All language subtitles for Cheery.Point.2013.1080p.BluRay.x264.YIFY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,630 --> 00:00:52,870
as it should be. Today marks the fifth
Tuesday of September, year 2017.
2
00:00:54,090 --> 00:00:56,310
Proceed as is customary.
3
00:01:00,470 --> 00:01:06,230
Oh, say can you see by the dawn's early
4
00:01:06,230 --> 00:01:11,070
light what so proudly we hailed
5
00:01:12,910 --> 00:01:17,970
I am so honored to accept your consensus
decision in my re -election as the
6
00:01:17,970 --> 00:01:21,310
mayor of Cherry Point in this seventh
zone.
7
00:01:21,670 --> 00:01:27,410
Nearly half a century ago, our
forefathers sought a solution for the
8
00:01:27,410 --> 00:01:32,630
sorrows of a tense international
landscape. After consulting with the
9
00:01:32,630 --> 00:01:36,870
Dr. Baroff, our government ensured that
the solution was delivered to our
10
00:01:36,870 --> 00:01:39,130
doorsteps when we needed it most.
11
00:01:46,160 --> 00:01:51,380
of course, is the establishment of life,
liberty, and the guarantee of happiness
12
00:01:51,380 --> 00:01:52,380
for all.
13
00:01:52,480 --> 00:01:54,740
Because everyone deserves happiness.
14
00:01:55,420 --> 00:02:00,860
Over the coming months, we will be
developing a cure for this inequality.
15
00:02:02,400 --> 00:02:05,940
I will be keeping a log of our progress
during this period.
16
00:02:06,140 --> 00:02:12,080
And upon completion, we will offer it
free to America and in time the world.
17
00:02:12,340 --> 00:02:18,240
I believe that the solution lives and
examining the very crux of our existence
18
00:02:18,240 --> 00:02:24,360
that is our biology as a starting point
we will be looking at the choices of
19
00:02:24,360 --> 00:02:30,460
impulses such as the ability to judge
and act on something as simple as color
20
00:02:30,460 --> 00:02:36,960
using a special enzyme we will target
these functions of the brain and inhibit
21
00:02:36,960 --> 00:02:42,720
the influence of the frontal cortex on
our emotions our time is troubling and
22
00:02:42,720 --> 00:02:47,300
ever challenging We now face an era in
which terrorism is making leaps and
23
00:02:47,300 --> 00:02:52,900
bounds, not abroad, but domestically.
It's a terrorism that we have not faced
24
00:02:52,900 --> 00:02:58,260
before. It does not leave behind
scorched earth, radiation, or debris,
25
00:02:58,260 --> 00:03:04,000
rather disgusting sly smiles in the
shadows, overzealous screams of
26
00:03:04,000 --> 00:03:09,160
or pain, and the faces that leak of
moisture for all to see.
27
00:03:09,420 --> 00:03:13,520
My brothers and sisters, these men and
women are sick.
28
00:03:13,820 --> 00:03:14,940
and most dangerous.
29
00:03:15,180 --> 00:03:19,460
They take our children in the night and
teach them the misery of feeling.
30
00:03:19,700 --> 00:03:24,820
To turn the clock of our society back to
a time when the life, liberty, and the
31
00:03:24,820 --> 00:03:27,460
guarantee of happiness was still a
pursuit.
32
00:03:27,700 --> 00:03:32,240
I will raise the stakes of their game,
enacting more aggressive policies within
33
00:03:32,240 --> 00:03:36,480
the Torpace Distribution Division and
the provisions of its programs.
34
00:03:37,100 --> 00:03:42,340
I am also honoring the ban on flights
and travel for another four years until
35
00:03:42,340 --> 00:03:45,180
our investigation of the hubris is
complete.
36
00:03:45,480 --> 00:03:50,280
And to those of you who have earned the
nickname Springer's, I say this now
37
00:03:50,280 --> 00:03:54,400
directly to you, Springer is down.
38
00:03:54,940 --> 00:03:57,660
Torpate is the great equalizer.
39
00:03:57,980 --> 00:04:02,660
Dick Medicine is the new American dream.
People have gone back to work, the
40
00:04:02,660 --> 00:04:06,340
economy is strong, and everything is as
it should be.
41
00:04:06,940 --> 00:04:07,940
May you thrive.
42
00:04:08,180 --> 00:04:09,620
May Dr. Barrow thrive.
43
00:04:09,960 --> 00:04:13,200
And may these United 16 Zones of America
thrive.
44
00:04:13,660 --> 00:04:17,079
Farewell. That concludes tonight's
history seminar.
45
00:04:17,480 --> 00:04:19,740
Return to being as you should be.
46
00:05:44,040 --> 00:05:48,540
Landmark events would reinvigorate the
citizenry. The late 1960s brought the
47
00:05:48,540 --> 00:05:51,280
advancement of... Good morning, Mother.
Good morning, Judge. How are you? Mr.
48
00:05:51,400 --> 00:05:55,340
Armstrong demonstrated what it is like
to wave a national flag on the moon.
49
00:05:55,540 --> 00:05:57,800
And military weaponry reached ahead.
50
00:05:58,380 --> 00:06:02,580
The hallmark of the generation, however,
happened on March 5th, 1970.
51
00:06:03,160 --> 00:06:08,420
It was that day President Lyndon B.
Johnson revealed the revolutionary drug,
52
00:06:08,520 --> 00:06:10,620
Torpace, and shocked the public.
53
00:06:15,050 --> 00:06:20,450
Torface's medicinal purposes were
extensive and effective, immediately
54
00:06:20,450 --> 00:06:24,430
the doorsteps of every American as a
humane supplement to every day life.
55
00:06:24,790 --> 00:06:28,890
Upon delivery to the bloodstream,
Baroff's work would weaken and
56
00:06:28,890 --> 00:06:32,610
destroy all physiological and
psychological stressors.
57
00:06:33,290 --> 00:06:37,590
Families arrived to clinics and droves
to receive their doses and administer
58
00:06:37,590 --> 00:06:41,310
them to their children, children who
were sure to see a brighter future.
59
00:06:41,890 --> 00:06:43,530
Revered and respected worldwide,
60
00:06:44,380 --> 00:06:49,420
Johnson would forever be remembered as
the hero of poor people who had overcome
61
00:06:49,420 --> 00:06:50,420
pain.
62
00:06:52,100 --> 00:06:53,720
TDD emergency response.
63
00:06:54,080 --> 00:06:55,080
Bird victim. Gender.
64
00:06:55,180 --> 00:06:56,580
Email. Age. 47.
65
00:06:56,940 --> 00:06:57,940
Address.
66
00:06:58,340 --> 00:07:00,120
1039 Kafka Street.
67
00:07:00,620 --> 00:07:01,620
Verify.
68
00:07:02,300 --> 00:07:06,100
1039 Kafka Street. We will be there
within an hour. Thank you.
69
00:07:06,760 --> 00:07:07,760
Project Commonwealth.
70
00:07:08,600 --> 00:07:10,180
We will arrive soon.
71
00:07:35,240 --> 00:07:36,740
Thank you for seeing Reason.
72
00:07:37,780 --> 00:07:40,100
Send in the next person and clear your
desk.
73
00:07:51,400 --> 00:07:52,400
Mary Sanders?
74
00:07:52,580 --> 00:07:53,580
Yes.
75
00:07:53,720 --> 00:07:54,720
That is my name.
76
00:07:55,500 --> 00:07:56,500
How are you?
77
00:07:56,840 --> 00:07:58,160
I am as I should be.
78
00:07:59,040 --> 00:08:00,980
You have been absent from work quite
often.
79
00:08:03,780 --> 00:08:07,240
Why? I must care for my child while my
husband is on leave.
80
00:08:07,780 --> 00:08:09,960
He was injured on duty last month.
81
00:08:10,200 --> 00:08:12,120
How am I supposed to react to such news?
82
00:08:13,200 --> 00:08:17,020
With consideration and decency.
83
00:08:17,280 --> 00:08:22,340
Such phrasing relies on the notion that
sentimentality plays a role in decision
84
00:08:22,340 --> 00:08:23,340
making.
85
00:08:24,680 --> 00:08:27,720
This money is necessary for my
household.
86
00:08:29,100 --> 00:08:32,059
I do not have time to look for another
job.
