All language subtitles for Cheery.Point.2013.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,630 --> 00:00:52,870 as it should be. Today marks the fifth Tuesday of September, year 2017. 2 00:00:54,090 --> 00:00:56,310 Proceed as is customary. 3 00:01:00,470 --> 00:01:06,230 Oh, say can you see by the dawn's early 4 00:01:06,230 --> 00:01:11,070 light what so proudly we hailed 5 00:01:12,910 --> 00:01:17,970 I am so honored to accept your consensus decision in my re -election as the 6 00:01:17,970 --> 00:01:21,310 mayor of Cherry Point in this seventh zone. 7 00:01:21,670 --> 00:01:27,410 Nearly half a century ago, our forefathers sought a solution for the 8 00:01:27,410 --> 00:01:32,630 sorrows of a tense international landscape. After consulting with the 9 00:01:32,630 --> 00:01:36,870 Dr. Baroff, our government ensured that the solution was delivered to our 10 00:01:36,870 --> 00:01:39,130 doorsteps when we needed it most. 11 00:01:46,160 --> 00:01:51,380 of course, is the establishment of life, liberty, and the guarantee of happiness 12 00:01:51,380 --> 00:01:52,380 for all. 13 00:01:52,480 --> 00:01:54,740 Because everyone deserves happiness. 14 00:01:55,420 --> 00:02:00,860 Over the coming months, we will be developing a cure for this inequality. 15 00:02:02,400 --> 00:02:05,940 I will be keeping a log of our progress during this period. 16 00:02:06,140 --> 00:02:12,080 And upon completion, we will offer it free to America and in time the world. 17 00:02:12,340 --> 00:02:18,240 I believe that the solution lives and examining the very crux of our existence 18 00:02:18,240 --> 00:02:24,360 that is our biology as a starting point we will be looking at the choices of 19 00:02:24,360 --> 00:02:30,460 impulses such as the ability to judge and act on something as simple as color 20 00:02:30,460 --> 00:02:36,960 using a special enzyme we will target these functions of the brain and inhibit 21 00:02:36,960 --> 00:02:42,720 the influence of the frontal cortex on our emotions our time is troubling and 22 00:02:42,720 --> 00:02:47,300 ever challenging We now face an era in which terrorism is making leaps and 23 00:02:47,300 --> 00:02:52,900 bounds, not abroad, but domestically. It's a terrorism that we have not faced 24 00:02:52,900 --> 00:02:58,260 before. It does not leave behind scorched earth, radiation, or debris, 25 00:02:58,260 --> 00:03:04,000 rather disgusting sly smiles in the shadows, overzealous screams of 26 00:03:04,000 --> 00:03:09,160 or pain, and the faces that leak of moisture for all to see. 27 00:03:09,420 --> 00:03:13,520 My brothers and sisters, these men and women are sick. 28 00:03:13,820 --> 00:03:14,940 and most dangerous. 29 00:03:15,180 --> 00:03:19,460 They take our children in the night and teach them the misery of feeling. 30 00:03:19,700 --> 00:03:24,820 To turn the clock of our society back to a time when the life, liberty, and the 31 00:03:24,820 --> 00:03:27,460 guarantee of happiness was still a pursuit. 32 00:03:27,700 --> 00:03:32,240 I will raise the stakes of their game, enacting more aggressive policies within 33 00:03:32,240 --> 00:03:36,480 the Torpace Distribution Division and the provisions of its programs. 34 00:03:37,100 --> 00:03:42,340 I am also honoring the ban on flights and travel for another four years until 35 00:03:42,340 --> 00:03:45,180 our investigation of the hubris is complete. 36 00:03:45,480 --> 00:03:50,280 And to those of you who have earned the nickname Springer's, I say this now 37 00:03:50,280 --> 00:03:54,400 directly to you, Springer is down. 38 00:03:54,940 --> 00:03:57,660 Torpate is the great equalizer. 39 00:03:57,980 --> 00:04:02,660 Dick Medicine is the new American dream. People have gone back to work, the 40 00:04:02,660 --> 00:04:06,340 economy is strong, and everything is as it should be. 41 00:04:06,940 --> 00:04:07,940 May you thrive. 42 00:04:08,180 --> 00:04:09,620 May Dr. Barrow thrive. 43 00:04:09,960 --> 00:04:13,200 And may these United 16 Zones of America thrive. 44 00:04:13,660 --> 00:04:17,079 Farewell. That concludes tonight's history seminar. 45 00:04:17,480 --> 00:04:19,740 Return to being as you should be. 46 00:05:44,040 --> 00:05:48,540 Landmark events would reinvigorate the citizenry. The late 1960s brought the 47 00:05:48,540 --> 00:05:51,280 advancement of... Good morning, Mother. Good morning, Judge. How are you? Mr. 48 00:05:51,400 --> 00:05:55,340 Armstrong demonstrated what it is like to wave a national flag on the moon. 49 00:05:55,540 --> 00:05:57,800 And military weaponry reached ahead. 50 00:05:58,380 --> 00:06:02,580 The hallmark of the generation, however, happened on March 5th, 1970. 51 00:06:03,160 --> 00:06:08,420 It was that day President Lyndon B. Johnson revealed the revolutionary drug, 52 00:06:08,520 --> 00:06:10,620 Torpace, and shocked the public. 53 00:06:15,050 --> 00:06:20,450 Torface's medicinal purposes were extensive and effective, immediately 54 00:06:20,450 --> 00:06:24,430 the doorsteps of every American as a humane supplement to every day life. 55 00:06:24,790 --> 00:06:28,890 Upon delivery to the bloodstream, Baroff's work would weaken and 56 00:06:28,890 --> 00:06:32,610 destroy all physiological and psychological stressors. 57 00:06:33,290 --> 00:06:37,590 Families arrived to clinics and droves to receive their doses and administer 58 00:06:37,590 --> 00:06:41,310 them to their children, children who were sure to see a brighter future. 59 00:06:41,890 --> 00:06:43,530 Revered and respected worldwide, 60 00:06:44,380 --> 00:06:49,420 Johnson would forever be remembered as the hero of poor people who had overcome 61 00:06:49,420 --> 00:06:50,420 pain. 62 00:06:52,100 --> 00:06:53,720 TDD emergency response. 63 00:06:54,080 --> 00:06:55,080 Bird victim. Gender. 64 00:06:55,180 --> 00:06:56,580 Email. Age. 47. 65 00:06:56,940 --> 00:06:57,940 Address. 66 00:06:58,340 --> 00:07:00,120 1039 Kafka Street. 67 00:07:00,620 --> 00:07:01,620 Verify. 68 00:07:02,300 --> 00:07:06,100 1039 Kafka Street. We will be there within an hour. Thank you. 69 00:07:06,760 --> 00:07:07,760 Project Commonwealth. 70 00:07:08,600 --> 00:07:10,180 We will arrive soon. 71 00:07:35,240 --> 00:07:36,740 Thank you for seeing Reason. 72 00:07:37,780 --> 00:07:40,100 Send in the next person and clear your desk. 73 00:07:51,400 --> 00:07:52,400 Mary Sanders? 74 00:07:52,580 --> 00:07:53,580 Yes. 75 00:07:53,720 --> 00:07:54,720 That is my name. 76 00:07:55,500 --> 00:07:56,500 How are you? 77 00:07:56,840 --> 00:07:58,160 I am as I should be. 78 00:07:59,040 --> 00:08:00,980 You have been absent from work quite often. 79 00:08:03,780 --> 00:08:07,240 Why? I must care for my child while my husband is on leave. 