All language subtitles for Awake.S01E03.1080p.WEB-DL.DD+5.1.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:03,600 Spune-mi cum funcţionează. 2 00:00:03,800 --> 00:00:05,600 Sunt treaz, cu soţia mea, şi închid ochii. 3 00:00:05,635 --> 00:00:06,800 Îi redeschid. 4 00:00:06,900 --> 00:00:08,100 Şi sunt treaz cu fiul meu. 5 00:00:08,200 --> 00:00:10,600 Asta se întâmplă de la accident? 6 00:00:12,300 --> 00:00:15,700 Deci începi să lucrezi la un caz aici, în realitate, 7 00:00:15,800 --> 00:00:18,400 după care, brusc, începi să lucrezi la un alt caz 8 00:00:18,435 --> 00:00:20,300 acolo, în vis. 9 00:00:20,400 --> 00:00:22,550 Pentru mine totul pare absolut real. 10 00:00:22,585 --> 00:00:24,700 Nu ştii dacă eşti treaz sau dormi 11 00:00:24,735 --> 00:00:25,700 în acest moment? 12 00:00:25,800 --> 00:00:26,800 Te asigur, 13 00:00:26,900 --> 00:00:29,100 dle detectiv Britten, acesta nu e un vis. 14 00:00:29,135 --> 00:00:31,300 Exact asta a spus şi celălalt psiholog. 15 00:00:33,400 --> 00:00:35,500 AWAKE S01 Ep 03- Vinovat 16 00:00:36,300 --> 00:00:42,300 Traducerea: Kprice/Bonzi/Avocatul3 Sync. WEB-DL - AlexV 17 00:00:46,500 --> 00:00:47,900 Am terminat. 18 00:00:56,400 --> 00:00:59,300 Mereu eşti ca o statuie. 19 00:00:59,400 --> 00:01:02,000 N-am mai văzut pe nimeni stând aşa nemişcat. 20 00:01:03,200 --> 00:01:05,200 Unul dintre lucrurile pe care le-am învăţat este răbdarea. 21 00:01:07,800 --> 00:01:10,100 Ne vedem săptămâna viitoare. 22 00:01:10,135 --> 00:01:12,200 Poate nu. 23 00:01:12,300 --> 00:01:13,300 Poate voi avea noroc. 24 00:01:13,400 --> 00:01:15,700 Da? Cine o să-ţi dea un rinichi? 25 00:01:15,800 --> 00:01:18,300 Ei nu trec prizonierii pe lista niciunui donator. 26 00:01:18,400 --> 00:01:20,100 Pot să visez, nu? 27 00:01:20,200 --> 00:01:21,100 Da? 28 00:01:21,200 --> 00:01:22,400 Visează în continuare. 29 00:01:25,400 --> 00:01:26,950 Cine te crezi, Cooper? 30 00:01:26,985 --> 00:01:28,500 Mama a trebuit să aştepte 31 00:01:28,600 --> 00:01:30,200 3 luni s-o vadă un doctor, 32 00:01:30,235 --> 00:01:32,300 iar tu eşti aici, 33 00:01:32,400 --> 00:01:33,900 irosind taxele contribuabililor. 34 00:01:48,600 --> 00:01:50,800 Gata, hai să mergem. 35 00:02:00,400 --> 00:02:01,500 Închide uşa. 36 00:02:01,535 --> 00:02:03,000 Haide. 37 00:02:03,100 --> 00:02:04,500 Închide-o! 38 00:02:04,600 --> 00:02:06,200 N-am nimic de pierdut, Perez. 39 00:02:06,300 --> 00:02:09,000 Nu vrei să-l pui la încercare pe unu' care n-are nimic de pierdut. 40 00:02:11,500 --> 00:02:12,700 Închide-o! 41 00:02:16,100 --> 00:02:17,700 - Gata? - Aşa cred. 42 00:02:17,735 --> 00:02:19,300 E bine că ai emoţii. 43 00:02:19,400 --> 00:02:20,600 Emoţiile sunt constructive înaintea unui turneu. 44 00:02:20,700 --> 00:02:22,050 Vei fi minunat. 45 00:02:22,085 --> 00:02:23,400 Bună, Tara. 46 00:02:23,500 --> 00:02:25,100 Mă uitam la puştiul ăsta, 47 00:02:25,135 --> 00:02:26,800 favoritul turneului. 48 00:02:26,835 --> 00:02:28,200 E foarte bun. 49 00:02:28,235 --> 00:02:29,400 Bun? 50 00:02:29,500 --> 00:02:30,800 E al XV-lea pe ţară. 51 00:02:30,900 --> 00:02:32,500 Îi spuneam lui Rex că îl poate învinge 52 00:02:32,535 --> 00:02:33,900 dacă îl ţine dincolo de careu. 53 00:02:34,000 --> 00:02:35,400 Am deja antrenor, tată. 54 00:02:35,500 --> 00:02:37,300 De asta cred că n-ar trebui să vii. 55 00:02:37,335 --> 00:02:38,600 Nu trebuie să vin. 56 00:02:38,700 --> 00:02:40,000 - Îmi doresc să vin. - De ce? 57 00:02:40,035 --> 00:02:41,100 Să mă vezi pierzând? 58 00:02:44,900 --> 00:02:46,400 - Scuze. - Da. 59 00:02:46,435 --> 00:02:47,600 Britten. 60 00:02:47,700 --> 00:02:49,100 De când te deranjează 61 00:02:49,200 --> 00:02:50,200 să te vadă tatăl tău jucând? 62 00:02:50,300 --> 00:02:51,800 De unde? 63 00:02:51,900 --> 00:02:54,100 Serveşte cu 100km/h. 64 00:02:54,200 --> 00:02:55,950 Cum aş putea să i-o întorc? 65 00:02:55,985 --> 00:02:57,700 Când s-a întâmplat asta? 66 00:02:57,800 --> 00:02:59,000 Acum 5 ore. 67 00:02:59,100 --> 00:03:00,300 CHP l-a observat 68 00:03:00,400 --> 00:03:02,600 cu o cameră de supraveghere a traficului îndreptându-se spre sud, pe 405. 69 00:03:02,635 --> 00:03:05,000 Înseamnă că ar putea fi încă în L.A. 70 00:03:05,100 --> 00:03:07,600 Căpitanul alcătuieşte o echipă de căutare a fugarului 71 00:03:07,635 --> 00:03:09,500 pentru a-i verifica toate cunoştinţele. 72 00:03:09,600 --> 00:03:10,600 Aceeaşi poveste. 73 00:03:10,700 --> 00:03:12,300 Fiul tipului, în vârsta de 14 ani, 74 00:03:12,400 --> 00:03:14,700 împuşcă furnizorul şi e condamnat pe viaţă. 75 00:03:14,735 --> 00:03:16,200 Stai. 76 00:03:16,300 --> 00:03:19,100 Pe tip îl cheamă... 77 00:03:19,200 --> 00:03:21,000 Cooper... John Cooper? 78 00:03:21,035 --> 00:03:22,367 Da. De unde ştii? 79 00:03:22,402 --> 00:03:23,700 Eu l-am arestat. 80 00:03:23,800 --> 00:03:26,800 Nu trebuie decât să parezi. Dă cu paleta în minge 81 00:03:26,835 --> 00:03:28,200 - şi vei înscrie. - Ne vedem acolo. 82 00:03:28,300 --> 00:03:31,650 A intervenit ceva la serviciu. Îmi pare rău. 83 00:03:31,685 --> 00:03:35,000 Dacă ajungi în finală, asta ar fi duminică, nu? 84 00:03:35,100 --> 00:03:36,600 Ar trebui să pot ajunge acolo până duminică. 85 00:03:36,700 --> 00:03:38,800 Ar fi grozav. 86 00:03:40,100 --> 00:03:42,000 Nu fi aşa dezamăgit. 87 00:03:42,100 --> 00:03:44,700 Am mai spus o dată că nu trebuie să vii. Deci nu-i nimic. 88 00:03:44,735 --> 00:03:46,500 Sună-mă când ajungeţi acolo. 89 00:04:00,600 --> 00:04:01,800 Semnează aici. 90 00:04:01,835 --> 00:04:02,900 Jim. 91 00:04:03,000 --> 00:04:04,600 - Bună. - E în regulă. 92 00:04:06,100 --> 00:04:08,300 Mă bucur să te văd, Michael. 93 00:04:08,400 --> 00:04:10,100 Faci faţă situaţiei? 94 00:04:10,135 --> 00:04:12,400 Da, sunt bine. 95 00:04:13,600 --> 00:04:15,200 Ce face Rex? 96 00:04:15,235 --> 00:04:16,800 Joacă tenis. 97 00:04:16,900 --> 00:04:18,200 E într-un turneu în acest weekend. 98 00:04:18,300 --> 00:04:20,200 Ar fi trebuit să fiu acolo, dar... 99 00:04:20,235 --> 00:04:21,600 Sigur e bun. 100 00:04:21,700 --> 00:04:23,000 Îmi amintesc cât de bună era Hannah. 101 00:04:23,100 --> 00:04:24,400 Te bătea măr. 102 00:04:25,700 --> 00:04:27,500 Mulţumesc c-ai venit aşa repede. 