Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,930 --> 00:01:25,730
Pardon ? Vous emportez votre cerveau
chaud ?
2
00:01:25,730 --> 00:01:35,050
Eh,
3
00:01:35,230 --> 00:01:38,190
vous avez pas une cigarette ? Ils sont
restés là -bas.
4
00:01:38,830 --> 00:01:39,830
Venez !
5
00:01:53,190 --> 00:01:54,190
Merci.
6
00:01:56,370 --> 00:01:57,370
Merci.
7
00:01:57,630 --> 00:01:59,630
Je dois remercier pour le tire -bouchon.
8
00:02:00,070 --> 00:02:01,170
Ouais, j 'ai déjà dit.
9
00:02:05,770 --> 00:02:06,770
Merci.
10
00:02:10,669 --> 00:02:15,130
Je vous offre un verre ? Oui, je viens.
11
00:02:15,790 --> 00:02:18,570
Blanc ou rouge ? Oh, c 'est égal.
12
00:02:19,690 --> 00:02:20,830
C 'est égal ?
13
00:02:21,370 --> 00:02:22,990
Eh bah, c 'est parti pour un verre de
orange.
14
00:02:24,890 --> 00:02:25,890
Oh.
15
00:02:26,290 --> 00:02:27,290
Merci.
16
00:02:27,430 --> 00:02:29,230
Azéro, t 'en vas ? Eh bien sûr, vous
coulez.
17
00:02:31,910 --> 00:02:36,890
Vos amis vous ont laissé tomber ? Mes
amis ? Bah ouais, vos amis.
18
00:02:38,590 --> 00:02:40,110
Ah, je sais pas, moi je me souviens pas.
19
00:02:40,650 --> 00:02:45,190
C 'est ce que finit par faire les amis
en général, non ? Pardon ? Vous laissez
20
00:02:45,190 --> 00:02:46,190
tomber.
21
00:02:46,790 --> 00:02:47,790
Je prends le relais.
22
00:02:49,579 --> 00:02:53,500
Dites -moi, vous savez où est -ce que je
peux trouver le RER le plus proche ? Le
23
00:02:53,500 --> 00:02:56,100
RER ? Drôle d 'idée.
24
00:02:56,740 --> 00:02:58,520
C 'est du saumon ? Non, c 'est du chat.
25
00:02:58,920 --> 00:02:59,920
Oui, c 'est du saumon.
26
00:03:02,160 --> 00:03:04,320
Écossais, bio, bien pur.
27
00:03:05,500 --> 00:03:09,780
Toute une nuit avec du citron, du
paprika, avec une petite note de
28
00:03:09,780 --> 00:03:13,760
sentez la note de fenouil ? Ah ! C 'est
ta couture. Je suis bien brûlé. Montre.
29
00:03:13,960 --> 00:03:15,380
Ah, va chercher de l 'eau, va chercher
de l 'eau.
30
00:03:16,060 --> 00:03:18,700
Pas un pont, pas un pont, fais voir.
Bouge pas, bouge pas, bouge pas, assieds
31
00:03:18,700 --> 00:03:20,960
-toi. Pas un pont, ramène de l 'eau
plutôt.
32
00:03:22,060 --> 00:03:23,060
Mais t 'as rien.
33
00:03:23,260 --> 00:03:24,260
T 'as rien.
34
00:03:25,000 --> 00:03:27,380
Mais saute pas, ça sert à rien.
35
00:03:27,580 --> 00:03:31,380
T 'as deux secondes.
36
00:03:32,420 --> 00:03:38,380
Oh, qu 'est -ce que vous faites là ?
Monsieur ! Monsieur !
37
00:04:36,930 --> 00:04:42,550
Hey ! Dégage ! Tu te fous là toi !
Dégage ! Lisa ! Non ! Dégage ! Lisa !
38
00:04:42,550 --> 00:04:48,870
là ! Viens là ! Ah pardon ! Et vous
croyez où là ?
39
00:04:48,870 --> 00:04:54,650
Dites -moi ! T 'es où ? Est -ce que tu
peux trouver un RER ?
40
00:04:54,650 --> 00:04:56,910
Vas -y tiens ! Viens !
41
00:06:05,480 --> 00:06:06,480
C 'est pas possible.
42
00:06:07,340 --> 00:06:08,580
Mais c 'est pas possible.
43
00:06:22,740 --> 00:06:23,740
Ah, merde.
44
00:06:26,780 --> 00:06:31,660
S 'il vous plaît ! S 'il vous plaît !
45
00:06:31,660 --> 00:06:35,950
Ah, merde ! Sous -titrage ST' 501
46
00:07:07,710 --> 00:07:14,210
Excusez -moi, vous n 'allez pas sur
Paris par hasard ? Oh !
47
00:07:14,210 --> 00:07:18,130
Monsieur ?
48
00:07:18,130 --> 00:07:24,950
Pardon ? Vous n 'allez pas sur
49
00:07:24,950 --> 00:07:26,170
Paris par hasard ? Non.
50
00:07:27,430 --> 00:07:28,430
Vous chassez ?
51
00:07:43,880 --> 00:07:44,880
C 'est une bonne idée, la tenue.
52
00:07:46,420 --> 00:07:51,200
Hein ? Pardon ? Dis, la tenue, là, pour
faire bander les chasseurs, c 'est une
53
00:07:51,200 --> 00:07:52,200
super idée.
54
00:07:52,400 --> 00:07:55,480
Mais de quoi tu parles ? Je dis que c
'est une super idée pour faire bander
55
00:07:55,480 --> 00:07:56,980
chasseurs, mais je suis pas sûr que dans
le coin ça marche.
56
00:07:57,480 --> 00:07:58,860
Mais je dois voir quelqu 'un.
57
00:08:01,140 --> 00:08:02,140
Oui, j 'ai bien compris.
58
00:08:08,660 --> 00:08:11,500
Mais sinon, je peux t 'attendre
discrètement à côté, tu fais ton affaire
59
00:08:11,500 --> 00:08:13,420
puis... Tu peux peut -être me déposer en
ville, après.
60
00:08:14,520 --> 00:08:18,700
Ça t 'embête pas ? C 'est quoi, ta
musique ?
61
00:08:18,700 --> 00:08:29,140
Ah
62
00:08:29,140 --> 00:08:30,900
non, non, Eo, tu vas pas conduire dans
cet état.
63
00:08:31,920 --> 00:08:32,920
Ça va pas, quoi.
64
00:08:33,520 --> 00:08:35,620
Qu 'est -ce que tu fais ? Prends -moi
les clés. Non, non, non, je suis désolé.
65
00:08:35,760 --> 00:08:37,059
Oh, à quoi tu joues ?
66
00:08:52,430 --> 00:08:53,430
Et puis merde !
67
00:10:27,020 --> 00:10:33,380
Tout va bien, mon lieutenant ? Tout va
bien, mon lieutenant ? Oui.
68
00:10:34,100 --> 00:10:36,820
Vous pouvez pas rester comme ça, mon
lieutenant. Il va pleuvoir, ça te
69
00:10:41,460 --> 00:10:42,460
Opération licorne.
70
00:10:43,760 --> 00:10:45,080
Côte d 'Ivoire ?
71
00:10:45,080 --> 00:10:52,820
Opération
72
00:10:52,820 --> 00:10:53,820
licorne !
73
00:10:57,760 --> 00:10:58,760
Ça, les gars.
74
00:11:05,760 --> 00:11:06,760
Opération licorne.
75
00:12:27,660 --> 00:12:29,080
Si le temps se découvre, on prendra le
café dehors.
76
00:12:35,080 --> 00:12:40,740
C 'est quoi, ça ? Fermez le petit
portail.
77
00:12:42,160 --> 00:12:44,380
On vous a dit qu 'à février, les
sangliers pouvaient rentrer. Mais non,
78
00:12:45,860 --> 00:12:48,100
S 'ils veulent venir pour une fois,
laissez -les venir.
79
00:12:49,840 --> 00:12:53,860
Mais maman... Bon.
80
00:12:55,080 --> 00:12:57,020
Vous utilisez, si le temps se découvre,
on prendra le café dehors.
81
00:12:57,750 --> 00:12:58,750
D 'accord ?
82
00:13:41,520 --> 00:13:42,520
Le temps se recouvre.
83
00:13:43,740 --> 00:13:48,440
C 'est bien parti pour l 'intérieur du
café, n 'est -ce pas ? Oui, monsieur. C
84
00:13:48,440 --> 00:13:50,660
'est bien parti à l 'intérieur avec le
café, je veux dire.
85
00:14:02,340 --> 00:14:03,480
La fête est réussie.
86
00:14:04,840 --> 00:14:05,840
Bravo.
87
00:14:39,689 --> 00:14:42,070
Les aliments de couleur orange, c 'est
bon contre la dépression.
88
00:14:42,530 --> 00:14:43,910
Je ne suis pas en dépression, c 'est
pour mes chats.
89
00:14:44,370 --> 00:14:46,570
C 'est eux, ils ne voient pas l 'orange.
90
00:14:46,970 --> 00:14:49,830
Pour eux, c 'est tout gris. Ne t
'inquiète pas, ils ne sont pas en
91
00:14:52,550 --> 00:14:53,950
Tes mains vont sentir le poisson.
92
00:14:57,110 --> 00:14:58,310
Tu ne pourras pas toucher Ricky.
93
00:15:05,350 --> 00:15:06,350
Ça sent encore.
94
00:15:06,710 --> 00:15:07,710
T 'es sûr ?
95
00:15:14,890 --> 00:15:18,270
Encore. La bouche dans l 'alcool.
96
00:15:20,170 --> 00:15:21,210
Encore.
97
00:15:41,680 --> 00:15:43,260
Ton papa, il n 'a pas une voiture ?
Encore.
98
00:15:54,440 --> 00:15:55,440
Encore.
99
00:15:57,400 --> 00:15:59,060
Tu commences à m 'agacer. Encore.
100
00:15:59,760 --> 00:16:03,560
Eh oh ! Qu 'est -ce que vous foutez tous
les deux ? Allez, allez, ils vont
101
00:16:03,560 --> 00:16:04,560
commencer.
102
00:16:04,720 --> 00:16:05,720
On arrive.
103
00:16:36,590 --> 00:16:37,750
C 'est l 'origine du monde.
104
00:16:39,310 --> 00:16:41,870
On est obligés.
105
00:16:42,610 --> 00:16:44,770
De quoi ? Le concert.