80 00:08:07,780 --> 00:08:09,960 He was injured on duty last month. 81 00:08:10,200 --> 00:08:12,120 How am I supposed to react to such news? 82 00:08:13,200 --> 00:08:17,020 With consideration and decency. 83 00:08:17,280 --> 00:08:22,340 Such phrasing relies on the notion that sentimentality plays a role in decision 84 00:08:22,340 --> 00:08:23,340 making. 85 00:08:24,680 --> 00:08:27,720 This money is necessary for my household. 86 00:08:29,100 --> 00:08:32,059 I do not have time to look for another job. 87 00:08:32,559 --> 00:08:35,520 Ms. Sanders, are you springing? 88 00:08:36,120 --> 00:08:37,120 That's absurd. 89 00:08:37,480 --> 00:08:39,700 I respect the laws of this zone. 90 00:08:40,100 --> 00:08:41,480 You are springing. 91 00:08:42,740 --> 00:08:49,560 It is unreasonable to suggest that I work under circumstances that are not 92 00:08:49,560 --> 00:08:50,740 normal or desirable. 93 00:08:51,860 --> 00:08:52,860 Teresa? 94 00:08:53,240 --> 00:08:54,420 Yes, Mr. Richards? 95 00:08:54,860 --> 00:08:55,860 Send in security. 96 00:08:56,120 --> 00:08:57,940 I have a springer. Okay. 97 00:09:00,720 --> 00:09:03,720 Mr. Richard, I believe I am sick. 98 00:09:04,360 --> 00:09:10,300 How else do you account for the springing when I am a regular user of 99 00:09:10,380 --> 00:09:11,380 Calm yourself. 100 00:09:11,480 --> 00:09:14,420 They are on their way. I am merely sick! 101 00:09:14,820 --> 00:09:16,200 Yes, you are. 102 00:09:17,540 --> 00:09:19,840 We need to contain the illness before it spreads. 103 00:09:22,140 --> 00:09:23,640 ETA, 30 seconds. 104 00:09:23,920 --> 00:09:24,920 That will... 105 00:09:27,280 --> 00:09:30,280 interfere with my family's contentment. 106 00:09:31,800 --> 00:09:33,740 Don't you understand that? 107 00:09:34,500 --> 00:09:36,620 You have to see reason. 108 00:09:39,060 --> 00:09:42,880 Ma 'am, you are not as you should be. When was your last administering? Have 109 00:09:42,880 --> 00:09:44,660 overdosed or implicated yourself in springdom? 110 00:09:49,360 --> 00:09:51,500 I have done nothing wrong. 111 00:09:51,880 --> 00:09:53,780 I am on Torfade. 112 00:09:54,200 --> 00:09:55,760 I am just sick. 113 00:09:56,810 --> 00:09:59,490 There must be something wrong with the dosage. 114 00:10:00,610 --> 00:10:02,230 She's leaking. Let's get her on the move. 115 00:10:03,610 --> 00:10:04,610 No! 116 00:10:08,510 --> 00:10:09,510 Help me! 117 00:10:27,490 --> 00:10:30,590 You have received an email. 118 00:10:40,150 --> 00:10:41,150 Your 119 00:10:41,150 --> 00:10:48,110 events have been 120 00:10:48,110 --> 00:10:49,110 deleted. 121 00:10:53,330 --> 00:10:54,710 Joshua Barrett. 122 00:10:55,200 --> 00:10:56,159 Mr. Richards? 123 00:10:56,160 --> 00:10:57,940 You will document the death of Miss Sanders. 124 00:10:58,160 --> 00:11:00,260 Time? As soon as you arrive at her residence. 125 00:11:00,700 --> 00:11:02,140 Block lane. Which half? 126 00:11:03,260 --> 00:11:04,320 Probably the white one. 127 00:11:41,680 --> 00:11:45,660 Mary Suzanne Sanders, you have been found in contempt of Ordinance 1756 128 00:11:45,660 --> 00:11:46,960 governing our 16 zones. 129 00:11:47,260 --> 00:11:49,340 You do understand the implications of this act? 130 00:11:49,640 --> 00:11:53,080 Yes. Mr. Barrett is documenting your seizing as his right and fair. 131 00:12:26,440 --> 00:12:27,440 Is she asleep? 132 00:12:28,720 --> 00:12:32,540 Is she asleep? 133 00:13:15,210 --> 00:13:16,290 It's all part of the game. 134 00:13:17,730 --> 00:13:18,730 That's hardly fair. 135 00:13:19,710 --> 00:13:20,730 You played the house. 136 00:13:25,930 --> 00:13:26,930 EpiPen. 137 00:13:31,770 --> 00:13:32,870 Do you have an EpiPen? 138 00:13:40,780 --> 00:13:41,780 I'm gonna go look for love. 139 00:13:43,680 --> 00:13:44,680 Help! Somebody! 140 00:13:44,880 --> 00:13:45,880 He needs help! 141 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 Somebody, please! 142 00:13:55,140 --> 00:13:56,140 Help! 143 00:13:56,620 --> 00:13:59,740 Matthew. He needs medicine! Somebody, he's dying! 144 00:14:01,560 --> 00:14:02,820 Help! Matthew! 145 00:14:03,780 --> 00:14:05,300 Come on, stay with me. Stay with me. I like you. 146 00:14:05,580 --> 00:14:06,580 Matthew. 147 00:14:07,040 --> 00:14:08,040 Dirt. 148 00:14:12,680 --> 00:14:13,880 Sir? Yes. 149 00:14:14,660 --> 00:14:15,900 People need their medicine. 150 00:14:34,380 --> 00:14:38,040 You are without. 151 00:14:50,790 --> 00:14:52,050 Sign here. 152 00:15:11,950 --> 00:15:15,250 civilians. If you are without, approach the vehicle. 153 00:15:15,550 --> 00:15:18,330 We welcome you back now to the Cheery History Channel. 154 00:15:18,590 --> 00:15:23,190 The introduction of the Torpacian to society was met with great ovation and 155 00:15:23,190 --> 00:15:29,370 enthusiasm. However, as is customary from time to time, not everything is as 156 00:15:29,370 --> 00:15:30,370 should be. 157 00:15:30,570 --> 00:15:34,590 Dissenters would roam the streets during the dark days of the inappropriately 158 00:15:34,590 --> 00:15:36,710 enough indicative clothing they wore. 159 00:15:36,950 --> 00:15:38,250 They had many names. 160 00:15:45,930 --> 00:15:48,030 of the Democratic and Republican parties. 161 00:15:48,490 --> 00:15:53,310 One by one, they were mercifully brought under the dosage, a decision that many 162 00:15:53,310 --> 00:15:56,190 of them reflect on as the best decision of their lives. 163 00:15:56,650 --> 00:16:00,970 The following are only a few testaments of the horrors they wish to forget and 164 00:16:00,970 --> 00:16:02,950 the pain from which they longed to escape. 165 00:16:03,370 --> 00:16:07,810 I'll never forget the time when I was 15 years old and I was so disgusted with 166 00:16:07,810 --> 00:16:08,810 the way I look. 167 00:16:09,990 --> 00:16:11,450 I didn't even want to show my face. 168 00:16:12,430 --> 00:16:15,510 tried all kinds of medicines, anything, and nothing seemed to work. 169 00:16:16,130 --> 00:16:20,950 This one time, when I felt a hand tap me on the back, I remember when I was a 170 00:16:20,950 --> 00:16:22,930 little girl, she said, what's wrong with you? 171 00:16:23,550 --> 00:16:26,230 And I said, what do you mean what's wrong with me? She goes, your face. 172 00:16:26,810 --> 00:16:27,930 What's wrong with your face? 173 00:16:28,610 --> 00:16:34,490 I don't think anybody can understand, but when I hit that water, I never 174 00:16:34,490 --> 00:16:35,490 to come back up again. 175 00:17:27,980 --> 00:17:28,980 So you got fired? 176 00:17:31,600 --> 00:17:32,600 Yeah. 177 00:17:32,820 --> 00:17:34,880 I did not do a satisfactory job. 178 00:17:38,900 --> 00:17:40,960 I imagine it was getting dull anyway. 