All language subtitles for Blonde.Animals.2018.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,930 --> 00:01:25,730 Pardon ? Vous emportez votre cerveau chaud ? 2 00:01:25,730 --> 00:01:35,050 Eh, 3 00:01:35,230 --> 00:01:38,190 vous avez pas une cigarette ? Ils sont restés là -bas. 4 00:01:38,830 --> 00:01:39,830 Venez ! 5 00:01:53,190 --> 00:01:54,190 Merci. 6 00:01:56,370 --> 00:01:57,370 Merci. 7 00:01:57,630 --> 00:01:59,630 Je dois remercier pour le tire -bouchon. 8 00:02:00,070 --> 00:02:01,170 Ouais, j 'ai déjà dit. 9 00:02:05,770 --> 00:02:06,770 Merci. 10 00:02:10,669 --> 00:02:15,130 Je vous offre un verre ? Oui, je viens. 11 00:02:15,790 --> 00:02:18,570 Blanc ou rouge ? Oh, c 'est égal. 12 00:02:19,690 --> 00:02:20,830 C 'est égal ? 13 00:02:21,370 --> 00:02:22,990 Eh bah, c 'est parti pour un verre de orange. 14 00:02:24,890 --> 00:02:25,890 Oh. 15 00:02:26,290 --> 00:02:27,290 Merci. 16 00:02:27,430 --> 00:02:29,230 Azéro, t 'en vas ? Eh bien sûr, vous coulez. 17 00:02:31,910 --> 00:02:36,890 Vos amis vous ont laissé tomber ? Mes amis ? Bah ouais, vos amis. 18 00:02:38,590 --> 00:02:40,110 Ah, je sais pas, moi je me souviens pas. 19 00:02:40,650 --> 00:02:45,190 C 'est ce que finit par faire les amis en général, non ? Pardon ? Vous laissez 20 00:02:45,190 --> 00:02:46,190 tomber. 21 00:02:46,790 --> 00:02:47,790 Je prends le relais. 22 00:02:49,579 --> 00:02:53,500 Dites -moi, vous savez où est -ce que je peux trouver le RER le plus proche ? Le 23 00:02:53,500 --> 00:02:56,100 RER ? Drôle d 'idée. 24 00:02:56,740 --> 00:02:58,520 C 'est du saumon ? Non, c 'est du chat. 25 00:02:58,920 --> 00:02:59,920 Oui, c 'est du saumon. 26 00:03:02,160 --> 00:03:04,320 Écossais, bio, bien pur. 27 00:03:05,500 --> 00:03:09,780 Toute une nuit avec du citron, du paprika, avec une petite note de 28 00:03:09,780 --> 00:03:13,760 sentez la note de fenouil ? Ah ! C 'est ta couture. Je suis bien brûlé. Montre. 29 00:03:13,960 --> 00:03:15,380 Ah, va chercher de l 'eau, va chercher de l 'eau. 30 00:03:16,060 --> 00:03:18,700 Pas un pont, pas un pont, fais voir. Bouge pas, bouge pas, bouge pas, assieds 31 00:03:18,700 --> 00:03:20,960 -toi. Pas un pont, ramène de l 'eau plutôt. 32 00:03:22,060 --> 00:03:23,060 Mais t 'as rien. 33 00:03:23,260 --> 00:03:24,260 T 'as rien. 34 00:03:25,000 --> 00:03:27,380 Mais saute pas, ça sert à rien. 35 00:03:27,580 --> 00:03:31,380 T 'as deux secondes. 36 00:03:32,420 --> 00:03:38,380 Oh, qu 'est -ce que vous faites là ? Monsieur ! Monsieur ! 37 00:04:36,930 --> 00:04:42,550 Hey ! Dégage ! Tu te fous là toi ! Dégage ! Lisa ! Non ! Dégage ! Lisa ! 38 00:04:42,550 --> 00:04:48,870 là ! Viens là ! Ah pardon ! Et vous croyez où là ? 39 00:04:48,870 --> 00:04:54,650 Dites -moi ! T 'es où ? Est -ce que tu peux trouver un RER ? 40 00:04:54,650 --> 00:04:56,910 Vas -y tiens ! Viens ! 41 00:06:05,480 --> 00:06:06,480 C 'est pas possible. 42 00:06:07,340 --> 00:06:08,580 Mais c 'est pas possible. 43 00:06:22,740 --> 00:06:23,740 Ah, merde. 44 00:06:26,780 --> 00:06:31,660 S 'il vous plaît ! S 'il vous plaît ! 45 00:06:31,660 --> 00:06:35,950 Ah, merde ! Sous -titrage ST' 501 46 00:07:07,710 --> 00:07:14,210 Excusez -moi, vous n 'allez pas sur Paris par hasard ? Oh ! 47 00:07:14,210 --> 00:07:18,130 Monsieur ? 48 00:07:18,130 --> 00:07:24,950 Pardon ? Vous n 'allez pas sur 49 00:07:24,950 --> 00:07:26,170 Paris par hasard ? Non. 50 00:07:27,430 --> 00:07:28,430 Vous chassez ? 51 00:07:43,880 --> 00:07:44,880 C 'est une bonne idée, la tenue. 52 00:07:46,420 --> 00:07:51,200 Hein ? Pardon ? Dis, la tenue, là, pour faire bander les chasseurs, c 'est une 53 00:07:51,200 --> 00:07:52,200 super idée. 54 00:07:52,400 --> 00:07:55,480 Mais de quoi tu parles ? Je dis que c 'est une super idée pour faire bander 55 00:07:55,480 --> 00:07:56,980 chasseurs, mais je suis pas sûr que dans le coin ça marche. 56 00:07:57,480 --> 00:07:58,860 Mais je dois voir quelqu 'un. 57 00:08:01,140 --> 00:08:02,140 Oui, j 'ai bien compris. 58 00:08:08,660 --> 00:08:11,500 Mais sinon, je peux t 'attendre discrètement à côté, tu fais ton affaire 59 00:08:11,500 --> 00:08:13,420 puis... Tu peux peut -être me déposer en ville, après. 60 00:08:14,520 --> 00:08:18,700 Ça t 'embête pas ? C 'est quoi, ta musique ? 61 00:08:18,700 --> 00:08:29,140 Ah 62 00:08:29,140 --> 00:08:30,900 non, non, Eo, tu vas pas conduire dans cet état. 63 00:08:31,920 --> 00:08:32,920 Ça va pas, quoi. 64 00:08:33,520 --> 00:08:35,620 Qu 'est -ce que tu fais ? Prends -moi les clés. Non, non, non, je suis désolé. 65 00:08:35,760 --> 00:08:37,059 Oh, à quoi tu joues ? 66 00:08:52,430 --> 00:08:53,430 Et puis merde ! 67 00:10:27,020 --> 00:10:33,380 Tout va bien, mon lieutenant ? Tout va bien, mon lieutenant ? Oui. 68 00:10:34,100 --> 00:10:36,820 Vous pouvez pas rester comme ça, mon lieutenant. Il va pleuvoir, ça te 69 00:10:41,460 --> 00:10:42,460 Opération licorne. 70 00:10:43,760 --> 00:10:45,080 Côte d 'Ivoire ? 71 00:10:45,080 --> 00:10:52,820 Opération 72 00:10:52,820 --> 00:10:53,820 licorne ! 73 00:10:57,760 --> 00:10:58,760 Ça, les gars. 74 00:11:05,760 --> 00:11:06,760 Opération licorne. 75 00:12:27,660 --> 00:12:29,080 Si le temps se découvre, on prendra le café dehors. 76 00:12:35,080 --> 00:12:40,740 C 'est quoi, ça ? Fermez le petit portail. 77 00:12:42,160 --> 00:12:44,380 On vous a dit qu 'à février, les sangliers pouvaient rentrer. Mais non, 78 00:12:45,860 --> 00:12:48,100 S 'ils veulent venir pour une fois, laissez -les venir. 79 00:12:49,840 --> 00:12:53,860 Mais maman... Bon. 80 00:12:55,080 --> 00:12:57,020 Vous utilisez, si le temps se découvre, on prendra le café dehors. 81 00:12:57,750 --> 00:12:58,750 D 'accord ? 82 00:13:41,520 --> 00:13:42,520 Le temps se recouvre. 83 00:13:43,740 --> 00:13:48,440 C 'est bien parti pour l 'intérieur du café, n 'est -ce pas ? Oui, monsieur. C 84 00:13:48,440 --> 00:13:50,660 'est bien parti à l 'intérieur avec le café, je veux dire. 85 00:14:02,340 --> 00:14:03,480 La fête est réussie. 86 00:14:04,840 --> 00:14:05,840 Bravo. 87 00:14:39,689 --> 00:14:42,070 Les aliments de couleur orange, c 'est bon contre la dépression. 88 00:14:42,530 --> 00:14:43,910 Je ne suis pas en dépression, c 'est pour mes chats. 89 00:14:44,370 --> 00:14:46,570 C 'est eux, ils ne voient pas l 'orange. 90 00:14:46,970 --> 00:14:49,830 Pour eux, c 'est tout gris. Ne t 'inquiète pas, ils ne sont pas en 91 00:14:52,550 --> 00:14:53,950 Tes mains vont sentir le poisson. 92 00:14:57,110 --> 00:14:58,310 Tu ne pourras pas toucher Ricky. 93 00:15:05,350 --> 00:15:06,350 Ça sent encore. 94 00:15:06,710 --> 00:15:07,710 T 'es sûr ? 95 00:15:14,890 --> 00:15:18,270 Encore. La bouche dans l 'alcool. 96 00:15:20,170 --> 00:15:21,210 Encore. 97 00:15:41,680 --> 00:15:43,260 Ton papa, il n 'a pas une voiture ? Encore. 98 00:15:54,440 --> 00:15:55,440 Encore. 99 00:15:57,400 --> 00:15:59,060 Tu commences à m 'agacer. Encore. 100 00:15:59,760 --> 00:16:03,560 Eh oh ! Qu 'est -ce que vous foutez tous les deux ? Allez, allez, ils vont 101 00:16:03,560 --> 00:16:04,560 commencer. 102 00:16:04,720 --> 00:16:05,720 On arrive. 103 00:16:36,590 --> 00:16:37,750 C 'est l 'origine du monde. 104 00:16:39,310 --> 00:16:41,870 On est obligés. 105 00:16:42,610 --> 00:16:44,770 De quoi ? Le concert. 106 00:16:45,350 --> 00:16:49,990 C 'est de la musique, ça va être chiant. Tu m 'emmènes plutôt voir Ricky ? Tu 107 00:16:49,990 --> 00:16:52,730 veux pas y aller toute seule ? Ils disent que j 'ai pas le droit. 