106
00:16:45,350 --> 00:16:49,990
C 'est de la musique, ça va être chiant.
Tu m 'emmènes plutôt voir Ricky ? Tu
107
00:16:49,990 --> 00:16:52,730
veux pas y aller toute seule ? Ils
disent que j 'ai pas le droit.
108
00:18:18,589 --> 00:18:20,550
Sous -titrage ST' 501
109
00:18:51,760 --> 00:18:53,820
Which way the wind blows
110
00:20:30,640 --> 00:20:31,640
Ouais, ça va.
111
00:20:32,620 --> 00:20:33,620
Ouais.
112
00:20:34,060 --> 00:20:35,540
Non, mais un peu.
113
00:20:35,980 --> 00:20:36,980
Comme ça.
114
00:20:37,800 --> 00:20:43,300
Ça va, toi ? Oui, ça va, mais... Et moi,
je peux te poser une question ? Ouais.
115
00:20:45,760 --> 00:20:51,880
Qu 'est -ce qui lui est arrivé à Rookie
? Rookie ? Ben...
116
00:20:51,880 --> 00:20:57,960
En fait, il était un arrêt de bus. Il s
'est fait décapiter par un camion qui
117
00:20:57,960 --> 00:20:59,660
transportait des plaques de tôle.
118
00:21:00,140 --> 00:21:01,140
Non, je ne te crois pas.
119
00:21:01,620 --> 00:21:02,620
Je crois bien.
120
00:21:04,260 --> 00:21:08,200
Mais comment ? En allant à l 'école ?
Non, mais Ricky, il n 'allait plus à l
121
00:21:08,200 --> 00:21:10,220
'école. Il allait rejoindre son
amoureux.
122
00:21:11,660 --> 00:21:15,920
À Paris ? À Abidjan. C 'est en Côte d
'Ivoire.
123
00:21:18,500 --> 00:21:18,900
Tu
124
00:21:18,900 --> 00:21:27,100
pourrais
125
00:21:27,100 --> 00:21:28,100
personne pas se battre avec toi.
126
00:21:28,480 --> 00:21:32,680
Tu devrais pourtant, parce que sans ça,
je te promets que sans ça, je te promets
127
00:21:32,680 --> 00:21:33,680
que sans ça, je vais te chier.
128
00:21:34,220 --> 00:21:35,220
P'tite de pute.
129
00:21:36,200 --> 00:21:37,200
Salut Jacqueline.
130
00:21:37,340 --> 00:21:39,040
Maman, s 'il te plaît. Maman, s 'il te
plaît, laisse -moi m 'en occuper.
131
00:21:39,880 --> 00:21:42,920
Jacqueline, je t 'en prie. T 'as
assassiné mon fils et t 'oses revenir ?
132
00:21:42,920 --> 00:21:43,920
'ai assassiné personne.
133
00:21:44,640 --> 00:21:46,420
Jacqueline, écoute, je veux juste lui
dire adieu.
134
00:21:46,660 --> 00:21:48,240
Après, je m 'en vais, je te promets,
pour toujours.
135
00:21:48,500 --> 00:21:49,500
Sors de chez moi.
136
00:21:50,320 --> 00:21:53,380
Sors de chez moi. Sonia, je t 'aimais
bien, tu m 'aimais bien aussi, non ? C
137
00:21:53,380 --> 00:21:54,620
'est déjà assez difficile comme ça,
Yoni.
138
00:21:54,840 --> 00:21:57,100
Tu sais que j 'ai jamais voulu de mal à
ton frère. T 'as gâché sa vie, on n 'a
139
00:21:57,100 --> 00:21:58,100
pas pu t 'en empêcher.
140
00:21:58,170 --> 00:22:00,270
On ne te laissera pas yacher aussi tes
funérailles. On s 'est mis à en aller se
141
00:22:00,270 --> 00:22:03,650
marier. Où ça, en Côte d 'Ivoire ? Le
désengagement opérationnel dans la
142
00:22:03,710 --> 00:22:06,010
Arrête avec tes conneries, Yoni. Mais ce
n 'est pas des conneries, je vous le
143
00:22:06,010 --> 00:22:07,410
jure, ce n 'est pas des conneries. Je
vous dis que c 'est des conneries,
144
00:22:07,410 --> 00:22:09,370
regarde, tu n 'as jamais mis les pieds
dans l 'armée. Tu la vois, l 'alicante,
145
00:22:09,430 --> 00:22:12,510
sur mon bras ? Regarde -la, regarde -la
! Tu crois qu 'on donne ça à quelqu 'un
146
00:22:12,510 --> 00:22:15,310
qui n 'a jamais mis les pieds dans l
'armée ? T 'as -tu le temps de ramasser
147
00:22:15,310 --> 00:22:18,010
casquette d 'un gars qui s 'est pris un
drone ? Tu sais quelle odeur ça a, des
148
00:22:18,010 --> 00:22:20,330
morceaux de cuir chevelu ? S 'il te
plaît.
149
00:22:22,280 --> 00:22:25,380
C 'était 11 mois en Côte d 'Ivoire à
cause d 'un trafic de bagnoles qui a mal
150
00:22:25,380 --> 00:22:27,580
tourné. Tout le monde ici était au
courant, il n 'y a plus Rizzi, tu ne
151
00:22:27,580 --> 00:22:29,740
pas. C 'était des conneries, je te jure
que c 'était des conneries. Et avant ça,
152
00:22:29,760 --> 00:22:32,280
t 'as bossé comme gardien de nuit dans
un parking souterrain. T 'as été viré
153
00:22:32,280 --> 00:22:35,320
pour une histoire de vol d 'autoradio.
Il suffit, arrêtez de discuter.
154
00:22:36,860 --> 00:22:40,220
Flanquez -le dehors. Je vous le jure, je
le prendrai jusqu 'à la mort. Tu serais
155
00:22:40,220 --> 00:22:42,680
bien incapable de faire quoi que ce soit
jusqu 'à la mort.
156
00:22:57,450 --> 00:23:00,110
C 'est fini ? Oui, il est parti sans
combattre.
157
00:23:00,910 --> 00:23:07,070
Je veux dire, il n 'y a plus de saumon,
c 'est fini ? Ah, il reste la
158
00:23:07,070 --> 00:23:11,250
terrine de Saint -Jacques.
159
00:23:11,890 --> 00:23:13,910
D 'accord, la terrine de Saint -Jacques.
160
00:23:14,910 --> 00:23:19,390
Ça a le goût de saumon, la terrine de
Saint -Jacques ? Ah ben non, pas
161
00:23:19,490 --> 00:23:23,130
ça a le goût de terrine et de Saint
-Jacques.
162
00:23:24,430 --> 00:23:25,870
Peut -être qu 'il reste du saumon à la
cuisine.
163
00:23:28,680 --> 00:23:34,160
Eh bien ? Euh... Je peux vous poser une
question ? Vous n 'allez pas sur Paris,
164
00:23:34,220 --> 00:23:37,600
par hasard ? Moi ? J 'aimerais bien,
mais... Mais non.
165
00:23:38,040 --> 00:23:39,040
Ben non.
166
00:24:09,260 --> 00:24:10,260
C 'est nous, Chet.
167
00:24:11,900 --> 00:24:13,120
C 'est nous.
168
00:24:17,440 --> 00:24:19,380
Ah pardon, je suis désolé, je pensais
que c 'était un phare.
169
00:24:19,840 --> 00:24:20,840
Oui, il est.
170
00:24:21,260 --> 00:24:22,260
Ah,
171
00:24:26,700 --> 00:24:28,280
je suis désolé.
172
00:24:30,920 --> 00:24:34,580
Une gorgée de raquets pour Wiki.
173
00:24:36,000 --> 00:24:37,240
Putain, mais je croyais que t 'étais
mort.
174
00:24:39,440 --> 00:24:40,940
C 'est marrant, c 'est pas la première
fois qu 'on te dit ça.
175
00:24:46,080 --> 00:24:49,360
Toi, t 'es de quel côté ? Moi, je suis
du côté de Bagnolet. T 'as une voiture ?
176
00:24:49,360 --> 00:24:50,360
Non, j 'ai une moto.
177
00:24:50,760 --> 00:24:52,640
Tu te rappelles pas ? Ah bah non.
178
00:24:52,960 --> 00:24:54,240
Non mais c 'est pas grave, ça m 'arrive
tout le temps.
179
00:24:54,440 --> 00:24:56,840
En fait, c 'est parce que je métabolise
très bien les vitamines.
180
00:24:57,320 --> 00:24:58,139
C 'est pour ça.
181
00:24:58,140 --> 00:24:59,140
Je vais enfin t 'expliquer.
182
00:24:59,320 --> 00:25:03,580
Dis -moi, si je t 'emmène voir Ricky, tu
m 'emmènes à Paris en moto ? Non, c
183
00:25:03,580 --> 00:25:04,579
'est pas sur ma route.
184
00:25:04,580 --> 00:25:06,820
C 'est pas sur ta route, on se rend
compte, sans blague.
185
00:25:07,460 --> 00:25:08,460
Je te parle de Paris.
186
00:26:24,170 --> 00:26:25,170
C 'est tout ce qu 'on a trouvé.
187
00:26:26,870 --> 00:26:27,870
Merci.
188
00:26:30,170 --> 00:26:31,170
Très gentil.
189
00:26:33,890 --> 00:26:38,230
Vas -y, dis pas.
190
00:26:40,450 --> 00:26:43,710
Vous voulez de l 'argent, c 'est ça ? T
'as mon nuit.
191
00:26:44,750 --> 00:26:50,810
On voulait savoir... C 'est vous, non ?
C 'est bien moi, ouais.
192
00:26:56,590 --> 00:26:57,590
Excusez -moi.
193
00:26:57,750 --> 00:26:58,750
Merci.
194
00:26:59,890 --> 00:27:02,150
Attends -moi ! Oh !
195
00:27:02,150 --> 00:27:20,410
Vous
196
00:27:20,410 --> 00:27:22,130
m 'avez pas parlé d 'une moto ? Elle est
cassée.
197
00:27:24,290 --> 00:27:25,290
Eh !
198
00:27:26,850 --> 00:27:28,670
Finalement, on va prendre le café à l
'intérieur.
199
00:27:36,990 --> 00:27:41,990
Merci. Tu veux des sangliers ? C 'est
pas grave.
200
00:27:53,850 --> 00:27:54,990
Dis -moi, t 'es pressé ?