179 00:17:43,020 --> 00:17:44,020 You'll find another. 180 00:17:50,500 --> 00:17:53,200 My father was never happy with me or my mother. 181 00:17:54,620 --> 00:17:56,140 He was never really happy ever. 182 00:17:56,830 --> 00:17:58,710 What did the EMF say about your arm? 183 00:17:59,070 --> 00:18:01,530 They were timely, efficient, friendly. 184 00:18:02,230 --> 00:18:04,710 The nerve endings are too thin for practical use. 185 00:18:05,190 --> 00:18:07,470 My torpid intake must be increased. 186 00:18:08,250 --> 00:18:10,950 You still receive extra cartridges on Father's Day. 187 00:18:12,470 --> 00:18:14,330 That is true. I had forgotten. 188 00:18:15,550 --> 00:18:19,410 We should inform the TDD that he has been in the reaction. 189 00:18:25,930 --> 00:18:28,070 I am sure they will sort matters on their own, son. 190 00:18:28,350 --> 00:18:30,390 When I was seven, I told him he was a piece of shit. 191 00:18:31,110 --> 00:18:33,190 Do you know yet when he will return to us? 192 00:18:35,570 --> 00:18:37,330 A year later, he was gone. 193 00:18:38,410 --> 00:18:39,410 Never been happier. 194 00:18:41,770 --> 00:18:47,450 I don't think it's possible for anyone to understand just how much I hate that 195 00:18:47,450 --> 00:18:48,450 man. 196 00:18:48,650 --> 00:18:50,230 It's not something I like to talk about. 197 00:18:57,230 --> 00:18:58,390 All she ever did was drink. 198 00:19:00,350 --> 00:19:02,490 I had come home from work late that evening. 199 00:19:03,590 --> 00:19:06,550 I always tried to do that to avoid seeing her. 200 00:19:07,870 --> 00:19:12,670 Because whenever I did a sip, my mom 201 00:19:12,670 --> 00:19:18,470 would already be through some bottle of wine. 202 00:19:20,850 --> 00:19:23,690 The door wasn't even shut before she yelled it. Something on your mind? 203 00:19:24,630 --> 00:19:26,450 She said I was making too much noise. 204 00:19:32,030 --> 00:19:34,590 Do you enjoy your TDD privileges? 205 00:19:37,150 --> 00:19:39,610 Becca, it's important to stay on toast. 206 00:19:40,010 --> 00:19:41,930 But not for you. 207 00:19:46,590 --> 00:19:48,150 I'm no more fortunate than you are. 208 00:19:49,470 --> 00:19:51,510 It's a privilege that's earned by hard work. 209 00:19:53,810 --> 00:19:54,810 To build trust. 210 00:19:59,500 --> 00:20:02,880 I stay on Torpe's to retain what trust you have left in me. 211 00:20:36,650 --> 00:20:37,650 I like this. 212 00:20:38,070 --> 00:20:39,070 I like this. 213 00:20:43,190 --> 00:20:46,930 Just take the torque base. 214 00:20:47,550 --> 00:20:48,550 It's safe. 215 00:20:49,270 --> 00:20:50,270 Expected. 216 00:20:51,990 --> 00:20:53,130 Much as expected. 217 00:20:55,970 --> 00:20:56,990 Not all is fulfilled. 218 00:21:19,700 --> 00:21:20,700 Maddie and I are done. 219 00:21:21,740 --> 00:21:24,280 Father no longer sees us as a reasonable match. 220 00:21:24,960 --> 00:21:26,560 She is one of several partners. 221 00:21:32,780 --> 00:21:33,980 We will meet next week. 222 00:21:55,560 --> 00:21:56,760 Hello, friend. 223 00:22:09,700 --> 00:22:11,160 Be calm. 224 00:22:13,020 --> 00:22:14,020 Calm. 225 00:22:19,920 --> 00:22:23,120 I'm a friend. 226 00:22:23,320 --> 00:22:24,660 You're safe. 227 00:22:39,180 --> 00:22:41,860 Joshua. Just give me a little pinch right now. 228 00:22:42,100 --> 00:22:44,040 They will subside. 229 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 Calm down. 230 00:22:47,360 --> 00:22:48,740 You can take a drink. 231 00:22:50,120 --> 00:22:51,500 Wash the taste buds. 232 00:23:13,710 --> 00:23:16,550 Although you may think it feels like hell. 233 00:23:20,610 --> 00:23:22,030 This too will pass. 234 00:23:22,850 --> 00:23:23,990 Bear with me. 235 00:23:50,850 --> 00:23:51,850 Thank you. 236 00:24:14,320 --> 00:24:15,860 There is an oxygen leak, sir. 237 00:24:18,360 --> 00:24:21,920 I don't think I need to tell you what kind of fire hazard this is. We are 238 00:24:21,920 --> 00:24:23,020 searching for the source. 239 00:24:30,980 --> 00:24:31,980 Sir, 240 00:24:37,220 --> 00:24:38,900 I wasn't expecting you. 241 00:24:39,660 --> 00:24:40,660 Neither was I. 242 00:24:41,300 --> 00:24:43,180 Our meeting ended production schedules. 243 00:24:45,939 --> 00:24:49,100 Yes. Reduction's up 200%. The workers seem to be... Good. 244 00:24:49,780 --> 00:24:50,780 I understand. 245 00:24:51,960 --> 00:24:53,980 I hear Albert is getting more bold. 246 00:24:55,140 --> 00:24:56,680 Are we having any springer issues? 247 00:24:58,320 --> 00:25:00,060 Actually, they were on the perimeter just this morning. 248 00:25:00,420 --> 00:25:01,620 Took out one of our trucks. 249 00:25:01,920 --> 00:25:02,920 Damaged a fuel line. 250 00:25:03,980 --> 00:25:06,620 Won't be long before they actually break the perimeter. They left this. 251 00:25:13,930 --> 00:25:14,930 Oh, Todd. 252 00:25:15,050 --> 00:25:16,290 What are you calling me? 253 00:25:17,290 --> 00:25:20,110 You know I'm available to take your call at any time. 254 00:25:22,590 --> 00:25:26,550 What have I told you about bringing Torpace in this office? 255 00:25:28,070 --> 00:25:29,710 This feels defective, Todd. 256 00:25:31,190 --> 00:25:31,730 Keep 257 00:25:31,730 --> 00:25:38,490 it ready, 258 00:25:38,590 --> 00:25:39,489 Todd. 259 00:25:39,490 --> 00:25:40,490 Yes, sir. 260 00:25:58,640 --> 00:26:03,040 If you are without, approach the vehicle with pumps visibly in sight. 261 00:26:03,400 --> 00:26:04,400 Thank you. 262 00:26:21,360 --> 00:26:24,320 Joshua, how do you feel? 263 00:26:25,960 --> 00:26:27,320 How do you know my name? 264 00:26:28,620 --> 00:26:35,480 My name is Albert you're not sick you're sober Welcome 265 00:26:35,480 --> 00:26:41,340 to life without tar face or rather welcome to life 266 00:27:00,970 --> 00:27:01,970 Let me help you up. 267 00:27:05,430 --> 00:27:06,430 You'll be alright. 268 00:27:16,890 --> 00:27:22,270 Did you feel that? 269 00:27:28,650 --> 00:27:29,650 Good. 270 00:27:31,240 --> 00:27:32,240 Follow me. 271 00:27:32,580 --> 00:27:34,240 There's much to see. Come. 272 00:27:46,960 --> 00:27:48,460 Keep moving, Joshua. Come on. 273 00:27:49,040 --> 00:27:50,860 You're going to see so much. 274 00:27:51,380 --> 00:27:52,860 And it will mean so much more to you. 275 00:28:03,649 --> 00:28:06,450 Look Where 276 00:28:06,450 --> 00:28:12,690 am I heaven? 277 00:28:48,800 --> 00:28:49,900 Come on, Joshua. 278 00:28:50,660 --> 00:28:51,660 Welcome, Joshua. 279 00:28:53,880 --> 00:28:55,000 How do you know my name? 280 00:28:58,120 --> 00:28:59,280 I'm in a springing camp. 281 00:29:00,860 --> 00:29:02,600 No, springing is death. They'll kill me. 282 00:29:02,860 --> 00:29:08,340 Alfred, you... I can't do this. Springing is death. 