108 00:18:18,589 --> 00:18:20,550 Sous -titrage ST' 501 109 00:18:51,760 --> 00:18:53,820 Which way the wind blows 110 00:20:30,640 --> 00:20:31,640 Ouais, ça va. 111 00:20:32,620 --> 00:20:33,620 Ouais. 112 00:20:34,060 --> 00:20:35,540 Non, mais un peu. 113 00:20:35,980 --> 00:20:36,980 Comme ça. 114 00:20:37,800 --> 00:20:43,300 Ça va, toi ? Oui, ça va, mais... Et moi, je peux te poser une question ? Ouais. 115 00:20:45,760 --> 00:20:51,880 Qu 'est -ce qui lui est arrivé à Rookie ? Rookie ? Ben... 116 00:20:51,880 --> 00:20:57,960 En fait, il était un arrêt de bus. Il s 'est fait décapiter par un camion qui 117 00:20:57,960 --> 00:20:59,660 transportait des plaques de tôle. 118 00:21:00,140 --> 00:21:01,140 Non, je ne te crois pas. 119 00:21:01,620 --> 00:21:02,620 Je crois bien. 120 00:21:04,260 --> 00:21:08,200 Mais comment ? En allant à l 'école ? Non, mais Ricky, il n 'allait plus à l 121 00:21:08,200 --> 00:21:10,220 'école. Il allait rejoindre son amoureux. 122 00:21:11,660 --> 00:21:15,920 À Paris ? À Abidjan. C 'est en Côte d 'Ivoire. 123 00:21:18,500 --> 00:21:18,900 Tu 124 00:21:18,900 --> 00:21:27,100 pourrais 125 00:21:27,100 --> 00:21:28,100 personne pas se battre avec toi. 126 00:21:28,480 --> 00:21:32,680 Tu devrais pourtant, parce que sans ça, je te promets que sans ça, je te promets 127 00:21:32,680 --> 00:21:33,680 que sans ça, je vais te chier. 128 00:21:34,220 --> 00:21:35,220 P'tite de pute. 129 00:21:36,200 --> 00:21:37,200 Salut Jacqueline. 130 00:21:37,340 --> 00:21:39,040 Maman, s 'il te plaît. Maman, s 'il te plaît, laisse -moi m 'en occuper. 131 00:21:39,880 --> 00:21:42,920 Jacqueline, je t 'en prie. T 'as assassiné mon fils et t 'oses revenir ? 132 00:21:42,920 --> 00:21:43,920 'ai assassiné personne. 133 00:21:44,640 --> 00:21:46,420 Jacqueline, écoute, je veux juste lui dire adieu. 134 00:21:46,660 --> 00:21:48,240 Après, je m 'en vais, je te promets, pour toujours. 135 00:21:48,500 --> 00:21:49,500 Sors de chez moi. 136 00:21:50,320 --> 00:21:53,380 Sors de chez moi. Sonia, je t 'aimais bien, tu m 'aimais bien aussi, non ? C 137 00:21:53,380 --> 00:21:54,620 'est déjà assez difficile comme ça, Yoni. 138 00:21:54,840 --> 00:21:57,100 Tu sais que j 'ai jamais voulu de mal à ton frère. T 'as gâché sa vie, on n 'a 139 00:21:57,100 --> 00:21:58,100 pas pu t 'en empêcher. 140 00:21:58,170 --> 00:22:00,270 On ne te laissera pas yacher aussi tes funérailles. On s 'est mis à en aller se 141 00:22:00,270 --> 00:22:03,650 marier. Où ça, en Côte d 'Ivoire ? Le désengagement opérationnel dans la 142 00:22:03,710 --> 00:22:06,010 Arrête avec tes conneries, Yoni. Mais ce n 'est pas des conneries, je vous le 143 00:22:06,010 --> 00:22:07,410 jure, ce n 'est pas des conneries. Je vous dis que c 'est des conneries, 144 00:22:07,410 --> 00:22:09,370 regarde, tu n 'as jamais mis les pieds dans l 'armée. Tu la vois, l 'alicante, 145 00:22:09,430 --> 00:22:12,510 sur mon bras ? Regarde -la, regarde -la ! Tu crois qu 'on donne ça à quelqu 'un 146 00:22:12,510 --> 00:22:15,310 qui n 'a jamais mis les pieds dans l 'armée ? T 'as -tu le temps de ramasser 147 00:22:15,310 --> 00:22:18,010 casquette d 'un gars qui s 'est pris un drone ? Tu sais quelle odeur ça a, des 148 00:22:18,010 --> 00:22:20,330 morceaux de cuir chevelu ? S 'il te plaît. 149 00:22:22,280 --> 00:22:25,380 C 'était 11 mois en Côte d 'Ivoire à cause d 'un trafic de bagnoles qui a mal 150 00:22:25,380 --> 00:22:27,580 tourné. Tout le monde ici était au courant, il n 'y a plus Rizzi, tu ne 151 00:22:27,580 --> 00:22:29,740 pas. C 'était des conneries, je te jure que c 'était des conneries. Et avant ça, 152 00:22:29,760 --> 00:22:32,280 t 'as bossé comme gardien de nuit dans un parking souterrain. T 'as été viré 153 00:22:32,280 --> 00:22:35,320 pour une histoire de vol d 'autoradio. Il suffit, arrêtez de discuter. 154 00:22:36,860 --> 00:22:40,220 Flanquez -le dehors. Je vous le jure, je le prendrai jusqu 'à la mort. Tu serais 155 00:22:40,220 --> 00:22:42,680 bien incapable de faire quoi que ce soit jusqu 'à la mort. 156 00:22:57,450 --> 00:23:00,110 C 'est fini ? Oui, il est parti sans combattre. 157 00:23:00,910 --> 00:23:07,070 Je veux dire, il n 'y a plus de saumon, c 'est fini ? Ah, il reste la 158 00:23:07,070 --> 00:23:11,250 terrine de Saint -Jacques. 159 00:23:11,890 --> 00:23:13,910 D 'accord, la terrine de Saint -Jacques. 160 00:23:14,910 --> 00:23:19,390 Ça a le goût de saumon, la terrine de Saint -Jacques ? Ah ben non, pas 161 00:23:19,490 --> 00:23:23,130 ça a le goût de terrine et de Saint -Jacques. 162 00:23:24,430 --> 00:23:25,870 Peut -être qu 'il reste du saumon à la cuisine. 163 00:23:28,680 --> 00:23:34,160 Eh bien ? Euh... Je peux vous poser une question ? Vous n 'allez pas sur Paris, 164 00:23:34,220 --> 00:23:37,600 par hasard ? Moi ? J 'aimerais bien, mais... Mais non. 165 00:23:38,040 --> 00:23:39,040 Ben non. 166 00:24:09,260 --> 00:24:10,260 C 'est nous, Chet. 167 00:24:11,900 --> 00:24:13,120 C 'est nous. 168 00:24:17,440 --> 00:24:19,380 Ah pardon, je suis désolé, je pensais que c 'était un phare. 169 00:24:19,840 --> 00:24:20,840 Oui, il est. 170 00:24:21,260 --> 00:24:22,260 Ah, 171 00:24:26,700 --> 00:24:28,280 je suis désolé. 172 00:24:30,920 --> 00:24:34,580 Une gorgée de raquets pour Wiki. 173 00:24:36,000 --> 00:24:37,240 Putain, mais je croyais que t 'étais mort. 174 00:24:39,440 --> 00:24:40,940 C 'est marrant, c 'est pas la première fois qu 'on te dit ça. 175 00:24:46,080 --> 00:24:49,360 Toi, t 'es de quel côté ? Moi, je suis du côté de Bagnolet. T 'as une voiture ? 176 00:24:49,360 --> 00:24:50,360 Non, j 'ai une moto. 177 00:24:50,760 --> 00:24:52,640 Tu te rappelles pas ? Ah bah non. 178 00:24:52,960 --> 00:24:54,240 Non mais c 'est pas grave, ça m 'arrive tout le temps. 179 00:24:54,440 --> 00:24:56,840 En fait, c 'est parce que je métabolise très bien les vitamines. 180 00:24:57,320 --> 00:24:58,139 C 'est pour ça. 181 00:24:58,140 --> 00:24:59,140 Je vais enfin t 'expliquer. 182 00:24:59,320 --> 00:25:03,580 Dis -moi, si je t 'emmène voir Ricky, tu m 'emmènes à Paris en moto ? Non, c 183 00:25:03,580 --> 00:25:04,579 'est pas sur ma route. 184 00:25:04,580 --> 00:25:06,820 C 'est pas sur ta route, on se rend compte, sans blague. 185 00:25:07,460 --> 00:25:08,460 Je te parle de Paris. 186 00:26:24,170 --> 00:26:25,170 C 'est tout ce qu 'on a trouvé. 187 00:26:26,870 --> 00:26:27,870 Merci. 188 00:26:30,170 --> 00:26:31,170 Très gentil. 189 00:26:33,890 --> 00:26:38,230 Vas -y, dis pas. 190 00:26:40,450 --> 00:26:43,710 Vous voulez de l 'argent, c 'est ça ? T 'as mon nuit. 191 00:26:44,750 --> 00:26:50,810 On voulait savoir... C 'est vous, non ? C 'est bien moi, ouais. 192 00:26:56,590 --> 00:26:57,590 Excusez -moi. 193 00:26:57,750 --> 00:26:58,750 Merci. 194 00:26:59,890 --> 00:27:02,150 Attends -moi ! Oh ! 195 00:27:02,150 --> 00:27:20,410 Vous 196 00:27:20,410 --> 00:27:22,130 m 'avez pas parlé d 'une moto ? Elle est cassée. 197 00:27:24,290 --> 00:27:25,290 Eh ! 198 00:27:26,850 --> 00:27:28,670 Finalement, on va prendre le café à l 'intérieur. 199 00:27:36,990 --> 00:27:41,990 Merci. Tu veux des sangliers ? C 'est pas grave. 200 00:27:53,850 --> 00:27:54,990 Dis -moi, t 'es pressé ? 201 00:27:57,500 --> 00:27:59,240 Parce qu 'on peut aller chez moi et boire des bières. 