103 00:04:27,535 --> 00:04:29,000 Era şi cazul meu. 104 00:04:29,100 --> 00:04:31,400 M-aş fi supărat dacă nu m-ai fi chemat. 105 00:04:31,435 --> 00:04:32,600 În regulă. 106 00:04:32,700 --> 00:04:35,400 Să mergem la vânat oameni, ca pe vremuri. 107 00:04:37,500 --> 00:04:40,900 Cum a reuşit Cooper să facă asta? 108 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 A evadat după tratamentul de dializă din afara închisorii. 109 00:04:44,100 --> 00:04:46,100 A folosit un paralizant împotriva gardianului. 110 00:04:46,135 --> 00:04:47,600 Crezi că l-a luat dinăuntru? 111 00:04:47,700 --> 00:04:49,200 Puricăm personalul chiar acum. 112 00:04:49,300 --> 00:04:50,600 Vrei să-ţi cunoşti predecesorul? 113 00:04:50,700 --> 00:04:53,300 E tipul pe care-l aveam pe cap înainte de-a te avea pe tine. 114 00:04:53,400 --> 00:04:54,700 Jim, mă bucur să te revăd. 115 00:04:54,800 --> 00:04:56,100 Şi eu mă bucur să te văd, Bird. 116 00:04:56,135 --> 00:04:58,117 Vă cunoaşteţi? 117 00:04:58,152 --> 00:05:00,100 Ne-am cunoscut. 118 00:05:01,400 --> 00:05:03,500 La înmormântarea Hannahei. 119 00:05:09,100 --> 00:05:12,000 - Bună. - Salutare, transpiratule. 120 00:05:13,200 --> 00:05:14,900 Vrei micul dejun? 121 00:05:15,000 --> 00:05:17,100 Vreau să fac duş mai întâi. 122 00:05:17,200 --> 00:05:20,100 Vrei să faci duş cu mine? 123 00:05:20,135 --> 00:05:21,200 Să economisim apa? 124 00:05:21,300 --> 00:05:23,100 De dragul mediului înconjurător. 125 00:05:27,000 --> 00:05:28,300 A sunat David. 126 00:05:28,400 --> 00:05:31,100 Am discutat despre strângerea de fonduri de mâine. 127 00:05:31,200 --> 00:05:33,600 Credeam că i-am spus că nu mergem. 128 00:05:33,700 --> 00:05:35,400 Da, i-am spus. 129 00:05:35,500 --> 00:05:38,700 Conducerea angajează un nou consilier de criză, 130 00:05:38,800 --> 00:05:40,900 şi vor numi funcţia în memoria lui Rex. 131 00:05:40,935 --> 00:05:42,900 Ce drăguţ! 132 00:05:42,935 --> 00:05:44,000 Da. 133 00:05:44,100 --> 00:05:45,700 Era un loc important pentru el. 134 00:05:45,800 --> 00:05:48,500 Făcea voluntariat acolo de trei ori pe săptămână. 135 00:05:49,700 --> 00:05:51,700 Ce? 136 00:05:52,700 --> 00:05:55,200 Nu ştiu, iubito. 137 00:05:55,300 --> 00:05:57,900 Eşti sigură că eşti pregătită pentru asta? 138 00:05:59,300 --> 00:06:02,600 Nu. M-am gândit că va fi dificil, 139 00:06:02,700 --> 00:06:06,400 dar au un program întreg în memoria lui Rex. 140 00:06:06,435 --> 00:06:08,900 Simt c-ar trebui să mergem. 141 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 Cum ai rezolvat asta cu Hannah? 142 00:06:12,035 --> 00:06:13,300 Cum crezi? 143 00:06:13,400 --> 00:06:14,600 Mergem la strângerea de fonduri. 144 00:06:14,700 --> 00:06:16,800 Şi ce simţi vizavi de asta? 145 00:06:16,900 --> 00:06:18,700 Ce simt? 146 00:06:18,800 --> 00:06:21,400 Nu vreau ca ea să sufere. 147 00:06:21,435 --> 00:06:23,300 Vreau s-o protejez. 148 00:06:23,400 --> 00:06:25,000 Te-ai gândit că poate vrei 149 00:06:25,035 --> 00:06:26,500 să protejezi altceva? 150 00:06:26,600 --> 00:06:28,600 Ce anume? 151 00:06:28,700 --> 00:06:31,700 Visul în care fiul tău trăieşte. 152 00:06:31,800 --> 00:06:35,100 Evenimentul la care nu vrei să participi 153 00:06:35,135 --> 00:06:38,300 e despre comemorarea lui Rex. 154 00:06:38,400 --> 00:06:42,300 Cum te aştepţi să poţi comemora un fiu a cărei moarte 155 00:06:42,400 --> 00:06:44,800 nu ai acceptat-o cu adevărat? 156 00:06:46,900 --> 00:06:48,900 Rex, chiar nu-ţi doreşti 157 00:06:49,000 --> 00:06:50,300 ca tatăl tău să te vadă jucând 158 00:06:50,335 --> 00:06:52,800 sau voiai să-l enervezi? 159 00:06:55,000 --> 00:06:57,600 Dacă nu vrei să vorbeşti despre asta, înţeleg. 160 00:06:59,200 --> 00:07:01,200 Se străduieşte prea mult. 161 00:07:01,235 --> 00:07:02,600 Tot timpul vrea 162 00:07:02,700 --> 00:07:05,600 să discutăm, să fim împreună, 163 00:07:05,700 --> 00:07:08,500 de parcă am fi cei mai buni prieteni. 164 00:07:08,535 --> 00:07:10,200 Acesta e reproşul tău? 165 00:07:11,700 --> 00:07:14,900 Nu vreau să am de-a face cu el chiar acum. 166 00:07:14,935 --> 00:07:17,800 Aproape te-a pierdut. 167 00:07:17,900 --> 00:07:19,700 Cred că poţi suporta câteva îmbrăţişări 168 00:07:19,735 --> 00:07:21,300 şi un pic de conversaţie bizară. 169 00:07:21,335 --> 00:07:23,600 Nu el este problema. 170 00:07:24,700 --> 00:07:26,300 Eu sunt. 171 00:07:26,400 --> 00:07:28,400 Ce înseamnă asta? 172 00:07:28,500 --> 00:07:30,750 Înseamnă că sunt un om îngrozitor. 173 00:07:30,785 --> 00:07:33,000 Nu eşti îngrozitor. Eşti adolescent. 174 00:07:33,100 --> 00:07:36,200 Când suntem doar noi doi 175 00:07:36,300 --> 00:07:38,800 şi mă întreabă ce-am făcut în acea zi, îmi pregăteşte cina, 176 00:07:38,835 --> 00:07:41,400 încearcă să discute despre sport 177 00:07:41,500 --> 00:07:45,000 şi e foarte amabil cu mine, 178 00:07:48,100 --> 00:07:51,400 nu pot să nu mă gândesc 179 00:07:51,500 --> 00:07:53,700 că aş fi vrut să fie ea în locul lui. 180 00:07:54,700 --> 00:07:56,400 Ce fel de persoană 181 00:07:56,500 --> 00:08:01,250 priveşte pe cineva în ochi, pe cineva care-şi dă toată silinţa, 182 00:08:01,285 --> 00:08:06,000 şi îşi doreşte ca acel cineva să fi murit în locul altcuiva? 183 00:08:08,700 --> 00:08:11,500 De câte ori îmi zâmbeşte, mă îmbrăţişează 184 00:08:11,535 --> 00:08:14,800 şi îmi spune că mă iubeşte, 185 00:08:16,200 --> 00:08:19,650 mi-e teamă c-o să observe 186 00:08:19,685 --> 00:08:23,100 că eu nu l-am ales pe el. 187 00:08:26,200 --> 00:08:28,600 Că o vreau pe ea în locul lui. 188 00:08:28,700 --> 00:08:32,700 Dacă ai aceste trăiri nu înseamnă că eşti rău. 189 00:08:32,800 --> 00:08:34,900 Nu există un mod bun sau rău 190 00:08:35,000 --> 00:08:36,600 în care să percepi ce s-a întâmplat. 191 00:08:36,635 --> 00:08:38,100 Dar indiferent ce simţi, 192 00:08:38,200 --> 00:08:40,600 nu trebuie să ţii doar pentru tine. 193 00:08:40,635 --> 00:08:42,900 E bine că mi-ai spus. 194 00:08:54,600 --> 00:08:55,900 Ce naiba? 195 00:08:56,000 --> 00:08:57,300 Eşti bine? 196 00:08:58,500 --> 00:09:00,600 Sunt bine. 197 00:09:01,700 --> 00:09:03,200 Bun. Rămâi aici. 198 00:09:03,300 --> 00:09:05,400 Revin imediat. 199 00:09:14,200 --> 00:09:15,900 Nu e chiar aşa rău. 200 00:09:15,935 --> 00:09:17,600 E o mică zgârietură. 