Paris now and then.
740
01:32:39,630 --> 01:32:40,630
Give you a call.
741
01:32:42,510 --> 01:32:43,510
I hope you do.
742
01:33:08,680 --> 01:33:10,300
Hello? Yeah, Alfie.
743
01:33:10,900 --> 01:33:12,640
Alfie, yeah, it's me. It's me, Moses.
744
01:33:13,980 --> 01:33:16,220
Of course I know what time it is in New
York.
745
01:33:16,580 --> 01:33:20,020
Look, I want you to drag yourself out of
the sack because this is a hot one.
746
01:33:20,540 --> 01:33:23,440
Now, we're going to push a certain
Humpty Dumpty off his wall.
747
01:33:23,840 --> 01:33:27,680
I want to know the heads of the top
corporations in New York City heavily
748
01:33:27,680 --> 01:33:30,880
involved in aircraft sales to South
American countries.
749
01:33:31,720 --> 01:33:36,260
Right. Specifically, who would be most
hurt by competition from the Concorde?
750
01:33:37,900 --> 01:33:39,080
Get right on it, will you?
751
01:33:39,720 --> 01:33:41,140
Because this one's going to be fun.
53279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.