87
00:08:32,559 --> 00:08:35,520
Ms. Sanders, are you springing?
88
00:08:36,120 --> 00:08:37,120
That's absurd.
89
00:08:37,480 --> 00:08:39,700
I respect the laws of this zone.
90
00:08:40,100 --> 00:08:41,480
You are springing.
91
00:08:42,740 --> 00:08:49,560
It is unreasonable to suggest that I
work under circumstances that are not
92
00:08:49,560 --> 00:08:50,740
normal or desirable.
93
00:08:51,860 --> 00:08:52,860
Teresa?
94
00:08:53,240 --> 00:08:54,420
Yes, Mr. Richards?
95
00:08:54,860 --> 00:08:55,860
Send in security.
96
00:08:56,120 --> 00:08:57,940
I have a springer. Okay.
97
00:09:00,720 --> 00:09:03,720
Mr. Richard, I believe I am sick.
98
00:09:04,360 --> 00:09:10,300
How else do you account for the
springing when I am a regular user of
99
00:09:10,380 --> 00:09:11,380
Calm yourself.
100
00:09:11,480 --> 00:09:14,420
They are on their way. I am merely sick!
101
00:09:14,820 --> 00:09:16,200
Yes, you are.
102
00:09:17,540 --> 00:09:19,840
We need to contain the illness before it
spreads.
103
00:09:22,140 --> 00:09:23,640
ETA, 30 seconds.
104
00:09:23,920 --> 00:09:24,920
That will...
105
00:09:27,280 --> 00:09:30,280
interfere with my family's contentment.
106
00:09:31,800 --> 00:09:33,740
Don't you understand that?
107
00:09:34,500 --> 00:09:36,620
You have to see reason.
108
00:09:39,060 --> 00:09:42,880
Ma 'am, you are not as you should be.
When was your last administering? Have
109
00:09:42,880 --> 00:09:44,660
overdosed or implicated yourself in
springdom?
110
00:09:49,360 --> 00:09:51,500
I have done nothing wrong.
111
00:09:51,880 --> 00:09:53,780
I am on Torfade.
112
00:09:54,200 --> 00:09:55,760
I am just sick.
113
00:09:56,810 --> 00:09:59,490
There must be something wrong with the
dosage.
114
00:10:00,610 --> 00:10:02,230
She's leaking. Let's get her on the
move.
115
00:10:03,610 --> 00:10:04,610
No!
116
00:10:08,510 --> 00:10:09,510
Help me!
117
00:10:27,490 --> 00:10:30,590
You have received an email.
118
00:10:40,150 --> 00:10:41,150
Your
119
00:10:41,150 --> 00:10:48,110
events have been
120
00:10:48,110 --> 00:10:49,110
deleted.
121
00:10:53,330 --> 00:10:54,710
Joshua Barrett.
122
00:10:55,200 --> 00:10:56,159
Mr. Richards?
123
00:10:56,160 --> 00:10:57,940
You will document the death of Miss
Sanders.
124
00:10:58,160 --> 00:11:00,260
Time? As soon as you arrive at her
residence.
125
00:11:00,700 --> 00:11:02,140
Block lane. Which half?
126
00:11:03,260 --> 00:11:04,320
Probably the white one.
127
00:11:41,680 --> 00:11:45,660
Mary Suzanne Sanders, you have been
found in contempt of Ordinance 1756
128
00:11:45,660 --> 00:11:46,960
governing our 16 zones.
129
00:11:47,260 --> 00:11:49,340
You do understand the implications of
this act?
130
00:11:49,640 --> 00:11:53,080
Yes. Mr. Barrett is documenting your
seizing as his right and fair.
131
00:12:26,440 --> 00:12:27,440
Is she asleep?
132
00:12:28,720 --> 00:12:32,540
Is she asleep?
133
00:13:15,210 --> 00:13:16,290
It's all part of the game.
134
00:13:17,730 --> 00:13:18,730
That's hardly fair.
135
00:13:19,710 --> 00:13:20,730
You played the house.
136
00:13:25,930 --> 00:13:26,930
EpiPen.
137
00:13:31,770 --> 00:13:32,870
Do you have an EpiPen?
138
00:13:40,780 --> 00:13:41,780
I'm gonna go look for love.
139
00:13:43,680 --> 00:13:44,680
Help! Somebody!
140
00:13:44,880 --> 00:13:45,880
He needs help!
141
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
Somebody, please!
142
00:13:55,140 --> 00:13:56,140
Help!
143
00:13:56,620 --> 00:13:59,740
Matthew. He needs medicine! Somebody,
he's dying!
144
00:14:01,560 --> 00:14:02,820
Help! Matthew!
145
00:14:03,780 --> 00:14:05,300
Come on, stay with me. Stay with me. I
like you.
146
00:14:05,580 --> 00:14:06,580
Matthew.
147
00:14:07,040 --> 00:14:08,040
Dirt.
148
00:14:12,680 --> 00:14:13,880
Sir? Yes.
149
00:14:14,660 --> 00:14:15,900
People need their medicine.
150
00:14:34,380 --> 00:14:38,040
You are without.
151
00:14:50,790 --> 00:14:52,050
Sign here.
152
00:15:11,950 --> 00:15:15,250
civilians. If you are without, approach
the vehicle.
153
00:15:15,550 --> 00:15:18,330
We welcome you back now to the Cheery
History Channel.
154
00:15:18,590 --> 00:15:23,190
The introduction of the Torpacian to
society was met with great ovation and
155
00:15:23,190 --> 00:15:29,370
enthusiasm. However, as is customary
from time to time, not everything is as
156
00:15:29,370 --> 00:15:30,370
should be.
157
00:15:30,570 --> 00:15:34,590
Dissenters would roam the streets during
the dark days of the inappropriately
158
00:15:34,590 --> 00:15:36,710
enough indicative clothing they wore.
159
00:15:36,950 --> 00:15:38,250
They had many names.
160
00:15:45,930 --> 00:15:48,030
of the Democratic and Republican
parties.
161
00:15:48,490 --> 00:15:53,310
One by one, they were mercifully brought
under the dosage, a decision that many
162
00:15:53,310 --> 00:15:56,190
of them reflect on as the best decision
of their lives.
163
00:15:56,650 --> 00:16:00,970
The following are only a few testaments
of the horrors they wish to forget and
164
00:16:00,970 --> 00:16:02,950
the pain from which they longed to
escape.
165
00:16:03,370 --> 00:16:07,810
I'll never forget the time when I was 15
years old and I was so disgusted with
166
00:16:07,810 --> 00:16:08,810
the way I look.
167
00:16:09,990 --> 00:16:11,450
I didn't even want to show my face.
168
00:16:12,430 --> 00:16:15,510
tried all kinds of medicines, anything,
and nothing seemed to work.
169
00:16:16,130 --> 00:16:20,950
This one time, when I felt a hand tap me
on the back, I remember when I was a
170
00:16:20,950 --> 00:16:22,930
little girl, she said, what's wrong with
you?
171
00:16:23,550 --> 00:16:26,230
And I said, what do you mean what's
wrong with me? She goes, your face.
172
00:16:26,810 --> 00:16:27,930
What's wrong with your face?
173
00:16:28,610 --> 00:16:34,490
I don't think anybody can understand,
but when I hit that water, I never
174
00:16:34,490 --> 00:16:35,490
to come back up again.
175
00:17:27,980 --> 00:17:28,980
So you got fired?
176
00:17:31,600 --> 00:17:32,600
Yeah.
177
00:17:32,820 --> 00:17:34,880
I did not do a satisfactory job.
178
00:17:38,900 --> 00:17:40,960
I imagine it was getting dull anyway.
179
00:17:43,020 --> 00:17:44,020
You'll find another.
180
00:17:50,500 --> 00:17:53,200
My father was never happy with me or my
mother.
181
00:17:54,620 --> 00:17:56,140
He was never really happy ever.
182
00:17:56,830 --> 00:17:58,710
What did the EMF say about your arm?
183
00:17:59,070 --> 00:18:01,530
They were timely, efficient, friendly.
184
00:18:02,230 --> 00:18:04,710
The nerve endings are too thin for
practical use.
185
00:18:05,190 --> 00:18:07,470
My torpid intake must be increased.
186
00:18:08,250 --> 00:18:10,950
You still receive extra cartridges on
Father's Day.