201 00:09:17,700 --> 00:09:19,100 Noi trebuie să ajungem undeva 202 00:09:19,200 --> 00:09:21,800 şi aş prefera să nu aştept să completez raportul pentru poliţie. 203 00:09:43,900 --> 00:09:46,000 Tipul care l-a răpit pe Rex era îmbrăcat 204 00:09:46,100 --> 00:09:47,800 cu un hanorac verde, cu glugă. 205 00:09:47,835 --> 00:09:49,500 Tocmai i-am spus poliţistului. 206 00:09:49,600 --> 00:09:51,500 Spune-mi şi mie. Ce-a spus? 207 00:09:51,600 --> 00:09:52,400 N-a spus nimic. 208 00:09:52,500 --> 00:09:53,300 Niciun cuvânt? Niciun sunet? 209 00:09:53,400 --> 00:09:54,500 Înainte să-mi dau seama ce se întâmplă, 210 00:09:54,600 --> 00:09:58,300 mi-a pus o batistă pe gură, care mirosea a chimicale. 211 00:09:58,400 --> 00:09:59,600 Asta-i tot. 212 00:09:59,700 --> 00:10:01,200 Asta-i tot ce îmi amintesc. 213 00:10:01,300 --> 00:10:02,800 Ba nu, trebuie să-ţi mai aminteşti şi altceva. 214 00:10:02,900 --> 00:10:04,300 - Uiţi ceva, un detaliu. - Ba nu uit. 215 00:10:04,400 --> 00:10:05,700 - Nu uit. - Ce maşină conducea? 216 00:10:05,735 --> 00:10:07,200 Nu ştiu. Eu... 217 00:10:07,300 --> 00:10:08,400 Era înarmat? 218 00:10:08,435 --> 00:10:09,500 Nu. Nu ştiu... 219 00:10:09,600 --> 00:10:10,600 Tara, gândeşte. 220 00:10:10,700 --> 00:10:12,300 Cooper vrea ceva. Vreau să ştiu ce anume. 221 00:10:12,335 --> 00:10:13,900 - Omiţi ceva. - Îmi pare rău, Michael. 222 00:10:13,935 --> 00:10:15,100 Michael, vino. 223 00:10:17,000 --> 00:10:18,300 Scuze. 224 00:10:18,400 --> 00:10:20,200 Ne-a spus tot ce ştie. 225 00:10:20,235 --> 00:10:22,300 Da. Ce e? 226 00:10:22,400 --> 00:10:25,000 Celularul Tarei n-a fost găsit încă. 227 00:10:25,100 --> 00:10:28,500 Dacă l-a luat Rex, am putea identifica locaţia. 228 00:10:28,600 --> 00:10:30,350 N-are nicio logică. 229 00:10:30,385 --> 00:10:32,100 Ce vrea de la Rex? 230 00:10:32,200 --> 00:10:33,700 Vrea să se răzbune pe tine. 231 00:10:33,800 --> 00:10:35,200 Erai unul dintre poliţiştii care l-au arestat. 232 00:10:35,235 --> 00:10:36,300 Şi tu la fel. 233 00:10:36,400 --> 00:10:37,800 Dacă voia să se răzbune, eram deja morţi. 234 00:10:37,835 --> 00:10:38,900 De ce nu s-a luat de noi? 235 00:10:38,935 --> 00:10:41,000 Vrea ceva. 236 00:10:41,100 --> 00:10:42,900 Indiferent ce-ar vrea, 237 00:10:42,935 --> 00:10:44,700 vom afla în curând. 238 00:10:44,800 --> 00:10:45,900 Îţi ascultăm telefoanele, 239 00:10:46,000 --> 00:10:47,500 în caz că ia legătura cu tine. 240 00:10:47,600 --> 00:10:49,300 Asistenta care-i făcea dializă lui Cooper, 241 00:10:49,335 --> 00:10:51,100 a picat testul poligraf. 242 00:10:51,200 --> 00:10:52,850 Dacă l-a ajutat pe Cooper... 243 00:10:52,885 --> 00:10:54,500 Ar putea şti unde-i Rex. 244 00:12:01,000 --> 00:12:05,000 Nu ştiu ce vrei, 245 00:12:05,100 --> 00:12:08,100 dar ar trebui să ştii că tata e poliţist. 246 00:12:10,200 --> 00:12:13,200 În curând mă vor căuta foarte mulţi oameni. 247 00:12:13,300 --> 00:12:17,900 Înainte de a face ceva ireversibil, 248 00:12:17,935 --> 00:12:21,100 te rog... 249 00:12:21,200 --> 00:12:22,600 Lasă-mă să plec. 250 00:12:22,635 --> 00:12:25,117 Bine? 251 00:12:25,152 --> 00:12:27,600 Te rog. 252 00:12:29,600 --> 00:12:31,600 Te rog... 253 00:12:35,200 --> 00:12:37,700 Ajutor! 254 00:12:37,800 --> 00:12:39,800 Să mă ajute cineva, vă rog! 255 00:12:39,835 --> 00:12:42,100 Ajutor! 256 00:12:45,200 --> 00:12:47,300 Dumnezeu mi-e martor, nu l-aş fi ajutat 257 00:12:47,335 --> 00:12:49,400 dacă aş fi ştiut ce-o să se întâmple. 258 00:12:49,435 --> 00:12:51,600 Eşti complice. 259 00:12:51,700 --> 00:12:53,800 Înţelegi asta? 260 00:12:53,900 --> 00:12:56,600 Înseamnă că în ochii justiţiei, eşti la fel de vinovată precum Cooper. 261 00:12:56,635 --> 00:13:00,500 Iar răpirea se pedepseşte cu cel puţin 20 ani închisoare. 262 00:13:00,535 --> 00:13:03,600 Îţi jur, nu ştiu unde l-a dus pe fiul tău, 263 00:13:03,635 --> 00:13:05,900 nu îţi pot spune nimic. 264 00:13:07,500 --> 00:13:10,500 N-a pomenit niciodată de vreun anume loc? 265 00:13:10,600 --> 00:13:13,400 Există cineva cu care a fost în contact? 266 00:13:13,435 --> 00:13:15,200 Un prieten, un membru al familiei? 267 00:13:15,235 --> 00:13:18,565 Nu mai are pe nimeni. 268 00:13:18,600 --> 00:13:21,900 Eu eram singura lui cunoştinţă. 269 00:13:22,500 --> 00:13:27,100 Petreceam împreună trei ore pe zi, de două ori pe săptămână. 270 00:13:27,135 --> 00:13:29,300 A vrut să ne rugăm împreună. 271 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Spunea că este nevinovat. 272 00:13:35,000 --> 00:13:36,700 Da. 273 00:13:36,800 --> 00:13:39,800 Sper ca într-o bună zi să mă ierţi. 274 00:13:42,300 --> 00:13:45,200 Mă voi ruga pentru fiul tău. 275 00:13:50,600 --> 00:13:53,000 Unde este Jim? 276 00:13:53,100 --> 00:13:54,400 Investighează posibile piste. 277 00:13:54,500 --> 00:13:56,600 Oricine l-a cunoscut pe Cooper, oricine l-a vizitat 278 00:13:56,635 --> 00:13:58,400 în închisoare, îi trecem pe toţi prin filtru. 279 00:13:58,435 --> 00:14:00,600 Tara şi-a terminat declaraţia. 280 00:14:00,700 --> 00:14:03,800 Este la biroul tău, vrea să îţi vorbească. 281 00:14:05,500 --> 00:14:08,700 Bună, Tara. Te simţi bine? 282 00:14:08,735 --> 00:14:11,400 A sunat el. 283 00:14:11,500 --> 00:14:13,800 Cooper... mi-a lăsat un mesaj pe robotul de acasă. 284 00:14:13,900 --> 00:14:15,400 A sunat la tine, acasă? 285 00:14:15,500 --> 00:14:17,500 Mi-am verificat mesageria şi i-am auzit mesajul. 286 00:14:17,535 --> 00:14:18,800 - Când? - Chiar acum. 287 00:14:18,835 --> 00:14:20,100 Ce spunea? 288 00:14:20,200 --> 00:14:22,700 Şi-a lăsat numărul de telefon şi vrea să îl suni tu. 289 00:14:22,735 --> 00:14:24,900 Michael, Michael. 290 00:14:25,000 --> 00:14:28,300 A zis că dacă spui cuiva, o să ştie şi îl va ucide pe Rex. 291 00:14:31,400 --> 00:14:33,600 Sunt detectivul Britten, legitimaţia nr 8277. 292 00:14:33,700 --> 00:14:36,200 Vreau să verificaţi de unde s-a sunat la un număr de telefon. 293 00:14:36,235 --> 00:14:39,900 310-555-1212. 294 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 Caut acum. Un moment, dle detectiv. 295 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 Dle detectiv? 