All language subtitles for Awake.S01E02.1080p.WEB-DL.DD+5.1.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:04,100 Spune-mi cum se petrec lucrurile. 2 00:00:04,200 --> 00:00:05,900 Tr�iesc al�turi de so�ia mea, apoi �nchid ochii. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,500 �i deschid; sunt treaz al�turi de fiul meu. 4 00:00:08,535 --> 00:00:11,800 �i asta se tot �nt�mpl� de la accident? 5 00:00:13,100 --> 00:00:15,950 Deci, �ncepi s� lucrezi la un caz aici, �n aceast� realitate, 6 00:00:15,985 --> 00:00:18,800 �i dintr-o dat� te treze�ti c� lucrezi la un alt caz acolo, 7 00:00:18,835 --> 00:00:20,665 �n vis. 8 00:00:20,700 --> 00:00:22,900 Pentru mine totul pare real. 9 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 Nu po�i spune dac� e�ti treaz sau adormit, 10 00:00:25,035 --> 00:00:26,117 chiar �n acest moment. 11 00:00:26,152 --> 00:00:27,165 Te pot asigura, 12 00:00:27,200 --> 00:00:29,000 dle detectiv Britten, acesta nu este un vis. 13 00:00:29,100 --> 00:00:31,700 Exact la fel a spus �i cel�lalt psiholog. 14 00:00:34,600 --> 00:00:36,700 AWAKE S01 Ep02- The Little Guy 15 00:00:37,200 --> 00:00:43,200 Subtitrarea: Bonzi/Kprice/Avocatul31 Sync. WEB-DL - AlexV 16 00:00:43,500 --> 00:00:45,300 Tu ai sp�lat astea? 17 00:00:45,400 --> 00:00:48,000 Presupun c� astfel spune un adolescent "mul�umesc". 18 00:00:48,100 --> 00:00:49,965 P�i... 19 00:00:50,000 --> 00:00:51,500 Miros ciudat. 20 00:00:51,535 --> 00:00:53,100 Ciudat? 21 00:00:53,200 --> 00:00:54,400 Eu, nu �tiu... 22 00:00:54,500 --> 00:00:57,100 �nainte miroseau altfel. 23 00:00:57,200 --> 00:00:59,000 Este foarte dificil, nu-i a�a? 24 00:00:59,100 --> 00:01:01,650 Nici m�car nu putem �ncepe s� ne �nchipuim... 25 00:01:01,685 --> 00:01:04,200 toate modurile �n care ne afecteaz� o pierdere 26 00:01:04,300 --> 00:01:07,500 p�n� nu ne confrunt�m cu ea, �n fiecare zi. 27 00:01:08,600 --> 00:01:10,165 Se prea poate. 28 00:01:10,200 --> 00:01:13,500 Poate nu este totul chiar pierdut. 29 00:01:13,535 --> 00:01:15,900 Ce faci acolo? 30 00:01:15,935 --> 00:01:17,665 Ce? 31 00:01:17,700 --> 00:01:20,000 Pun balsam pentru rufe. 32 00:01:20,035 --> 00:01:22,265 Balsam pentru rufe. 33 00:01:22,300 --> 00:01:24,565 Dumnezeule, c�t este de interesant. 34 00:01:24,600 --> 00:01:27,200 �tii c� exact acest acces, c�tre subcon�tient, 35 00:01:27,235 --> 00:01:29,800 descris de tine, a fost subiectul c�ut�rilor 36 00:01:29,835 --> 00:01:32,100 �nc� de la �nceputul civiliza�iei? 37 00:01:32,135 --> 00:01:34,800 Grecii dormeau 38 00:01:34,900 --> 00:01:36,500 �n �nc�perile templelor, 39 00:01:36,600 --> 00:01:38,800 �n speran�a c� visele le vor da percep�ii noi. 40 00:01:38,835 --> 00:01:41,100 Chiar �i filosofii �i oamenii de �tiin�� 41 00:01:41,135 --> 00:01:43,000 au realizat progrese fundamentale 42 00:01:43,035 --> 00:01:45,065 �n timp ce dormeau. 43 00:01:45,100 --> 00:01:47,865 Ar fi fost mai bine s� fiu om de �tiin��. 44 00:01:47,900 --> 00:01:51,100 A�a, sf�r�esc prin a lucra la un num�r dublu de cazuri de omucidere. 45 00:01:51,135 --> 00:01:52,565 Bernard Mackenzie? 46 00:01:52,600 --> 00:01:54,400 Doctorul specializat �n fertilizare, voi n-a�i auzit de el? 47 00:01:54,435 --> 00:01:56,265 Alerg�tor la maraton, de 40 ani 48 00:01:56,300 --> 00:01:58,200 �i mar�i devine victima unu atac de inim�. 