187
00:18:12,470 --> 00:18:14,330
That is true. I had forgotten.
188
00:18:15,550 --> 00:18:19,410
We should inform the TDD that he has
been in the reaction.
189
00:18:25,930 --> 00:18:28,070
I am sure they will sort matters on
their own, son.
190
00:18:28,350 --> 00:18:30,390
When I was seven, I told him he was a
piece of shit.
191
00:18:31,110 --> 00:18:33,190
Do you know yet when he will return to
us?
192
00:18:35,570 --> 00:18:37,330
A year later, he was gone.
193
00:18:38,410 --> 00:18:39,410
Never been happier.
194
00:18:41,770 --> 00:18:47,450
I don't think it's possible for anyone
to understand just how much I hate that
195
00:18:47,450 --> 00:18:48,450
man.
196
00:18:48,650 --> 00:18:50,230
It's not something I like to talk about.
197
00:18:57,230 --> 00:18:58,390
All she ever did was drink.
198
00:19:00,350 --> 00:19:02,490
I had come home from work late that
evening.
199
00:19:03,590 --> 00:19:06,550
I always tried to do that to avoid
seeing her.
200
00:19:07,870 --> 00:19:12,670
Because whenever I did a sip, my mom
201
00:19:12,670 --> 00:19:18,470
would already be through some bottle of
wine.
202
00:19:20,850 --> 00:19:23,690
The door wasn't even shut before she
yelled it. Something on your mind?
203
00:19:24,630 --> 00:19:26,450
She said I was making too much noise.
204
00:19:32,030 --> 00:19:34,590
Do you enjoy your TDD privileges?
205
00:19:37,150 --> 00:19:39,610
Becca, it's important to stay on toast.
206
00:19:40,010 --> 00:19:41,930
But not for you.
207
00:19:46,590 --> 00:19:48,150
I'm no more fortunate than you are.
208
00:19:49,470 --> 00:19:51,510
It's a privilege that's earned by hard
work.
209
00:19:53,810 --> 00:19:54,810
To build trust.
210
00:19:59,500 --> 00:20:02,880
I stay on Torpe's to retain what trust
you have left in me.
211
00:20:36,650 --> 00:20:37,650
I like this.
212
00:20:38,070 --> 00:20:39,070
I like this.
213
00:20:43,190 --> 00:20:46,930
Just take the torque base.
214
00:20:47,550 --> 00:20:48,550
It's safe.
215
00:20:49,270 --> 00:20:50,270
Expected.
216
00:20:51,990 --> 00:20:53,130
Much as expected.
217
00:20:55,970 --> 00:20:56,990
Not all is fulfilled.
218
00:21:19,700 --> 00:21:20,700
Maddie and I are done.
219
00:21:21,740 --> 00:21:24,280
Father no longer sees us as a reasonable
match.
220
00:21:24,960 --> 00:21:26,560
She is one of several partners.
221
00:21:32,780 --> 00:21:33,980
We will meet next week.
222
00:21:55,560 --> 00:21:56,760
Hello, friend.
223
00:22:09,700 --> 00:22:11,160
Be calm.
224
00:22:13,020 --> 00:22:14,020
Calm.
225
00:22:19,920 --> 00:22:23,120
I'm a friend.
226
00:22:23,320 --> 00:22:24,660
You're safe.
227
00:22:39,180 --> 00:22:41,860
Joshua. Just give me a little pinch
right now.
228
00:22:42,100 --> 00:22:44,040
They will subside.
229
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
Calm down.
230
00:22:47,360 --> 00:22:48,740
You can take a drink.
231
00:22:50,120 --> 00:22:51,500
Wash the taste buds.
232
00:23:13,710 --> 00:23:16,550
Although you may think it feels like
hell.
233
00:23:20,610 --> 00:23:22,030
This too will pass.
234
00:23:22,850 --> 00:23:23,990
Bear with me.
235
00:23:50,850 --> 00:23:51,850
Thank you.
236
00:24:14,320 --> 00:24:15,860
There is an oxygen leak, sir.
237
00:24:18,360 --> 00:24:21,920
I don't think I need to tell you what
kind of fire hazard this is. We are
238
00:24:21,920 --> 00:24:23,020
searching for the source.
239
00:24:30,980 --> 00:24:31,980
Sir,
240
00:24:37,220 --> 00:24:38,900
I wasn't expecting you.
241
00:24:39,660 --> 00:24:40,660
Neither was I.
242
00:24:41,300 --> 00:24:43,180
Our meeting ended production schedules.
243
00:24:45,939 --> 00:24:49,100
Yes. Reduction's up 200%. The workers
seem to be... Good.
244
00:24:49,780 --> 00:24:50,780
I understand.
245
00:24:51,960 --> 00:24:53,980
I hear Albert is getting more bold.
246
00:24:55,140 --> 00:24:56,680
Are we having any springer issues?
247
00:24:58,320 --> 00:25:00,060
Actually, they were on the perimeter
just this morning.
248
00:25:00,420 --> 00:25:01,620
Took out one of our trucks.
249
00:25:01,920 --> 00:25:02,920
Damaged a fuel line.
250
00:25:03,980 --> 00:25:06,620
Won't be long before they actually break
the perimeter. They left this.
251
00:25:13,930 --> 00:25:14,930
Oh, Todd.
252
00:25:15,050 --> 00:25:16,290
What are you calling me?
253
00:25:17,290 --> 00:25:20,110
You know I'm available to take your call
at any time.
254
00:25:22,590 --> 00:25:26,550
What have I told you about bringing
Torpace in this office?
255
00:25:28,070 --> 00:25:29,710
This feels defective, Todd.
256
00:25:31,190 --> 00:25:31,730
Keep
257
00:25:31,730 --> 00:25:38,490
it ready,
258
00:25:38,590 --> 00:25:39,489
Todd.
259
00:25:39,490 --> 00:25:40,490
Yes, sir.
260
00:25:58,640 --> 00:26:03,040
If you are without, approach the vehicle
with pumps visibly in sight.
261
00:26:03,400 --> 00:26:04,400
Thank you.
262
00:26:21,360 --> 00:26:24,320
Joshua, how do you feel?
263
00:26:25,960 --> 00:26:27,320
How do you know my name?
264
00:26:28,620 --> 00:26:35,480
My name is Albert you're not sick you're
sober Welcome
265
00:26:35,480 --> 00:26:41,340
to life without tar face or rather
welcome to life
266
00:27:00,970 --> 00:27:01,970
Let me help you up.
267
00:27:05,430 --> 00:27:06,430
You'll be alright.
268
00:27:16,890 --> 00:27:22,270
Did you feel that?
269
00:27:28,650 --> 00:27:29,650
Good.
270
00:27:31,240 --> 00:27:32,240
Follow me.
271
00:27:32,580 --> 00:27:34,240
There's much to see. Come.
272
00:27:46,960 --> 00:27:48,460
Keep moving, Joshua. Come on.
273
00:27:49,040 --> 00:27:50,860
You're going to see so much.
274
00:27:51,380 --> 00:27:52,860
And it will mean so much more to you.
275
00:28:03,649 --> 00:28:06,450
Look Where
276
00:28:06,450 --> 00:28:12,690
am I heaven?
277
00:28:48,800 --> 00:28:49,900
Come on, Joshua.
278
00:28:50,660 --> 00:28:51,660
Welcome, Joshua.
279
00:28:53,880 --> 00:28:55,000
How do you know my name?
280
00:28:58,120 --> 00:28:59,280
I'm in a springing camp.
281
00:29:00,860 --> 00:29:02,600
No, springing is death. They'll kill me.
282
00:29:02,860 --> 00:29:08,340
Alfred, you... I can't do this.
Springing is death.
283
00:29:08,660 --> 00:29:09,660
Springing is death.
284
00:29:10,600 --> 00:29:11,680
That's enough, Chris.
285
00:29:12,620 --> 00:29:13,980
You may go, Joshua.
286
00:29:34,480 --> 00:29:36,740
He may be special to you.
287
00:29:37,520 --> 00:29:40,160
But this is an awful risk. He knows
we're here.
288
00:29:51,200 --> 00:29:53,220
Everybody goes out on their 21st.
289
00:29:55,700 --> 00:29:56,820
Things got out of control.
290
00:29:58,460 --> 00:29:59,460
Hi, Mom.