296 00:14:46,035 --> 00:14:46,900 Da. 297 00:14:47,000 --> 00:14:48,300 Numărul aparţine unui telefon public 298 00:14:48,400 --> 00:14:51,000 aflat intre bd. McClintock şi Third Street. 299 00:14:51,100 --> 00:14:53,950 Nu, aceasta este adresa secţiei de unde sun acum. 300 00:14:53,985 --> 00:14:56,800 Este aceeaşi cu adresa telefonului public, dle. 301 00:14:56,835 --> 00:14:59,600 Se afla în partea din Nord-Vest. 302 00:15:12,500 --> 00:15:14,400 - Cooper? - Cine?! 303 00:15:17,000 --> 00:15:19,400 - Unde este el? - Individul care mi-a dat asta? 304 00:15:19,435 --> 00:15:20,700 - Da. - A zis că îmi dă încă 20$ 305 00:15:20,800 --> 00:15:22,200 dacă mai stau pe aici vreo două ore. 306 00:15:22,300 --> 00:15:24,400 I-am zis că-s de acord, n-am nimic de făcut. 307 00:15:24,435 --> 00:15:26,600 În regulă, şterge-o. 308 00:15:26,700 --> 00:15:29,400 - Cum rămâne cu banii mei? - Pleacă! 309 00:15:33,200 --> 00:15:34,400 Cooper? 310 00:15:34,500 --> 00:15:35,700 Tata, sunt eu. 311 00:15:35,800 --> 00:15:37,000 Rex? 312 00:15:37,100 --> 00:15:38,500 Eşti bine, fiule? 313 00:15:38,600 --> 00:15:39,700 Sunt în deşert, într-un fel de baracă, 314 00:15:39,800 --> 00:15:41,600 - la două ore distanţă de centru...! - Ţine-ţi gura! 315 00:15:41,635 --> 00:15:42,500 Rex! 316 00:15:42,600 --> 00:15:43,600 Ţine-ţi gura! 317 00:15:44,700 --> 00:15:45,600 Rex! 318 00:15:45,700 --> 00:15:48,300 Dacă vrei să îţi mai vezi vreodată fiul în viaţă, 319 00:15:48,335 --> 00:15:50,000 faci exact ce îţi spun eu. 320 00:15:50,035 --> 00:15:52,800 Ascult. 321 00:15:52,900 --> 00:15:56,900 La ora 10. Drumul Industrial, nr 2211 în San Bernardino. 322 00:15:57,000 --> 00:15:58,900 Vii singur. 323 00:15:59,000 --> 00:16:00,300 Dacă mai văd pe cineva... 324 00:16:00,400 --> 00:16:03,300 Doar să cred că văd pe altcineva... şi băiatul tău o să moară. 325 00:16:03,335 --> 00:16:04,700 M-ai înţeles? 326 00:16:04,800 --> 00:16:07,600 Înţeleg. 327 00:16:07,700 --> 00:16:10,100 Voi face orice doreşti. 328 00:16:10,200 --> 00:16:13,500 Numai... să nu-i faci vreun rău. 329 00:16:13,600 --> 00:16:16,000 Te rog. 330 00:16:17,900 --> 00:16:20,900 Cooper? Cooper?! 331 00:16:27,200 --> 00:16:29,300 Îmi pare rău că s-a ajuns la asta. 332 00:16:29,400 --> 00:16:33,700 Niciun fiu n-ar trebui să plătească pentru păcatele tatălui său. 333 00:17:13,400 --> 00:17:14,900 Ridică-te. 334 00:17:15,200 --> 00:17:16,800 Ridică-te! 335 00:17:20,100 --> 00:17:21,400 Unde este fiul meu? 336 00:17:22,600 --> 00:17:24,100 Spune-mi unde este! Acum! 337 00:17:24,200 --> 00:17:27,800 Chiar dacă ţi-aş spune unde este, 338 00:17:27,900 --> 00:17:31,200 până să îţi dai seama dacă spun adevărul, 339 00:17:31,235 --> 00:17:33,000 fiul tău o să moară de deshidratare. 340 00:17:33,035 --> 00:17:35,900 Nu îl vei găsi fără mine. 341 00:17:36,000 --> 00:17:40,100 Aşa că ia-ţi mâinile de pe mine şi hai să vorbim. 342 00:17:49,000 --> 00:17:50,600 Ce vrei? 343 00:17:50,700 --> 00:17:56,300 Exact ce-am vrut în ultimii zece ani: 344 00:17:56,335 --> 00:17:57,800 dreptate. 345 00:18:00,300 --> 00:18:04,000 Derek Bell a meritat să moară, dar nu l-am ucis eu. 346 00:18:04,100 --> 00:18:08,400 Spune-mi ce trebuie să fac eu, ca să îmi dai fiul înapoi. 347 00:18:08,500 --> 00:18:10,800 Dovedeşte cine mi-a înscenat crima. 348 00:18:10,835 --> 00:18:13,600 Nimeni nu te-a înscenat. 349 00:18:13,700 --> 00:18:16,300 Cineva a pus arma, în noaptea aceea. 350 00:18:16,335 --> 00:18:18,900 Voi nu aţi căutat suficient de bine. 351 00:18:19,000 --> 00:18:22,200 Mi-a luat zece ani, dar în final mi-am dat seama 352 00:18:22,300 --> 00:18:24,200 cine la ucis pe Derek Bell, în acea noapte. 353 00:18:24,300 --> 00:18:26,100 Iar tu o să mă ajuţi s-o dovedesc. 354 00:18:29,200 --> 00:18:31,100 - Aruncaţi armele! - A- Aşteptaţi. 355 00:18:31,200 --> 00:18:32,800 Nu, nu, nu! Opriţi! 356 00:18:32,835 --> 00:18:34,567 Nu! 357 00:18:34,602 --> 00:18:36,300 Nu! Nu! 358 00:18:36,400 --> 00:18:38,900 Cooper. Hei, Cooper. 359 00:18:39,000 --> 00:18:40,500 N-au venit cu mine, îţi jur. 360 00:18:40,600 --> 00:18:43,200 Cooper! Spune-mi unde este fiul meu. 361 00:18:43,235 --> 00:18:45,800 Te rog. Te rog, spune-mi unde este. 362 00:18:45,900 --> 00:18:47,700 Suspectul a fost doborât. 363 00:18:47,800 --> 00:18:49,900 Unde este? 364 00:18:49,935 --> 00:18:52,000 Nu. Nu. 365 00:18:54,000 --> 00:18:55,400 Nu pot să îl pierd din nou. 366 00:18:55,435 --> 00:18:57,800 Haide! 367 00:18:57,900 --> 00:18:59,200 Michael. 368 00:18:59,300 --> 00:19:01,100 Lasă-mă în pace. 369 00:19:03,000 --> 00:19:05,800 Tocmai mi-ai ucis fiul. 370 00:19:07,400 --> 00:19:11,400 Tocmai mi-ai ucis fiul! 371 00:19:14,100 --> 00:19:16,100 Să îl luăm de aici. 372 00:19:29,400 --> 00:19:31,300 De ce m-ai urmărit? 373 00:19:31,400 --> 00:19:35,200 Căpitanul s-a gândit că s-ar putea să te contacteze Cooper. 374 00:19:38,000 --> 00:19:39,300 A spus ceva? 375 00:19:39,400 --> 00:19:42,300 Adică ceva care să ne ajute să îl găsim pe Rex? 376 00:19:42,335 --> 00:19:44,000 Era pe cale să o facă. 377 00:19:44,035 --> 00:19:45,900 Ce anume? 378 00:19:46,000 --> 00:19:47,200 Să îmi spună. 379 00:19:47,300 --> 00:19:50,300 Cum îl pot ajuta să îşi dovedească nevinovăţia. 380 00:19:50,335 --> 00:19:51,200 Haide, Mike. 381 00:19:51,300 --> 00:19:52,600 Un om nevinovat nu l-ar fi răpit pe Rex. 382 00:19:54,700 --> 00:19:56,400 Nu te chinui singur. 383 00:19:56,500 --> 00:19:58,100 Nimic din ce s-a întâmplat nu este din vina ta. 384 00:19:58,135 --> 00:20:00,100 Cooper a fost vinovat. 385 00:20:02,100 --> 00:20:04,300 Cel mai bun lucru pe care-l poţi face pentru Rex, acum 386 00:20:04,335 --> 00:20:06,000 este să îţi păstrezi mintea liberă. 387 00:20:06,035 --> 00:20:09,800 Aici nu poţi face nimic nou. 388 00:20:09,835 --> 00:20:11,500 Şi ce, să mă duc acasă? 389 00:20:11,600 --> 00:20:14,200 Ce sugerezi, să îmi iau o pauză? 390 00:21:00,900 --> 00:21:02,800 Hei, Vega, eşti lângă biroul tău? 391 00:21:02,835 --> 00:21:04,100 Aş putea ajunge. De ce? 392 00:21:04,200 --> 00:21:06,600 Vreau să intri în baza de date a închisorii de stat, 393 00:21:06,635 --> 00:21:08,300 să verifici statutul unui deţinut. 394 00:21:08,335 --> 00:21:09,817 Îl cheamă John Cooper. 395 00:21:09,852 --> 00:21:11,300 Despre ce este vorba? 