201
00:27:57,500 --> 00:27:59,240
Parce qu 'on peut aller chez moi et
boire des bières.
202
00:28:05,340 --> 00:28:06,460
Sinon, je peux te faire des pâtes.
203
00:28:07,200 --> 00:28:08,640
Je crois qu 'il me reste des rigatoni.
204
00:28:09,280 --> 00:28:10,280
Tony.
205
00:28:10,440 --> 00:28:11,440
Yoni.
206
00:28:11,560 --> 00:28:12,640
Salut, moi t 'es Fabien.
207
00:28:16,660 --> 00:28:17,660
Ah non, je sais.
208
00:28:17,980 --> 00:28:20,640
Sinon, je peux t 'emmener dans le
dernier bar de Paris qui possède un
209
00:28:21,100 --> 00:28:22,980
Un quoi ? Un crachoir.
210
00:28:24,240 --> 00:28:26,740
Dégueulasse. Au contraire, c 'est hyper
hygiénique.
211
00:28:31,620 --> 00:28:34,040
C 'est bizarre, tu devrais être content.
Tu as pu embrasser une dernière fois
212
00:28:34,040 --> 00:28:35,040
ton amoureux.
213
00:28:35,560 --> 00:28:36,560
C 'est génial.
214
00:28:47,980 --> 00:28:49,500
Je crois qu 'on pourrait faire demi
-tour.
215
00:28:50,480 --> 00:28:51,480
Comment ?
216
00:28:53,450 --> 00:28:54,910
Je crois qu 'on devrait faire demi
-tour.
217
00:28:55,550 --> 00:28:58,570
Pourquoi ? Tu déconnes ou quoi ? Tu vas
me ramener à Paris.
218
00:29:00,850 --> 00:29:01,850
J 'ai fait une connerie.
219
00:29:02,230 --> 00:29:03,350
Non, tu n 'as pas fait de connerie.
220
00:29:03,910 --> 00:29:05,010
C 'est une décapotable.
221
00:29:05,710 --> 00:29:11,530
Du moment que tu ne rentres pas par
effraction... Tu as compris ? C 'est une
222
00:29:11,530 --> 00:29:18,130
décapotable. Du moment que tu ne rentres
pas par effraction... Tu vois ?
223
00:29:18,130 --> 00:29:22,830
Tu as compris ou pas ?
224
00:29:23,280 --> 00:29:24,280
Ouais, j 'ai compris, ouais.
225
00:29:32,580 --> 00:29:33,900
Bon, j 'ai demandé à la buvette.
226
00:29:34,640 --> 00:29:37,940
Tu sais combien de temps il reste à
Paris ? Une heure et 97 km.
227
00:29:38,660 --> 00:29:40,300
Je t 'avais dit qu 'il fallait faire
demi -tour.
228
00:29:42,580 --> 00:29:45,120
T 'as des signes ? Mais arrête avec tes
signes.
229
00:29:45,440 --> 00:29:47,140
Y 'a pas de signes, c 'est des choses
qui arrivent.
230
00:29:47,620 --> 00:29:48,620
Viens te détendre.
231
00:29:48,800 --> 00:29:50,220
Regarde, air de détente.
232
00:29:55,400 --> 00:29:58,280
Tu veux une bière ? T 'as pas de l 'eau
? Ah bah non, j 'ai oublié, merde.
233
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
Allez, t 'inquiète pas.
234
00:30:01,420 --> 00:30:02,500
J 'en fais rien d 'autre de voiture.
235
00:30:03,660 --> 00:30:04,880
Dans le coin, c 'est pas les
décapotations.
236
00:30:24,910 --> 00:30:25,910
C 'est dur.
237
00:30:27,090 --> 00:30:28,530
Perdre quelqu 'un, c 'est dur, de toute
façon.
238
00:30:32,570 --> 00:30:33,970
Mais ce qu 'il faut, c 'est du temps, je
crois.
239
00:30:35,270 --> 00:30:36,670
Il faut laisser du temps, c 'est
important.
240
00:30:40,990 --> 00:30:43,710
Remarque, non, parce que... En fait, le
temps, ça sert à rien.
241
00:30:44,590 --> 00:30:49,270
Ce qu 'il faut, c 'est juste être
entouré, bien entouré, et puis ça passe.
242
00:30:53,790 --> 00:30:54,790
Oh non.
243
00:30:54,920 --> 00:30:55,920
Ne pleure pas.
244
00:30:57,120 --> 00:30:58,620
Ne pleure pas.
245
00:30:59,580 --> 00:31:01,280
Ne pleure pas.
246
00:31:03,460 --> 00:31:05,060
Il devait me rejoindre à Abidjan.
247
00:31:06,660 --> 00:31:10,500
On se serait mariés en juillet. Et puis
paf, tu l 'as tué. C 'est classique.
248
00:31:12,120 --> 00:31:13,120
Arrête.
249
00:31:13,620 --> 00:31:16,680
Je ne l 'ai pas tué, ok ? Ne t 'énerve
pas. Moi aussi, à l 'époque, tout le
250
00:31:16,680 --> 00:31:17,680
monde disait que je l 'avais tué.
251
00:31:24,590 --> 00:31:26,950
Qui ça ? Corinne.
252
00:31:30,130 --> 00:31:34,570
C 'est qui Corinne ? Corinne, c 'est
quelqu 'un de mort.
253
00:31:51,150 --> 00:31:52,310
Tu l 'as vraiment tuée ?
254
00:31:53,290 --> 00:31:55,750
Je ne sais pas. Ou alors je ne l 'ai pas
fait exprès.
255
00:31:58,330 --> 00:31:59,630
Je ne sais plus qui conduisait.
256
00:32:01,350 --> 00:32:02,350
On était en moto.
257
00:32:03,890 --> 00:32:04,890
On était jeunes.
258
00:32:07,010 --> 00:32:08,010
On était bourrés.
259
00:32:10,310 --> 00:32:11,510
On était majeurs.
260
00:32:13,750 --> 00:32:14,910
Après, je ne me souviens de rien.
261
00:32:19,930 --> 00:32:21,030
Majeux, ça veut dire quoi ?
262
00:32:22,570 --> 00:32:23,570
On était majocs, quoi.
263
00:32:24,170 --> 00:32:25,170
Majocs.
264
00:32:25,530 --> 00:32:27,170
Tout le monde disait ça. Vous étiez
majocs.
265
00:32:27,790 --> 00:32:28,790
Vous êtes majocs.
266
00:32:34,310 --> 00:32:36,850
Tu vois le couple là -bas sur la moto ?
Ouais.
267
00:32:41,470 --> 00:32:42,470
Pareil, sans les cas.
268
00:32:46,590 --> 00:32:48,810
Et puis à l 'époque, on portait des
vêtements plus larges.
269
00:32:54,510 --> 00:32:58,630
Et puis quand on faisait de la moto avec
Corinne, elle portait toujours son ciré
270
00:32:58,630 --> 00:33:01,590
jaune, et moi mon bandana.
271
00:33:39,220 --> 00:33:43,140
Il y avait de la bouffe dans ton sac ?
Quoi ? Il y a un oiseau qui est parti
272
00:33:43,140 --> 00:33:44,140
avec.
273
00:33:52,710 --> 00:33:53,710
Vas -y.
274
00:33:56,090 --> 00:33:57,090
Un peu plus haut.
275
00:34:03,330 --> 00:34:04,330
Essaye de le faire balancer.
276
00:34:06,610 --> 00:34:07,610
Vas -y, je l 'attrape.
277
00:34:08,790 --> 00:34:09,790
Un peu à droite.
278
00:34:10,250 --> 00:34:11,208
C 'est bien.
279
00:34:11,210 --> 00:34:12,310
Fais attention au retour, quand même.
280
00:34:14,750 --> 00:34:21,330
Oh, putain, mais t 'es con, quoi ! Je
dois péter le genou ! Hé, non, mais tu
281
00:34:21,330 --> 00:34:22,330
où, là ?
282
00:34:22,359 --> 00:34:23,139
Attends -moi !
283
00:34:23,139 --> 00:34:29,840
Qu
284
00:34:29,840 --> 00:34:37,440
'est
285
00:34:37,440 --> 00:34:44,400
-ce que tu fais ? Tu ne me laisses pas ?
Où tu vas là ?
286
00:34:44,400 --> 00:34:46,139
Tu me ramènes ?
287
00:34:47,690 --> 00:34:48,690
Je vais plus à Paris.
288
00:34:48,870 --> 00:34:51,150
Comment ça tu vas plus à Paris ? Je dois
faire demi -tour, je peux encore
289
00:34:51,150 --> 00:34:54,050
arranger le coup. Mais tu rigoles ou
quoi, il t 'a promis ? T 'as qu 'à faire
290
00:34:54,050 --> 00:34:57,750
stop. Mais du stop ? Tu vas me laisser
ici comme une merde ? Merde.
291
00:34:58,450 --> 00:34:59,530
C 'est toi qui te d 'attire.
292
00:35:00,910 --> 00:35:03,870
Mais t 'es con ou quoi ? T 'as failli me
décapiter là, comme Coco Pariqui.
293
00:35:04,590 --> 00:35:05,590
Mais t 'es personne.
294
00:35:06,090 --> 00:35:12,390
T 'éteins mon genou ! Arrête ! Laisse
-moi ! Laisse -moi !
295
00:35:12,390 --> 00:35:16,050
Merde !
296
00:35:17,960 --> 00:35:20,220
Arrête ! Non ! Ça suffit !
297
00:35:20,220 --> 00:35:27,440
Désolé.
298
00:36:11,500 --> 00:36:12,500
Arnaud, attends, regarde.
299
00:36:15,560 --> 00:36:16,560
Je suis fou là.
300
00:36:19,220 --> 00:36:20,220
Bonjour.
301
00:36:21,200 --> 00:36:22,200
Excusez -moi.
302
00:36:22,440 --> 00:36:25,700
Vous n 'avez pas sur Paris, par hasard ?
Non, mais on peut vous déposer dans un
303
00:36:25,700 --> 00:36:29,780
garage. Non, c 'est pas... Je ne sais
pas quel bordel vous avez foutu avec
304
00:36:29,780 --> 00:36:31,580
pote, mais on peut dire que ça a bien
gâché la fin de la partie.
305
00:36:32,380 --> 00:36:35,960
Est -ce que vous étiez à la partie ?