202 00:28:05,340 --> 00:28:06,460 Sinon, je peux te faire des pâtes. 203 00:28:07,200 --> 00:28:08,640 Je crois qu 'il me reste des rigatoni. 204 00:28:09,280 --> 00:28:10,280 Tony. 205 00:28:10,440 --> 00:28:11,440 Yoni. 206 00:28:11,560 --> 00:28:12,640 Salut, moi t 'es Fabien. 207 00:28:16,660 --> 00:28:17,660 Ah non, je sais. 208 00:28:17,980 --> 00:28:20,640 Sinon, je peux t 'emmener dans le dernier bar de Paris qui possède un 209 00:28:21,100 --> 00:28:22,980 Un quoi ? Un crachoir. 210 00:28:24,240 --> 00:28:26,740 Dégueulasse. Au contraire, c 'est hyper hygiénique. 211 00:28:31,620 --> 00:28:34,040 C 'est bizarre, tu devrais être content. Tu as pu embrasser une dernière fois 212 00:28:34,040 --> 00:28:35,040 ton amoureux. 213 00:28:35,560 --> 00:28:36,560 C 'est génial. 214 00:28:47,980 --> 00:28:49,500 Je crois qu 'on pourrait faire demi -tour. 215 00:28:50,480 --> 00:28:51,480 Comment ? 216 00:28:53,450 --> 00:28:54,910 Je crois qu 'on devrait faire demi -tour. 217 00:28:55,550 --> 00:28:58,570 Pourquoi ? Tu déconnes ou quoi ? Tu vas me ramener à Paris. 218 00:29:00,850 --> 00:29:01,850 J 'ai fait une connerie. 219 00:29:02,230 --> 00:29:03,350 Non, tu n 'as pas fait de connerie. 220 00:29:03,910 --> 00:29:05,010 C 'est une décapotable. 221 00:29:05,710 --> 00:29:11,530 Du moment que tu ne rentres pas par effraction... Tu as compris ? C 'est une 222 00:29:11,530 --> 00:29:18,130 décapotable. Du moment que tu ne rentres pas par effraction... Tu vois ? 223 00:29:18,130 --> 00:29:22,830 Tu as compris ou pas ? 224 00:29:23,280 --> 00:29:24,280 Ouais, j 'ai compris, ouais. 225 00:29:32,580 --> 00:29:33,900 Bon, j 'ai demandé à la buvette. 226 00:29:34,640 --> 00:29:37,940 Tu sais combien de temps il reste à Paris ? Une heure et 97 km. 227 00:29:38,660 --> 00:29:40,300 Je t 'avais dit qu 'il fallait faire demi -tour. 228 00:29:42,580 --> 00:29:45,120 T 'as des signes ? Mais arrête avec tes signes. 229 00:29:45,440 --> 00:29:47,140 Y 'a pas de signes, c 'est des choses qui arrivent. 230 00:29:47,620 --> 00:29:48,620 Viens te détendre. 231 00:29:48,800 --> 00:29:50,220 Regarde, air de détente. 232 00:29:55,400 --> 00:29:58,280 Tu veux une bière ? T 'as pas de l 'eau ? Ah bah non, j 'ai oublié, merde. 233 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 Allez, t 'inquiète pas. 234 00:30:01,420 --> 00:30:02,500 J 'en fais rien d 'autre de voiture. 235 00:30:03,660 --> 00:30:04,880 Dans le coin, c 'est pas les décapotations. 236 00:30:24,910 --> 00:30:25,910 C 'est dur. 237 00:30:27,090 --> 00:30:28,530 Perdre quelqu 'un, c 'est dur, de toute façon. 238 00:30:32,570 --> 00:30:33,970 Mais ce qu 'il faut, c 'est du temps, je crois. 239 00:30:35,270 --> 00:30:36,670 Il faut laisser du temps, c 'est important. 240 00:30:40,990 --> 00:30:43,710 Remarque, non, parce que... En fait, le temps, ça sert à rien. 241 00:30:44,590 --> 00:30:49,270 Ce qu 'il faut, c 'est juste être entouré, bien entouré, et puis ça passe. 242 00:30:53,790 --> 00:30:54,790 Oh non. 243 00:30:54,920 --> 00:30:55,920 Ne pleure pas. 244 00:30:57,120 --> 00:30:58,620 Ne pleure pas. 245 00:30:59,580 --> 00:31:01,280 Ne pleure pas. 246 00:31:03,460 --> 00:31:05,060 Il devait me rejoindre à Abidjan. 247 00:31:06,660 --> 00:31:10,500 On se serait mariés en juillet. Et puis paf, tu l 'as tué. C 'est classique. 248 00:31:12,120 --> 00:31:13,120 Arrête. 249 00:31:13,620 --> 00:31:16,680 Je ne l 'ai pas tué, ok ? Ne t 'énerve pas. Moi aussi, à l 'époque, tout le 250 00:31:16,680 --> 00:31:17,680 monde disait que je l 'avais tué. 251 00:31:24,590 --> 00:31:26,950 Qui ça ? Corinne. 252 00:31:30,130 --> 00:31:34,570 C 'est qui Corinne ? Corinne, c 'est quelqu 'un de mort. 253 00:31:51,150 --> 00:31:52,310 Tu l 'as vraiment tuée ? 254 00:31:53,290 --> 00:31:55,750 Je ne sais pas. Ou alors je ne l 'ai pas fait exprès. 255 00:31:58,330 --> 00:31:59,630 Je ne sais plus qui conduisait. 256 00:32:01,350 --> 00:32:02,350 On était en moto. 257 00:32:03,890 --> 00:32:04,890 On était jeunes. 258 00:32:07,010 --> 00:32:08,010 On était bourrés. 259 00:32:10,310 --> 00:32:11,510 On était majeurs. 260 00:32:13,750 --> 00:32:14,910 Après, je ne me souviens de rien. 261 00:32:19,930 --> 00:32:21,030 Majeux, ça veut dire quoi ? 262 00:32:22,570 --> 00:32:23,570 On était majocs, quoi. 263 00:32:24,170 --> 00:32:25,170 Majocs. 264 00:32:25,530 --> 00:32:27,170 Tout le monde disait ça. Vous étiez majocs. 265 00:32:27,790 --> 00:32:28,790 Vous êtes majocs. 266 00:32:34,310 --> 00:32:36,850 Tu vois le couple là -bas sur la moto ? Ouais. 267 00:32:41,470 --> 00:32:42,470 Pareil, sans les cas. 268 00:32:46,590 --> 00:32:48,810 Et puis à l 'époque, on portait des vêtements plus larges. 269 00:32:54,510 --> 00:32:58,630 Et puis quand on faisait de la moto avec Corinne, elle portait toujours son ciré 270 00:32:58,630 --> 00:33:01,590 jaune, et moi mon bandana. 271 00:33:39,220 --> 00:33:43,140 Il y avait de la bouffe dans ton sac ? Quoi ? Il y a un oiseau qui est parti 272 00:33:43,140 --> 00:33:44,140 avec. 273 00:33:52,710 --> 00:33:53,710 Vas -y. 274 00:33:56,090 --> 00:33:57,090 Un peu plus haut. 275 00:34:03,330 --> 00:34:04,330 Essaye de le faire balancer. 276 00:34:06,610 --> 00:34:07,610 Vas -y, je l 'attrape. 277 00:34:08,790 --> 00:34:09,790 Un peu à droite. 278 00:34:10,250 --> 00:34:11,208 C 'est bien. 279 00:34:11,210 --> 00:34:12,310 Fais attention au retour, quand même. 280 00:34:14,750 --> 00:34:21,330 Oh, putain, mais t 'es con, quoi ! Je dois péter le genou ! Hé, non, mais tu 281 00:34:21,330 --> 00:34:22,330 où, là ? 282 00:34:22,359 --> 00:34:23,139 Attends -moi ! 283 00:34:23,139 --> 00:34:29,840 Qu 284 00:34:29,840 --> 00:34:37,440 'est 285 00:34:37,440 --> 00:34:44,400 -ce que tu fais ? Tu ne me laisses pas ? Où tu vas là ? 286 00:34:44,400 --> 00:34:46,139 Tu me ramènes ? 287 00:34:47,690 --> 00:34:48,690 Je vais plus à Paris. 288 00:34:48,870 --> 00:34:51,150 Comment ça tu vas plus à Paris ? Je dois faire demi -tour, je peux encore 289 00:34:51,150 --> 00:34:54,050 arranger le coup. Mais tu rigoles ou quoi, il t 'a promis ? T 'as qu 'à faire 290 00:34:54,050 --> 00:34:57,750 stop. Mais du stop ? Tu vas me laisser ici comme une merde ? Merde. 291 00:34:58,450 --> 00:34:59,530 C 'est toi qui te d 'attire. 292 00:35:00,910 --> 00:35:03,870 Mais t 'es con ou quoi ? T 'as failli me décapiter là, comme Coco Pariqui. 293 00:35:04,590 --> 00:35:05,590 Mais t 'es personne. 294 00:35:06,090 --> 00:35:12,390 T 'éteins mon genou ! Arrête ! Laisse -moi ! Laisse -moi ! 295 00:35:12,390 --> 00:35:16,050 Merde ! 296 00:35:17,960 --> 00:35:20,220 Arrête ! Non ! Ça suffit ! 297 00:35:20,220 --> 00:35:27,440 Désolé. 298 00:36:11,500 --> 00:36:12,500 Arnaud, attends, regarde. 299 00:36:15,560 --> 00:36:16,560 Je suis fou là. 300 00:36:19,220 --> 00:36:20,220 Bonjour. 301 00:36:21,200 --> 00:36:22,200 Excusez -moi. 302 00:36:22,440 --> 00:36:25,700 Vous n 'avez pas sur Paris, par hasard ? Non, mais on peut vous déposer dans un 303 00:36:25,700 --> 00:36:29,780 garage. Non, c 'est pas... Je ne sais pas quel bordel vous avez foutu avec 304 00:36:29,780 --> 00:36:31,580 pote, mais on peut dire que ça a bien gâché la fin de la partie. 305 00:36:32,380 --> 00:36:35,960 Est -ce que vous étiez à la partie ? Vous ne vous souvenez pas ? Elle n 306 00:36:35,960 --> 00:36:39,220 pas bleue ? Ça nous a surtout permis de finir plus tôt. 307 00:36:40,460 --> 00:36:43,500 On vous affaire. Vous ne voulez pas me déposer à la gare ? Oui, bien sûr. 308 00:36:43,720 --> 00:36:44,720 C 'est vrai ? Oui. 309 00:36:46,500 --> 00:36:47,500 Merci. 