396 00:21:11,400 --> 00:21:12,500 Suntem contra cronometru, Vega. 397 00:21:12,600 --> 00:21:14,200 Nu mi-ai răspuns la întrebare. 398 00:21:14,300 --> 00:21:16,200 Doar spune-mi dacă mai este în închisoarea Tehachapi. 399 00:21:16,235 --> 00:21:17,600 Numele este John... 400 00:21:17,700 --> 00:21:20,300 John Cooper. Da, te-am auzit de prima dată. 401 00:21:20,335 --> 00:21:22,400 Da, Cooper este încă deţinut. 402 00:21:22,435 --> 00:21:23,800 Ce se întâmplă? 403 00:21:23,900 --> 00:21:27,100 Îmi iau o zi liberă. Acoperă-mă tu. 404 00:21:27,135 --> 00:21:28,500 Mă duc la Tehachapi. 405 00:21:28,600 --> 00:21:30,200 Din cauza tipului ăsta, Cooper? 406 00:21:31,900 --> 00:21:33,300 Bine, n-ai de gând să îmi spui. 407 00:21:33,400 --> 00:21:35,100 Ce-ar trebui să îi spun căpitanului? 408 00:21:35,200 --> 00:21:36,365 Orice vrei tu. 409 00:21:36,400 --> 00:21:37,800 Şi ar trebui să fac asta pentru că...? 410 00:21:37,835 --> 00:21:39,600 Pentru că eşti partenerul meu. 411 00:21:39,700 --> 00:21:42,100 Ştii, asta ar trebui să funcţioneze în ambele sensuri, Michael. 412 00:21:44,100 --> 00:21:45,950 O să te sun înapoi. 413 00:21:45,985 --> 00:21:47,800 - Eşti treaz. - Hei. 414 00:21:47,900 --> 00:21:49,900 Şi îmbrăcat. 415 00:21:52,100 --> 00:21:55,200 Te-ai zvârcolit noaptea trecută. 416 00:21:55,300 --> 00:21:56,800 Ai avut un coşmar? 417 00:21:58,800 --> 00:22:01,000 Nici eu nu am dormit foarte bine. 418 00:22:01,100 --> 00:22:03,100 Cred că probabil eram îngrijorată pentru ziua de astăzi. 419 00:22:03,135 --> 00:22:05,200 - Ziua de astăzi? - M-am gândit. 420 00:22:05,300 --> 00:22:07,600 Poate unul dintre noi ar trebui să spună ceva, 421 00:22:07,635 --> 00:22:10,600 de vreme ce ei fac asta pentru Rex. 422 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 Iubito... 423 00:22:16,600 --> 00:22:19,000 Nu o să pot veni la strângerea de fonduri. 424 00:22:19,035 --> 00:22:20,300 Îmi pare foarte rău. 425 00:22:21,300 --> 00:22:23,300 Nu o să poţi veni? 426 00:22:23,400 --> 00:22:25,400 - Ce? - Nu pot... eu... 427 00:22:25,500 --> 00:22:27,800 - Am vorbit cu Vega la telefon, este... - Dar tu... 428 00:22:27,900 --> 00:22:28,900 O răpire a unui copil. 429 00:22:29,000 --> 00:22:31,800 Puştiul ăsta este cam de aceeaşi vârstă cu Rex. 430 00:22:31,835 --> 00:22:34,000 Michael... 431 00:22:35,000 --> 00:22:37,300 - M-au sunat. - Bine, asta este îngrozitor, 432 00:22:37,400 --> 00:22:39,300 dar nu eşti singurul detectiv. 433 00:22:39,335 --> 00:22:40,400 Ştiu. 434 00:22:40,500 --> 00:22:41,950 Strângerea de fonduri este peste două ore. 435 00:22:41,985 --> 00:22:43,400 - Au nevoie de mine. - Ei au nevoie de tine? 436 00:22:43,500 --> 00:22:45,000 Eu am nevoie de tine! 437 00:22:45,100 --> 00:22:47,300 Eu... Michael, este peste două ore. Bine? 438 00:22:47,400 --> 00:22:48,800 Te poţi întoarce după acea la slujbă. 439 00:22:48,900 --> 00:22:50,300 Eu... 440 00:22:50,400 --> 00:22:52,700 Lucruri rele or să se întâmple întotdeauna altor oameni, 441 00:22:52,735 --> 00:22:54,517 dar ceva foarte rău 442 00:22:54,552 --> 00:22:56,300 ni s-a întâmplat nouă. 443 00:22:56,400 --> 00:22:57,300 Ştiu. 444 00:22:57,400 --> 00:22:59,700 Şi? Vino cu mine astăzi. 445 00:23:01,700 --> 00:23:04,700 Iubito, nu pot. Eu... 446 00:23:22,100 --> 00:23:27,000 Fiul meu a început să lucreze voluntar aici acum un an, 447 00:23:27,035 --> 00:23:28,500 şi sincer, a făcut-o 448 00:23:28,600 --> 00:23:32,800 pentru că munca în serviciul comunităţii îi folosea la şcoală. 449 00:23:32,900 --> 00:23:36,700 La început, tot ce am auzit eu şi cu soţul meu în continuu a fost... 450 00:23:36,735 --> 00:23:39,800 "De ce trebuie să fac asta?" 451 00:23:39,900 --> 00:23:42,900 Cred că număra zilele până când se putea întoarce 452 00:23:42,935 --> 00:23:45,300 să stea cu prietenii după şcoală, 453 00:23:45,400 --> 00:23:46,900 în loc să răspundă aici la telefoane. 454 00:23:47,000 --> 00:23:52,400 Dar în cele din urmă, fără ca noi să realizăm, 455 00:23:52,435 --> 00:23:56,000 a încetat să se mai plângă. 456 00:23:56,100 --> 00:24:00,000 Iar într-o noapte, Rex nu a venit acasă aşa cum trebuia să facă, 457 00:24:00,100 --> 00:24:02,150 şi... nu răspundea la telefon. 458 00:24:02,185 --> 00:24:04,200 Am fost foarte îngrijorată. 459 00:24:04,300 --> 00:24:05,900 L-am găsit aici... 460 00:24:08,300 --> 00:24:10,900 la două ore după ce i se terminase tură, 461 00:24:11,000 --> 00:24:14,300 şi vorbea la telefon cu o fată de 14 ani 462 00:24:14,400 --> 00:24:19,300 care era deprimată şi se gândea să-şi facă rău. 463 00:24:21,900 --> 00:24:26,600 Am stat în spatele lui Rex aproape o oră, 464 00:24:26,700 --> 00:24:29,100 şi l-am privit... 465 00:24:32,500 --> 00:24:35,400 cum a convins-o pe această fată să primească ajutor. 466 00:24:37,300 --> 00:24:42,700 Era persoana pe care o ţinusem în braţe când era bebeluş... 467 00:24:44,800 --> 00:24:47,100 care tocmai salvase viaţa cuiva. 468 00:24:50,500 --> 00:24:55,200 Şi am simţit... un val de mândrie. 469 00:24:55,300 --> 00:24:59,400 Şi... l-am îmbrăţişat şi... 470 00:24:59,435 --> 00:25:01,817 Am început să plâng. 471 00:25:01,852 --> 00:25:04,200 Nu mă puteam opri. 472 00:25:09,500 --> 00:25:11,500 Iar Rex a spus că îl făceam să se simtă jenat, 473 00:25:11,535 --> 00:25:13,200 şi mi-a cerut să plec. 474 00:25:15,900 --> 00:25:18,300 Aşa că am plecat... 475 00:25:18,400 --> 00:25:22,200 cu un dar pe care îl voi purta întotdeauna cu mine. 476 00:25:24,000 --> 00:25:25,700 În acea seară... 477 00:25:25,800 --> 00:25:29,300 în această încăpere... 478 00:25:29,400 --> 00:25:33,100 Rex mi-a arătat cine era cu adevărat... 479 00:25:34,000 --> 00:25:39,300 şi m-a făcut să zăresc pe bărbatul care urma să devină. 480 00:25:43,700 --> 00:25:48,000 Vă mulţumesc că vă amintiţi de fiul meu astăzi... 481 00:25:50,400 --> 00:25:53,000 şi că faceţi parte din acest loc minunat. 482 00:25:55,000 --> 00:25:58,200 Hei, iubito, eu sunt. Sper că merge bine. 483 00:25:58,300 --> 00:26:00,000 Îmi pare rău că nu sunt acolo. 484 00:26:04,400 --> 00:26:06,800 Ştii, sunt sigur că nu asta vrei să auzi acum, 485 00:26:06,835 --> 00:26:10,700 dar... fac tot ce pot. 486 00:26:12,000 --> 00:26:14,500 Oricine va găsi asta... 487 00:26:14,600 --> 00:26:16,900 vă rog daţi-i-o tatălui meu. 488 00:26:18,500 --> 00:26:23,700 Este detectiv la poliţia din Los Angeles, Michael Britten. 