291
00:29:59,820 --> 00:30:00,820
How are you?
292
00:30:02,660 --> 00:30:03,660
Son,
293
00:30:04,020 --> 00:30:05,600
I am as I should be.
294
00:30:09,520 --> 00:30:11,440
You shouldn't have your arm in hot water
like that.
295
00:30:15,640 --> 00:30:17,000
Sorry I haven't been here for you.
296
00:30:18,280 --> 00:30:19,660
It is inconsequential.
297
00:30:20,600 --> 00:30:21,880
I do not need your assistance.
298
00:30:22,840 --> 00:30:24,760
And I do not need to know where you are
at all times.
299
00:30:45,710 --> 00:30:46,710
Thought you were asleep.
300
00:31:32,520 --> 00:31:33,980
You've never been late before.
301
00:31:37,260 --> 00:31:39,160
DDD, open the door.
302
00:31:41,180 --> 00:31:43,020
We will force in...
303
00:31:43,020 --> 00:31:50,020
Hey, what
304
00:31:50,020 --> 00:31:51,420
are you doing?
305
00:31:51,900 --> 00:31:53,340
Why are you guys charging in here?
306
00:31:53,600 --> 00:31:55,560
You've been caught stealing tour page,
Tom.
307
00:31:55,800 --> 00:31:56,980
And that's a criminal offense.
308
00:31:58,560 --> 00:31:59,720
Becca, go to your room.
309
00:31:59,940 --> 00:32:00,940
Stay where you are.
310
00:32:01,180 --> 00:32:03,940
Dad? She needs it. She needs more of it.
311
00:32:04,200 --> 00:32:05,200
She's different.
312
00:32:05,460 --> 00:32:07,000
She can't think straight without it.
313
00:32:07,760 --> 00:32:09,900
Look, Todd, I have my orders.
314
00:32:10,120 --> 00:32:11,880
The mayor has granted you a party.
315
00:32:15,260 --> 00:32:17,200
We are here to take you to the factory.
316
00:32:17,520 --> 00:32:18,520
Becca, are you there?
317
00:32:19,640 --> 00:32:21,700
Becca! We have no concern for her.
318
00:32:22,600 --> 00:32:23,600
You all right?
319
00:32:24,040 --> 00:32:28,900
He stole torpedoes from me.
320
00:32:30,420 --> 00:32:31,420
I have the right.
321
00:32:32,000 --> 00:32:33,360
I'm an executive in the TDD.
322
00:32:33,560 --> 00:32:34,560
Not anymore.
323
00:32:35,060 --> 00:32:36,220
And that didn't kill him?
324
00:32:37,060 --> 00:32:38,060
Mayor's orders.
325
00:32:40,660 --> 00:32:42,780
Because I think they intend to kill
someone else.
326
00:32:43,040 --> 00:32:44,040
No!
327
00:32:44,180 --> 00:32:45,180
Becca!
328
00:32:45,440 --> 00:32:46,440
No!
329
00:32:49,440 --> 00:32:50,440
Becca, come on!
330
00:32:52,040 --> 00:32:53,260
They told me to stay.
331
00:32:54,900 --> 00:32:56,060
So you want to die?
332
00:33:29,800 --> 00:33:30,800
Think we lost him?
333
00:33:36,200 --> 00:33:37,200
No.
334
00:33:46,120 --> 00:33:48,300
We're here. Take yourself comfortable.
335
00:34:15,280 --> 00:34:16,300
This doesn't mean anything.
336
00:34:16,659 --> 00:34:18,120
It'll look good on you.
337
00:34:35,719 --> 00:34:38,199
Time to start teaching you two a little
bit about living.
338
00:34:39,860 --> 00:34:40,860
Think fast.
339
00:34:52,480 --> 00:34:55,179
I see you've already learned something
about living.
340
00:34:55,400 --> 00:34:56,400
I'm impressed.
341
00:35:00,820 --> 00:35:03,240
Okay, how does this make me feel?
342
00:35:05,760 --> 00:35:07,580
I want the baby to stop crying.
343
00:35:08,580 --> 00:35:10,560
But what do you feel?
344
00:35:12,960 --> 00:35:16,800
And this one?
345
00:35:18,400 --> 00:35:19,400
Albert.
346
00:35:20,870 --> 00:35:21,870
Seriously.
347
00:35:22,070 --> 00:35:23,230
Forget what you know.
348
00:35:23,630 --> 00:35:24,630
Look at it.
349
00:35:25,550 --> 00:35:27,250
How does it make you feel?
350
00:35:30,950 --> 00:35:32,850
Sad. Why is that?
351
00:35:34,430 --> 00:35:35,450
It looks painful.
352
00:35:35,890 --> 00:35:38,990
It was. There was no tour case back
then.
353
00:35:42,730 --> 00:35:44,110
Well, I'd have given it to him.
354
00:35:44,590 --> 00:35:46,790
No reason for him to endure that if he
didn't have to.
355
00:35:47,510 --> 00:35:49,410
You've heard of him, though, right?
356
00:35:53,290 --> 00:35:54,290
You know him.
357
00:35:55,990 --> 00:35:57,370
Let me ask you something.
358
00:35:58,970 --> 00:36:02,370
When was the last time you ever did
anything worth remembering?
359
00:36:07,670 --> 00:36:10,130
Becca, what makes you happy?
360
00:36:11,010 --> 00:36:12,310
Not being on 4P.
361
00:36:13,570 --> 00:36:20,030
No, no specifics. You need to connect
with something tangible that will
362
00:36:20,030 --> 00:36:21,030
with you.
363
00:36:22,570 --> 00:36:23,750
Good, you're making progress.
364
00:36:32,810 --> 00:36:33,810
Anything?
365
00:36:37,490 --> 00:36:41,030
Just duck down low and find a nice hot
glowing cone.
366
00:36:43,570 --> 00:36:44,570
Right up.
367
00:36:47,430 --> 00:36:48,930
That's it, you're getting the idea.
368
00:36:56,200 --> 00:36:59,000
Thank you.
369
00:37:28,650 --> 00:37:29,650
Wow.
370
00:37:43,550 --> 00:37:50,430
Now that was definitely worth
remembering.
371
00:37:50,830 --> 00:37:52,450
What does this one make you feel?
372
00:38:29,840 --> 00:38:31,040
Hello, friend.
373
00:38:37,360 --> 00:38:38,360
Cory!
374
00:38:38,740 --> 00:38:39,760
What are you doing here?
375
00:38:42,860 --> 00:38:43,860
Good to see you.
376
00:38:45,260 --> 00:38:46,600
Did Albert bring you here too?
377
00:38:47,040 --> 00:38:48,900
No, I didn't.
378
00:38:52,200 --> 00:38:55,120
So, just an accident?
379
00:38:56,100 --> 00:38:57,660
I'd like to believe it was.
380
00:38:58,250 --> 00:39:00,090
Yeah, he's acting alright.
381
00:39:00,930 --> 00:39:04,210
His husband is a little bit farther than
usual.
382
00:39:05,030 --> 00:39:06,530
How are his friends?
383
00:39:08,370 --> 00:39:11,370
That's why I have the perfect plan for
his expertise.
384
00:39:33,190 --> 00:39:34,190
You're okay.
385
00:39:35,410 --> 00:39:39,970
It's not something I ever learned. It's
not something that I ever talked about.
386
00:39:39,990 --> 00:39:42,150
I don't think people can understand.
387
00:39:42,770 --> 00:39:43,770
I'd like to know.
388
00:40:05,300 --> 00:40:06,300
Mañana.
389
00:40:08,300 --> 00:40:09,300
Mañana.
390
00:40:18,480 --> 00:40:20,300
Señor, tu escuela empieza a empezar.
391
00:40:21,080 --> 00:40:22,080
Eh, puede ir.
392
00:40:22,960 --> 00:40:25,160
Y son ideas para todos.
393
00:40:25,740 --> 00:40:26,780
Que me importa.
394
00:40:56,510 --> 00:40:57,770
What was that?
395
00:40:58,210 --> 00:41:02,170
The TDD doesn't need a visa or a
password to know your birthplace isn't
396
00:41:02,170 --> 00:41:03,170
here.
397
00:41:03,550 --> 00:41:05,370
How did they know how to find us?
398
00:41:08,650 --> 00:41:10,490
They're not after you.