310 00:36:51,420 --> 00:36:54,640 Mais vous affaire dans le texte. Les affaires ? La veste, le texte. 311 00:36:54,860 --> 00:36:55,880 Ah oui, merci. 312 00:37:00,500 --> 00:37:02,340 Vous voulez l 'anglais ? 313 00:38:42,730 --> 00:38:47,070 J 'ai dormi longtemps ? Je dirais pas loin de 25 années. 314 00:38:48,370 --> 00:38:49,430 C 'est bien vous, là -dessus. 315 00:38:52,650 --> 00:38:56,410 Des fois, j 'en suis plus très sûr, mais oui. 316 00:38:59,570 --> 00:39:01,410 On est où ? On est chez moi. 317 00:39:02,390 --> 00:39:03,930 Enfin, chez nous. Lui, c 'est Poff. 318 00:39:05,130 --> 00:39:08,290 Vous venez vraiment de rien ? Ben... 319 00:39:10,120 --> 00:39:13,480 Ça m 'arrive tout le temps en fait. C 'est parce que je ne métabolise plus 320 00:39:13,480 --> 00:39:15,100 bien la vitamine C. 321 00:39:16,440 --> 00:39:18,480 Non, pardon, la vitamine D. 322 00:39:21,720 --> 00:39:22,040 J 323 00:39:22,040 --> 00:39:32,820 'en 324 00:39:32,820 --> 00:39:33,698 veux bien un autre. 325 00:39:33,700 --> 00:39:34,700 Je sens que ça m 'aide. 326 00:39:37,230 --> 00:39:40,290 Par contre, tu t 'emmerdes pas avec les petits trucs, les petits parapluies, les 327 00:39:40,290 --> 00:39:41,510 tranches des trucs ? J 'ai compris. 328 00:39:41,790 --> 00:39:42,790 Ouais, merci. 329 00:40:05,130 --> 00:40:06,310 Peuf, qu 'est -ce que t 'as fait ? 330 00:40:20,450 --> 00:40:24,430 Dormi longtemps ? On est où ? On est chez moi. 331 00:40:25,310 --> 00:40:26,630 Enfin, chez nous, lui, c 'est Puff. 332 00:40:28,090 --> 00:40:33,150 Mais vous, vous venez vraiment de rien ? Non, mais ça m 'arrive tout le temps. 333 00:40:33,330 --> 00:40:36,290 En fait, je ne métabolise plus très bien la vitamine C. 334 00:40:36,630 --> 00:40:39,310 Non, pardon, c 'est la vitamine D. 335 00:40:44,030 --> 00:40:46,630 J 'en veux bien un autre. 336 00:40:47,030 --> 00:40:48,130 Je sens que ça me fait du bien. 337 00:41:11,860 --> 00:41:14,080 Bon, peuvent, ça suffit, là. Tu nous laisses maintenant, s 'il te plaît. 338 00:42:10,890 --> 00:42:15,950 Le truc avec les fleurs, vous faites comment ? Le truc ? 339 00:42:52,880 --> 00:42:54,920 C 'est de l 'essence ? Non. 340 00:42:55,460 --> 00:42:57,000 C 'est parce que j 'ai eu un accident. 341 00:42:58,660 --> 00:43:02,160 J 'ai perdu le goût, j 'ai perdu l 'odorat. 342 00:43:03,240 --> 00:43:05,220 Et puis pas mal d 'autres choses aussi. 343 00:43:05,420 --> 00:43:09,480 Et vous pouvez le faire avec n 'importe quoi ? Je peux le faire avec à peu près 344 00:43:09,480 --> 00:43:13,180 tout. Non, je ne peux pas le faire avec du lait. Parce que je ne le digère pas, 345 00:43:13,220 --> 00:43:14,800 mais sinon je peux le faire avec à peu près tout. 346 00:43:15,700 --> 00:43:20,900 Mais vous savez ce qui me manque ? Ce qui me manque vraiment ? 347 00:43:22,350 --> 00:43:24,610 C 'est... C 'est le goût d 'un baiser. 348 00:43:29,710 --> 00:43:30,710 Mon Dieu. 349 00:43:31,450 --> 00:43:32,450 Faut soigner ça. 350 00:43:33,330 --> 00:43:34,330 Oui, bien. 351 00:43:34,890 --> 00:43:38,310 Vous avez vu votre fantôme ? Je vais chercher de quoi vous soigner. 352 00:43:38,570 --> 00:43:45,110 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Ouh là là, dis -donc ! Ah oui, c 'est une 353 00:43:45,110 --> 00:43:46,910 blessure. Jésus me cognait ? 354 00:43:51,920 --> 00:43:52,920 Maman ? 355 00:44:20,680 --> 00:44:21,940 Ça devrait t 'aider à rester éveillé. 356 00:44:22,740 --> 00:44:23,740 Merci. 357 00:44:31,560 --> 00:44:35,680 C 'est quand même marrant, la coïncidence. 358 00:44:43,340 --> 00:44:47,560 Tu veux que je te donne l 'édicace ? Ouais. 359 00:44:48,860 --> 00:44:49,860 T 'as un stylo ? 360 00:44:57,070 --> 00:44:58,070 Katia. 361 00:44:58,670 --> 00:45:01,050 C 'est joli, Katia. 362 00:45:01,950 --> 00:45:02,950 J 'aime bien. 363 00:45:04,410 --> 00:45:06,010 Katia. Avec un K. 364 00:45:08,050 --> 00:45:09,050 Avec un K. 365 00:45:12,310 --> 00:45:19,250 En souvenir de... En souvenir d 'un 366 00:45:19,250 --> 00:45:20,570 joyeux souvenir. 367 00:45:22,730 --> 00:45:24,090 En souvenir d 'un joyeux souvenir. 368 00:45:26,440 --> 00:45:28,240 Si tu veux, je peux t 'envoyer un poster. 369 00:45:28,680 --> 00:45:30,080 Tu me donnes ton nom, toi Madaris. 370 00:45:31,640 --> 00:45:33,380 Tu peux aussi me donner ton numéro de téléphone. 371 00:45:33,880 --> 00:45:34,880 Ça me ferait plaisir. 372 00:45:35,600 --> 00:45:36,600 Ok. 373 00:45:37,620 --> 00:45:38,620 Mais tourne -toi. 374 00:45:42,920 --> 00:45:43,920 Allez, 375 00:45:44,660 --> 00:45:45,660 tourne -toi. 376 00:45:46,740 --> 00:45:47,980 Je m 'étonne complètement. 377 00:45:54,040 --> 00:45:55,040 Allez. 378 00:45:56,010 --> 00:45:58,970 C 'est quoi, ce truc ? C 'est un peu chaud, c 'est bizarre. 379 00:46:01,050 --> 00:46:04,730 Qu 'est -ce que t 'écris ? C 'est une formule alchimique. 380 00:46:06,570 --> 00:46:08,870 C 'est marrant, maintenant, c 'est froid. 381 00:46:09,250 --> 00:46:12,150 C 'est normal. C 'est parce qu 'il y a deux voies en alchimie. 382 00:46:12,830 --> 00:46:15,290 La voie sèche et la voie humide. 383 00:46:21,270 --> 00:46:23,910 Et tu... Tu changes le point en or ? 384 00:46:27,470 --> 00:46:28,470 En quelque sorte. 385 00:46:29,870 --> 00:46:33,530 Et ça marche bien ? Bah, faut pas prendre ça au pied de la lettre. 386 00:46:33,810 --> 00:46:34,810 Bah non, non. 387 00:46:40,350 --> 00:46:41,350 C 'est des métaphores. 388 00:46:43,590 --> 00:46:46,670 Le plomb alchimique, c 'est pas vraiment du plomb, et l 'or alchimique, c 'est 389 00:46:46,670 --> 00:46:48,030 pas non plus réellement de l 'or. 390 00:46:50,990 --> 00:46:52,510 Dommage. Ah non, pas dommage. 391 00:46:53,230 --> 00:46:54,230 Tant mieux, au contraire. 392 00:46:55,730 --> 00:46:56,730 Enfin, on... 393 00:46:57,040 --> 00:46:58,540 On n 'aurait rien à faire ici ensemble. 394 00:47:00,560 --> 00:47:02,560 On a des choses à faire ici ensemble. 395 00:47:04,660 --> 00:47:05,660 Tellement de choses. 396 00:47:06,880 --> 00:47:07,880 Vache. 397 00:47:12,580 --> 00:47:13,580 Carrément. 398 00:47:13,960 --> 00:47:16,560 Quand je te regarde, tu sais ce que je vois ? Non. 399 00:47:17,900 --> 00:47:18,900 La boue. 400 00:47:20,640 --> 00:47:21,640 Énormément de boue. 401 00:47:21,660 --> 00:47:24,500 C 'est pas très sympa, ça. 402 00:47:25,800 --> 00:47:26,800 Ah si, si, je te jure. 403 00:47:31,540 --> 00:47:32,940 C 'est pas du plomb, ça. 404 00:47:34,640 --> 00:47:40,400 C 'est de la boue qu 'il va falloir malaxer, pétrir, débarrasser de son 405 00:47:40,400 --> 00:47:42,740 humide afin de lui permettre de s 'élever jusqu 'au sublime. 406 00:47:48,840 --> 00:47:51,800 Mais dans sa tenue, franchement, ça marchera jamais. 407 00:47:54,100 --> 00:47:55,100 Alors ? 408 00:48:00,620 --> 00:48:01,578 Ouais, c 'est vachement mieux. 409 00:48:01,580 --> 00:48:04,180 Ah bon, tu trouves ? Ça a beaucoup d 'allure. 410 00:48:05,300 --> 00:48:07,020 Tiens, mets -toi à l 'aise, il faut que je te montre quelque chose. 411 00:48:10,260 --> 00:48:11,260 Hop ! 412 00:48:38,860 --> 00:48:42,180 C 'était marrant, il aime bien le mec avec la raquette. 413 00:49:09,870 --> 00:49:12,750 Tu manges quoi, en fait ? T 'aurais rien écouté, quoi. 414 00:49:13,550 --> 00:49:16,210 C 'est de l 'amour ? Presque. 