489 00:26:23,735 --> 00:26:27,600 Speram să vorbesc cu el faţă în faţă, dar... 490 00:26:27,700 --> 00:26:30,800 începe să pară că asta nu o să se întâmple niciodată. 491 00:26:49,500 --> 00:26:51,700 Nu, nu muri! 492 00:26:56,800 --> 00:26:58,100 Cu excepţia fostei mele soţii, 493 00:26:58,200 --> 00:27:01,200 eşti ultima persoană pe care mă aşteptam să o văd din nou. 494 00:27:01,235 --> 00:27:05,500 Sunt aici pentru că după apelul tău a fost respins, 495 00:27:05,535 --> 00:27:09,000 am primit un telefon de la o sursă anonimă. 496 00:27:09,035 --> 00:27:10,800 A spus că îţi cunoaşte cazul 497 00:27:10,900 --> 00:27:14,300 şi că are probe care ţi-ar putea dovedi nevinovăţia. 498 00:27:14,335 --> 00:27:16,700 Serios? 499 00:27:16,800 --> 00:27:19,250 Dacă m-am înşelat în ce te priveşte, 500 00:27:19,285 --> 00:27:21,700 aş vrea o şansă să îndrept lucrurile. 501 00:27:21,735 --> 00:27:23,600 Să îndrepţi lucrurile? 502 00:27:24,600 --> 00:27:25,900 Bine. 503 00:27:26,000 --> 00:27:29,100 Ce zici să-mi restitui ultimii zece ani din viaţă? 504 00:27:29,200 --> 00:27:31,600 Poţi să faci asta? 505 00:27:31,700 --> 00:27:34,200 Nu, dar dacă poţi corobora cu ceea ce mi-a spus sursa, 506 00:27:34,235 --> 00:27:35,900 te pot scoate de aici. 507 00:27:37,900 --> 00:27:41,600 A menţionat ceva în legătură cu un loc din deşert. 508 00:27:44,500 --> 00:27:47,400 Ce îmi poţi spune despre asta? 509 00:27:49,100 --> 00:27:51,000 Omule, lasă-mă să-ţi spun ceva. 510 00:27:51,035 --> 00:27:52,900 Nu ştiu despre ce este vorba, 511 00:27:53,000 --> 00:27:55,400 dar ştiu când sunt minţit. 512 00:27:56,400 --> 00:27:58,100 Să spunem doar 513 00:27:58,200 --> 00:28:00,700 că ştiu unde este acest loc. 514 00:28:00,800 --> 00:28:03,400 Ce legătură are cu dovedirea nevinovăţiei mele? 515 00:28:09,100 --> 00:28:11,800 Nu m-ai crede dacă ţi-aş spune. 516 00:28:11,900 --> 00:28:14,400 Aşa cum nici tu nu mă crezi pe mine. 517 00:28:16,400 --> 00:28:18,900 Crezi în continuare că l-am ucis pe Derek Bell, nu-i aşa? 518 00:28:21,300 --> 00:28:23,100 Şi motivul pentru care nu mă crezi 519 00:28:23,200 --> 00:28:24,800 este pentru că nu vrei. 520 00:28:24,900 --> 00:28:29,000 Pentru că înseamnă că va trebui să trăieşti cu ceea ce mi-ai făcut. 521 00:28:29,035 --> 00:28:30,900 Dar sunt bine, omule. 522 00:28:31,000 --> 00:28:34,500 Nu mai am nevoie să mă crezi. 523 00:28:34,600 --> 00:28:36,900 Am nevoie doar să mă scoţi de aici. 524 00:28:36,935 --> 00:28:38,100 Şi după ce o să faci asta, 525 00:28:38,200 --> 00:28:39,850 o să-ţi spun despre locul ăsta din deşert. 526 00:28:39,885 --> 00:28:41,500 Ei bine, până atunci ar putea fi prea târziu. 527 00:28:41,535 --> 00:28:43,100 Prea târziu pentru cine, omule? 528 00:28:45,900 --> 00:28:49,300 Bine, să spunem că nu l-ai ucis pe Derek Bell. 529 00:28:49,335 --> 00:28:52,000 Spune-mi cine crezi că a făcut-o. 530 00:28:54,700 --> 00:28:57,000 Multă vreme am crezut că tu ai făcut-o. 531 00:28:57,100 --> 00:28:58,600 Da. 532 00:28:58,700 --> 00:29:02,100 Vezi tu, m-am gândit că trebuia să fie un poliţist, bine? 533 00:29:02,200 --> 00:29:05,600 Cineva care putea controla probele. 534 00:29:09,500 --> 00:29:11,800 Da. Ştii despre cine vorbesc. 535 00:29:14,200 --> 00:29:15,700 Alo? 536 00:29:15,800 --> 00:29:18,400 Jim, hei, eu sunt, Michael. 537 00:29:18,500 --> 00:29:21,200 Michael, hei, mă bucur să-ţi aud vocea. 538 00:29:21,235 --> 00:29:22,200 Ce mai faci? 539 00:29:22,300 --> 00:29:25,400 Ştii, vânez în continuare infractori. 540 00:29:25,435 --> 00:29:27,400 Ce mai face Hannah? 541 00:29:28,300 --> 00:29:30,100 Rezistăm. 542 00:29:30,200 --> 00:29:33,500 Ascultă, Iisuse, îmi cer scuze. 543 00:29:33,535 --> 00:29:35,500 Am vrut să te caut, 544 00:29:35,600 --> 00:29:37,600 să te invit la o bere. 545 00:29:37,700 --> 00:29:40,500 Sună bine. Ce zici de mai târziu? 546 00:29:40,535 --> 00:29:42,500 Da, ar fi grozav. 547 00:29:42,600 --> 00:29:44,600 Treci pe aici. 548 00:29:55,900 --> 00:29:57,600 - Michael! - Jim. 549 00:29:57,635 --> 00:29:58,900 Hei. 550 00:29:59,000 --> 00:30:00,300 A trecut prea mult timp. 551 00:30:00,335 --> 00:30:01,700 - Da. - Te rog. 552 00:30:01,800 --> 00:30:03,100 Ce ai păţit la mână? 553 00:30:03,200 --> 00:30:05,600 Nimic. Un accident micuţ la sala de sport. 554 00:30:05,700 --> 00:30:07,700 Margaret mă bate la cap să mai slăbesc vreo 5 kilograme. 555 00:30:07,800 --> 00:30:09,800 Este aici? Margaret? 556 00:30:09,900 --> 00:30:12,100 Nu, îmi pare rău. Ai ratat-o. Îţi transmite toate cele bune. 557 00:30:12,135 --> 00:30:13,500 Să-ţi aduc o bere? 558 00:30:13,600 --> 00:30:15,850 Ca să fiu sincer, nu sunt aici 559 00:30:15,885 --> 00:30:18,100 într-o vizită de curtoazie. 560 00:30:18,200 --> 00:30:20,500 S-a întâmplat ceva cu Hannah? 561 00:30:20,535 --> 00:30:22,400 Nu, Hannah este bine. 562 00:30:22,435 --> 00:30:24,600 Slavă Domnului. 563 00:30:24,700 --> 00:30:28,500 Trebuie să vorbim, Jim, despre... John Cooper. 564 00:30:28,600 --> 00:30:31,200 Execută o sentinţă pe viaţă pentru uciderea lui Derek Bell. 565 00:30:31,300 --> 00:30:32,700 Îţi aminteşti. 566 00:30:32,800 --> 00:30:35,600 Bell avea un milion de dolari cash în noaptea aia, 567 00:30:35,635 --> 00:30:38,400 şi îmi amintesc că am recuperat mai puţin de 100.000$. 568 00:30:38,435 --> 00:30:42,900 Aşa că am pus cap la cap... şi uite-mă aici. 569 00:30:44,600 --> 00:30:46,200 L-ai ucis pe Bell, ai luat banii, 570 00:30:46,300 --> 00:30:48,600 ai pus arma în casa lui Cooper. 571 00:30:48,635 --> 00:30:50,300 De unde ai scos asta? 572 00:30:50,400 --> 00:30:52,000 O parte de la Cooper, 573 00:30:52,100 --> 00:30:54,800 şi din alte locuri. Am pus lucrurile cap la cap. 574 00:30:54,835 --> 00:30:56,100 Ascultă, crezi în cuvântul 575 00:30:56,200 --> 00:30:57,700 unui condamnat pentru crimă mai mult decât în cuvântul meu. 576 00:30:57,800 --> 00:31:00,100 Jim, m-ai înţeles greşit. Nu sunt aici să te arestez 577 00:31:00,135 --> 00:31:01,900 şi nici să te judec. 578 00:31:02,000 --> 00:31:05,800 Nu-mi pasă dacă Cooper putrezeşte în închisoare pentru tot restul vieţii lui. 579 00:31:05,835 --> 00:31:08,500 Vreau doar ce este al meu. 580 00:31:08,600 --> 00:31:11,100 Oamenii se îmbogăţesc în timp ce alţii îşi riscă vieţile, 581 00:31:11,135 --> 00:31:13,900 ca noi, şi nu obţinem nimic. 