Vous ne vous souvenez pas ? Elle n
306
00:36:35,960 --> 00:36:39,220
pas bleue ? Ça nous a surtout permis de
finir plus tôt.
307
00:36:40,460 --> 00:36:43,500
On vous affaire. Vous ne voulez pas me
déposer à la gare ? Oui, bien sûr.
308
00:36:43,720 --> 00:36:44,720
C 'est vrai ? Oui.
309
00:36:46,500 --> 00:36:47,500
Merci.
310
00:36:51,420 --> 00:36:54,640
Mais vous affaire dans le texte. Les
affaires ? La veste, le texte.
311
00:36:54,860 --> 00:36:55,880
Ah oui, merci.
312
00:37:00,500 --> 00:37:02,340
Vous voulez l 'anglais ?
313
00:38:42,730 --> 00:38:47,070
J 'ai dormi longtemps ? Je dirais pas
loin de 25 années.
314
00:38:48,370 --> 00:38:49,430
C 'est bien vous, là -dessus.
315
00:38:52,650 --> 00:38:56,410
Des fois, j 'en suis plus très sûr, mais
oui.
316
00:38:59,570 --> 00:39:01,410
On est où ? On est chez moi.
317
00:39:02,390 --> 00:39:03,930
Enfin, chez nous. Lui, c 'est Poff.
318
00:39:05,130 --> 00:39:08,290
Vous venez vraiment de rien ? Ben...
319
00:39:10,120 --> 00:39:13,480
Ça m 'arrive tout le temps en fait. C
'est parce que je ne métabolise plus
320
00:39:13,480 --> 00:39:15,100
bien la vitamine C.
321
00:39:16,440 --> 00:39:18,480
Non, pardon, la vitamine D.
322
00:39:21,720 --> 00:39:22,040
J
323
00:39:22,040 --> 00:39:32,820
'en
324
00:39:32,820 --> 00:39:33,698
veux bien un autre.
325
00:39:33,700 --> 00:39:34,700
Je sens que ça m 'aide.
326
00:39:37,230 --> 00:39:40,290
Par contre, tu t 'emmerdes pas avec les
petits trucs, les petits parapluies, les
327
00:39:40,290 --> 00:39:41,510
tranches des trucs ? J 'ai compris.
328
00:39:41,790 --> 00:39:42,790
Ouais, merci.
329
00:40:05,130 --> 00:40:06,310
Peuf, qu 'est -ce que t 'as fait ?
330
00:40:20,450 --> 00:40:24,430
Dormi longtemps ? On est où ? On est
chez moi.
331
00:40:25,310 --> 00:40:26,630
Enfin, chez nous, lui, c 'est Puff.
332
00:40:28,090 --> 00:40:33,150
Mais vous, vous venez vraiment de rien ?
Non, mais ça m 'arrive tout le temps.
333
00:40:33,330 --> 00:40:36,290
En fait, je ne métabolise plus très bien
la vitamine C.
334
00:40:36,630 --> 00:40:39,310
Non, pardon, c 'est la vitamine D.
335
00:40:44,030 --> 00:40:46,630
J 'en veux bien un autre.
336
00:40:47,030 --> 00:40:48,130
Je sens que ça me fait du bien.
337
00:41:11,860 --> 00:41:14,080
Bon, peuvent, ça suffit, là. Tu nous
laisses maintenant, s 'il te plaît.
338
00:42:10,890 --> 00:42:15,950
Le truc avec les fleurs, vous faites
comment ? Le truc ?
339
00:42:52,880 --> 00:42:54,920
C 'est de l 'essence ? Non.
340
00:42:55,460 --> 00:42:57,000
C 'est parce que j 'ai eu un accident.
341
00:42:58,660 --> 00:43:02,160
J 'ai perdu le goût, j 'ai perdu l
'odorat.
342
00:43:03,240 --> 00:43:05,220
Et puis pas mal d 'autres choses aussi.
343
00:43:05,420 --> 00:43:09,480
Et vous pouvez le faire avec n 'importe
quoi ? Je peux le faire avec à peu près
344
00:43:09,480 --> 00:43:13,180
tout. Non, je ne peux pas le faire avec
du lait. Parce que je ne le digère pas,
345
00:43:13,220 --> 00:43:14,800
mais sinon je peux le faire avec à peu
près tout.
346
00:43:15,700 --> 00:43:20,900
Mais vous savez ce qui me manque ? Ce
qui me manque vraiment ?
347
00:43:22,350 --> 00:43:24,610
C 'est... C 'est le goût d 'un baiser.
348
00:43:29,710 --> 00:43:30,710
Mon Dieu.
349
00:43:31,450 --> 00:43:32,450
Faut soigner ça.
350
00:43:33,330 --> 00:43:34,330
Oui, bien.
351
00:43:34,890 --> 00:43:38,310
Vous avez vu votre fantôme ? Je vais
chercher de quoi vous soigner.
352
00:43:38,570 --> 00:43:45,110
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Ouh là
là, dis -donc ! Ah oui, c 'est une
353
00:43:45,110 --> 00:43:46,910
blessure. Jésus me cognait ?
354
00:43:51,920 --> 00:43:52,920
Maman ?
355
00:44:20,680 --> 00:44:21,940
Ça devrait t 'aider à rester éveillé.
356
00:44:22,740 --> 00:44:23,740
Merci.
357
00:44:31,560 --> 00:44:35,680
C 'est quand même marrant, la
coïncidence.
358
00:44:43,340 --> 00:44:47,560
Tu veux que je te donne l 'édicace ?
Ouais.
359
00:44:48,860 --> 00:44:49,860
T 'as un stylo ?
360
00:44:57,070 --> 00:44:58,070
Katia.
361
00:44:58,670 --> 00:45:01,050
C 'est joli, Katia.
362
00:45:01,950 --> 00:45:02,950
J 'aime bien.
363
00:45:04,410 --> 00:45:06,010
Katia. Avec un K.
364
00:45:08,050 --> 00:45:09,050
Avec un K.
365
00:45:12,310 --> 00:45:19,250
En souvenir de... En souvenir d 'un
366
00:45:19,250 --> 00:45:20,570
joyeux souvenir.
367
00:45:22,730 --> 00:45:24,090
En souvenir d 'un joyeux souvenir.
368
00:45:26,440 --> 00:45:28,240
Si tu veux, je peux t 'envoyer un
poster.
369
00:45:28,680 --> 00:45:30,080
Tu me donnes ton nom, toi Madaris.
370
00:45:31,640 --> 00:45:33,380
Tu peux aussi me donner ton numéro de
téléphone.
371
00:45:33,880 --> 00:45:34,880
Ça me ferait plaisir.
372
00:45:35,600 --> 00:45:36,600
Ok.
373
00:45:37,620 --> 00:45:38,620
Mais tourne -toi.
374
00:45:42,920 --> 00:45:43,920
Allez,
375
00:45:44,660 --> 00:45:45,660
tourne -toi.
376
00:45:46,740 --> 00:45:47,980
Je m 'étonne complètement.
377
00:45:54,040 --> 00:45:55,040
Allez.
378
00:45:56,010 --> 00:45:58,970
C 'est quoi, ce truc ? C 'est un peu
chaud, c 'est bizarre.
379
00:46:01,050 --> 00:46:04,730
Qu 'est -ce que t 'écris ? C 'est une
formule alchimique.
380
00:46:06,570 --> 00:46:08,870
C 'est marrant, maintenant, c 'est
froid.
381
00:46:09,250 --> 00:46:12,150
C 'est normal. C 'est parce qu 'il y a
deux voies en alchimie.
382
00:46:12,830 --> 00:46:15,290
La voie sèche et la voie humide.
383
00:46:21,270 --> 00:46:23,910
Et tu... Tu changes le point en or ?
384
00:46:27,470 --> 00:46:28,470
En quelque sorte.
385
00:46:29,870 --> 00:46:33,530
Et ça marche bien ? Bah, faut pas
prendre ça au pied de la lettre.
386
00:46:33,810 --> 00:46:34,810
Bah non, non.
387
00:46:40,350 --> 00:46:41,350
C 'est des métaphores.
388
00:46:43,590 --> 00:46:46,670
Le plomb alchimique, c 'est pas vraiment
du plomb, et l 'or alchimique, c 'est
389
00:46:46,670 --> 00:46:48,030
pas non plus réellement de l 'or.
390
00:46:50,990 --> 00:46:52,510
Dommage. Ah non, pas dommage.
391
00:46:53,230 --> 00:46:54,230
Tant mieux, au contraire.
392
00:46:55,730 --> 00:46:56,730
Enfin, on...
393
00:46:57,040 --> 00:46:58,540
On n 'aurait rien à faire ici ensemble.
394
00:47:00,560 --> 00:47:02,560
On a des choses à faire ici ensemble.
395
00:47:04,660 --> 00:47:05,660
Tellement de choses.
396
00:47:06,880 --> 00:47:07,880
Vache.
397
00:47:12,580 --> 00:47:13,580
Carrément.
398
00:47:13,960 --> 00:47:16,560
Quand je te regarde, tu sais ce que je
vois ? Non.
399
00:47:17,900 --> 00:47:18,900
La boue.
400
00:47:20,640 --> 00:47:21,640
Énormément de boue.
401
00:47:21,660 --> 00:47:24,500
C 'est pas très sympa, ça.
402
00:47:25,800 --> 00:47:26,800
Ah si, si, je te jure.
403
00:47:31,540 --> 00:47:32,940
C 'est pas du plomb, ça.
404
00:47:34,640 --> 00:47:40,400
C 'est de la boue qu 'il va falloir
malaxer, pétrir, débarrasser de son
405
00:47:40,400 --> 00:47:42,740
humide afin de lui permettre de s
'élever jusqu 'au sublime.
406
00:47:48,840 --> 00:47:51,800
Mais dans sa tenue, franchement, ça
marchera jamais.
407
00:47:54,100 --> 00:47:55,100
Alors ?
408
00:48:00,620 --> 00:48:01,578
Ouais, c 'est vachement mieux.
409
00:48:01,580 --> 00:48:04,180
Ah bon, tu trouves ? Ça a beaucoup d
'allure.
410
00:48:05,300 --> 00:48:07,020
Tiens, mets -toi à l 'aise, il faut que
je te montre quelque chose.
411
00:48:10,260 --> 00:48:11,260
Hop !
412
00:48:38,860 --> 00:48:42,180
C 'était marrant, il aime bien le mec
avec la raquette.