283 00:29:08,660 --> 00:29:09,660 Springing is death. 284 00:29:10,600 --> 00:29:11,680 That's enough, Chris. 285 00:29:12,620 --> 00:29:13,980 You may go, Joshua. 286 00:29:34,480 --> 00:29:36,740 He may be special to you. 287 00:29:37,520 --> 00:29:40,160 But this is an awful risk. He knows we're here. 288 00:29:51,200 --> 00:29:53,220 Everybody goes out on their 21st. 289 00:29:55,700 --> 00:29:56,820 Things got out of control. 290 00:29:58,460 --> 00:29:59,460 Hi, Mom. 291 00:29:59,820 --> 00:30:00,820 How are you? 292 00:30:02,660 --> 00:30:03,660 Son, 293 00:30:04,020 --> 00:30:05,600 I am as I should be. 294 00:30:09,520 --> 00:30:11,440 You shouldn't have your arm in hot water like that. 295 00:30:15,640 --> 00:30:17,000 Sorry I haven't been here for you. 296 00:30:18,280 --> 00:30:19,660 It is inconsequential. 297 00:30:20,600 --> 00:30:21,880 I do not need your assistance. 298 00:30:22,840 --> 00:30:24,760 And I do not need to know where you are at all times. 299 00:30:45,710 --> 00:30:46,710 Thought you were asleep. 300 00:31:32,520 --> 00:31:33,980 You've never been late before. 301 00:31:37,260 --> 00:31:39,160 DDD, open the door. 302 00:31:41,180 --> 00:31:43,020 We will force in... 303 00:31:43,020 --> 00:31:50,020 Hey, what 304 00:31:50,020 --> 00:31:51,420 are you doing? 305 00:31:51,900 --> 00:31:53,340 Why are you guys charging in here? 306 00:31:53,600 --> 00:31:55,560 You've been caught stealing tour page, Tom. 307 00:31:55,800 --> 00:31:56,980 And that's a criminal offense. 308 00:31:58,560 --> 00:31:59,720 Becca, go to your room. 309 00:31:59,940 --> 00:32:00,940 Stay where you are. 310 00:32:01,180 --> 00:32:03,940 Dad? She needs it. She needs more of it. 311 00:32:04,200 --> 00:32:05,200 She's different. 312 00:32:05,460 --> 00:32:07,000 She can't think straight without it. 313 00:32:07,760 --> 00:32:09,900 Look, Todd, I have my orders. 314 00:32:10,120 --> 00:32:11,880 The mayor has granted you a party. 315 00:32:15,260 --> 00:32:17,200 We are here to take you to the factory. 316 00:32:17,520 --> 00:32:18,520 Becca, are you there? 317 00:32:19,640 --> 00:32:21,700 Becca! We have no concern for her. 318 00:32:22,600 --> 00:32:23,600 You all right? 319 00:32:24,040 --> 00:32:28,900 He stole torpedoes from me. 320 00:32:30,420 --> 00:32:31,420 I have the right. 321 00:32:32,000 --> 00:32:33,360 I'm an executive in the TDD. 322 00:32:33,560 --> 00:32:34,560 Not anymore. 323 00:32:35,060 --> 00:32:36,220 And that didn't kill him? 324 00:32:37,060 --> 00:32:38,060 Mayor's orders. 325 00:32:40,660 --> 00:32:42,780 Because I think they intend to kill someone else. 326 00:32:43,040 --> 00:32:44,040 No! 327 00:32:44,180 --> 00:32:45,180 Becca! 328 00:32:45,440 --> 00:32:46,440 No! 329 00:32:49,440 --> 00:32:50,440 Becca, come on! 330 00:32:52,040 --> 00:32:53,260 They told me to stay. 331 00:32:54,900 --> 00:32:56,060 So you want to die? 332 00:33:29,800 --> 00:33:30,800 Think we lost him? 333 00:33:36,200 --> 00:33:37,200 No. 334 00:33:46,120 --> 00:33:48,300 We're here. Take yourself comfortable. 335 00:34:15,280 --> 00:34:16,300 This doesn't mean anything. 336 00:34:16,659 --> 00:34:18,120 It'll look good on you. 337 00:34:35,719 --> 00:34:38,199 Time to start teaching you two a little bit about living. 338 00:34:39,860 --> 00:34:40,860 Think fast. 339 00:34:52,480 --> 00:34:55,179 I see you've already learned something about living. 340 00:34:55,400 --> 00:34:56,400 I'm impressed. 341 00:35:00,820 --> 00:35:03,240 Okay, how does this make me feel? 342 00:35:05,760 --> 00:35:07,580 I want the baby to stop crying. 343 00:35:08,580 --> 00:35:10,560 But what do you feel? 344 00:35:12,960 --> 00:35:16,800 And this one? 345 00:35:18,400 --> 00:35:19,400 Albert. 346 00:35:20,870 --> 00:35:21,870 Seriously. 347 00:35:22,070 --> 00:35:23,230 Forget what you know. 348 00:35:23,630 --> 00:35:24,630 Look at it. 349 00:35:25,550 --> 00:35:27,250 How does it make you feel? 350 00:35:30,950 --> 00:35:32,850 Sad. Why is that? 351 00:35:34,430 --> 00:35:35,450 It looks painful. 352 00:35:35,890 --> 00:35:38,990 It was. There was no tour case back then. 353 00:35:42,730 --> 00:35:44,110 Well, I'd have given it to him. 354 00:35:44,590 --> 00:35:46,790 No reason for him to endure that if he didn't have to. 355 00:35:47,510 --> 00:35:49,410 You've heard of him, though, right? 356 00:35:53,290 --> 00:35:54,290 You know him. 357 00:35:55,990 --> 00:35:57,370 Let me ask you something. 358 00:35:58,970 --> 00:36:02,370 When was the last time you ever did anything worth remembering? 359 00:36:07,670 --> 00:36:10,130 Becca, what makes you happy? 360 00:36:11,010 --> 00:36:12,310 Not being on 4P. 361 00:36:13,570 --> 00:36:20,030 No, no specifics. You need to connect with something tangible that will 362 00:36:20,030 --> 00:36:21,030 with you. 363 00:36:22,570 --> 00:36:23,750 Good, you're making progress. 364 00:36:32,810 --> 00:36:33,810 Anything? 365 00:36:37,490 --> 00:36:41,030 Just duck down low and find a nice hot glowing cone. 366 00:36:43,570 --> 00:36:44,570 Right up. 367 00:36:47,430 --> 00:36:48,930 That's it, you're getting the idea. 368 00:36:56,200 --> 00:36:59,000 Thank you. 369 00:37:28,650 --> 00:37:29,650 Wow. 370 00:37:43,550 --> 00:37:50,430 Now that was definitely worth remembering. 371 00:37:50,830 --> 00:37:52,450 What does this one make you feel? 372 00:38:29,840 --> 00:38:31,040 Hello, friend. 373 00:38:37,360 --> 00:38:38,360 Cory! 374 00:38:38,740 --> 00:38:39,760 What are you doing here? 375 00:38:42,860 --> 00:38:43,860 Good to see you. 376 00:38:45,260 --> 00:38:46,600 Did Albert bring you here too? 377 00:38:47,040 --> 00:38:48,900 No, I didn't. 378 00:38:52,200 --> 00:38:55,120 So, just an accident? 379 00:38:56,100 --> 00:38:57,660 I'd like to believe it was. 380 00:38:58,250 --> 00:39:00,090 Yeah, he's acting alright. 381 00:39:00,930 --> 00:39:04,210 His husband is a little bit farther than usual. 382 00:39:05,030 --> 00:39:06,530 How are his friends? 383 00:39:08,370 --> 00:39:11,370 That's why I have the perfect plan for his expertise. 384 00:39:33,190 --> 00:39:34,190 You're okay. 385 00:39:35,410 --> 00:39:39,970 It's not something I ever learned. It's not something that I ever talked about. 386 00:39:39,990 --> 00:39:42,150 I don't think people can understand. 387 00:39:42,770 --> 00:39:43,770 I'd like to know. 388 00:40:05,300 --> 00:40:06,300 Mañana. 389 00:40:08,300 --> 00:40:09,300 Mañana. 390 00:40:18,480 --> 00:40:20,300 Señor, tu escuela empieza a empezar. 391 00:40:21,080 --> 00:40:22,080 Eh, puede ir. 392 00:40:22,960 --> 00:40:25,160 Y son ideas para todos. 393 00:40:25,740 --> 00:40:26,780 Que me importa. 