582 00:31:14,000 --> 00:31:16,100 Îmi vreau partea. 583 00:31:16,200 --> 00:31:17,800 Partea ta? 584 00:31:17,900 --> 00:31:19,100 A fost arestarea noastră. 585 00:31:19,135 --> 00:31:21,400 Sunt banii noştri. 586 00:31:21,500 --> 00:31:24,800 Michael, nu am înscenat nimănui crima. Nu există banii. 587 00:31:24,835 --> 00:31:27,017 Nimic din asta nu este adevărat. 588 00:31:27,052 --> 00:31:29,200 Nu cred că m-am făcut înţeles, Jim. 589 00:31:29,300 --> 00:31:32,800 Nu... nu îţi dau de ales. 590 00:31:32,900 --> 00:31:36,800 Dacă nu mă plăteşti, o să mă duc la Afaceri Interne. 591 00:31:36,835 --> 00:31:39,000 Poţi să te duci să vorbeşti cât vrei cu ei, 592 00:31:39,035 --> 00:31:42,100 dar o să arăţi doar ca un nebun. 593 00:31:42,200 --> 00:31:45,700 Şi din câte am auzit, nu ai nevoie de mult ajutor. 594 00:31:45,800 --> 00:31:48,900 Îmi pare rău că am spus asta. Am vorbit cu căpitanul Harper. 595 00:31:48,935 --> 00:31:53,000 Mi-a spus ce se petrece de la accident; 596 00:31:53,035 --> 00:31:55,800 despre comportamentul tău ciudat. 597 00:31:55,900 --> 00:31:57,900 Nu am realizat cât de serios este. 598 00:31:58,000 --> 00:32:00,250 Nu asta se petrece aici, şi ştii asta. 599 00:32:00,285 --> 00:32:02,500 Te-a obligat să vezi un psihiatru. 600 00:32:02,600 --> 00:32:05,000 Ţi-a încredinţat un partener nou 601 00:32:05,035 --> 00:32:08,000 care să te supravegheze. 602 00:32:08,100 --> 00:32:11,300 Îmi dai partea, sau nu? 603 00:32:11,400 --> 00:32:14,100 Ascultă ce spui. Uită-te la tine. 604 00:32:14,200 --> 00:32:16,600 Trebuie să te ajutăm. 605 00:32:16,700 --> 00:32:19,800 În regulă, este suficient. Am terminat. 606 00:32:19,900 --> 00:32:22,500 Să-ţi spun cum o să facem. Să-l sunăm pe doctorul tău, bine? 607 00:32:22,535 --> 00:32:24,100 Putem rezolva împreună asta. 608 00:32:24,200 --> 00:32:26,400 Uite ce o să fac. O să ies pe uşă, 609 00:32:26,500 --> 00:32:28,000 şi o să mă duc direct la căpitan. 610 00:32:28,100 --> 00:32:31,200 Următorul lucru, îţi vor investiga oficial înregistrările bancare, 611 00:32:31,235 --> 00:32:34,100 şi îţi vei petrece restul vieţii în închisoare 612 00:32:34,135 --> 00:32:36,100 precum Cooper. 613 00:32:37,400 --> 00:32:40,400 Asta vrei? 614 00:32:40,500 --> 00:32:43,600 Sunt prietenul tău. Am venit aici să-ţi ofer o şansă, 615 00:32:43,700 --> 00:32:46,200 dar de tine depinde să o accepţi. 616 00:32:46,235 --> 00:32:49,200 Este decizia ta. 617 00:33:08,100 --> 00:33:10,600 Nu a mai rămas mult. 618 00:33:16,400 --> 00:33:19,900 Este uimitor cât de rapid se cheltuie banii... 619 00:33:19,935 --> 00:33:23,600 dar ceea ce a rămas... sunt ai tăi. 620 00:33:25,400 --> 00:33:26,600 Dacă aş putea, 621 00:33:26,700 --> 00:33:29,700 aş schimba tot ce s-a petrecut în noaptea aia, dar... 622 00:33:29,800 --> 00:33:31,100 banii erau acolo, 623 00:33:31,200 --> 00:33:35,100 am apăsat pe trăgaci şi nu mai aveam cale de întoarcere. 624 00:33:43,500 --> 00:33:44,900 Michael? 625 00:33:45,000 --> 00:33:47,700 Michael, unde pleci? 626 00:33:47,800 --> 00:33:50,300 Ţi-am spus că o să-ţi dau banii. 627 00:33:53,100 --> 00:33:56,500 Dle, eşti arestat pentru uciderea lui Derek Bell. 628 00:33:56,535 --> 00:33:58,000 Ai dreptul să nu spui nimic. 629 00:33:58,100 --> 00:34:00,600 Orice spui poate şi va fi folosit împotriva ta. 630 00:34:00,700 --> 00:34:02,200 Ai dreptul la un avocat. 631 00:34:03,900 --> 00:34:06,700 Hei, pentru o clipă, m-a făcut să mă întreb 632 00:34:06,800 --> 00:34:08,800 dacă nu inventezi toate astea. 633 00:34:08,900 --> 00:34:10,100 Nu ai fost singurul. 634 00:34:10,200 --> 00:34:12,000 Sunt detectivul Michael Britten. 635 00:34:12,100 --> 00:34:14,100 Vreau să vorbesc cu directorul închisorii, Gutierrez. 636 00:34:14,135 --> 00:34:16,100 Spune-i că este o urgenţă. 637 00:34:16,200 --> 00:34:20,500 Dle director, trebuie să mi-l dai imediat la telefon pe John Cooper. 638 00:34:24,700 --> 00:34:27,300 Încă nu-mi dau seama de ce nu-mi poţi spune cine ţi-a zis 639 00:34:27,400 --> 00:34:29,600 despre locul lui Cooper din deşert. 640 00:34:29,635 --> 00:34:31,800 Nu am voie să-mi deconspir sursa. 641 00:34:31,835 --> 00:34:35,100 Nu ai voie? 642 00:34:35,200 --> 00:34:36,800 Este complicat. 643 00:34:36,900 --> 00:34:39,500 Din cauza acestei surse Afacerile Interne îl investighează pe Mayhew? 644 00:34:39,535 --> 00:34:42,000 Am un prieten acolo. 645 00:34:42,100 --> 00:34:43,400 Am auzit că l-au arestat, 646 00:34:43,500 --> 00:34:45,000 că îi cercetează conturile bancare. 647 00:34:45,100 --> 00:34:46,600 Ei spun că Mayhew este cel care 648 00:34:46,700 --> 00:34:48,300 l-a ucis pe Derek Bell şi i-a luat toţi banii. 649 00:34:48,400 --> 00:34:50,900 Da. 650 00:34:51,000 --> 00:34:53,500 Asta înseamnă că Cooper era nevinovat. 651 00:34:53,535 --> 00:34:55,800 Da. 652 00:35:14,600 --> 00:35:17,000 Rex! Rex! 653 00:35:17,100 --> 00:35:19,800 Înăuntru! Rex! Fereşte. 654 00:35:25,100 --> 00:35:27,400 Rex! 655 00:35:27,500 --> 00:35:28,700 Rex, mă poţi auzi? 656 00:35:28,735 --> 00:35:30,317 Tată... 657 00:35:30,352 --> 00:35:31,900 Rex? 658 00:35:37,000 --> 00:35:38,200 Vino aici. 659 00:35:38,300 --> 00:35:40,800 Rex, sunt paramedic. Sunt aici să te ajut. 660 00:35:40,900 --> 00:35:42,350 Înţelegi ce spun? 661 00:35:42,385 --> 00:35:43,800 Îmi pare rău, fiule. 662 00:35:43,900 --> 00:35:46,200 Temperatura este foarte mare. 663 00:35:46,235 --> 00:35:47,200 O să fii în regulă. 664 00:35:47,300 --> 00:35:48,800 Îşi va reveni. Dă-mi o perfuzie. 665 00:35:50,100 --> 00:35:51,600 Rămâi cu noi, amice. 666 00:35:51,700 --> 00:35:53,000 Acum sunt aici cu tine. 667 00:35:53,035 --> 00:35:54,900 Poftim. 668 00:36:05,100 --> 00:36:07,200 Ştii, la un nivel subconştient, 669 00:36:07,300 --> 00:36:09,700 ai suspectat întotdeauna că Cooper era nevinovat. 670 00:36:09,800 --> 00:36:13,200 Apelul respins al lui Cooper a coincis cu moartea fiului tău, 671 00:36:13,300 --> 00:36:16,200 care te-a făcut să creezi un vis în care trebuia 672 00:36:16,300 --> 00:36:17,700 să-i dovedeşti nevinovăţia lui Cooper. 