413
00:49:09,870 --> 00:49:12,750
Tu manges quoi, en fait ? T 'aurais rien
écouté, quoi.
414
00:49:13,550 --> 00:49:16,210
C 'est de l 'amour ? Presque.
415
00:49:17,570 --> 00:49:19,030
C 'est une métaphore de l 'amour.
416
00:49:28,470 --> 00:49:29,470
Je suis désolé.
417
00:49:30,150 --> 00:49:31,890
Je suis navré, en fait.
418
00:49:32,810 --> 00:49:33,810
Je sais pas.
419
00:49:33,950 --> 00:49:35,430
Je crois que c 'est pas mon truc, en
fait.
420
00:49:40,170 --> 00:49:41,350
Pourtant, tu ne sentirais rien.
421
00:49:47,530 --> 00:49:52,410
Qu 'est -ce qu 'il dit ?
422
00:50:10,320 --> 00:50:12,180
C 'est un verre d 'André Chénier dans
les bucoliques.
423
00:50:13,320 --> 00:50:14,880
C 'est une déclaration d 'amour.
424
00:50:18,340 --> 00:50:20,520
Tu sais, je pourrais te faire découvrir
des tas de trucs sur toi -même.
425
00:50:21,440 --> 00:50:25,840
Ah ? Non, c 'est en fait... Je pense que
j 'ai pas envie de découvrir des choses
426
00:50:25,840 --> 00:50:26,840
sur moi -même.
427
00:50:27,300 --> 00:50:28,480
Parce que j 'ai plein de projets.
428
00:50:29,200 --> 00:50:33,720
Et puis... Ouais, lesquels ? Bon, j 'ai
plein de projets. Et puis maintenant, il
429
00:50:33,720 --> 00:50:34,720
faut me laisser tranquille.
430
00:50:34,920 --> 00:50:38,140
Non mais vas -y, je t 'écoute. C 'est
quoi tes projets ? Chercher mon
431
00:50:38,260 --> 00:50:39,540
Il faut me laisser tranquille
maintenant.
432
00:50:42,920 --> 00:50:44,500
Un film comme celui -ci en tournant deux
jours.
433
00:50:45,240 --> 00:50:47,080
On a accès à des marchés émergents dont
t 'as même pas idée.
434
00:50:47,460 --> 00:50:50,700
Tout ce que t 'as été dans les années
90, tout ce que t 'as capitalisé, il est
435
00:50:50,700 --> 00:50:55,080
temps de le réaliser, non ? Mais
sérieusement, qui c 'est qui vient
436
00:50:55,080 --> 00:50:59,000
toi ? Vous en voulez ? C 'est la mère d
'Arnaud qui appelle.
437
00:51:00,040 --> 00:51:01,040
La mère d 'Arnaud.
438
00:51:02,340 --> 00:51:03,720
C 'est super bon.
439
00:51:04,800 --> 00:51:07,060
C 'est super bon, ça va ?
440
00:51:14,270 --> 00:51:17,030
Tu devines ce que c 'est ?
441
00:51:42,300 --> 00:51:43,840
Décidément, elle t 'en fait voir de
toutes les couleurs.
442
00:51:44,840 --> 00:51:45,840
Ouais, ça va.
443
00:51:45,860 --> 00:51:46,860
C 'est pas mon père.
444
00:51:49,620 --> 00:51:56,500
Allez. Quoi, Patrice ? Patrice ! T 'as
445
00:51:56,500 --> 00:51:58,020
mis ton tee -shirt smoking.
446
00:52:01,320 --> 00:52:04,020
Ça veut dire qu 'il y a quelque chose à
fêter ?
447
00:52:15,180 --> 00:52:20,300
Ben quoi ? Montpellier.
448
00:52:22,360 --> 00:52:27,240
Montpellier ? Mais tu m 'avais promis
Bombay !
449
00:54:30,310 --> 00:54:31,630
Tu vas la noyer.
450
00:54:32,130 --> 00:54:33,550
Elle est capricieuse.
451
00:54:34,450 --> 00:54:35,530
Tu veux un coup de main ?
452
00:54:41,190 --> 00:54:42,190
Ouais. Ouais.
453
00:54:42,730 --> 00:54:48,290
Pourquoi pas ? Merci.
454
00:54:52,830 --> 00:54:54,430
Désolée, j 'ai juste d 'avoir mon
permis.
455
00:55:34,760 --> 00:55:37,580
Tu peux m 'amener ? Tu vas où ? À Paris.
456
00:55:39,580 --> 00:55:42,180
Paris ? Ouais,
457
00:55:43,160 --> 00:55:47,040
Romain. Pourquoi pas ? C 'est toi qui
conduis, alors.
458
00:55:49,100 --> 00:55:53,460
Parce que, vraiment, cette histoire de
permis, tout le monde te dit que c 'est
459
00:55:53,460 --> 00:55:58,080
'autonomie, genre, ça y est, ma cocotte,
tu prends ton destin en main.
460
00:56:00,280 --> 00:56:03,660
Mais c 'est juste une certitude de plus,
je trouve.
461
00:56:06,090 --> 00:56:08,670
C 'est quoi cette odeur ? Tu sens rien.
462
00:56:08,990 --> 00:56:10,750
Tu sens rien ? Non.
463
00:56:14,230 --> 00:56:15,910
Ah, c 'est peut -être ça.
464
00:56:17,530 --> 00:56:19,150
C 'est pour emballer mes céramiques.
465
00:56:21,570 --> 00:56:23,570
Regarde, celui -là, c 'est un os
polaire.
466
00:56:25,930 --> 00:56:29,870
Et celui -là, c 'est un guépard. Je l
'ai vanté réplique.
467
00:56:30,870 --> 00:56:35,030
Bon, si l 'odeur te gêne, je vais les
mettre dans le coffre. Non, non, ça va.
468
00:56:35,600 --> 00:56:40,180
Attends, attends, attends ! C 'est quoi
ton totem ? Mon totem ? Ben oui ! C 'est
469
00:56:40,180 --> 00:56:43,800
les scouts, vous avez pas des animaux
totems ou un truc comme ça ? Non.
470
00:56:44,440 --> 00:56:45,440
Tiens, regarde.
471
00:56:45,720 --> 00:56:48,700
Celui -là, à la base, ça devait être un
écureuil.
472
00:56:49,060 --> 00:56:52,560
Sauf qu 'il avait l 'air un peu
sournois. Donc résultat, je lui ai peint
473
00:56:52,560 --> 00:56:54,180
de la queue en blanc pour en faire un
renard.
474
00:56:54,780 --> 00:56:55,780
Ah ouais.
475
00:56:57,420 --> 00:56:58,420
Je te le donne.
476
00:57:01,320 --> 00:57:02,320
Non,
477
00:57:02,680 --> 00:57:04,340
ben... C 'est rien.
478
00:57:04,940 --> 00:57:05,940
Ça me fait plaisir.
479
00:57:07,200 --> 00:57:13,360
Ou si tu vois qu 'un animal apparaît de
manière inhabituelle, un peu étrange,
480
00:57:13,500 --> 00:57:16,140
c 'est qu 'il essaie peut -être de se
révéler à toi.
481
00:57:16,860 --> 00:57:19,300
Et donc, quand tu l 'as reconnu ? Il t
'accompagne, oui.
482
00:57:20,600 --> 00:57:22,980
Mais tu le vois pas vraiment ? Pas tout
le temps.
483
00:57:23,960 --> 00:57:26,360
Après, il te donne du courage ou il te
guide.
484
00:57:27,240 --> 00:57:28,560
Ça peut être un minéral aussi.
485
00:57:29,540 --> 00:57:30,780
Enfin, moi, j 'aime bien cette idée.
486
00:57:34,709 --> 00:57:37,050
Bon, ça va mieux ? Ouais.
487
00:57:37,710 --> 00:57:42,010
C 'est pas que le talent, tu vois ? Bon,
488
00:57:42,770 --> 00:57:45,190
on doit y aller ? Ah bah oui.
489
00:57:46,450 --> 00:57:51,290
T 'as dit que c 'était quoi ? Je crois
que c 'est le dernier bar de Paris où il
490
00:57:51,290 --> 00:57:52,290
y a encore un crachoir.
491
00:57:54,910 --> 00:57:56,810
Ah bah je l 'ai, le crachoir.
492
00:57:57,930 --> 00:57:59,470
2 sur 5 sur TripAdvisor.
493
00:58:00,090 --> 00:58:01,670
Sweet Neighborhood Café.
494
00:58:02,240 --> 00:58:05,960
C 'est le dernier endroit où l 'on peut
trouver une piscine.
495
00:58:55,419 --> 00:58:58,100
Qu 'est -ce que j 'ai fait ?
496
00:58:58,100 --> 00:59:02,780
Laissez
497
00:59:02,780 --> 00:59:08,760
-moi ! C
498
00:59:08,760 --> 00:59:12,600
'est quoi cette merde ? C 'est quoi ?
499
00:59:12,600 --> 00:59:17,760
Laissez -le tranquille. De quoi tu te
mets le bouffon ?
500
00:59:18,490 --> 00:59:20,610
Oh ! Oh ! Laissez -le tranquille !
501
00:59:20,610 --> 00:59:32,610
Bien
502
00:59:32,610 --> 00:59:36,810
fait.
503
00:59:48,620 --> 00:59:49,618
Tu saignes.
504
00:59:49,620 --> 00:59:53,780
Ah bon ? D 'où ça ? Hein ?
505
00:59:53,780 --> 00:59:57,240
Hein ?
506
00:59:57,240 --> 01:00:01,480
Ah tiens.
507
01:00:01,980 --> 01:00:03,460
Ah non. Ah si, pour te remercier.
508
01:00:03,700 --> 01:00:06,400
Excusez -moi, vous auriez un verre d
'eau ? Ah non, désolée, on n 'a pas d
509
01:00:06,400 --> 01:00:08,660
potable. Tu veux du lait ? Non, merci,
non.
510
01:00:08,900 --> 01:00:09,900
Je suis allergique.
511
01:00:10,320 --> 01:00:11,680
C 'est marrant, moi aussi, je suis
allergique.
512
01:00:12,040 --> 01:00:13,040
C 'est un vrai poison.
513
01:00:13,280 --> 01:00:14,280
C 'est drôle.
514
01:00:17,800 --> 01:00:20,360
Et qu 'est -ce qu 'ils voulaient, les
mecs ? Je sais pas.