394 00:40:56,510 --> 00:40:57,770 What was that? 395 00:40:58,210 --> 00:41:02,170 The TDD doesn't need a visa or a password to know your birthplace isn't 396 00:41:02,170 --> 00:41:03,170 here. 397 00:41:03,550 --> 00:41:05,370 How did they know how to find us? 398 00:41:08,650 --> 00:41:10,490 They're not after you. 399 00:41:12,610 --> 00:41:13,630 You're useful. 400 00:42:17,830 --> 00:42:24,750 We will never have a better opportunity than we have now. 401 00:42:25,430 --> 00:42:29,630 We attack with all the resources we have, including the new recruits and 402 00:42:29,630 --> 00:42:32,830 we already have in town, and concentrate our efforts. 403 00:42:33,470 --> 00:42:37,790 Here. We're used to doing hit and runs. No, no, there's no subtle way about it. 404 00:42:37,830 --> 00:42:41,390 No subtle way. Look, if we could test a way to get someone in and then they 405 00:42:41,390 --> 00:42:43,330 could let the rest of us in through this door. 406 00:42:44,010 --> 00:42:47,450 That factory is not just going to let someone in. 407 00:42:48,930 --> 00:42:52,330 Yeah, but we have all these new recruits and they're not trained and we have to 408 00:42:52,330 --> 00:42:56,010 have some safety with it because we don't want to just... I found a way in. 409 00:42:56,790 --> 00:42:59,050 What if we use the empty delivery crate to get in the back door? 410 00:42:59,290 --> 00:43:00,290 How many crates would we need? 411 00:43:00,770 --> 00:43:01,769 How about that? 412 00:43:01,770 --> 00:43:04,070 No, you're going to put it in the front door. 413 00:43:07,610 --> 00:43:08,610 No one's home. 414 00:43:08,810 --> 00:43:09,250 That 415 00:43:09,250 --> 00:43:17,370 works. 416 00:43:19,250 --> 00:43:20,410 I mean, it worked on the Trojans. 417 00:43:33,840 --> 00:43:36,540 This is a mistake. It will work 418 00:44:15,759 --> 00:44:17,420 My brother is dead. 419 00:44:18,360 --> 00:44:22,360 The raid wasn't worth it and you knew it. This whole charade isn't worth it. 420 00:44:22,620 --> 00:44:24,820 You don't care about any of us. 421 00:44:25,640 --> 00:44:27,400 All you care about is your precious God. 422 00:44:27,940 --> 00:44:29,780 He doesn't care about us at all. 423 00:44:30,350 --> 00:44:32,490 You're just as evil as the people that run that town. 424 00:44:34,670 --> 00:44:36,310 At least they make it painless. 425 00:44:40,290 --> 00:44:41,530 Why did you come back? 426 00:44:42,190 --> 00:44:44,170 They took bullets to cover your escape. 427 00:44:44,390 --> 00:44:47,750 Some of them are dying. This is yours. Yours from the beginning. 428 00:44:48,010 --> 00:44:49,010 Why did you go? 429 00:44:49,390 --> 00:44:51,490 I had a choice. Yes, everyone did. 430 00:44:52,670 --> 00:44:56,330 No. This whole thing has been about your divine mission. 431 00:44:56,850 --> 00:44:59,150 You preach free will, but you leave no choice. 432 00:44:59,740 --> 00:45:03,040 The true priest. It's your free will to kill them. 433 00:45:03,380 --> 00:45:04,460 Don't forget that. 434 00:45:05,360 --> 00:45:08,820 If I'd known you were such a coward, I'd left you in torpes. 435 00:45:09,380 --> 00:45:11,040 Leave. Don't come back. 436 00:45:48,290 --> 00:45:51,690 Alley from the mayor of Cherry Point. 437 00:45:53,070 --> 00:45:56,330 And if I remember correctly, you're Coring. 438 00:45:57,010 --> 00:46:00,110 One that takes care of our animal population? 439 00:46:04,630 --> 00:46:08,330 You know who this is? 440 00:46:09,610 --> 00:46:10,610 Who do I? 441 00:46:12,360 --> 00:46:16,580 We tried to get him to talk before he woke up, but, uh, he wouldn't talk. 442 00:46:17,800 --> 00:46:21,120 He's dressed like a spran, but, uh, he's not sprained. 443 00:46:23,180 --> 00:46:24,380 What are you betting, then, Corey? 444 00:46:26,280 --> 00:46:31,140 What? I realize it's difficult to get into, and you know all those short 445 00:46:31,140 --> 00:46:32,780 people who cry sometimes. 446 00:46:35,800 --> 00:46:36,800 It could be fun. 447 00:46:46,860 --> 00:46:48,340 I've seen those girls around town. 448 00:46:48,800 --> 00:46:53,520 You know, they've sung National Anthem for me just last year. 449 00:46:54,940 --> 00:46:56,400 That's beautiful, wasn't it? 450 00:46:59,000 --> 00:47:00,340 Would you like them to come here? 451 00:47:01,500 --> 00:47:02,500 Sing for us? 452 00:47:03,680 --> 00:47:04,680 Please don't. 453 00:47:05,100 --> 00:47:06,160 I'm sure. 454 00:47:06,960 --> 00:47:07,960 No. 455 00:47:09,840 --> 00:47:15,700 Take him down gently. 456 00:47:17,290 --> 00:47:20,670 Make sure he gets some medical attention and, uh, things head close. 457 00:47:23,050 --> 00:47:25,050 I don't want him treated like a Springer. 458 00:47:25,670 --> 00:47:27,290 We'll keep an eye on him for a couple weeks. 459 00:47:28,110 --> 00:47:34,250 I want him to, uh, go home and have dinner with his family. Those two lovely 460 00:47:34,250 --> 00:47:35,250 girls. 461 00:47:38,090 --> 00:47:39,130 Why did you kill him? 462 00:47:40,470 --> 00:47:41,470 He's sick. 463 00:47:41,730 --> 00:47:46,490 So why don't you take care of him? 464 00:47:47,470 --> 00:47:54,110 You know, I was quite a nice dude, and I really just wanted to be with you 465 00:47:54,110 --> 00:47:59,690 all. There are many people who fail to see the bigger picture, Corey. 466 00:48:01,750 --> 00:48:04,650 El uso de camo. Un acento. 467 00:48:04,890 --> 00:48:05,890 De hacer. 468 00:48:06,570 --> 00:48:10,490 Y usted quiera ver otra vez. Yo cambiaría su plan. 469 00:48:12,110 --> 00:48:14,790 Se toro sobre toros. 470 00:48:15,530 --> 00:48:16,690 Incluso usted. 471 00:48:18,700 --> 00:48:19,700 What's yours? 472 00:49:00,320 --> 00:49:05,540 Just because my family chose a different lifestyle does not mean they cannot 473 00:49:05,540 --> 00:49:06,540 love our son. 474 00:49:06,560 --> 00:49:08,640 Love, that is not relevant. 475 00:49:09,140 --> 00:49:11,980 Torpe saves lives and protects us. 476 00:49:12,340 --> 00:49:13,380 It's the law. 477 00:49:13,720 --> 00:49:18,280 Our son will not associate with those that would damage him, including your 478 00:49:18,280 --> 00:49:19,280 family. 479 00:49:20,140 --> 00:49:22,880 Is he springing? 480 00:49:23,160 --> 00:49:24,960 Why is he springing? 481 00:49:35,440 --> 00:49:36,440 It's okay, son. 482 00:49:36,720 --> 00:49:37,900 You're not as you should be. 483 00:49:43,200 --> 00:49:44,960 I will not allow this to hurt you. 484 00:50:30,700 --> 00:50:32,980 Everything and anything. I don't think people pronounce it that way. 485 00:51:31,250 --> 00:51:32,250 What's wrong? 486 00:51:38,430 --> 00:51:39,430 You can tell me. 487 00:51:49,010 --> 00:51:50,010 Please tell me. 488 00:52:29,360 --> 00:52:30,360 Oh, cool. 489 00:54:22,990 --> 00:54:24,210 You had to come back. 490 00:54:26,230 --> 00:54:27,730 I didn't know. Sorry. 