415 00:49:17,570 --> 00:49:19,030 C 'est une métaphore de l 'amour. 416 00:49:28,470 --> 00:49:29,470 Je suis désolé. 417 00:49:30,150 --> 00:49:31,890 Je suis navré, en fait. 418 00:49:32,810 --> 00:49:33,810 Je sais pas. 419 00:49:33,950 --> 00:49:35,430 Je crois que c 'est pas mon truc, en fait. 420 00:49:40,170 --> 00:49:41,350 Pourtant, tu ne sentirais rien. 421 00:49:47,530 --> 00:49:52,410 Qu 'est -ce qu 'il dit ? 422 00:50:10,320 --> 00:50:12,180 C 'est un verre d 'André Chénier dans les bucoliques. 423 00:50:13,320 --> 00:50:14,880 C 'est une déclaration d 'amour. 424 00:50:18,340 --> 00:50:20,520 Tu sais, je pourrais te faire découvrir des tas de trucs sur toi -même. 425 00:50:21,440 --> 00:50:25,840 Ah ? Non, c 'est en fait... Je pense que j 'ai pas envie de découvrir des choses 426 00:50:25,840 --> 00:50:26,840 sur moi -même. 427 00:50:27,300 --> 00:50:28,480 Parce que j 'ai plein de projets. 428 00:50:29,200 --> 00:50:33,720 Et puis... Ouais, lesquels ? Bon, j 'ai plein de projets. Et puis maintenant, il 429 00:50:33,720 --> 00:50:34,720 faut me laisser tranquille. 430 00:50:34,920 --> 00:50:38,140 Non mais vas -y, je t 'écoute. C 'est quoi tes projets ? Chercher mon 431 00:50:38,260 --> 00:50:39,540 Il faut me laisser tranquille maintenant. 432 00:50:42,920 --> 00:50:44,500 Un film comme celui -ci en tournant deux jours. 433 00:50:45,240 --> 00:50:47,080 On a accès à des marchés émergents dont t 'as même pas idée. 434 00:50:47,460 --> 00:50:50,700 Tout ce que t 'as été dans les années 90, tout ce que t 'as capitalisé, il est 435 00:50:50,700 --> 00:50:55,080 temps de le réaliser, non ? Mais sérieusement, qui c 'est qui vient 436 00:50:55,080 --> 00:50:59,000 toi ? Vous en voulez ? C 'est la mère d 'Arnaud qui appelle. 437 00:51:00,040 --> 00:51:01,040 La mère d 'Arnaud. 438 00:51:02,340 --> 00:51:03,720 C 'est super bon. 439 00:51:04,800 --> 00:51:07,060 C 'est super bon, ça va ? 440 00:51:14,270 --> 00:51:17,030 Tu devines ce que c 'est ? 441 00:51:42,300 --> 00:51:43,840 Décidément, elle t 'en fait voir de toutes les couleurs. 442 00:51:44,840 --> 00:51:45,840 Ouais, ça va. 443 00:51:45,860 --> 00:51:46,860 C 'est pas mon père. 444 00:51:49,620 --> 00:51:56,500 Allez. Quoi, Patrice ? Patrice ! T 'as 445 00:51:56,500 --> 00:51:58,020 mis ton tee -shirt smoking. 446 00:52:01,320 --> 00:52:04,020 Ça veut dire qu 'il y a quelque chose à fêter ? 447 00:52:15,180 --> 00:52:20,300 Ben quoi ? Montpellier. 448 00:52:22,360 --> 00:52:27,240 Montpellier ? Mais tu m 'avais promis Bombay ! 449 00:54:30,310 --> 00:54:31,630 Tu vas la noyer. 450 00:54:32,130 --> 00:54:33,550 Elle est capricieuse. 451 00:54:34,450 --> 00:54:35,530 Tu veux un coup de main ? 452 00:54:41,190 --> 00:54:42,190 Ouais. Ouais. 453 00:54:42,730 --> 00:54:48,290 Pourquoi pas ? Merci. 454 00:54:52,830 --> 00:54:54,430 Désolée, j 'ai juste d 'avoir mon permis. 455 00:55:34,760 --> 00:55:37,580 Tu peux m 'amener ? Tu vas où ? À Paris. 456 00:55:39,580 --> 00:55:42,180 Paris ? Ouais, 457 00:55:43,160 --> 00:55:47,040 Romain. Pourquoi pas ? C 'est toi qui conduis, alors. 458 00:55:49,100 --> 00:55:53,460 Parce que, vraiment, cette histoire de permis, tout le monde te dit que c 'est 459 00:55:53,460 --> 00:55:58,080 'autonomie, genre, ça y est, ma cocotte, tu prends ton destin en main. 460 00:56:00,280 --> 00:56:03,660 Mais c 'est juste une certitude de plus, je trouve. 461 00:56:06,090 --> 00:56:08,670 C 'est quoi cette odeur ? Tu sens rien. 462 00:56:08,990 --> 00:56:10,750 Tu sens rien ? Non. 463 00:56:14,230 --> 00:56:15,910 Ah, c 'est peut -être ça. 464 00:56:17,530 --> 00:56:19,150 C 'est pour emballer mes céramiques. 465 00:56:21,570 --> 00:56:23,570 Regarde, celui -là, c 'est un os polaire. 466 00:56:25,930 --> 00:56:29,870 Et celui -là, c 'est un guépard. Je l 'ai vanté réplique. 467 00:56:30,870 --> 00:56:35,030 Bon, si l 'odeur te gêne, je vais les mettre dans le coffre. Non, non, ça va. 468 00:56:35,600 --> 00:56:40,180 Attends, attends, attends ! C 'est quoi ton totem ? Mon totem ? Ben oui ! C 'est 469 00:56:40,180 --> 00:56:43,800 les scouts, vous avez pas des animaux totems ou un truc comme ça ? Non. 470 00:56:44,440 --> 00:56:45,440 Tiens, regarde. 471 00:56:45,720 --> 00:56:48,700 Celui -là, à la base, ça devait être un écureuil. 472 00:56:49,060 --> 00:56:52,560 Sauf qu 'il avait l 'air un peu sournois. Donc résultat, je lui ai peint 473 00:56:52,560 --> 00:56:54,180 de la queue en blanc pour en faire un renard. 474 00:56:54,780 --> 00:56:55,780 Ah ouais. 475 00:56:57,420 --> 00:56:58,420 Je te le donne. 476 00:57:01,320 --> 00:57:02,320 Non, 477 00:57:02,680 --> 00:57:04,340 ben... C 'est rien. 478 00:57:04,940 --> 00:57:05,940 Ça me fait plaisir. 479 00:57:07,200 --> 00:57:13,360 Ou si tu vois qu 'un animal apparaît de manière inhabituelle, un peu étrange, 480 00:57:13,500 --> 00:57:16,140 c 'est qu 'il essaie peut -être de se révéler à toi. 481 00:57:16,860 --> 00:57:19,300 Et donc, quand tu l 'as reconnu ? Il t 'accompagne, oui. 482 00:57:20,600 --> 00:57:22,980 Mais tu le vois pas vraiment ? Pas tout le temps. 483 00:57:23,960 --> 00:57:26,360 Après, il te donne du courage ou il te guide. 484 00:57:27,240 --> 00:57:28,560 Ça peut être un minéral aussi. 485 00:57:29,540 --> 00:57:30,780 Enfin, moi, j 'aime bien cette idée. 486 00:57:34,709 --> 00:57:37,050 Bon, ça va mieux ? Ouais. 487 00:57:37,710 --> 00:57:42,010 C 'est pas que le talent, tu vois ? Bon, 488 00:57:42,770 --> 00:57:45,190 on doit y aller ? Ah bah oui. 489 00:57:46,450 --> 00:57:51,290 T 'as dit que c 'était quoi ? Je crois que c 'est le dernier bar de Paris où il 490 00:57:51,290 --> 00:57:52,290 y a encore un crachoir. 491 00:57:54,910 --> 00:57:56,810 Ah bah je l 'ai, le crachoir. 492 00:57:57,930 --> 00:57:59,470 2 sur 5 sur TripAdvisor. 493 00:58:00,090 --> 00:58:01,670 Sweet Neighborhood Café. 494 00:58:02,240 --> 00:58:05,960 C 'est le dernier endroit où l 'on peut trouver une piscine. 495 00:58:55,419 --> 00:58:58,100 Qu 'est -ce que j 'ai fait ? 496 00:58:58,100 --> 00:59:02,780 Laissez 497 00:59:02,780 --> 00:59:08,760 -moi ! C 498 00:59:08,760 --> 00:59:12,600 'est quoi cette merde ? C 'est quoi ? 499 00:59:12,600 --> 00:59:17,760 Laissez -le tranquille. De quoi tu te mets le bouffon ? 500 00:59:18,490 --> 00:59:20,610 Oh ! Oh ! Laissez -le tranquille ! 501 00:59:20,610 --> 00:59:32,610 Bien 502 00:59:32,610 --> 00:59:36,810 fait. 503 00:59:48,620 --> 00:59:49,618 Tu saignes. 504 00:59:49,620 --> 00:59:53,780 Ah bon ? D 'où ça ? Hein ? 505 00:59:53,780 --> 00:59:57,240 Hein ? 506 00:59:57,240 --> 01:00:01,480 Ah tiens. 507 01:00:01,980 --> 01:00:03,460 Ah non. Ah si, pour te remercier. 508 01:00:03,700 --> 01:00:06,400 Excusez -moi, vous auriez un verre d 'eau ? Ah non, désolée, on n 'a pas d 509 01:00:06,400 --> 01:00:08,660 potable. Tu veux du lait ? Non, merci, non. 510 01:00:08,900 --> 01:00:09,900 Je suis allergique. 511 01:00:10,320 --> 01:00:11,680 C 'est marrant, moi aussi, je suis allergique. 512 01:00:12,040 --> 01:00:13,040 C 'est un vrai poison. 513 01:00:13,280 --> 01:00:14,280 C 'est drôle. 514 01:00:17,800 --> 01:00:20,360 Et qu 'est -ce qu 'ils voulaient, les mecs ? Je sais pas. 515 01:00:21,660 --> 01:00:22,459 Aucune idée. 516 01:00:22,460 --> 01:00:24,360 T 'imagines que je leur dois de l 'argent ? Ouais. 