399
00:41:12,610 --> 00:41:13,630
You're useful.
400
00:42:17,830 --> 00:42:24,750
We will never have a better opportunity
than we have now.
401
00:42:25,430 --> 00:42:29,630
We attack with all the resources we
have, including the new recruits and
402
00:42:29,630 --> 00:42:32,830
we already have in town, and concentrate
our efforts.
403
00:42:33,470 --> 00:42:37,790
Here. We're used to doing hit and runs.
No, no, there's no subtle way about it.
404
00:42:37,830 --> 00:42:41,390
No subtle way. Look, if we could test a
way to get someone in and then they
405
00:42:41,390 --> 00:42:43,330
could let the rest of us in through this
door.
406
00:42:44,010 --> 00:42:47,450
That factory is not just going to let
someone in.
407
00:42:48,930 --> 00:42:52,330
Yeah, but we have all these new recruits
and they're not trained and we have to
408
00:42:52,330 --> 00:42:56,010
have some safety with it because we
don't want to just... I found a way in.
409
00:42:56,790 --> 00:42:59,050
What if we use the empty delivery crate
to get in the back door?
410
00:42:59,290 --> 00:43:00,290
How many crates would we need?
411
00:43:00,770 --> 00:43:01,769
How about that?
412
00:43:01,770 --> 00:43:04,070
No, you're going to put it in the front
door.
413
00:43:07,610 --> 00:43:08,610
No one's home.
414
00:43:08,810 --> 00:43:09,250
That
415
00:43:09,250 --> 00:43:17,370
works.
416
00:43:19,250 --> 00:43:20,410
I mean, it worked on the Trojans.
417
00:43:33,840 --> 00:43:36,540
This is a mistake. It will work
418
00:44:15,759 --> 00:44:17,420
My brother is dead.
419
00:44:18,360 --> 00:44:22,360
The raid wasn't worth it and you knew
it. This whole charade isn't worth it.
420
00:44:22,620 --> 00:44:24,820
You don't care about any of us.
421
00:44:25,640 --> 00:44:27,400
All you care about is your precious God.
422
00:44:27,940 --> 00:44:29,780
He doesn't care about us at all.
423
00:44:30,350 --> 00:44:32,490
You're just as evil as the people that
run that town.
424
00:44:34,670 --> 00:44:36,310
At least they make it painless.
425
00:44:40,290 --> 00:44:41,530
Why did you come back?
426
00:44:42,190 --> 00:44:44,170
They took bullets to cover your escape.
427
00:44:44,390 --> 00:44:47,750
Some of them are dying. This is yours.
Yours from the beginning.
428
00:44:48,010 --> 00:44:49,010
Why did you go?
429
00:44:49,390 --> 00:44:51,490
I had a choice. Yes, everyone did.
430
00:44:52,670 --> 00:44:56,330
No. This whole thing has been about your
divine mission.
431
00:44:56,850 --> 00:44:59,150
You preach free will, but you leave no
choice.
432
00:44:59,740 --> 00:45:03,040
The true priest. It's your free will to
kill them.
433
00:45:03,380 --> 00:45:04,460
Don't forget that.
434
00:45:05,360 --> 00:45:08,820
If I'd known you were such a coward, I'd
left you in torpes.
435
00:45:09,380 --> 00:45:11,040
Leave. Don't come back.
436
00:45:48,290 --> 00:45:51,690
Alley from the mayor of Cherry Point.
437
00:45:53,070 --> 00:45:56,330
And if I remember correctly, you're
Coring.
438
00:45:57,010 --> 00:46:00,110
One that takes care of our animal
population?
439
00:46:04,630 --> 00:46:08,330
You know who this is?
440
00:46:09,610 --> 00:46:10,610
Who do I?
441
00:46:12,360 --> 00:46:16,580
We tried to get him to talk before he
woke up, but, uh, he wouldn't talk.
442
00:46:17,800 --> 00:46:21,120
He's dressed like a spran, but, uh, he's
not sprained.
443
00:46:23,180 --> 00:46:24,380
What are you betting, then, Corey?
444
00:46:26,280 --> 00:46:31,140
What? I realize it's difficult to get
into, and you know all those short
445
00:46:31,140 --> 00:46:32,780
people who cry sometimes.
446
00:46:35,800 --> 00:46:36,800
It could be fun.
447
00:46:46,860 --> 00:46:48,340
I've seen those girls around town.
448
00:46:48,800 --> 00:46:53,520
You know, they've sung National Anthem
for me just last year.
449
00:46:54,940 --> 00:46:56,400
That's beautiful, wasn't it?
450
00:46:59,000 --> 00:47:00,340
Would you like them to come here?
451
00:47:01,500 --> 00:47:02,500
Sing for us?
452
00:47:03,680 --> 00:47:04,680
Please don't.
453
00:47:05,100 --> 00:47:06,160
I'm sure.
454
00:47:06,960 --> 00:47:07,960
No.
455
00:47:09,840 --> 00:47:15,700
Take him down gently.
456
00:47:17,290 --> 00:47:20,670
Make sure he gets some medical attention
and, uh, things head close.
457
00:47:23,050 --> 00:47:25,050
I don't want him treated like a
Springer.
458
00:47:25,670 --> 00:47:27,290
We'll keep an eye on him for a couple
weeks.
459
00:47:28,110 --> 00:47:34,250
I want him to, uh, go home and have
dinner with his family. Those two lovely
460
00:47:34,250 --> 00:47:35,250
girls.
461
00:47:38,090 --> 00:47:39,130
Why did you kill him?
462
00:47:40,470 --> 00:47:41,470
He's sick.
463
00:47:41,730 --> 00:47:46,490
So why don't you take care of him?
464
00:47:47,470 --> 00:47:54,110
You know, I was quite a nice dude, and I
really just wanted to be with you
465
00:47:54,110 --> 00:47:59,690
all. There are many people who fail to
see the bigger picture, Corey.
466
00:48:01,750 --> 00:48:04,650
El uso de camo. Un acento.
467
00:48:04,890 --> 00:48:05,890
De hacer.
468
00:48:06,570 --> 00:48:10,490
Y usted quiera ver otra vez. Yo
cambiaría su plan.
469
00:48:12,110 --> 00:48:14,790
Se toro sobre toros.
470
00:48:15,530 --> 00:48:16,690
Incluso usted.
471
00:48:18,700 --> 00:48:19,700
What's yours?
472
00:49:00,320 --> 00:49:05,540
Just because my family chose a different
lifestyle does not mean they cannot
473
00:49:05,540 --> 00:49:06,540
love our son.
474
00:49:06,560 --> 00:49:08,640
Love, that is not relevant.
475
00:49:09,140 --> 00:49:11,980
Torpe saves lives and protects us.
476
00:49:12,340 --> 00:49:13,380
It's the law.
477
00:49:13,720 --> 00:49:18,280
Our son will not associate with those
that would damage him, including your
478
00:49:18,280 --> 00:49:19,280
family.
479
00:49:20,140 --> 00:49:22,880
Is he springing?
480
00:49:23,160 --> 00:49:24,960
Why is he springing?
481
00:49:35,440 --> 00:49:36,440
It's okay, son.
482
00:49:36,720 --> 00:49:37,900
You're not as you should be.
483
00:49:43,200 --> 00:49:44,960
I will not allow this to hurt you.
484
00:50:30,700 --> 00:50:32,980
Everything and anything. I don't think
people pronounce it that way.
485
00:51:31,250 --> 00:51:32,250
What's wrong?
486
00:51:38,430 --> 00:51:39,430
You can tell me.
487
00:51:49,010 --> 00:51:50,010
Please tell me.
488
00:52:29,360 --> 00:52:30,360
Oh, cool.
489
00:54:22,990 --> 00:54:24,210
You had to come back.
490
00:54:26,230 --> 00:54:27,730
I didn't know. Sorry.
491
00:54:30,070 --> 00:54:31,270
Why didn't you tell me?
492
00:54:33,790 --> 00:54:35,910
It was her intention to baptize you.
493
00:54:37,050 --> 00:54:39,890
A guardian trying to instill belief in
their child.
494
00:54:41,770 --> 00:54:44,310
But belief is the individual's choice.
495
00:54:46,490 --> 00:54:48,330
Their choice to make of it what they
will.
496
00:54:51,050 --> 00:54:53,010
You were the last to be baptized here.