515
01:00:21,660 --> 01:00:22,459
Aucune idée.
516
01:00:22,460 --> 01:00:24,360
T 'imagines que je leur dois de l
'argent ? Ouais.
517
01:00:24,880 --> 01:00:26,060
Comme à la moitié des gens ici.
518
01:00:35,280 --> 01:00:41,620
On se connaît, non ?
519
01:00:41,620 --> 01:00:44,000
Ta tête.
520
01:00:47,560 --> 01:00:49,760
Ta tête me dit quelque chose.
521
01:00:50,760 --> 01:00:51,760
Je ne sais pas.
522
01:00:52,200 --> 01:00:53,200
Peut -être dans un rêve.
523
01:00:53,660 --> 01:00:55,180
Dans un rêve ? Oui, dans un rêve.
524
01:00:56,220 --> 01:00:57,220
On n 'a pas couché ensemble.
525
01:00:57,580 --> 01:00:58,580
Non, mais ça va pas.
526
01:00:59,000 --> 01:01:01,420
Tu me rassures. Je n 'ai pas eu le coup
de faire l 'amour avec des militaires.
527
01:01:02,140 --> 01:01:03,620
Surtout que tu as un allergique au
lactose.
528
01:01:04,360 --> 01:01:05,360
Et qu 'on l 'a jeté mon fils.
529
01:01:06,120 --> 01:01:09,320
Et pourquoi pas ? Je pourrais bien qu
'un jour, il y en ait un qui soit
530
01:01:09,320 --> 01:01:10,320
mon fils.
531
01:01:10,640 --> 01:01:12,960
C 'est pas que tu as des cacahuètes ?
Non, non, c 'est pas ça.
532
01:01:21,200 --> 01:01:24,840
Où t 'as mis la voiture ? Avec qui ?
Avec la décapotable.
533
01:01:27,740 --> 01:01:32,860
Une décapotable, quoi ? Je suis venu
avec une décapotable ? Non, je n 'ai
534
01:01:32,860 --> 01:01:33,860
pu travailler ici, non.
535
01:01:34,820 --> 01:01:37,900
Je ne sais pas comment on va rentrer.
536
01:01:39,360 --> 01:01:40,620
À mon avis, vous n 'êtes pas couché.
537
01:01:41,100 --> 01:01:42,240
Viens voir, je crois qu 'ils t
'attendent.
538
01:01:54,350 --> 01:01:55,350
J 'ai l 'impression de les connaître.
539
01:01:55,670 --> 01:01:58,350
Je peux peut -être leur payer un verre ?
Oui, peut -être. Mais alors, pas ici, s
540
01:01:58,350 --> 01:01:59,630
'il te plaît. On ne va pas rester ici.
541
01:01:59,990 --> 01:02:00,990
On est en état de siège.
542
01:02:01,270 --> 01:02:02,029
N 'y peut rien.
543
01:02:02,030 --> 01:02:03,170
Bordel, je t 'ai dit qu 'on ne va pas
rester là.
544
01:02:03,690 --> 01:02:04,690
Alors, passez par la cour.
545
01:02:31,720 --> 01:02:33,400
Les pouces !
546
01:03:01,049 --> 01:03:05,510
Vous sortez d 'où, vous ? Et vous ?
Dites -moi ! Vous êtes quoi ?
547
01:03:47,400 --> 01:03:49,580
Comment... Heureusement que t 'étais là,
parce que, franchement, sans toi, c
548
01:03:49,580 --> 01:03:53,020
'était plus grave. Qu 'est -ce que t 'as
fait ? Qu 'est -ce que t 'as foutu de
549
01:03:53,020 --> 01:03:55,100
la bagnole ? Qu 'est -ce que t 'as foutu
du sac ?
550
01:03:55,100 --> 01:04:02,040
Comment
551
01:04:02,040 --> 01:04:06,360
ça me fait chier, là, tous ? Fabien, il
est où, les voitures ? Fabien, il est
552
01:04:06,360 --> 01:04:09,160
où, l 'argent ? Fabien, il est où, le
sac ? J 'en sais rien, moi !
553
01:04:10,440 --> 01:04:13,140
Je ne métabolise plus les vitamines, ce
n 'est pas compliqué à comprendre quand
554
01:04:13,140 --> 01:04:14,140
même.
555
01:04:20,980 --> 01:04:21,980
Non.
556
01:04:25,760 --> 01:04:27,600
Oh pardon, je ne voulais pas crier.
557
01:04:30,220 --> 01:04:31,220
Excuse -moi.
558
01:04:32,060 --> 01:04:33,060
Je suis désolé.
559
01:04:38,260 --> 01:04:39,500
Ne pleure pas.
560
01:04:42,700 --> 01:04:43,740
Ne me sois pas triste.
561
01:04:47,600 --> 01:04:49,220
Je suis vraiment désolé, pardon.
562
01:04:50,540 --> 01:04:54,060
Oh ! Viens, viens là.
563
01:04:54,640 --> 01:04:59,760
Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Hein ? Qu
'est -ce qui t 'arrive ?
564
01:04:59,760 --> 01:05:02,920
Raconte -moi.
565
01:06:02,520 --> 01:06:08,180
Hé, tu t 'endors ? Non, mais c 'est d
'un chien aussi, son histoire.
566
01:06:11,960 --> 01:06:13,680
Je crois que j 'ai compris l 'idée, t
'inquiète pas.
567
01:06:13,880 --> 01:06:20,880
Donc il y avait un sac avec un logo de
fleuriste dessus, c 'est ça ? Et... Il
568
01:06:20,880 --> 01:06:23,580
y avait quoi dans le sac ? Je viens de
te le dire.
569
01:06:24,520 --> 01:06:29,260
Ah bon ? Bah... Bah je sais pas.
570
01:06:30,990 --> 01:06:35,310
Vous avez quoi à m 'en dire ? Les
affaires personnelles, laisse tomber.
571
01:06:37,250 --> 01:06:40,650
Pardon ? Oh.
572
01:06:41,630 --> 01:06:47,370
Laisse tomber ? Moi ? Alors là, c 'est
mal me connaître.
573
01:06:58,190 --> 01:06:59,190
Oh bah tiens.
574
01:07:00,090 --> 01:07:03,320
Revenons. Ça faisait longtemps qu 'on t
'avait pas vu ici, toi. Non, je l 'ai vu
575
01:07:03,320 --> 01:07:04,320
pas.
576
01:07:06,320 --> 01:07:08,820
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Ça faisait
longtemps qu 'on t 'avait pas vu ici.
577
01:07:09,100 --> 01:07:10,560
Ah bon ? Bah oui.
578
01:07:13,680 --> 01:07:15,560
Yoann, le président d 'une fan club.
579
01:07:16,200 --> 01:07:17,580
Il connaît tous les épisodes par cœur.
580
01:07:17,980 --> 01:07:20,260
Les épisodes de quoi ? Je ne peux pas
comprendre, il est trop jeune.
581
01:07:20,560 --> 01:07:22,020
J 'espère qu 'il est majeur au moins.
582
01:07:22,240 --> 01:07:23,240
T 'es majeur ?
583
01:07:53,840 --> 01:07:54,840
Qu 'est -ce qu 'on fait ici ?
584
01:08:43,059 --> 01:08:44,560
Viens, viens là -front, viens là -front.
585
01:09:12,680 --> 01:09:19,279
Patrice ! T 'es prêt ? On est en 1991
encore une fois et pour toujours, tu es
586
01:09:19,279 --> 01:09:21,500
sublime, tu es magnifique, tu es... Je
suis Patrice.
587
01:09:21,720 --> 01:09:22,720
Patrice.
588
01:09:23,020 --> 01:09:24,020
Oui.
589
01:09:24,420 --> 01:09:25,420
Patrice.
590
01:09:26,040 --> 01:09:28,500
Allez, c 'est parti, raconte -moi,
Patrice. Allez, Patrice.
591
01:09:36,240 --> 01:09:37,240
Déjà, il y a ce smoking.
592
01:09:37,899 --> 01:09:38,899
Smoking.
593
01:09:39,859 --> 01:09:40,859
Smoking.
594
01:09:46,279 --> 01:09:49,080
Oui, il y a pas mal d 'épisodes dans
lesquels Patrice porte son fameux T
595
01:09:49,080 --> 01:09:51,620
smoking. D 'ailleurs, tu aimes bien le
porter pour les grandes occasions, n
596
01:09:51,620 --> 01:09:55,500
-ce pas ? Pour Patrice, c 'est une façon
de convier les gens qu 'il aime à une
597
01:09:55,500 --> 01:09:58,800
sorte de célébration et en même temps de
se protéger par l 'ironie. Non, refus
598
01:09:58,800 --> 01:10:03,360
toujours possible, n 'est -ce pas ? Quoi
d 'autre ?
599
01:10:03,360 --> 01:10:10,040
Décapotable ? Décapotable,
600
01:10:10,080 --> 01:10:14,820
décapotable, décapotable, décapotable,
décapotable... Mais oui, oui, oui, c
601
01:10:14,820 --> 01:10:15,820
sûrement celle de l 'encle.
602
01:10:15,930 --> 01:10:19,890
L 'oncle de Patrice a un cabriolet
magnifique, un cabriolet anglais. Une
603
01:10:19,890 --> 01:10:24,510
avec beaucoup, beaucoup de réticence, n
'est -ce pas ? C 'est quoi ? La
604
01:10:24,510 --> 01:10:26,150
puissance virile de l 'oncle.
605
01:10:26,390 --> 01:10:28,050
Bien évidemment, tu vois ce que je veux
dire.
606
01:10:28,630 --> 01:10:31,330
Menacé par le neveu en qui l 'oncle voit
un fils à retardement.
607
01:10:31,550 --> 01:10:32,550
C 'est ça.
608
01:10:35,590 --> 01:10:38,910
Quoi d 'autre, quoi d 'autre, quoi d
'autre, Patrice ? Patrice, sois Patrice.
609
01:10:40,250 --> 01:10:42,470
Et donc, il y a ce sac.
610
01:10:43,030 --> 01:10:45,110
C 'est ce qu 'on cherche. Qu 'est -ce qu
'il contient ce sac ?
611
01:10:46,880 --> 01:10:47,880
Oui.
612
01:10:50,660 --> 01:10:55,140
Il est vert en toile. Avec des dessins
de fleurs dessus.