517 01:00:24,880 --> 01:00:26,060 Comme à la moitié des gens ici. 518 01:00:35,280 --> 01:00:41,620 On se connaît, non ? 519 01:00:41,620 --> 01:00:44,000 Ta tête. 520 01:00:47,560 --> 01:00:49,760 Ta tête me dit quelque chose. 521 01:00:50,760 --> 01:00:51,760 Je ne sais pas. 522 01:00:52,200 --> 01:00:53,200 Peut -être dans un rêve. 523 01:00:53,660 --> 01:00:55,180 Dans un rêve ? Oui, dans un rêve. 524 01:00:56,220 --> 01:00:57,220 On n 'a pas couché ensemble. 525 01:00:57,580 --> 01:00:58,580 Non, mais ça va pas. 526 01:00:59,000 --> 01:01:01,420 Tu me rassures. Je n 'ai pas eu le coup de faire l 'amour avec des militaires. 527 01:01:02,140 --> 01:01:03,620 Surtout que tu as un allergique au lactose. 528 01:01:04,360 --> 01:01:05,360 Et qu 'on l 'a jeté mon fils. 529 01:01:06,120 --> 01:01:09,320 Et pourquoi pas ? Je pourrais bien qu 'un jour, il y en ait un qui soit 530 01:01:09,320 --> 01:01:10,320 mon fils. 531 01:01:10,640 --> 01:01:12,960 C 'est pas que tu as des cacahuètes ? Non, non, c 'est pas ça. 532 01:01:21,200 --> 01:01:24,840 Où t 'as mis la voiture ? Avec qui ? Avec la décapotable. 533 01:01:27,740 --> 01:01:32,860 Une décapotable, quoi ? Je suis venu avec une décapotable ? Non, je n 'ai 534 01:01:32,860 --> 01:01:33,860 pu travailler ici, non. 535 01:01:34,820 --> 01:01:37,900 Je ne sais pas comment on va rentrer. 536 01:01:39,360 --> 01:01:40,620 À mon avis, vous n 'êtes pas couché. 537 01:01:41,100 --> 01:01:42,240 Viens voir, je crois qu 'ils t 'attendent. 538 01:01:54,350 --> 01:01:55,350 J 'ai l 'impression de les connaître. 539 01:01:55,670 --> 01:01:58,350 Je peux peut -être leur payer un verre ? Oui, peut -être. Mais alors, pas ici, s 540 01:01:58,350 --> 01:01:59,630 'il te plaît. On ne va pas rester ici. 541 01:01:59,990 --> 01:02:00,990 On est en état de siège. 542 01:02:01,270 --> 01:02:02,029 N 'y peut rien. 543 01:02:02,030 --> 01:02:03,170 Bordel, je t 'ai dit qu 'on ne va pas rester là. 544 01:02:03,690 --> 01:02:04,690 Alors, passez par la cour. 545 01:02:31,720 --> 01:02:33,400 Les pouces ! 546 01:03:01,049 --> 01:03:05,510 Vous sortez d 'où, vous ? Et vous ? Dites -moi ! Vous êtes quoi ? 547 01:03:47,400 --> 01:03:49,580 Comment... Heureusement que t 'étais là, parce que, franchement, sans toi, c 548 01:03:49,580 --> 01:03:53,020 'était plus grave. Qu 'est -ce que t 'as fait ? Qu 'est -ce que t 'as foutu de 549 01:03:53,020 --> 01:03:55,100 la bagnole ? Qu 'est -ce que t 'as foutu du sac ? 550 01:03:55,100 --> 01:04:02,040 Comment 551 01:04:02,040 --> 01:04:06,360 ça me fait chier, là, tous ? Fabien, il est où, les voitures ? Fabien, il est 552 01:04:06,360 --> 01:04:09,160 où, l 'argent ? Fabien, il est où, le sac ? J 'en sais rien, moi ! 553 01:04:10,440 --> 01:04:13,140 Je ne métabolise plus les vitamines, ce n 'est pas compliqué à comprendre quand 554 01:04:13,140 --> 01:04:14,140 même. 555 01:04:20,980 --> 01:04:21,980 Non. 556 01:04:25,760 --> 01:04:27,600 Oh pardon, je ne voulais pas crier. 557 01:04:30,220 --> 01:04:31,220 Excuse -moi. 558 01:04:32,060 --> 01:04:33,060 Je suis désolé. 559 01:04:38,260 --> 01:04:39,500 Ne pleure pas. 560 01:04:42,700 --> 01:04:43,740 Ne me sois pas triste. 561 01:04:47,600 --> 01:04:49,220 Je suis vraiment désolé, pardon. 562 01:04:50,540 --> 01:04:54,060 Oh ! Viens, viens là. 563 01:04:54,640 --> 01:04:59,760 Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Hein ? Qu 'est -ce qui t 'arrive ? 564 01:04:59,760 --> 01:05:02,920 Raconte -moi. 565 01:06:02,520 --> 01:06:08,180 Hé, tu t 'endors ? Non, mais c 'est d 'un chien aussi, son histoire. 566 01:06:11,960 --> 01:06:13,680 Je crois que j 'ai compris l 'idée, t 'inquiète pas. 567 01:06:13,880 --> 01:06:20,880 Donc il y avait un sac avec un logo de fleuriste dessus, c 'est ça ? Et... Il 568 01:06:20,880 --> 01:06:23,580 y avait quoi dans le sac ? Je viens de te le dire. 569 01:06:24,520 --> 01:06:29,260 Ah bon ? Bah... Bah je sais pas. 570 01:06:30,990 --> 01:06:35,310 Vous avez quoi à m 'en dire ? Les affaires personnelles, laisse tomber. 571 01:06:37,250 --> 01:06:40,650 Pardon ? Oh. 572 01:06:41,630 --> 01:06:47,370 Laisse tomber ? Moi ? Alors là, c 'est mal me connaître. 573 01:06:58,190 --> 01:06:59,190 Oh bah tiens. 574 01:07:00,090 --> 01:07:03,320 Revenons. Ça faisait longtemps qu 'on t 'avait pas vu ici, toi. Non, je l 'ai vu 575 01:07:03,320 --> 01:07:04,320 pas. 576 01:07:06,320 --> 01:07:08,820 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Ça faisait longtemps qu 'on t 'avait pas vu ici. 577 01:07:09,100 --> 01:07:10,560 Ah bon ? Bah oui. 578 01:07:13,680 --> 01:07:15,560 Yoann, le président d 'une fan club. 579 01:07:16,200 --> 01:07:17,580 Il connaît tous les épisodes par cœur. 580 01:07:17,980 --> 01:07:20,260 Les épisodes de quoi ? Je ne peux pas comprendre, il est trop jeune. 581 01:07:20,560 --> 01:07:22,020 J 'espère qu 'il est majeur au moins. 582 01:07:22,240 --> 01:07:23,240 T 'es majeur ? 583 01:07:53,840 --> 01:07:54,840 Qu 'est -ce qu 'on fait ici ? 584 01:08:43,059 --> 01:08:44,560 Viens, viens là -front, viens là -front. 585 01:09:12,680 --> 01:09:19,279 Patrice ! T 'es prêt ? On est en 1991 encore une fois et pour toujours, tu es 586 01:09:19,279 --> 01:09:21,500 sublime, tu es magnifique, tu es... Je suis Patrice. 587 01:09:21,720 --> 01:09:22,720 Patrice. 588 01:09:23,020 --> 01:09:24,020 Oui. 589 01:09:24,420 --> 01:09:25,420 Patrice. 590 01:09:26,040 --> 01:09:28,500 Allez, c 'est parti, raconte -moi, Patrice. Allez, Patrice. 591 01:09:36,240 --> 01:09:37,240 Déjà, il y a ce smoking. 592 01:09:37,899 --> 01:09:38,899 Smoking. 593 01:09:39,859 --> 01:09:40,859 Smoking. 594 01:09:46,279 --> 01:09:49,080 Oui, il y a pas mal d 'épisodes dans lesquels Patrice porte son fameux T 595 01:09:49,080 --> 01:09:51,620 smoking. D 'ailleurs, tu aimes bien le porter pour les grandes occasions, n 596 01:09:51,620 --> 01:09:55,500 -ce pas ? Pour Patrice, c 'est une façon de convier les gens qu 'il aime à une 597 01:09:55,500 --> 01:09:58,800 sorte de célébration et en même temps de se protéger par l 'ironie. Non, refus 598 01:09:58,800 --> 01:10:03,360 toujours possible, n 'est -ce pas ? Quoi d 'autre ? 599 01:10:03,360 --> 01:10:10,040 Décapotable ? Décapotable, 600 01:10:10,080 --> 01:10:14,820 décapotable, décapotable, décapotable, décapotable... Mais oui, oui, oui, c 601 01:10:14,820 --> 01:10:15,820 sûrement celle de l 'encle. 602 01:10:15,930 --> 01:10:19,890 L 'oncle de Patrice a un cabriolet magnifique, un cabriolet anglais. Une 603 01:10:19,890 --> 01:10:24,510 avec beaucoup, beaucoup de réticence, n 'est -ce pas ? C 'est quoi ? La 604 01:10:24,510 --> 01:10:26,150 puissance virile de l 'oncle. 605 01:10:26,390 --> 01:10:28,050 Bien évidemment, tu vois ce que je veux dire. 606 01:10:28,630 --> 01:10:31,330 Menacé par le neveu en qui l 'oncle voit un fils à retardement. 607 01:10:31,550 --> 01:10:32,550 C 'est ça. 608 01:10:35,590 --> 01:10:38,910 Quoi d 'autre, quoi d 'autre, quoi d 'autre, Patrice ? Patrice, sois Patrice. 609 01:10:40,250 --> 01:10:42,470 Et donc, il y a ce sac. 610 01:10:43,030 --> 01:10:45,110 C 'est ce qu 'on cherche. Qu 'est -ce qu 'il contient ce sac ? 611 01:10:46,880 --> 01:10:47,880 Oui. 612 01:10:50,660 --> 01:10:55,140 Il est vert en toile. Avec des dessins de fleurs dessus. 613 01:10:57,520 --> 01:10:59,480 Des roses ? Oui, je crois. 614 01:11:01,400 --> 01:11:06,380 Il y a aussi des types louches, non ? Il y a deux types louches en ce moment. 