497
00:54:54,570 --> 00:54:56,830
And the only one to be named Joshua.
498
00:54:57,950 --> 00:54:59,890
It means God with us.
499
00:55:02,770 --> 00:55:04,510
And I've watched over you ever since.
500
00:55:07,930 --> 00:55:09,930
I have to apologize to you.
501
00:55:11,230 --> 00:55:14,830
I've given you a gift and they didn't
tell you what it meant.
502
00:55:17,250 --> 00:55:18,250
Fear.
503
00:55:18,870 --> 00:55:19,870
It's okay.
504
00:55:20,330 --> 00:55:21,330
To be afraid.
505
00:55:23,130 --> 00:55:24,130
It was mine.
506
00:55:24,390 --> 00:55:25,390
My choice.
507
00:55:33,950 --> 00:55:34,950
And the others?
508
00:55:36,810 --> 00:55:38,230
Those that made it back are fine.
509
00:55:39,790 --> 00:55:41,270
Chris is nursing her shoulder.
510
00:55:41,950 --> 00:55:43,110
There's no other injuries.
511
00:55:44,830 --> 00:55:45,830
What about Corey?
512
00:55:48,140 --> 00:55:51,600
He stayed behind to cover us. He said
he'd come back through the woods.
513
00:55:53,020 --> 00:55:56,100
He... hasn't.
514
00:55:57,340 --> 00:55:58,840
I guess we need more people then.
515
00:55:59,580 --> 00:56:01,200
We can't replace who we've lost.
516
00:56:02,540 --> 00:56:03,880
We can stick close together.
517
00:56:04,500 --> 00:56:05,940
There's a magnetism in that.
518
00:56:07,460 --> 00:56:08,460
I'm willing to try.
519
00:56:23,820 --> 00:56:30,620
Just below the surface A drift in the
ocean When you
520
00:56:30,620 --> 00:56:36,520
pulled me out I was buried in the
mountain
521
00:56:36,520 --> 00:56:42,980
Never to be found then You pulled me out
522
00:57:13,740 --> 00:57:20,480
can stop pretending the world isn't
ending well it just
523
00:57:20,480 --> 00:57:27,100
seems right that we could be the last
one to
524
00:57:27,100 --> 00:57:32,700
understand what love is when it seemed
right
525
00:57:32,700 --> 00:57:35,640
yeah
526
00:58:17,800 --> 00:58:22,220
this ghost town we're going home
527
00:58:22,220 --> 00:58:26,640
nothing makes a sound
528
00:59:31,300 --> 00:59:33,400
What is happening here?
529
00:59:33,820 --> 00:59:36,140
This area is being zoned off for
reconstruction.
530
00:59:36,500 --> 00:59:39,020
What do you mean being zoned off?
531
00:59:40,080 --> 00:59:41,500
What's wrong?
532
00:59:43,560 --> 00:59:50,560
As long as that drug is in this town, I
will be here in your face.
533
00:59:51,680 --> 00:59:52,880
causing you stress.
534
00:59:54,340 --> 00:59:55,800
You like to play games.
535
00:59:57,020 --> 00:59:58,340
Be careful, sir.
536
00:59:58,720 --> 00:59:59,940
And why would that be?
537
01:00:00,760 --> 01:00:03,060
No one lives forever.
538
01:00:48,590 --> 01:00:49,590
Hello, Albert.
539
01:00:51,590 --> 01:00:52,990
What do you want?
540
01:00:54,250 --> 01:00:55,730
Oh, to come home.
541
01:00:56,690 --> 01:00:58,950
Get a full eight hours sleep every
night.
542
01:00:59,950 --> 01:01:00,950
You?
543
01:01:02,130 --> 01:01:04,070
I want to share God's peace.
544
01:01:06,410 --> 01:01:11,230
Nothing more peaceful than a good long
rest.
545
01:01:12,850 --> 01:01:14,990
I hope you got the euphemism.
546
01:01:16,170 --> 01:01:17,170
I did.
547
01:01:18,760 --> 01:01:20,320
You're beyond my help.
548
01:01:20,580 --> 01:01:26,460
But with God's grace... Oh, Albert.
549
01:01:31,680 --> 01:01:33,360
Why are you hurting them, Albert?
550
01:01:34,380 --> 01:01:36,840
Why are you hurting my children?
551
01:01:37,980 --> 01:01:39,300
My flock.
552
01:01:42,100 --> 01:01:44,500
Everybody keep quiet. Let's go to the
back.
553
01:01:51,600 --> 01:01:55,580
You've misled them to the misery of
feeling.
554
01:01:55,840 --> 01:01:58,240
I'm leading them to the joy of living.
555
01:01:59,540 --> 01:02:00,540
Huh.
556
01:02:02,660 --> 01:02:03,660
You're right.
557
01:02:04,760 --> 01:02:07,840
You can't have one without the other,
Albert.
558
01:02:09,420 --> 01:02:11,160
That's just it, isn't it?
559
01:02:11,700 --> 01:02:13,200
A trade -off.
560
01:02:14,080 --> 01:02:18,740
The probability of hate with the
possibility of love.
561
01:02:20,000 --> 01:02:21,000
Hmm.
562
01:02:21,640 --> 01:02:22,640
Unnecessary gamble.
563
01:02:23,940 --> 01:02:24,940
Yes.
564
01:02:31,800 --> 01:02:38,240
You picked the apple off the tree and
it's so, so sweet.
565
01:02:38,940 --> 01:02:42,480
But I'm gambling too, Albert.
566
01:02:43,340 --> 01:02:50,280
I'm betting that Cherry Point is the
promised land and that we've all come
567
01:02:50,280 --> 01:02:51,280
home.
568
01:02:51,320 --> 01:02:54,980
It's a desert. For me, it will never be
home.
569
01:02:56,520 --> 01:02:57,740
Are you sure, Albert?
570
01:03:08,380 --> 01:03:10,100
You know the curse, Albert.
571
01:03:26,730 --> 01:03:28,850
They're in the cabin. Check it out.
572
01:03:32,410 --> 01:03:34,630
How about a nice dose of torpes?
573
01:03:42,050 --> 01:03:43,110
There's no one here.
574
01:03:45,010 --> 01:03:46,790
Then check around back.
575
01:04:03,150 --> 01:04:04,029
Leave him be.
576
01:04:04,030 --> 01:04:05,070
Let's go.
577
01:04:06,670 --> 01:04:10,210
Leave my children alone.
578
01:04:24,010 --> 01:04:25,390
Albert!
579
01:04:32,520 --> 01:04:33,520
Oh God.
580
01:04:35,840 --> 01:04:36,840
Stay with me.
581
01:04:37,360 --> 01:04:39,040
Come on. Come on. Stay with me.
582
01:04:41,080 --> 01:04:42,380
Stay with me.
583
01:04:44,280 --> 01:04:45,280
You'll be alright. Come on.
584
01:04:47,180 --> 01:04:48,180
You'll be okay.
585
01:04:57,500 --> 01:04:58,560
Where the hell have you been?
586
01:04:59,700 --> 01:05:00,880
I thought you were dead.
587
01:05:01,370 --> 01:05:02,470
Yeah, I figured that.
588
01:05:03,230 --> 01:05:05,450
Well, take into account there was no
attempt to find me.
589
01:05:06,850 --> 01:05:07,990
What can we do for him?
590
01:05:09,430 --> 01:05:10,430
What can we do?
591
01:05:11,330 --> 01:05:12,910
Well, how about you put him out of his
misery?
592
01:05:14,810 --> 01:05:15,910
We can't just kill him.
593
01:05:17,650 --> 01:05:18,770
He's dying, Josh.
594
01:05:19,570 --> 01:05:20,570
End this.
595
01:05:23,130 --> 01:05:24,130
I can't.
596
01:05:25,370 --> 01:05:26,370
You?
597
01:05:26,890 --> 01:05:31,470
or any of you, for that matter, want to
survive, you've got to start looking at
598
01:05:31,470 --> 01:05:32,470
the bigger picture.
599
01:05:33,810 --> 01:05:35,470
That's what it takes to persevere.
600
01:05:37,610 --> 01:05:42,370
Joshua, lead them better than I did.
601
01:05:43,290 --> 01:05:44,510
You don't talk like that.
602
01:05:44,770 --> 01:05:45,770
No, no.