613
01:10:57,520 --> 01:10:59,480
Des roses ? Oui, je crois.
614
01:11:01,400 --> 01:11:06,380
Il y a aussi des types louches, non ? Il
y a deux types louches en ce moment.
615
01:11:07,960 --> 01:11:12,060
Des roses et des guns ? Non, un gun.
616
01:11:12,280 --> 01:11:13,380
C 'était plutôt un écureuil.
617
01:11:15,040 --> 01:11:17,960
Mais bien évidemment, épisode 19 de la
saison 3.
618
01:11:18,320 --> 01:11:20,300
Première diffusion le 12 avril 1991.
619
01:11:21,080 --> 01:11:24,440
Intitulé « Des larmes et des roses ».
Patrice a obtenu deux places pour le
620
01:11:24,440 --> 01:11:25,440
concert de Gun & Roses.
621
01:11:25,700 --> 01:11:27,620
Il se met sur son 31.
622
01:11:28,180 --> 01:11:32,560
Il emprunte le cabriolet de son oncle.
Et quand il arrive à la CTU, Betty a
623
01:11:32,560 --> 01:11:36,280
disparu. Elle a été arrangée par des
types de gens qui l 'ont enfermée dans
624
01:11:36,280 --> 01:11:37,280
serre.
625
01:11:37,640 --> 01:11:41,860
C 'est des trafiquants. Ils veulent
utiliser ses connaissances en
626
01:11:41,860 --> 01:11:43,200
pour sauver leur plantation de cannabis.
627
01:11:43,800 --> 01:11:45,160
Je comprends rien du tout. Chut.
628
01:11:46,900 --> 01:11:52,720
Mais... Mais... Non, mais c 'est bien
gentil, mais je vois pas... Chut. Excuse
629
01:11:52,720 --> 01:11:55,960
-moi, mais je vois pas le rapport avec
le sac. Mais enfin ! Patrice, voyons,
630
01:11:55,960 --> 01:12:01,980
Patrice ! Mais Patrice ! Rose.
631
01:12:03,240 --> 01:12:04,240
Vert.
632
01:12:05,200 --> 01:12:06,200
Toile.
633
01:12:06,940 --> 01:12:08,120
Ça ne te dit rien ?
634
01:12:20,390 --> 01:12:21,390
Ah oui, le tablier.
635
01:12:21,810 --> 01:12:23,610
Le tablier de jardinage de Betty.
636
01:12:24,110 --> 01:12:27,650
Répète. Le tablier de jardinage de
Betty. Qu 'est -ce que tu as dit ? Le
637
01:12:27,650 --> 01:12:28,589
de jardinage de Betty.
638
01:12:28,590 --> 01:12:29,810
C 'est exactement ça.
639
01:12:31,530 --> 01:12:33,370
Trop Betty et Patrice. Trop de Betty.
640
01:12:33,610 --> 01:12:36,090
C 'est qui Betty ? C 'est qui Patrice ?
Je comprends pas.
641
01:12:39,990 --> 01:12:41,590
Alors ? Rien.
642
01:12:42,990 --> 01:12:43,990
Que dalle.
643
01:12:44,230 --> 01:12:47,130
Pourtant c 'est ici que Betty était
retenue prisonnière. Je comprends pas.
644
01:12:51,100 --> 01:12:54,680
Comment tu peux te souvenir d 'une série
télé qui a plus de 20 ans, alors que tu
645
01:12:54,680 --> 01:12:57,220
te rappelles pas ce que tu faisais il y
a deux heures ? C 'est une question d
646
01:12:57,220 --> 01:12:58,220
'intensité.
647
01:13:00,180 --> 01:13:01,180
Regarde.
648
01:13:05,860 --> 01:13:07,140
J 'ai quand même trouvé quelque chose.
649
01:13:07,760 --> 01:13:08,760
Regarde.
650
01:13:10,680 --> 01:13:11,680
Magnifique.
651
01:13:14,600 --> 01:13:15,600
Regarde comme il est beau.
652
01:13:16,880 --> 01:13:19,560
T 'as vu ? J 'adore.
653
01:13:27,820 --> 01:13:30,320
Qui sait que j 'en ai vraiment marre de
tes conneries. C 'est pas des conneries.
654
01:13:31,360 --> 01:13:33,920
Si tu l 'embrasses en pensant un truc
cool, ça finit par se réaliser.
655
01:13:35,980 --> 01:13:39,740
Une fois j 'ai gagné un voyage à
Madagascar pour deux personnes... Mais c
656
01:13:39,740 --> 01:13:44,240
pas... Léo ! Ça va, tu vas ? Ça va pas
ou quoi ?
657
01:14:10,990 --> 01:14:11,990
Ah non, il me faut de l 'eau.
658
01:14:13,350 --> 01:14:14,390
Dans une serre, il n 'y a pas de l 'eau.
659
01:14:26,110 --> 01:14:27,790
Il y avait quoi de plus important dans
ce sac ?
660
01:14:51,920 --> 01:14:57,680
Oh ! Il y avait quoi dans le sac ?
661
01:14:57,680 --> 01:15:00,000
Une preuve d 'amour.
662
01:15:01,020 --> 01:15:05,580
Une preuve d 'amour ? Une vraie ?
663
01:15:05,580 --> 01:15:12,360
Ça
664
01:15:12,360 --> 01:15:17,660
va ? Johnny !
665
01:15:21,050 --> 01:15:25,430
Jody ? Ça va ? Eh ! Voilà.
666
01:15:26,290 --> 01:15:27,290
Doucement.
667
01:15:28,170 --> 01:15:30,770
Ça va aller.
668
01:15:32,650 --> 01:15:35,130
Mes clés sont sous un pot de fleurs, à
côté de la porte vitrée.
669
01:15:35,990 --> 01:15:37,370
Par contre, vous faites attention au
sein.
670
01:15:37,650 --> 01:15:38,710
Il ne faut pas que ça sorte dans la
cour.
671
01:15:41,210 --> 01:15:44,070
Comment si on se mettait dans un état
pareil ? Je peux vous assurer que je ne
672
01:15:44,070 --> 01:15:45,070
serai pas aussi gentil.
673
01:15:45,670 --> 01:15:49,070
Comment vous savez que c 'est mon fils ?
674
01:15:50,030 --> 01:15:56,070
C 'est pas outil ? Si ? Bah ces choses
-là, ça se voit, c 'est tout.
675
01:18:37,680 --> 01:18:44,680
Qu 'est -ce que tu veux encore ? Je sais
676
01:18:44,680 --> 01:18:45,680
pas exactement.
677
01:18:49,260 --> 01:18:50,360
J 'ai eu un pressentiment.
678
01:18:52,440 --> 01:18:59,020
C 'est ça que tu viens chercher ? Des
679
01:18:59,020 --> 01:19:02,440
fleurs de temps en temps, une bougie, un
petit poème.
680
01:19:02,860 --> 01:19:04,280
Je pourrais trouver ça charmant.
681
01:19:05,020 --> 01:19:07,180
Même les autres vies dégueulasses que tu
ramenais au début.
682
01:19:07,610 --> 01:19:08,610
Pour me donner du courage.
683
01:19:08,690 --> 01:19:09,810
J 'ai supporté.
684
01:19:10,610 --> 01:19:12,750
Mais ça, vraiment ?
685
01:19:12,750 --> 01:19:19,410
J 'ai dû penser que ça ferait plaisir.
686
01:19:21,210 --> 01:19:22,210
Enfin, je suppose.
687
01:19:24,310 --> 01:19:26,690
Enfin... Je me souviens plus.
688
01:19:28,490 --> 01:19:35,430
Tu me connais ? Dans quel monde
689
01:19:35,430 --> 01:19:36,430
tu vis ?
690
01:19:41,420 --> 01:19:42,420
J 'en remonte sans toi, Corinne.
691
01:19:46,300 --> 01:19:53,140
Tu vas pas te mettre à pleurer ? C 'est
déjà assez difficile
692
01:19:53,140 --> 01:19:55,160
comme ça, non ?
693
01:19:55,160 --> 01:20:03,620
Attends.
694
01:20:07,380 --> 01:20:10,720
Quoi ? L 'accident.
695
01:20:13,770 --> 01:20:20,750
C 'est moi ou c 'est toi qui conduisais
? T 'en es encore là ? Ça
696
01:20:20,750 --> 01:20:21,750
changerait quoi ?
697
01:21:13,610 --> 01:21:16,410
Eh oh !
698
01:21:33,709 --> 01:21:34,709
Oh merde, il y a une bête !
699
01:22:22,730 --> 01:22:23,870
J 'espère que tu rentres.
700
01:22:25,010 --> 01:22:26,690
On était morts d 'inquiétude, les
garçons et moi.
701
01:22:28,610 --> 01:22:29,610
Là,
702
01:22:29,830 --> 01:22:32,730
normalement, tu dois dire... Bah, t 'es
pas mon père.
703
01:22:35,670 --> 01:22:37,570
Je vois qu 'est -ce que tu fais chez
moi.
704
01:22:42,010 --> 01:22:43,090
J 'arrivais pas à dormir.
705
01:22:44,130 --> 01:22:45,190
J 'étais tout contrarié.
706
01:22:46,010 --> 01:22:48,970
Je me disais, le salaud, le salaud. Tout
ce que j 'ai fait pour lui.
707
01:22:49,930 --> 01:22:50,930
Je m 'en pétais en boucle.
708
01:22:51,130 --> 01:22:56,230
Fabien, Fabien, t 'es pas bien ? T 'es
pas bien, Fabien, t 'es pas bien ? Et
709
01:22:56,230 --> 01:22:57,950
? Fabien, merde.
710
01:22:58,410 --> 01:23:01,170
Tu les as connus tout petits, tu te
rappelles ? Ben non.
711
01:23:03,210 --> 01:23:08,270
Je ne me souviens pas que son deuxième
prénom, à lui, était Patrice.
712
01:23:09,450 --> 01:23:10,450
Je ne me souviens pas, non.
713
01:23:11,850 --> 01:23:17,230
De toute façon, je suis exténué, là. Je
suis hyper fatigué. Il faut me laisser
714
01:23:17,230 --> 01:23:19,430
tranquille, j 'ai envie de dormir.
Ouais, t 'es fatigué, ouais.
715
01:23:19,820 --> 01:23:23,600
Et moi, tu crois que je suis pas
fatigué, moi ? Bon Dieu, j 'ai pas fermé
716
01:23:23,600 --> 01:23:24,600
de la nuit.