615 01:11:07,960 --> 01:11:12,060 Des roses et des guns ? Non, un gun. 616 01:11:12,280 --> 01:11:13,380 C 'était plutôt un écureuil. 617 01:11:15,040 --> 01:11:17,960 Mais bien évidemment, épisode 19 de la saison 3. 618 01:11:18,320 --> 01:11:20,300 Première diffusion le 12 avril 1991. 619 01:11:21,080 --> 01:11:24,440 Intitulé « Des larmes et des roses ». Patrice a obtenu deux places pour le 620 01:11:24,440 --> 01:11:25,440 concert de Gun & Roses. 621 01:11:25,700 --> 01:11:27,620 Il se met sur son 31. 622 01:11:28,180 --> 01:11:32,560 Il emprunte le cabriolet de son oncle. Et quand il arrive à la CTU, Betty a 623 01:11:32,560 --> 01:11:36,280 disparu. Elle a été arrangée par des types de gens qui l 'ont enfermée dans 624 01:11:36,280 --> 01:11:37,280 serre. 625 01:11:37,640 --> 01:11:41,860 C 'est des trafiquants. Ils veulent utiliser ses connaissances en 626 01:11:41,860 --> 01:11:43,200 pour sauver leur plantation de cannabis. 627 01:11:43,800 --> 01:11:45,160 Je comprends rien du tout. Chut. 628 01:11:46,900 --> 01:11:52,720 Mais... Mais... Non, mais c 'est bien gentil, mais je vois pas... Chut. Excuse 629 01:11:52,720 --> 01:11:55,960 -moi, mais je vois pas le rapport avec le sac. Mais enfin ! Patrice, voyons, 630 01:11:55,960 --> 01:12:01,980 Patrice ! Mais Patrice ! Rose. 631 01:12:03,240 --> 01:12:04,240 Vert. 632 01:12:05,200 --> 01:12:06,200 Toile. 633 01:12:06,940 --> 01:12:08,120 Ça ne te dit rien ? 634 01:12:20,390 --> 01:12:21,390 Ah oui, le tablier. 635 01:12:21,810 --> 01:12:23,610 Le tablier de jardinage de Betty. 636 01:12:24,110 --> 01:12:27,650 Répète. Le tablier de jardinage de Betty. Qu 'est -ce que tu as dit ? Le 637 01:12:27,650 --> 01:12:28,589 de jardinage de Betty. 638 01:12:28,590 --> 01:12:29,810 C 'est exactement ça. 639 01:12:31,530 --> 01:12:33,370 Trop Betty et Patrice. Trop de Betty. 640 01:12:33,610 --> 01:12:36,090 C 'est qui Betty ? C 'est qui Patrice ? Je comprends pas. 641 01:12:39,990 --> 01:12:41,590 Alors ? Rien. 642 01:12:42,990 --> 01:12:43,990 Que dalle. 643 01:12:44,230 --> 01:12:47,130 Pourtant c 'est ici que Betty était retenue prisonnière. Je comprends pas. 644 01:12:51,100 --> 01:12:54,680 Comment tu peux te souvenir d 'une série télé qui a plus de 20 ans, alors que tu 645 01:12:54,680 --> 01:12:57,220 te rappelles pas ce que tu faisais il y a deux heures ? C 'est une question d 646 01:12:57,220 --> 01:12:58,220 'intensité. 647 01:13:00,180 --> 01:13:01,180 Regarde. 648 01:13:05,860 --> 01:13:07,140 J 'ai quand même trouvé quelque chose. 649 01:13:07,760 --> 01:13:08,760 Regarde. 650 01:13:10,680 --> 01:13:11,680 Magnifique. 651 01:13:14,600 --> 01:13:15,600 Regarde comme il est beau. 652 01:13:16,880 --> 01:13:19,560 T 'as vu ? J 'adore. 653 01:13:27,820 --> 01:13:30,320 Qui sait que j 'en ai vraiment marre de tes conneries. C 'est pas des conneries. 654 01:13:31,360 --> 01:13:33,920 Si tu l 'embrasses en pensant un truc cool, ça finit par se réaliser. 655 01:13:35,980 --> 01:13:39,740 Une fois j 'ai gagné un voyage à Madagascar pour deux personnes... Mais c 656 01:13:39,740 --> 01:13:44,240 pas... Léo ! Ça va, tu vas ? Ça va pas ou quoi ? 657 01:14:10,990 --> 01:14:11,990 Ah non, il me faut de l 'eau. 658 01:14:13,350 --> 01:14:14,390 Dans une serre, il n 'y a pas de l 'eau. 659 01:14:26,110 --> 01:14:27,790 Il y avait quoi de plus important dans ce sac ? 660 01:14:51,920 --> 01:14:57,680 Oh ! Il y avait quoi dans le sac ? 661 01:14:57,680 --> 01:15:00,000 Une preuve d 'amour. 662 01:15:01,020 --> 01:15:05,580 Une preuve d 'amour ? Une vraie ? 663 01:15:05,580 --> 01:15:12,360 Ça 664 01:15:12,360 --> 01:15:17,660 va ? Johnny ! 665 01:15:21,050 --> 01:15:25,430 Jody ? Ça va ? Eh ! Voilà. 666 01:15:26,290 --> 01:15:27,290 Doucement. 667 01:15:28,170 --> 01:15:30,770 Ça va aller. 668 01:15:32,650 --> 01:15:35,130 Mes clés sont sous un pot de fleurs, à côté de la porte vitrée. 669 01:15:35,990 --> 01:15:37,370 Par contre, vous faites attention au sein. 670 01:15:37,650 --> 01:15:38,710 Il ne faut pas que ça sorte dans la cour. 671 01:15:41,210 --> 01:15:44,070 Comment si on se mettait dans un état pareil ? Je peux vous assurer que je ne 672 01:15:44,070 --> 01:15:45,070 serai pas aussi gentil. 673 01:15:45,670 --> 01:15:49,070 Comment vous savez que c 'est mon fils ? 674 01:15:50,030 --> 01:15:56,070 C 'est pas outil ? Si ? Bah ces choses -là, ça se voit, c 'est tout. 675 01:18:37,680 --> 01:18:44,680 Qu 'est -ce que tu veux encore ? Je sais 676 01:18:44,680 --> 01:18:45,680 pas exactement. 677 01:18:49,260 --> 01:18:50,360 J 'ai eu un pressentiment. 678 01:18:52,440 --> 01:18:59,020 C 'est ça que tu viens chercher ? Des 679 01:18:59,020 --> 01:19:02,440 fleurs de temps en temps, une bougie, un petit poème. 680 01:19:02,860 --> 01:19:04,280 Je pourrais trouver ça charmant. 681 01:19:05,020 --> 01:19:07,180 Même les autres vies dégueulasses que tu ramenais au début. 682 01:19:07,610 --> 01:19:08,610 Pour me donner du courage. 683 01:19:08,690 --> 01:19:09,810 J 'ai supporté. 684 01:19:10,610 --> 01:19:12,750 Mais ça, vraiment ? 685 01:19:12,750 --> 01:19:19,410 J 'ai dû penser que ça ferait plaisir. 686 01:19:21,210 --> 01:19:22,210 Enfin, je suppose. 687 01:19:24,310 --> 01:19:26,690 Enfin... Je me souviens plus. 688 01:19:28,490 --> 01:19:35,430 Tu me connais ? Dans quel monde 689 01:19:35,430 --> 01:19:36,430 tu vis ? 690 01:19:41,420 --> 01:19:42,420 J 'en remonte sans toi, Corinne. 691 01:19:46,300 --> 01:19:53,140 Tu vas pas te mettre à pleurer ? C 'est déjà assez difficile 692 01:19:53,140 --> 01:19:55,160 comme ça, non ? 693 01:19:55,160 --> 01:20:03,620 Attends. 694 01:20:07,380 --> 01:20:10,720 Quoi ? L 'accident. 695 01:20:13,770 --> 01:20:20,750 C 'est moi ou c 'est toi qui conduisais ? T 'en es encore là ? Ça 696 01:20:20,750 --> 01:20:21,750 changerait quoi ? 697 01:21:13,610 --> 01:21:16,410 Eh oh ! 698 01:21:33,709 --> 01:21:34,709 Oh merde, il y a une bête ! 699 01:22:22,730 --> 01:22:23,870 J 'espère que tu rentres. 700 01:22:25,010 --> 01:22:26,690 On était morts d 'inquiétude, les garçons et moi. 701 01:22:28,610 --> 01:22:29,610 Là, 702 01:22:29,830 --> 01:22:32,730 normalement, tu dois dire... Bah, t 'es pas mon père. 703 01:22:35,670 --> 01:22:37,570 Je vois qu 'est -ce que tu fais chez moi. 704 01:22:42,010 --> 01:22:43,090 J 'arrivais pas à dormir. 705 01:22:44,130 --> 01:22:45,190 J 'étais tout contrarié. 706 01:22:46,010 --> 01:22:48,970 Je me disais, le salaud, le salaud. Tout ce que j 'ai fait pour lui. 707 01:22:49,930 --> 01:22:50,930 Je m 'en pétais en boucle. 708 01:22:51,130 --> 01:22:56,230 Fabien, Fabien, t 'es pas bien ? T 'es pas bien, Fabien, t 'es pas bien ? Et 709 01:22:56,230 --> 01:22:57,950 ? Fabien, merde. 710 01:22:58,410 --> 01:23:01,170 Tu les as connus tout petits, tu te rappelles ? Ben non. 711 01:23:03,210 --> 01:23:08,270 Je ne me souviens pas que son deuxième prénom, à lui, était Patrice. 712 01:23:09,450 --> 01:23:10,450 Je ne me souviens pas, non. 713 01:23:11,850 --> 01:23:17,230 De toute façon, je suis exténué, là. Je suis hyper fatigué. Il faut me laisser 714 01:23:17,230 --> 01:23:19,430 tranquille, j 'ai envie de dormir. Ouais, t 'es fatigué, ouais. 