673 00:36:17,800 --> 00:36:20,500 Sau trebuia să retrăieşti pierderea fiului tău. 674 00:36:20,535 --> 00:36:22,900 Dacă aş fi ştiut, dacă aş fi suspectat 675 00:36:23,000 --> 00:36:25,100 că este ceva în neregulă la cazul lui Cooper, 676 00:36:25,135 --> 00:36:27,200 aş fi făcut ceva acum mult timp. 677 00:36:27,300 --> 00:36:29,700 Dar nu ai ştiut, şi este de înţeles de ce. 678 00:36:29,800 --> 00:36:31,800 Oamenii în mod natural fug de propria lor vină. 679 00:36:31,835 --> 00:36:34,200 O dau la o parte. 680 00:36:34,300 --> 00:36:38,600 Visul ăsta a fost o cale de a te forţa să faci ceea ce trebuie. 681 00:36:38,700 --> 00:36:42,800 Un fel de... dare de seamă a conştiinţei tale. 682 00:36:45,300 --> 00:36:47,500 Un om nevinovat a pierdut zece ani din viaţă 683 00:36:47,600 --> 00:36:49,500 pentru că eu nu am putut vedea adevărul. 684 00:36:49,535 --> 00:36:53,000 Nu găsesc asta a fi admirabil. 685 00:36:53,035 --> 00:36:54,600 Aşadar te învinovăţeşti 686 00:36:54,700 --> 00:36:58,000 pentru că l-ai trimis în mod greşit pe Cooper la închisoare, 687 00:36:58,035 --> 00:37:00,300 şi pentru moartea sa? 688 00:37:00,400 --> 00:37:03,150 Desigur că mă învinovăţesc. Este vina mea. 689 00:37:03,185 --> 00:37:05,900 Aş putea argumenta că este vina lui Mayhew 690 00:37:05,935 --> 00:37:08,967 mai mult decât este vina ta. 691 00:37:09,002 --> 00:37:12,051 Ideea este că te simţi vinovat. 692 00:37:12,086 --> 00:37:15,100 Şi pentru a uşura aceasta vină, 693 00:37:15,200 --> 00:37:19,300 ai creat un vis în care l-ai eliberat pe Cooper. 694 00:37:19,335 --> 00:37:23,000 Dacă aşa stau lucrurile, nu a funcţionat. 695 00:37:23,100 --> 00:37:26,400 Nu mă simt mai bine în legătură cu ceea ce i s-a întâmplat. 696 00:37:26,435 --> 00:37:28,300 Nu este asta interesant? 697 00:37:28,400 --> 00:37:31,500 Chiar când mergi atât de departe încât să visezi o lume 698 00:37:31,535 --> 00:37:33,917 în care se rezolvă totul, 699 00:37:33,952 --> 00:37:36,300 încă eşti copleşit de vină. 700 00:37:38,600 --> 00:37:41,800 Aş vrea să-ţi pui o întrebare, detectivule. 701 00:37:41,835 --> 00:37:45,000 De unde crezi că vine această neputinţă 702 00:37:45,035 --> 00:37:48,100 de a te ierta? 703 00:38:17,200 --> 00:38:19,200 Bună. 704 00:38:19,300 --> 00:38:21,400 Bună. 705 00:38:21,500 --> 00:38:23,350 Cum se simte? 706 00:38:23,385 --> 00:38:25,200 Este în regulă. 707 00:38:25,300 --> 00:38:27,400 Doctorii spun că poate merge acasă mâine. 708 00:38:27,435 --> 00:38:28,300 Poate poimâine. 709 00:38:28,400 --> 00:38:31,100 Astea sunt veşti grozave. 710 00:38:31,135 --> 00:38:32,900 Da. 711 00:38:35,100 --> 00:38:37,400 Mă gândesc în continuare că dacă nu l-ai fi găsit... 712 00:38:37,500 --> 00:38:38,900 Hei, l-am găsit. 713 00:38:39,000 --> 00:38:42,800 Dacă încă te învinuieşti pentru asta, nu fă asta. 714 00:38:42,835 --> 00:38:46,700 Nu este vina nimănui decât a mea, bine? 715 00:38:47,900 --> 00:38:50,600 Vino aici. Este în regulă. 716 00:38:54,700 --> 00:39:00,500 Am venit să-ţi dau asta. 717 00:39:00,535 --> 00:39:01,900 Este telefonul meu. 718 00:39:02,000 --> 00:39:04,600 Cei de la criminalistică l-au găsit 719 00:39:04,635 --> 00:39:07,400 şi mi l-au înapoiat. 720 00:39:07,500 --> 00:39:11,500 Se pare că Rex s-a înregistrat acolo. 721 00:39:15,000 --> 00:39:16,900 Ar trebui să asculţi ce a spus. 722 00:39:19,100 --> 00:39:21,200 Mulţumesc. 723 00:39:25,100 --> 00:39:26,700 Dacă vezi asta, 724 00:39:26,800 --> 00:39:30,000 bănuiesc că eşti distrus în legătură cu ce s-a întâmplat. 725 00:39:30,035 --> 00:39:32,900 Dar vreau să-ţi spun nişte lucruri... 726 00:39:33,000 --> 00:39:35,400 lucruri la care... 727 00:39:35,500 --> 00:39:37,700 am avut mult timp să mă gândesc. 728 00:39:37,800 --> 00:39:42,500 Ştiu că lucrurile nu au fost uşoare între noi în ultima vreme, 729 00:39:42,535 --> 00:39:46,900 că nu am fost... comunicativ. 730 00:39:47,000 --> 00:39:50,400 Cred că motivul este 731 00:39:50,500 --> 00:39:54,300 că mi-a fost teamă de ce aş putea spune... 732 00:39:54,335 --> 00:39:57,700 din cauza a cât de furios eram... 733 00:39:57,800 --> 00:40:01,200 în legătură cu moartea mamei. 734 00:40:01,235 --> 00:40:03,900 Mama era... 735 00:40:04,000 --> 00:40:06,700 ea era cea care ne ţinea împreună. 736 00:40:06,800 --> 00:40:10,500 Fără ea, nu am ştiut ce să fac. 737 00:40:10,535 --> 00:40:14,200 Şi cred că şi tu ai simţit asta. 738 00:40:14,300 --> 00:40:17,800 Dar vreau să ştii... 739 00:40:17,900 --> 00:40:20,100 şi asta este foarte important... 740 00:40:20,200 --> 00:40:22,700 că nu te învinuiesc pentru ce s-a întâmplat, 741 00:40:22,735 --> 00:40:24,100 pentru faptul că ea nu mai este. 742 00:40:24,200 --> 00:40:27,000 Aşa că te rog nu te învinui singur. 743 00:40:28,300 --> 00:40:30,500 L-aţi găsit? 744 00:40:30,600 --> 00:40:33,600 Pe băiatul care a fost răpit? 745 00:40:33,635 --> 00:40:35,200 L-aţi găsit? 746 00:40:35,300 --> 00:40:38,450 Da. Da, l-am găsit. 747 00:40:38,485 --> 00:40:41,600 O să fie în regulă? 748 00:40:43,500 --> 00:40:47,300 Da... aşa cred. 749 00:40:53,300 --> 00:40:55,900 M-am gândit la tine întreaga zi. 750 00:40:55,935 --> 00:40:59,400 Am vrut să fiu acolo... 751 00:40:59,500 --> 00:41:01,100 să fiu cu tine. 752 00:41:01,200 --> 00:41:03,500 Ştiu. 753 00:41:03,600 --> 00:41:07,000 Îmi pare rău. 754 00:41:16,600 --> 00:41:19,700 Aşadar... cum a fost? 755 00:41:19,735 --> 00:41:22,800 A fost dificil... 756 00:41:25,000 --> 00:41:26,300 până când nu a mai fost aşa. 757 00:41:29,300 --> 00:41:31,900 Era foarte multă dragoste. 758 00:41:32,000 --> 00:41:36,600 Şi am simţit că el... era în încăpere cu mine. 759 00:41:38,100 --> 00:41:40,650 Îmi doresc să fi fost acolo, 760 00:41:40,685 --> 00:41:43,200 ca să poţi să ştii cum este. 761 00:41:51,800 --> 00:41:54,900 Nu am mai vorbit despre asta de multă vreme... 762 00:41:54,935 --> 00:41:59,300 dar cred că este ceva după viaţa asta. 763 00:41:59,335 --> 00:42:01,700 Vreau să ştii că te iubesc. 764 00:42:01,800 --> 00:42:03,600 Şi la asta o să mă gândesc... 765 00:42:03,700 --> 00:42:05,600 până când o să te văd din nou. 766 00:42:06,000 --> 00:42:12,000 Subtitrarea: Kprice/Bonzi/Avocatul31 767 00:42:12,200 --> 00:42:17,700 Sync. WEB-DL - AlexV 52212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.