491 00:54:30,070 --> 00:54:31,270 Why didn't you tell me? 492 00:54:33,790 --> 00:54:35,910 It was her intention to baptize you. 493 00:54:37,050 --> 00:54:39,890 A guardian trying to instill belief in their child. 494 00:54:41,770 --> 00:54:44,310 But belief is the individual's choice. 495 00:54:46,490 --> 00:54:48,330 Their choice to make of it what they will. 496 00:54:51,050 --> 00:54:53,010 You were the last to be baptized here. 497 00:54:54,570 --> 00:54:56,830 And the only one to be named Joshua. 498 00:54:57,950 --> 00:54:59,890 It means God with us. 499 00:55:02,770 --> 00:55:04,510 And I've watched over you ever since. 500 00:55:07,930 --> 00:55:09,930 I have to apologize to you. 501 00:55:11,230 --> 00:55:14,830 I've given you a gift and they didn't tell you what it meant. 502 00:55:17,250 --> 00:55:18,250 Fear. 503 00:55:18,870 --> 00:55:19,870 It's okay. 504 00:55:20,330 --> 00:55:21,330 To be afraid. 505 00:55:23,130 --> 00:55:24,130 It was mine. 506 00:55:24,390 --> 00:55:25,390 My choice. 507 00:55:33,950 --> 00:55:34,950 And the others? 508 00:55:36,810 --> 00:55:38,230 Those that made it back are fine. 509 00:55:39,790 --> 00:55:41,270 Chris is nursing her shoulder. 510 00:55:41,950 --> 00:55:43,110 There's no other injuries. 511 00:55:44,830 --> 00:55:45,830 What about Corey? 512 00:55:48,140 --> 00:55:51,600 He stayed behind to cover us. He said he'd come back through the woods. 513 00:55:53,020 --> 00:55:56,100 He... hasn't. 514 00:55:57,340 --> 00:55:58,840 I guess we need more people then. 515 00:55:59,580 --> 00:56:01,200 We can't replace who we've lost. 516 00:56:02,540 --> 00:56:03,880 We can stick close together. 517 00:56:04,500 --> 00:56:05,940 There's a magnetism in that. 518 00:56:07,460 --> 00:56:08,460 I'm willing to try. 519 00:56:23,820 --> 00:56:30,620 Just below the surface A drift in the ocean When you 520 00:56:30,620 --> 00:56:36,520 pulled me out I was buried in the mountain 521 00:56:36,520 --> 00:56:42,980 Never to be found then You pulled me out 522 00:57:13,740 --> 00:57:20,480 can stop pretending the world isn't ending well it just 523 00:57:20,480 --> 00:57:27,100 seems right that we could be the last one to 524 00:57:27,100 --> 00:57:32,700 understand what love is when it seemed right 525 00:57:32,700 --> 00:57:35,640 yeah 526 00:58:17,800 --> 00:58:22,220 this ghost town we're going home 527 00:58:22,220 --> 00:58:26,640 nothing makes a sound 528 00:59:31,300 --> 00:59:33,400 What is happening here? 529 00:59:33,820 --> 00:59:36,140 This area is being zoned off for reconstruction. 530 00:59:36,500 --> 00:59:39,020 What do you mean being zoned off? 531 00:59:40,080 --> 00:59:41,500 What's wrong? 532 00:59:43,560 --> 00:59:50,560 As long as that drug is in this town, I will be here in your face. 533 00:59:51,680 --> 00:59:52,880 causing you stress. 534 00:59:54,340 --> 00:59:55,800 You like to play games. 535 00:59:57,020 --> 00:59:58,340 Be careful, sir. 536 00:59:58,720 --> 00:59:59,940 And why would that be? 537 01:00:00,760 --> 01:00:03,060 No one lives forever. 538 01:00:48,590 --> 01:00:49,590 Hello, Albert. 539 01:00:51,590 --> 01:00:52,990 What do you want? 540 01:00:54,250 --> 01:00:55,730 Oh, to come home. 541 01:00:56,690 --> 01:00:58,950 Get a full eight hours sleep every night. 542 01:00:59,950 --> 01:01:00,950 You? 543 01:01:02,130 --> 01:01:04,070 I want to share God's peace. 544 01:01:06,410 --> 01:01:11,230 Nothing more peaceful than a good long rest. 545 01:01:12,850 --> 01:01:14,990 I hope you got the euphemism. 546 01:01:16,170 --> 01:01:17,170 I did. 547 01:01:18,760 --> 01:01:20,320 You're beyond my help. 548 01:01:20,580 --> 01:01:26,460 But with God's grace... Oh, Albert. 549 01:01:31,680 --> 01:01:33,360 Why are you hurting them, Albert? 550 01:01:34,380 --> 01:01:36,840 Why are you hurting my children? 551 01:01:37,980 --> 01:01:39,300 My flock. 552 01:01:42,100 --> 01:01:44,500 Everybody keep quiet. Let's go to the back. 553 01:01:51,600 --> 01:01:55,580 You've misled them to the misery of feeling. 554 01:01:55,840 --> 01:01:58,240 I'm leading them to the joy of living. 555 01:01:59,540 --> 01:02:00,540 Huh. 556 01:02:02,660 --> 01:02:03,660 You're right. 557 01:02:04,760 --> 01:02:07,840 You can't have one without the other, Albert. 558 01:02:09,420 --> 01:02:11,160 That's just it, isn't it? 559 01:02:11,700 --> 01:02:13,200 A trade -off. 560 01:02:14,080 --> 01:02:18,740 The probability of hate with the possibility of love. 561 01:02:20,000 --> 01:02:21,000 Hmm. 562 01:02:21,640 --> 01:02:22,640 Unnecessary gamble. 563 01:02:23,940 --> 01:02:24,940 Yes. 564 01:02:31,800 --> 01:02:38,240 You picked the apple off the tree and it's so, so sweet. 565 01:02:38,940 --> 01:02:42,480 But I'm gambling too, Albert. 566 01:02:43,340 --> 01:02:50,280 I'm betting that Cherry Point is the promised land and that we've all come 567 01:02:50,280 --> 01:02:51,280 home. 568 01:02:51,320 --> 01:02:54,980 It's a desert. For me, it will never be home. 569 01:02:56,520 --> 01:02:57,740 Are you sure, Albert? 570 01:03:08,380 --> 01:03:10,100 You know the curse, Albert. 571 01:03:26,730 --> 01:03:28,850 They're in the cabin. Check it out. 572 01:03:32,410 --> 01:03:34,630 How about a nice dose of torpes? 573 01:03:42,050 --> 01:03:43,110 There's no one here. 574 01:03:45,010 --> 01:03:46,790 Then check around back. 575 01:04:03,150 --> 01:04:04,029 Leave him be. 576 01:04:04,030 --> 01:04:05,070 Let's go. 577 01:04:06,670 --> 01:04:10,210 Leave my children alone. 578 01:04:24,010 --> 01:04:25,390 Albert! 579 01:04:32,520 --> 01:04:33,520 Oh God. 580 01:04:35,840 --> 01:04:36,840 Stay with me. 581 01:04:37,360 --> 01:04:39,040 Come on. Come on. Stay with me. 582 01:04:41,080 --> 01:04:42,380 Stay with me. 583 01:04:44,280 --> 01:04:45,280 You'll be alright. Come on. 584 01:04:47,180 --> 01:04:48,180 You'll be okay. 585 01:04:57,500 --> 01:04:58,560 Where the hell have you been? 586 01:04:59,700 --> 01:05:00,880 I thought you were dead. 587 01:05:01,370 --> 01:05:02,470 Yeah, I figured that. 588 01:05:03,230 --> 01:05:05,450 Well, take into account there was no attempt to find me. 589 01:05:06,850 --> 01:05:07,990 What can we do for him? 590 01:05:09,430 --> 01:05:10,430 What can we do? 591 01:05:11,330 --> 01:05:12,910 Well, how about you put him out of his misery? 592 01:05:14,810 --> 01:05:15,910 We can't just kill him. 593 01:05:17,650 --> 01:05:18,770 He's dying, Josh. 594 01:05:19,570 --> 01:05:20,570 End this. 595 01:05:23,130 --> 01:05:24,130 I can't. 596 01:05:25,370 --> 01:05:26,370 You? 597 01:05:26,890 --> 01:05:31,470 or any of you, for that matter, want to survive, you've got to start looking at 598 01:05:31,470 --> 01:05:32,470 the bigger picture. 