603
01:05:46,030 --> 01:05:47,250
It's my time.
604
01:05:47,710 --> 01:05:48,930
I know it.
605
01:05:52,550 --> 01:05:53,870
God, with my blessing.
606
01:05:56,460 --> 01:05:58,580
God with us.
607
01:05:59,720 --> 01:06:01,740
I know one of y 'all is smuggling
torpes.
608
01:06:03,440 --> 01:06:04,440
Cough it up.
609
01:06:11,460 --> 01:06:15,100
Don't. Don't let him put that poison in
me.
610
01:06:15,700 --> 01:06:18,620
Please. It's all that I ask.
611
01:06:21,580 --> 01:06:22,580
Isn't there something?
612
01:06:22,880 --> 01:06:23,880
Shut up.
613
01:06:24,560 --> 01:06:25,980
You don't know what you're talking
about.
614
01:06:31,320 --> 01:06:36,180
Thank you, man.
615
01:06:39,900 --> 01:06:40,900
Back off.
616
01:06:41,520 --> 01:06:44,400
He doesn't want it. Do you think I give
a damn what he wants?
617
01:06:45,960 --> 01:06:48,280
Do you think he cares about any of you?
618
01:06:50,580 --> 01:06:53,800
Look, maybe we're meant to spend our
lives paving the way.
619
01:06:55,280 --> 01:06:56,440
It's humane.
620
01:06:57,380 --> 01:06:58,420
And it's civil.
621
01:06:59,240 --> 01:07:00,280
So back up.
622
01:07:48,200 --> 01:07:49,200
So what are we going to do now?
623
01:07:53,680 --> 01:07:54,680
Carry on.
624
01:07:55,560 --> 01:07:57,540
He paid a high price so that we could.
625
01:07:58,380 --> 01:08:00,520
A lot of good that did us.
626
01:08:01,040 --> 01:08:02,040
Show some respect.
627
01:08:04,320 --> 01:08:06,260
So who's going to be the fearless leader
now?
628
01:08:12,640 --> 01:08:13,640
Joshua.
629
01:08:21,800 --> 01:08:24,300
You're much better suited for it. I
won't hear that.
630
01:08:25,300 --> 01:08:27,800
He made it very clear who he thought
should lead.
631
01:08:35,840 --> 01:08:36,840
Okay.
632
01:08:37,620 --> 01:08:38,700
We need to reform.
633
01:08:40,399 --> 01:08:41,840
We need to reorganize.
634
01:08:42,420 --> 01:08:43,840
It's what Albert would have wanted.
635
01:08:46,840 --> 01:08:47,840
Becca!
636
01:08:49,260 --> 01:08:50,260
Becca!
637
01:08:58,830 --> 01:08:59,990
So what's the plan, Josh?
638
01:09:04,290 --> 01:09:05,310
I don't know, Corey.
639
01:09:06,569 --> 01:09:07,569
I don't know.
640
01:09:08,790 --> 01:09:11,470
Thinking maybe we should cut our losses?
641
01:09:12,569 --> 01:09:13,569
Go back?
642
01:09:14,430 --> 01:09:15,430
Back to what?
643
01:09:15,850 --> 01:09:16,850
To town.
644
01:09:17,810 --> 01:09:18,810
To a place.
645
01:09:20,189 --> 01:09:22,149
The mayor knows where we are.
646
01:09:23,210 --> 01:09:24,470
You're in over your head.
647
01:09:25,890 --> 01:09:27,850
We are losing sorely, Josh.
648
01:09:31,709 --> 01:09:33,850
No. I made a promise to Albert.
649
01:09:34,810 --> 01:09:41,810
Look, you may hate me, but... I don't
think people can understand
650
01:09:41,810 --> 01:09:42,810
that. I'll wait.
651
01:09:45,330 --> 01:09:46,330
I understand.
652
01:09:47,270 --> 01:09:48,729
We can't hide like this.
653
01:09:49,950 --> 01:09:50,950
I told you.
654
01:09:51,950 --> 01:09:53,890
The law hasn't changed yet.
655
01:09:56,950 --> 01:09:57,950
But don't worry.
656
01:09:59,760 --> 01:10:01,920
Soon everyone will accept your peace.
657
01:10:02,280 --> 01:10:04,120
Nothing will matter anymore.
658
01:10:04,740 --> 01:10:05,860
It doesn't matter.
659
01:10:06,460 --> 01:10:08,520
We will always seem different.
660
01:10:10,480 --> 01:10:11,540
Close your eyes.
661
01:10:13,620 --> 01:10:14,720
Close them.
662
01:10:19,160 --> 01:10:20,900
Can you tell me where I am from?
663
01:10:22,220 --> 01:10:24,600
Can you tell me the color of my skin?
664
01:10:31,470 --> 01:10:33,190
We will try to hide it.
665
01:10:34,410 --> 01:10:36,810
It will be a new London.
666
01:10:38,410 --> 01:10:39,470
Everything will be the same.
667
01:10:40,710 --> 01:10:41,770
Everything will be legal.
668
01:10:42,670 --> 01:10:43,750
It will be perfect.
669
01:10:45,150 --> 01:10:47,070
It will be our country.
670
01:10:49,090 --> 01:10:50,090
Open it.
671
01:10:53,190 --> 01:10:56,810
So, are we going to arrive with mom and
dad?
672
01:11:14,779 --> 01:11:16,120
What are you doing?
673
01:11:16,800 --> 01:11:17,960
Is that blood?
674
01:11:19,200 --> 01:11:20,200
Is that blood?
675
01:11:21,340 --> 01:11:23,140
Why would you do this? Why?
676
01:11:34,570 --> 01:11:35,590
What's going on with you?
677
01:11:40,130 --> 01:11:43,630
I thought you were happy.
678
01:11:49,090 --> 01:11:53,470
I'm sorry.
679
01:11:56,930 --> 01:11:58,350
What's wrong with me?
680
01:12:25,360 --> 01:12:29,360
Based on Becca's blueprints, we know the
TDD has smaller security at this main
681
01:12:29,360 --> 01:12:34,060
entrance here. It'll provide faster
access into the other areas of the
682
01:12:34,460 --> 01:12:35,460
Josh?
683
01:12:35,860 --> 01:12:39,400
Randy, your job will be to take a
smaller group down the side while I take
684
01:12:39,400 --> 01:12:42,980
another group down this main corridor
here into the main infiltration room.
685
01:12:44,240 --> 01:12:45,240
Josh?
686
01:12:45,660 --> 01:12:46,660
I'm not done yet.
687
01:12:47,180 --> 01:12:50,140
I promise you guys, this will all make
more sense here in a minute.
688
01:12:50,420 --> 01:12:53,160
Josh, you need to see this.
689
01:12:55,850 --> 01:12:57,090
I'm really sorry Josh.
690
01:13:49,010 --> 01:13:51,570
Your injection is invalid.
691
01:13:51,990 --> 01:13:53,250
Please try again.
692
01:13:57,750 --> 01:13:58,750
Enough,
693
01:14:04,690 --> 01:14:06,910
Joshua. She's gone.
694
01:14:08,770 --> 01:14:11,110
Gimme that syringe!
695
01:15:14,990 --> 01:15:18,050
Bend it over backwards.
696
01:17:12,910 --> 01:17:14,330
How are we going to persevere?
697
01:17:22,430 --> 01:17:27,950
Maybe Torpes is a special mercy
698
01:17:27,950 --> 01:17:34,890
for a species that has far outlasted
what God intended.
699
01:17:41,520 --> 01:17:42,620
What the hell are you talking about?
700
01:17:45,960 --> 01:17:46,960
I'm out.
701
01:17:50,640 --> 01:17:51,720
I'm sorry, John.
702
01:17:55,900 --> 01:17:56,900
Can't keep running.
703
01:18:01,240 --> 01:18:02,440
We're running into hell.
704
01:18:11,720 --> 01:18:12,720
Fine.
705
01:18:13,140 --> 01:18:14,140
Go.
706
01:18:16,080 --> 01:18:17,500
Get that the back of the father.
707
01:18:20,520 --> 01:18:25,520
You know
708
01:18:25,520 --> 01:18:28,000
what's funny?
709
01:18:29,860 --> 01:18:34,620
You care more about her and death than
you did your own mother.
710
01:18:36,160 --> 01:18:37,540
Who you left to rot.