715 01:23:19,820 --> 01:23:23,600 Et moi, tu crois que je suis pas fatigué, moi ? Bon Dieu, j 'ai pas fermé 716 01:23:23,600 --> 01:23:24,600 de la nuit. 717 01:23:24,740 --> 01:23:28,240 Ton fils menace mes fils avec un flingue. Tu crois que ça m 'a pas 718 01:23:28,240 --> 01:23:29,340 ? Mon fils. 719 01:23:29,960 --> 01:23:32,120 Ouais, c 'est le chauffeur de taxi qui nous a dit que c 'était ton fils. 720 01:23:33,360 --> 01:23:37,320 C 'est vraiment ton fils ? Je... Je sais pas. 721 01:23:37,800 --> 01:23:38,619 Peut -être. 722 01:23:38,620 --> 01:23:41,580 Est -ce qu 'il ressemblait plus à sa maman ? Ah ouais, peut -être que les 723 01:23:41,580 --> 01:23:43,600 cheveux qu 'il a, en fait, c 'est pas les siens, c 'est ceux de sa mère. Bon, 724 01:23:43,600 --> 01:23:48,120 Michel, tu veux pas qu 'on en parle demain, tranquillement, tous les deux ? 725 01:23:48,760 --> 01:23:51,880 Tranquille ? Non, on va certainement pas attendre demain pour régler tout ça, vu 726 01:23:51,880 --> 01:23:54,440 que demain, comme d 'habitude, t 'auras tout oublié. 727 01:23:54,880 --> 01:23:58,020 Qu 'est -ce que vous voulez ? Je veux récupérer mon fric. Tout le fric que je 728 01:23:58,020 --> 01:23:59,200 'ai prêté, après ton accident. 729 01:23:59,620 --> 01:24:04,620 Tu te rappelles ? Non mais c 'était il y a hyper longtemps, donc... Bon, on en a 730 01:24:04,620 --> 01:24:07,140 besoin maintenant, nous, du fric. On veut étudier le design. 731 01:24:08,360 --> 01:24:10,420 Pardon ? Le quoi ? Le design. 732 01:24:10,900 --> 01:24:13,620 Mais t 'imagines pas ce que ça coûte, les frais d 'inscription au Central 733 01:24:13,620 --> 01:24:14,620 -Martin's College. 734 01:24:14,740 --> 01:24:15,980 Tu sais ce que c 'est ? 735 01:24:16,220 --> 01:24:17,960 On veut juste qu 'ils aient toutes les chances de leur côté. 736 01:24:18,200 --> 01:24:21,720 D 'accord, ben écoutez, je sais pas, prenez ce que vous voulez. Allez -y. 737 01:24:22,380 --> 01:24:23,700 Servez -vous, servez -vous, prenez. 738 01:24:25,080 --> 01:24:26,080 Voilà. 739 01:24:26,440 --> 01:24:28,120 Mais par contre, vous touchez pas aux chats. 740 01:24:28,400 --> 01:24:29,219 C 'est tout. 741 01:24:29,220 --> 01:24:30,400 Les chats ? Ouais. 742 01:24:31,040 --> 01:24:32,360 On y allait penser en arrivant. 743 01:24:33,480 --> 01:24:36,700 Et puis... On a eu une autre idée. 744 01:24:37,280 --> 01:24:39,460 C 'est -à -dire une autre idée ? Ouais. 745 01:24:39,920 --> 01:24:40,920 Un rat. 746 01:24:41,020 --> 01:24:42,020 Un rat. 747 01:24:42,720 --> 01:24:48,720 Un rat. Un rat ? Un rat. Un rein ! Un rein ! Non, c 'est... 748 01:24:48,720 --> 01:24:51,440 C 'est pas une blague, c 'est ça ? Non. 749 01:24:52,880 --> 01:24:57,300 Parce que vous pensez vraiment que je... que je vais vous donner un de mes reins 750 01:24:57,300 --> 01:25:03,840 ? Un de tes reins ! Un de tes reins ! Évidemment que non, t 'es bête ! 751 01:25:03,840 --> 01:25:09,160 Non. En fait, on pensait plutôt à ton fils. 752 01:25:11,220 --> 01:25:13,280 À ton fils ? Pour le refus ? 753 01:25:13,890 --> 01:25:20,870 C 'est ton fils ou c 'est pas ton fils ? Ah non, non, non, mais... Vous 754 01:25:20,870 --> 01:25:22,030 le touchez pas, lui. 755 01:25:22,490 --> 01:25:25,570 Il a rien à voir avec tout ça, donc non. Si c 'est pas ton fils, alors ça te 756 01:25:25,570 --> 01:25:29,390 pose pas de problème qu 'on lui prenne un rein ? Et si c 'est ton fils, sache 757 01:25:29,390 --> 01:25:31,370 'on peut vivre tout à fait heureux avec un rein en moins. 758 01:26:23,050 --> 01:26:29,810 Vous savez ce qu 'il y a là -dedans ? Une preuve d 'amour. 759 01:26:31,610 --> 01:26:32,610 Nombre de connards. 760 01:28:34,139 --> 01:28:35,160 Lui, là -haut, c 'est mon fils. 761 01:28:36,540 --> 01:28:43,320 C 'est Yoni ? Avec ton copain ? Qu 'est -ce qu 'il y a 762 01:28:43,320 --> 01:28:48,560 ? Je leur ai laissé la chambre, c 'est normal. 763 01:29:17,100 --> 01:29:19,740 C 'est gentil, mais il y a du sang dedans. C 'est un peu dégueu. 764 01:29:20,160 --> 01:29:21,160 Faites chier. 765 01:29:24,480 --> 01:29:26,800 Mais ce n 'est pas grave. C 'est l 'intention qui compte. 766 01:29:29,880 --> 01:29:33,940 Si je meurs, tu penseras bien à faire quelque chose pour moi. On ne te mangera 767 01:29:33,940 --> 01:29:34,960 pas si c 'est ça que tu crains. 768 01:29:35,200 --> 01:29:36,660 Non, ce n 'est pas ça. Pas du tout. 769 01:29:37,220 --> 01:29:39,320 Il faudra bien penser à veiller sur lui. 770 01:30:04,140 --> 01:30:05,820 Si tu saignes beaucoup, c 'est peut -être pas une bonne idée. 771 01:30:06,740 --> 01:30:07,940 Tu ferais mieux de prendre l 'air. 772 01:30:09,120 --> 01:30:10,200 Trouver un coin tranquille. 773 01:30:11,140 --> 01:30:12,140 Un buisson. 774 01:30:13,000 --> 01:30:14,440 Une question de dignité. 775 01:30:14,880 --> 01:30:17,300 Ouais. On est des bêtes sauvages, au fond. 776 01:30:18,260 --> 01:30:21,440 Ouais. On doit se préparer à mourir comme des bêtes sauvages. 777 01:30:21,880 --> 01:30:22,880 Ouais. 778 01:30:35,660 --> 01:30:36,660 J 'en ai marre. 779 01:30:38,720 --> 01:30:39,960 Je m 'inquiète. 780 01:32:59,340 --> 01:33:01,740 Je sais que tu rentres, mais t 'es mort d 'inquiétude les garçons et moi. 781 01:33:02,040 --> 01:33:04,800 C 'est pas mon père. 782 01:33:11,420 --> 01:33:14,820 Je sais. 783 01:33:30,070 --> 01:33:33,030 Qu 'est -ce que tu fais ? Ah, c 'est toi. 784 01:33:33,890 --> 01:33:34,910 Ben, tu le vois. 785 01:33:35,230 --> 01:33:36,230 Mes bagages. 786 01:33:37,430 --> 01:33:44,390 Alors, on part ? Yes. 787 01:33:46,470 --> 01:33:47,470 Je pars. 788 01:33:47,670 --> 01:33:48,670 Pour Bombay. 789 01:33:50,010 --> 01:33:53,190 Bombay ? Mais comment ? Francis. 790 01:33:54,070 --> 01:33:55,250 M 'emmène avec lui. 791 01:34:01,640 --> 01:34:05,800 Comme tu dis, elle est nouvelle ambassadeur des fleurs auprès de l 792 01:34:07,340 --> 01:34:10,760 Et Francis a besoin de quelqu 'un qui connaisse bien les fleurs pour l 'aider. 793 01:34:12,500 --> 01:34:13,740 Patrick, c 'est mon rêve. 794 01:34:14,120 --> 01:34:17,800 Je ne vais pas y renoncer juste au moment où il se réalise. 795 01:34:18,720 --> 01:34:20,180 Il faut toujours suivre ses rêves. 796 01:34:20,840 --> 01:34:24,580 C 'est toi qui me l 'as dit, non ? Mais c 'est mon rêve à moi. 797 01:34:25,720 --> 01:34:26,740 Je veux être avec toi. 798 01:34:29,380 --> 01:34:30,980 Mais ça, c 'est pas un rêve. 799 01:34:32,940 --> 01:34:33,938 C 'est un fantasme. 800 01:34:33,940 --> 01:34:34,940 C 'est pas la même chose. 801 01:34:35,320 --> 01:34:37,520 Qu 'est -ce qui te passe entre France et toi ? Rien que tout. 802 01:34:37,800 --> 01:34:39,080 C 'est juste un bon ami. 803 01:34:39,840 --> 01:34:40,840 Comme toi. 804 01:34:41,980 --> 01:34:43,020 Je le vois quand tu mens. 805 01:34:44,140 --> 01:34:45,140 Ta tête change. 806 01:34:45,600 --> 01:34:49,140 Ma tête ? Mais dis pas n 'importe quoi. 807 01:34:51,160 --> 01:34:53,380 Ta façon de me regarder n 'est plus la même. 808 01:34:53,860 --> 01:34:55,520 Je me supporte pas contre la vérité. 809 01:34:56,820 --> 01:35:01,080 Et on se reverra à Bombay, c 'est pas le bout du monde ? 810 01:35:08,780 --> 01:35:11,820 Comme ça, où que tu ailles, je serai toujours avec toi. 811 01:37:31,280 --> 01:37:32,280 au revoir 812 01:39:18,670 --> 01:39:20,490 Sous -titrage 813 01:39:20,490 --> 01:39:32,150 FR 814 01:39:32,150 --> 01:39:33,150 ? 815 01:39:47,160 --> 01:39:49,960 Voilà ! 816 01:39:49,960 --> 01:39:54,840 Voilà ! 817 01:40:45,840 --> 01:40:52,700 Sous -titrage ST' 501 60577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.