717
01:23:24,740 --> 01:23:28,240
Ton fils menace mes fils avec un
flingue. Tu crois que ça m 'a pas
718
01:23:28,240 --> 01:23:29,340
? Mon fils.
719
01:23:29,960 --> 01:23:32,120
Ouais, c 'est le chauffeur de taxi qui
nous a dit que c 'était ton fils.
720
01:23:33,360 --> 01:23:37,320
C 'est vraiment ton fils ? Je... Je sais
pas.
721
01:23:37,800 --> 01:23:38,619
Peut -être.
722
01:23:38,620 --> 01:23:41,580
Est -ce qu 'il ressemblait plus à sa
maman ? Ah ouais, peut -être que les
723
01:23:41,580 --> 01:23:43,600
cheveux qu 'il a, en fait, c 'est pas
les siens, c 'est ceux de sa mère. Bon,
724
01:23:43,600 --> 01:23:48,120
Michel, tu veux pas qu 'on en parle
demain, tranquillement, tous les deux ?
725
01:23:48,760 --> 01:23:51,880
Tranquille ? Non, on va certainement pas
attendre demain pour régler tout ça, vu
726
01:23:51,880 --> 01:23:54,440
que demain, comme d 'habitude, t 'auras
tout oublié.
727
01:23:54,880 --> 01:23:58,020
Qu 'est -ce que vous voulez ? Je veux
récupérer mon fric. Tout le fric que je
728
01:23:58,020 --> 01:23:59,200
'ai prêté, après ton accident.
729
01:23:59,620 --> 01:24:04,620
Tu te rappelles ? Non mais c 'était il y
a hyper longtemps, donc... Bon, on en a
730
01:24:04,620 --> 01:24:07,140
besoin maintenant, nous, du fric. On
veut étudier le design.
731
01:24:08,360 --> 01:24:10,420
Pardon ? Le quoi ? Le design.
732
01:24:10,900 --> 01:24:13,620
Mais t 'imagines pas ce que ça coûte,
les frais d 'inscription au Central
733
01:24:13,620 --> 01:24:14,620
-Martin's College.
734
01:24:14,740 --> 01:24:15,980
Tu sais ce que c 'est ?
735
01:24:16,220 --> 01:24:17,960
On veut juste qu 'ils aient toutes les
chances de leur côté.
736
01:24:18,200 --> 01:24:21,720
D 'accord, ben écoutez, je sais pas,
prenez ce que vous voulez. Allez -y.
737
01:24:22,380 --> 01:24:23,700
Servez -vous, servez -vous, prenez.
738
01:24:25,080 --> 01:24:26,080
Voilà.
739
01:24:26,440 --> 01:24:28,120
Mais par contre, vous touchez pas aux
chats.
740
01:24:28,400 --> 01:24:29,219
C 'est tout.
741
01:24:29,220 --> 01:24:30,400
Les chats ? Ouais.
742
01:24:31,040 --> 01:24:32,360
On y allait penser en arrivant.
743
01:24:33,480 --> 01:24:36,700
Et puis... On a eu une autre idée.
744
01:24:37,280 --> 01:24:39,460
C 'est -à -dire une autre idée ? Ouais.
745
01:24:39,920 --> 01:24:40,920
Un rat.
746
01:24:41,020 --> 01:24:42,020
Un rat.
747
01:24:42,720 --> 01:24:48,720
Un rat. Un rat ? Un rat. Un rein ! Un
rein ! Non, c 'est...
748
01:24:48,720 --> 01:24:51,440
C 'est pas une blague, c 'est ça ? Non.
749
01:24:52,880 --> 01:24:57,300
Parce que vous pensez vraiment que je...
que je vais vous donner un de mes reins
750
01:24:57,300 --> 01:25:03,840
? Un de tes reins ! Un de tes reins !
Évidemment que non, t 'es bête !
751
01:25:03,840 --> 01:25:09,160
Non. En fait, on pensait plutôt à ton
fils.
752
01:25:11,220 --> 01:25:13,280
À ton fils ? Pour le refus ?
753
01:25:13,890 --> 01:25:20,870
C 'est ton fils ou c 'est pas ton fils ?
Ah non, non, non, mais... Vous
754
01:25:20,870 --> 01:25:22,030
le touchez pas, lui.
755
01:25:22,490 --> 01:25:25,570
Il a rien à voir avec tout ça, donc non.
Si c 'est pas ton fils, alors ça te
756
01:25:25,570 --> 01:25:29,390
pose pas de problème qu 'on lui prenne
un rein ? Et si c 'est ton fils, sache
757
01:25:29,390 --> 01:25:31,370
'on peut vivre tout à fait heureux avec
un rein en moins.
758
01:26:23,050 --> 01:26:29,810
Vous savez ce qu 'il y a là -dedans ?
Une preuve d 'amour.
759
01:26:31,610 --> 01:26:32,610
Nombre de connards.
760
01:28:34,139 --> 01:28:35,160
Lui, là -haut, c 'est mon fils.
761
01:28:36,540 --> 01:28:43,320
C 'est Yoni ? Avec ton copain ? Qu 'est
-ce qu 'il y a
762
01:28:43,320 --> 01:28:48,560
? Je leur ai laissé la chambre, c 'est
normal.
763
01:29:17,100 --> 01:29:19,740
C 'est gentil, mais il y a du sang
dedans. C 'est un peu dégueu.
764
01:29:20,160 --> 01:29:21,160
Faites chier.
765
01:29:24,480 --> 01:29:26,800
Mais ce n 'est pas grave. C 'est l
'intention qui compte.
766
01:29:29,880 --> 01:29:33,940
Si je meurs, tu penseras bien à faire
quelque chose pour moi. On ne te mangera
767
01:29:33,940 --> 01:29:34,960
pas si c 'est ça que tu crains.
768
01:29:35,200 --> 01:29:36,660
Non, ce n 'est pas ça. Pas du tout.
769
01:29:37,220 --> 01:29:39,320
Il faudra bien penser à veiller sur lui.
770
01:30:04,140 --> 01:30:05,820
Si tu saignes beaucoup, c 'est peut
-être pas une bonne idée.
771
01:30:06,740 --> 01:30:07,940
Tu ferais mieux de prendre l 'air.
772
01:30:09,120 --> 01:30:10,200
Trouver un coin tranquille.
773
01:30:11,140 --> 01:30:12,140
Un buisson.
774
01:30:13,000 --> 01:30:14,440
Une question de dignité.
775
01:30:14,880 --> 01:30:17,300
Ouais. On est des bêtes sauvages, au
fond.
776
01:30:18,260 --> 01:30:21,440
Ouais. On doit se préparer à mourir
comme des bêtes sauvages.
777
01:30:21,880 --> 01:30:22,880
Ouais.
778
01:30:35,660 --> 01:30:36,660
J 'en ai marre.
779
01:30:38,720 --> 01:30:39,960
Je m 'inquiète.
780
01:32:59,340 --> 01:33:01,740
Je sais que tu rentres, mais t 'es mort
d 'inquiétude les garçons et moi.
781
01:33:02,040 --> 01:33:04,800
C 'est pas mon père.
782
01:33:11,420 --> 01:33:14,820
Je sais.
783
01:33:30,070 --> 01:33:33,030
Qu 'est -ce que tu fais ? Ah, c 'est
toi.
784
01:33:33,890 --> 01:33:34,910
Ben, tu le vois.
785
01:33:35,230 --> 01:33:36,230
Mes bagages.
786
01:33:37,430 --> 01:33:44,390
Alors, on part ? Yes.
787
01:33:46,470 --> 01:33:47,470
Je pars.
788
01:33:47,670 --> 01:33:48,670
Pour Bombay.
789
01:33:50,010 --> 01:33:53,190
Bombay ? Mais comment ? Francis.
790
01:33:54,070 --> 01:33:55,250
M 'emmène avec lui.
791
01:34:01,640 --> 01:34:05,800
Comme tu dis, elle est nouvelle
ambassadeur des fleurs auprès de l
792
01:34:07,340 --> 01:34:10,760
Et Francis a besoin de quelqu 'un qui
connaisse bien les fleurs pour l 'aider.
793
01:34:12,500 --> 01:34:13,740
Patrick, c 'est mon rêve.
794
01:34:14,120 --> 01:34:17,800
Je ne vais pas y renoncer juste au
moment où il se réalise.
795
01:34:18,720 --> 01:34:20,180
Il faut toujours suivre ses rêves.
796
01:34:20,840 --> 01:34:24,580
C 'est toi qui me l 'as dit, non ? Mais
c 'est mon rêve à moi.
797
01:34:25,720 --> 01:34:26,740
Je veux être avec toi.
798
01:34:29,380 --> 01:34:30,980
Mais ça, c 'est pas un rêve.
799
01:34:32,940 --> 01:34:33,938
C 'est un fantasme.
800
01:34:33,940 --> 01:34:34,940
C 'est pas la même chose.
801
01:34:35,320 --> 01:34:37,520
Qu 'est -ce qui te passe entre France et
toi ? Rien que tout.
802
01:34:37,800 --> 01:34:39,080
C 'est juste un bon ami.
803
01:34:39,840 --> 01:34:40,840
Comme toi.
804
01:34:41,980 --> 01:34:43,020
Je le vois quand tu mens.
805
01:34:44,140 --> 01:34:45,140
Ta tête change.
806
01:34:45,600 --> 01:34:49,140
Ma tête ? Mais dis pas n 'importe quoi.
807
01:34:51,160 --> 01:34:53,380
Ta façon de me regarder n 'est plus la
même.
808
01:34:53,860 --> 01:34:55,520
Je me supporte pas contre la vérité.
809
01:34:56,820 --> 01:35:01,080
Et on se reverra à Bombay, c 'est pas le
bout du monde ?
810
01:35:08,780 --> 01:35:11,820
Comme ça, où que tu ailles, je serai
toujours avec toi.
811
01:37:31,280 --> 01:37:32,280
au revoir
812
01:39:18,670 --> 01:39:20,490
Sous -titrage
813
01:39:20,490 --> 01:39:32,150
FR
814
01:39:32,150 --> 01:39:33,150
?
815
01:39:47,160 --> 01:39:49,960
Voilà !
816
01:39:49,960 --> 01:39:54,840
Voilà !
817
01:40:45,840 --> 01:40:52,700
Sous -titrage ST' 501
60577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.