711
01:19:13,810 --> 01:19:14,810
Look at me.
712
01:19:16,790 --> 01:19:17,910
You want to keep doing this?
713
01:19:18,650 --> 01:19:19,650
You want to keep running?
714
01:19:20,890 --> 01:19:21,890
You don't stop.
715
01:19:23,920 --> 01:19:27,240
As long as the choice is yours, you
don't stop.
716
01:19:31,600 --> 01:19:32,920
So there's a pool of knowledge.
717
01:19:33,500 --> 01:19:37,340
Cory, I thought about what you said.
718
01:19:38,020 --> 01:19:39,020
And you're right.
719
01:19:39,640 --> 01:19:40,860
We gotta get out of here.
720
01:19:41,720 --> 01:19:42,940
Josh, I'm sorry, man.
721
01:19:43,260 --> 01:19:44,400
This is not for me.
722
01:19:45,680 --> 01:19:46,920
What are you two doing here?
723
01:19:47,740 --> 01:19:49,120
I didn't see the same thing.
724
01:19:49,440 --> 01:19:52,460
We've had enough of this whole Springer
scene, Richard. We're headed back to
725
01:19:52,460 --> 01:19:53,460
town.
726
01:19:55,950 --> 01:19:58,270
You know, you're right.
727
01:19:59,390 --> 01:20:00,390
May I come with?
728
01:20:00,930 --> 01:20:01,930
Fine with me.
729
01:20:02,490 --> 01:20:03,510
As long as it's fine.
730
01:20:40,170 --> 01:20:43,250
My brothers and sisters.
731
01:20:55,680 --> 01:20:57,620
These men and women are most dangerous.
732
01:20:58,100 --> 01:21:02,380
They seek to take your children in the
night and teach them the misery of
733
01:21:02,380 --> 01:21:06,180
feeling and to turn the clock of our
society back to a time when the life,
734
01:21:06,220 --> 01:21:10,960
liberty, and the guarantee of happiness
was still a pursuit.
735
01:21:51,140 --> 01:21:52,580
Everything in it. Okay.
736
01:22:20,620 --> 01:22:22,020
I don't think people can understand.
737
01:22:22,460 --> 01:22:23,820
I'd like to... Sir?
738
01:22:25,580 --> 01:22:26,580
Yes?
739
01:22:27,020 --> 01:22:28,020
Call for you.
740
01:22:28,180 --> 01:22:29,340
I'll put it on speaker.
741
01:22:31,080 --> 01:22:32,360
Sir, there's been an incident.
742
01:22:32,580 --> 01:22:34,220
Fire has consumed the mixing station.
743
01:22:34,440 --> 01:22:37,440
We're experiencing three malfunctions in
the factory.
744
01:22:37,820 --> 01:22:42,640
Permission to notify... Son of a bitch!
Stop the car!
745
01:22:56,110 --> 01:22:59,590
Get out the car. I'm driving. Sir, what
point do you have?
746
01:23:00,970 --> 01:23:03,390
Back her.
747
01:23:54,470 --> 01:23:56,450
Joshua Ferris.
748
01:23:57,750 --> 01:23:59,450
Come out.
749
01:24:00,030 --> 01:24:02,070
Hands up.
750
01:24:02,290 --> 01:24:07,550
Unarmed. And all other springers inside.
751
01:24:13,930 --> 01:24:16,310
Now, Joshua.
752
01:24:20,090 --> 01:24:21,950
He's gonna kill her.
753
01:24:24,030 --> 01:24:25,130
Show me your hands.
754
01:24:26,890 --> 01:24:29,230
Now the rest of the springers.
755
01:24:31,990 --> 01:24:33,210
Come on down.
756
01:24:38,210 --> 01:24:39,530
Form a line.
757
01:24:47,210 --> 01:24:48,210
Okay.
758
01:24:48,910 --> 01:24:50,550
Simple game.
759
01:24:52,270 --> 01:24:58,630
I need a consensus decision to rejoin
civilized
760
01:24:58,630 --> 01:24:59,630
society.
761
01:25:00,250 --> 01:25:06,850
For every minute you make me wait for
your group
762
01:25:06,850 --> 01:25:12,430
decision, I will kill one of you.
763
01:25:13,810 --> 01:25:17,090
And start with me. I won't give in.
764
01:25:17,870 --> 01:25:18,870
Okay.
765
01:25:20,460 --> 01:25:22,140
Son of a bitch! Get back in line.
766
01:25:24,820 --> 01:25:25,820
Come on.
767
01:25:27,320 --> 01:25:28,940
Simple. Game.
768
01:25:30,360 --> 01:25:32,440
The clock is ticking.
769
01:25:35,180 --> 01:25:36,900
My answer remains the same.
770
01:25:37,720 --> 01:25:38,720
No.
771
01:25:40,000 --> 01:25:41,540
I'm sorry. We gotta give it up.
772
01:25:43,280 --> 01:25:45,640
We got to. Chris is dead.
773
01:25:46,640 --> 01:25:48,720
Alright. We can't win.
774
01:25:49,040 --> 01:25:50,040
We'll be next.
775
01:25:50,240 --> 01:25:51,240
Listen to him, Josh.
776
01:25:53,560 --> 01:25:56,120
We won't give up. We can't give up.
777
01:25:57,220 --> 01:25:59,780
Not while we have the choice to decide
for ourself.
778
01:26:02,580 --> 01:26:03,580
Okay.
779
01:26:06,640 --> 01:26:08,020
How do you do it, Michael?
780
01:26:09,800 --> 01:26:12,020
Get back in line.
781
01:26:15,080 --> 01:26:17,780
You think you're so smart?
782
01:26:22,340 --> 01:26:25,080
You are a murderer.
783
01:26:25,720 --> 01:26:31,980
You killed all those people. You are a
784
01:26:31,980 --> 01:26:32,980
monster.
785
01:26:34,580 --> 01:26:36,320
Stop, please!
786
01:26:37,060 --> 01:26:38,060
Shut up!
787
01:26:40,520 --> 01:26:42,260
How'd you do it?
788
01:26:42,620 --> 01:26:43,620
Huh?
789
01:26:55,530 --> 01:26:56,530
You're the Monster Cory.
790
01:26:58,130 --> 01:27:00,190
You want me to kill another one, Josh?
791
01:27:40,550 --> 01:27:40,790
I need
792
01:27:40,790 --> 01:27:57,910
attention,
793
01:27:58,110 --> 01:27:59,150
man. We gotta get you to a hospital.
794
01:28:00,680 --> 01:28:01,680
They're not here.
795
01:28:02,560 --> 01:28:03,780
They'll just turn us in.
796
01:28:06,880 --> 01:28:08,000
We have to run.
797
01:28:09,360 --> 01:28:10,400
There's nowhere to go.
798
01:28:16,900 --> 01:28:21,960
It'll kill us.
799
01:28:22,760 --> 01:28:26,040
At least it'll be our choice.
800
01:28:35,820 --> 01:28:37,380
You got her? Yeah, I got her.
801
01:29:34,780 --> 01:29:37,500
Hey, hey, where's your nearest hospital?
802
01:29:53,550 --> 01:29:55,170
Was she springing?
803
01:30:00,050 --> 01:30:06,770
Hey, hey look this What
804
01:30:06,770 --> 01:30:11,610
the hell are we man?
805
01:30:15,430 --> 01:30:21,720
When the unconscious as soon as you can
get here It's not something I ever liked
806
01:30:21,720 --> 01:30:22,619
to talk about.
807
01:30:22,620 --> 01:30:26,600
It's not something that I ever liked to
talk about. To lose everything in it.
808
01:30:26,900 --> 01:30:28,560
I don't think people could ever eat
again.
809
01:30:29,040 --> 01:30:30,040
Oh boy.
810
01:32:41,040 --> 01:32:45,180
When was the last time you ever did
anything worth remembering?
811
01:33:23,630 --> 01:33:29,750
Been crawling in the dark, cold hard
rocks against my bones.
812
01:33:33,670 --> 01:33:40,510
Just waiting for a spark to turn my fear
into calm.
813
01:33:44,450 --> 01:33:49,510
But suddenly there you were, not a
ghost.
814
01:33:56,300 --> 01:33:57,300
You're the best.
815
01:34:34,280 --> 01:34:35,280
is war.
54326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.