599 01:05:33,810 --> 01:05:35,470 That's what it takes to persevere. 600 01:05:37,610 --> 01:05:42,370 Joshua, lead them better than I did. 601 01:05:43,290 --> 01:05:44,510 You don't talk like that. 602 01:05:44,770 --> 01:05:45,770 No, no. 603 01:05:46,030 --> 01:05:47,250 It's my time. 604 01:05:47,710 --> 01:05:48,930 I know it. 605 01:05:52,550 --> 01:05:53,870 God, with my blessing. 606 01:05:56,460 --> 01:05:58,580 God with us. 607 01:05:59,720 --> 01:06:01,740 I know one of y 'all is smuggling torpes. 608 01:06:03,440 --> 01:06:04,440 Cough it up. 609 01:06:11,460 --> 01:06:15,100 Don't. Don't let him put that poison in me. 610 01:06:15,700 --> 01:06:18,620 Please. It's all that I ask. 611 01:06:21,580 --> 01:06:22,580 Isn't there something? 612 01:06:22,880 --> 01:06:23,880 Shut up. 613 01:06:24,560 --> 01:06:25,980 You don't know what you're talking about. 614 01:06:31,320 --> 01:06:36,180 Thank you, man. 615 01:06:39,900 --> 01:06:40,900 Back off. 616 01:06:41,520 --> 01:06:44,400 He doesn't want it. Do you think I give a damn what he wants? 617 01:06:45,960 --> 01:06:48,280 Do you think he cares about any of you? 618 01:06:50,580 --> 01:06:53,800 Look, maybe we're meant to spend our lives paving the way. 619 01:06:55,280 --> 01:06:56,440 It's humane. 620 01:06:57,380 --> 01:06:58,420 And it's civil. 621 01:06:59,240 --> 01:07:00,280 So back up. 622 01:07:48,200 --> 01:07:49,200 So what are we going to do now? 623 01:07:53,680 --> 01:07:54,680 Carry on. 624 01:07:55,560 --> 01:07:57,540 He paid a high price so that we could. 625 01:07:58,380 --> 01:08:00,520 A lot of good that did us. 626 01:08:01,040 --> 01:08:02,040 Show some respect. 627 01:08:04,320 --> 01:08:06,260 So who's going to be the fearless leader now? 628 01:08:12,640 --> 01:08:13,640 Joshua. 629 01:08:21,800 --> 01:08:24,300 You're much better suited for it. I won't hear that. 630 01:08:25,300 --> 01:08:27,800 He made it very clear who he thought should lead. 631 01:08:35,840 --> 01:08:36,840 Okay. 632 01:08:37,620 --> 01:08:38,700 We need to reform. 633 01:08:40,399 --> 01:08:41,840 We need to reorganize. 634 01:08:42,420 --> 01:08:43,840 It's what Albert would have wanted. 635 01:08:46,840 --> 01:08:47,840 Becca! 636 01:08:49,260 --> 01:08:50,260 Becca! 637 01:08:58,830 --> 01:08:59,990 So what's the plan, Josh? 638 01:09:04,290 --> 01:09:05,310 I don't know, Corey. 639 01:09:06,569 --> 01:09:07,569 I don't know. 640 01:09:08,790 --> 01:09:11,470 Thinking maybe we should cut our losses? 641 01:09:12,569 --> 01:09:13,569 Go back? 642 01:09:14,430 --> 01:09:15,430 Back to what? 643 01:09:15,850 --> 01:09:16,850 To town. 644 01:09:17,810 --> 01:09:18,810 To a place. 645 01:09:20,189 --> 01:09:22,149 The mayor knows where we are. 646 01:09:23,210 --> 01:09:24,470 You're in over your head. 647 01:09:25,890 --> 01:09:27,850 We are losing sorely, Josh. 648 01:09:31,709 --> 01:09:33,850 No. I made a promise to Albert. 649 01:09:34,810 --> 01:09:41,810 Look, you may hate me, but... I don't think people can understand 650 01:09:41,810 --> 01:09:42,810 that. I'll wait. 651 01:09:45,330 --> 01:09:46,330 I understand. 652 01:09:47,270 --> 01:09:48,729 We can't hide like this. 653 01:09:49,950 --> 01:09:50,950 I told you. 654 01:09:51,950 --> 01:09:53,890 The law hasn't changed yet. 655 01:09:56,950 --> 01:09:57,950 But don't worry. 656 01:09:59,760 --> 01:10:01,920 Soon everyone will accept your peace. 657 01:10:02,280 --> 01:10:04,120 Nothing will matter anymore. 658 01:10:04,740 --> 01:10:05,860 It doesn't matter. 659 01:10:06,460 --> 01:10:08,520 We will always seem different. 660 01:10:10,480 --> 01:10:11,540 Close your eyes. 661 01:10:13,620 --> 01:10:14,720 Close them. 662 01:10:19,160 --> 01:10:20,900 Can you tell me where I am from? 663 01:10:22,220 --> 01:10:24,600 Can you tell me the color of my skin? 664 01:10:31,470 --> 01:10:33,190 We will try to hide it. 665 01:10:34,410 --> 01:10:36,810 It will be a new London. 666 01:10:38,410 --> 01:10:39,470 Everything will be the same. 667 01:10:40,710 --> 01:10:41,770 Everything will be legal. 668 01:10:42,670 --> 01:10:43,750 It will be perfect. 669 01:10:45,150 --> 01:10:47,070 It will be our country. 670 01:10:49,090 --> 01:10:50,090 Open it. 671 01:10:53,190 --> 01:10:56,810 So, are we going to arrive with mom and dad? 672 01:11:14,779 --> 01:11:16,120 What are you doing? 673 01:11:16,800 --> 01:11:17,960 Is that blood? 674 01:11:19,200 --> 01:11:20,200 Is that blood? 675 01:11:21,340 --> 01:11:23,140 Why would you do this? Why? 676 01:11:34,570 --> 01:11:35,590 What's going on with you? 677 01:11:40,130 --> 01:11:43,630 I thought you were happy. 678 01:11:49,090 --> 01:11:53,470 I'm sorry. 679 01:11:56,930 --> 01:11:58,350 What's wrong with me? 680 01:12:25,360 --> 01:12:29,360 Based on Becca's blueprints, we know the TDD has smaller security at this main 681 01:12:29,360 --> 01:12:34,060 entrance here. It'll provide faster access into the other areas of the 682 01:12:34,460 --> 01:12:35,460 Josh? 683 01:12:35,860 --> 01:12:39,400 Randy, your job will be to take a smaller group down the side while I take 684 01:12:39,400 --> 01:12:42,980 another group down this main corridor here into the main infiltration room. 685 01:12:44,240 --> 01:12:45,240 Josh? 686 01:12:45,660 --> 01:12:46,660 I'm not done yet. 687 01:12:47,180 --> 01:12:50,140 I promise you guys, this will all make more sense here in a minute. 688 01:12:50,420 --> 01:12:53,160 Josh, you need to see this. 689 01:12:55,850 --> 01:12:57,090 I'm really sorry Josh. 690 01:13:49,010 --> 01:13:51,570 Your injection is invalid. 691 01:13:51,990 --> 01:13:53,250 Please try again. 692 01:13:57,750 --> 01:13:58,750 Enough, 693 01:14:04,690 --> 01:14:06,910 Joshua. She's gone. 694 01:14:08,770 --> 01:14:11,110 Gimme that syringe! 695 01:15:14,990 --> 01:15:18,050 Bend it over backwards. 696 01:17:12,910 --> 01:17:14,330 How are we going to persevere? 697 01:17:22,430 --> 01:17:27,950 Maybe Torpes is a special mercy 698 01:17:27,950 --> 01:17:34,890 for a species that has far outlasted what God intended. 699 01:17:41,520 --> 01:17:42,620 What the hell are you talking about? 700 01:17:45,960 --> 01:17:46,960 I'm out. 701 01:17:50,640 --> 01:17:51,720 I'm sorry, John. 702 01:17:55,900 --> 01:17:56,900 Can't keep running. 703 01:18:01,240 --> 01:18:02,440 We're running into hell. 704 01:18:11,720 --> 01:18:12,720 Fine. 705 01:18:13,140 --> 01:18:14,140 Go. 706 01:18:16,080 --> 01:18:17,500 Get that the back of the father. 707 01:18:20,520 --> 01:18:25,520 You know 708 01:18:25,520 --> 01:18:28,000 what's funny? 709 01:18:29,860 --> 01:18:34,620 You care more about her and death than you did your own mother. 710 01:18:36,160 --> 01:18:37,540 Who you left to rot. 711 01:19:13,810 --> 01:19:14,810 Look at me. 712 01:19:16,790 --> 01:19:17,910 You want to keep doing this? 713 01:19:18,650 --> 01:19:19,650 You want to keep running? 714 01:19:20,890 --> 01:19:21,890 You don't stop. 715 01:19:23,920 --> 01:19:27,240 As long as the choice is yours, you don't stop. 716 01:19:31,600 --> 01:19:32,920 So there's a pool of knowledge. 717 01:19:33,500 --> 01:19:37,340 Cory, I thought about what you said. 718 01:19:38,020 --> 01:19:39,020 And you're right. 719 01:19:39,640 --> 01:19:40,860 We gotta get out of here. 720 01:19:41,720 --> 01:19:42,940 Josh, I'm sorry, man. 721 01:19:43,260 --> 01:19:44,400 This is not for me. 722 01:19:45,680 --> 01:19:46,920 What are you two doing here? 723 01:19:47,740 --> 01:19:49,120 I didn't see the same thing. 724 01:19:49,440 --> 01:19:52,460 We've had enough of this whole Springer scene, Richard. We're headed back to 725 01:19:52,460 --> 01:19:53,460 town. 726 01:19:55,950 --> 01:19:58,270 You know, you're right. 727 01:19:59,390 --> 01:20:00,390 May I come with? 728 01:20:00,930 --> 01:20:01,930 Fine with me. 729 01:20:02,490 --> 01:20:03,510 As long as it's fine. 730 01:20:40,170 --> 01:20:43,250 My brothers and sisters. 731 01:20:55,680 --> 01:20:57,620 These men and women are most dangerous. 732 01:20:58,100 --> 01:21:02,380 They seek to take your children in the night and teach them the misery of 733 01:21:02,380 --> 01:21:06,180 feeling and to turn the clock of our society back to a time when the life, 734 01:21:06,220 --> 01:21:10,960 liberty, and the guarantee of happiness was still a pursuit. 735 01:21:51,140 --> 01:21:52,580 Everything in it. Okay. 736 01:22:20,620 --> 01:22:22,020 I don't think people can understand. 737 01:22:22,460 --> 01:22:23,820 I'd like to... Sir? 738 01:22:25,580 --> 01:22:26,580 Yes? 739 01:22:27,020 --> 01:22:28,020 Call for you. 740 01:22:28,180 --> 01:22:29,340 I'll put it on speaker. 741 01:22:31,080 --> 01:22:32,360 Sir, there's been an incident. 742 01:22:32,580 --> 01:22:34,220 Fire has consumed the mixing station. 743 01:22:34,440 --> 01:22:37,440 We're experiencing three malfunctions in the factory. 744 01:22:37,820 --> 01:22:42,640 Permission to notify... Son of a bitch! Stop the car! 745 01:22:56,110 --> 01:22:59,590 Get out the car. I'm driving. Sir, what point do you have? 746 01:23:00,970 --> 01:23:03,390 Back her. 747 01:23:54,470 --> 01:23:56,450 Joshua Ferris. 748 01:23:57,750 --> 01:23:59,450 Come out. 749 01:24:00,030 --> 01:24:02,070 Hands up. 750 01:24:02,290 --> 01:24:07,550 Unarmed. And all other springers inside. 751 01:24:13,930 --> 01:24:16,310 Now, Joshua. 752 01:24:20,090 --> 01:24:21,950 He's gonna kill her. 753 01:24:24,030 --> 01:24:25,130 Show me your hands. 754 01:24:26,890 --> 01:24:29,230 Now the rest of the springers. 755 01:24:31,990 --> 01:24:33,210 Come on down. 756 01:24:38,210 --> 01:24:39,530 Form a line. 757 01:24:47,210 --> 01:24:48,210 Okay. 758 01:24:48,910 --> 01:24:50,550 Simple game. 759 01:24:52,270 --> 01:24:58,630 I need a consensus decision to rejoin civilized 760 01:24:58,630 --> 01:24:59,630 society. 761 01:25:00,250 --> 01:25:06,850 For every minute you make me wait for your group 762 01:25:06,850 --> 01:25:12,430 decision, I will kill one of you. 763 01:25:13,810 --> 01:25:17,090 And start with me. I won't give in. 764 01:25:17,870 --> 01:25:18,870 Okay. 765 01:25:20,460 --> 01:25:22,140 Son of a bitch! Get back in line. 766 01:25:24,820 --> 01:25:25,820 Come on. 767 01:25:27,320 --> 01:25:28,940 Simple. Game. 768 01:25:30,360 --> 01:25:32,440 The clock is ticking. 769 01:25:35,180 --> 01:25:36,900 My answer remains the same. 770 01:25:37,720 --> 01:25:38,720 No. 771 01:25:40,000 --> 01:25:41,540 I'm sorry. We gotta give it up. 772 01:25:43,280 --> 01:25:45,640 We got to. Chris is dead. 773 01:25:46,640 --> 01:25:48,720 Alright. We can't win. 774 01:25:49,040 --> 01:25:50,040 We'll be next. 775 01:25:50,240 --> 01:25:51,240 Listen to him, Josh. 776 01:25:53,560 --> 01:25:56,120 We won't give up. We can't give up. 777 01:25:57,220 --> 01:25:59,780 Not while we have the choice to decide for ourself. 778 01:26:02,580 --> 01:26:03,580 Okay. 779 01:26:06,640 --> 01:26:08,020 How do you do it, Michael? 780 01:26:09,800 --> 01:26:12,020 Get back in line. 781 01:26:15,080 --> 01:26:17,780 You think you're so smart? 782 01:26:22,340 --> 01:26:25,080 You are a murderer. 783 01:26:25,720 --> 01:26:31,980 You killed all those people. You are a 784 01:26:31,980 --> 01:26:32,980 monster. 785 01:26:34,580 --> 01:26:36,320 Stop, please! 786 01:26:37,060 --> 01:26:38,060 Shut up! 787 01:26:40,520 --> 01:26:42,260 How'd you do it? 788 01:26:42,620 --> 01:26:43,620 Huh? 789 01:26:55,530 --> 01:26:56,530 You're the Monster Cory. 790 01:26:58,130 --> 01:27:00,190 You want me to kill another one, Josh? 791 01:27:40,550 --> 01:27:40,790 I need 792 01:27:40,790 --> 01:27:57,910 attention, 793 01:27:58,110 --> 01:27:59,150 man. We gotta get you to a hospital. 794 01:28:00,680 --> 01:28:01,680 They're not here. 795 01:28:02,560 --> 01:28:03,780 They'll just turn us in. 796 01:28:06,880 --> 01:28:08,000 We have to run. 797 01:28:09,360 --> 01:28:10,400 There's nowhere to go. 798 01:28:16,900 --> 01:28:21,960 It'll kill us. 799 01:28:22,760 --> 01:28:26,040 At least it'll be our choice. 800 01:28:35,820 --> 01:28:37,380 You got her? Yeah, I got her. 801 01:29:34,780 --> 01:29:37,500 Hey, hey, where's your nearest hospital? 802 01:29:53,550 --> 01:29:55,170 Was she springing? 803 01:30:00,050 --> 01:30:06,770 Hey, hey look this What 804 01:30:06,770 --> 01:30:11,610 the hell are we man? 805 01:30:15,430 --> 01:30:21,720 When the unconscious as soon as you can get here It's not something I ever liked 806 01:30:21,720 --> 01:30:22,619 to talk about. 807 01:30:22,620 --> 01:30:26,600 It's not something that I ever liked to talk about. To lose everything in it. 808 01:30:26,900 --> 01:30:28,560 I don't think people could ever eat again. 809 01:30:29,040 --> 01:30:30,040 Oh boy. 810 01:32:41,040 --> 01:32:45,180 When was the last time you ever did anything worth remembering? 811 01:33:23,630 --> 01:33:29,750 Been crawling in the dark, cold hard rocks against my bones. 812 01:33:33,670 --> 01:33:40,510 Just waiting for a spark to turn my fear into calm. 813 01:33:44,450 --> 01:33:49,510 But suddenly there you were, not a ghost. 814 01:33:56,300 --> 01:33:57,300 You're the best. 815 01:34:34,280 --> 01:34:35,280 is war. 54326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.