49 00:01:58,300 --> 00:01:59,500 Raportul de la autopsie nu semnaleaz� nimic, 50 00:01:59,535 --> 00:02:00,900 dar ceva nu-mi d�dea pace. 51 00:02:01,000 --> 00:02:03,100 Asear� am c�utat ce nu se potrive�te 52 00:02:03,200 --> 00:02:04,765 �i bingo, am g�sit un motiv 53 00:02:04,800 --> 00:02:07,400 s� �i chem pe cei mai buni colegi ai mei de la Omucideri. 54 00:02:07,435 --> 00:02:09,500 Clorur� de potasiu. 55 00:02:09,600 --> 00:02:11,900 O injec�ie cu a�a ceva ar produce infarct �i unui campion olimpic, 56 00:02:12,000 --> 00:02:13,800 dar, de obicei, nu este tocmai subtil�. 57 00:02:13,900 --> 00:02:15,500 Iat� de ce uciga�ul nostru este de�tept. 58 00:02:15,535 --> 00:02:17,165 Doctorul era diabetic, 59 00:02:17,200 --> 00:02:19,100 a�a c� i-au pus chimicalele �n insulin�, 60 00:02:19,135 --> 00:02:20,265 a p�truns �n s�nge 61 00:02:20,300 --> 00:02:21,800 �i astfel ar fi disp�rut f�r� urm�. 62 00:02:21,835 --> 00:02:23,500 Doar dac� nu e�ti foarte bun, 63 00:02:23,535 --> 00:02:24,565 ceea ce eu sunt. 64 00:02:24,600 --> 00:02:26,900 A�a c�, felicit�ri domnilor, 65 00:02:27,000 --> 00:02:29,800 moartea dr Bernard Mackenzie a devenit oficial omucidere. 66 00:02:29,835 --> 00:02:32,265 Scuze. 67 00:02:32,300 --> 00:02:34,300 Credeam c� mai este �n frigider. 68 00:02:34,335 --> 00:02:35,800 M� duc m�ine la magazin. 69 00:02:35,900 --> 00:02:37,165 Este �n regul�. 70 00:02:37,200 --> 00:02:38,865 A� putea s� m�n�nc �n ora�, 71 00:02:38,900 --> 00:02:40,800 sau la Cole, �n zilele �n care ajungi t�rziu. 72 00:02:40,835 --> 00:02:42,600 Tat�l lui a fost de acord. 73 00:02:42,700 --> 00:02:44,300 Ce, nu ��i plac cerealele �i ap� mineral�, seara? 74 00:02:44,400 --> 00:02:46,365 Mai am pu�in �i ��i dau 75 00:02:46,400 --> 00:02:48,065 o pung� de zah�r �i o lingur�. 76 00:02:48,100 --> 00:02:53,400 Spun doar c� nu trebuie s� ne for��m s� facem asta. 77 00:02:53,500 --> 00:02:55,400 Ce anume, s� m�nc�m? 78 00:02:55,500 --> 00:02:56,965 S� lu�m masa. 79 00:02:57,000 --> 00:02:59,100 �mpreun�, �n fiecare sear�. 80 00:03:01,000 --> 00:03:02,800 Obi�nuiai s� m�n�nci cu mama ta, nu-i a�a? 81 00:03:02,835 --> 00:03:04,300 C�nd eu nu eram aici? 82 00:03:04,335 --> 00:03:06,500 Da, de obicei. 83 00:03:06,600 --> 00:03:08,665 Ea ce trebuia s� fac� 84 00:03:08,700 --> 00:03:10,300 s� te conving� s� stai cu ea, la mas�? 85 00:03:10,335 --> 00:03:12,865 Nu �tiu. 86 00:03:12,900 --> 00:03:16,400 Probabil faptul c� g�tea. 87 00:03:22,500 --> 00:03:23,700 Ce-i cu alea? 88 00:03:23,800 --> 00:03:25,000 Coresponden�a. 89 00:03:25,100 --> 00:03:26,465 A lui Rex. 90 00:03:26,500 --> 00:03:29,965 A fost tat�l lui Cole. 91 00:03:30,000 --> 00:03:32,400 Se pare c� Rex primea coresponden�a la adresa lor. 92 00:03:32,435 --> 00:03:34,417 Uit�-te aici. 93 00:03:34,452 --> 00:03:36,626 Cataloage. 94 00:03:36,661 --> 00:03:38,765 Reclam�. 95 00:03:38,800 --> 00:03:41,800 Asta arat� ca o factur�. 96 00:03:41,900 --> 00:03:44,400 �mi po�i da un cu�it? 97 00:03:46,000 --> 00:03:47,665 De ce? 98 00:03:47,700 --> 00:03:50,600 Vreau s� deschid cutia, s� v�d ce este �n�untru. 99 00:03:54,400 --> 00:03:55,565 N-am putea... 100 00:03:55,600 --> 00:03:57,600 S� l�s�m lucrurile a�a cum sunt? 101 00:03:57,635 --> 00:03:59,700 De ce? 102 00:03:59,800 --> 00:04:02,400 Pentru c� eu... 103 00:04:02,435 --> 00:04:05,065 La ce bun? 104 00:04:05,100 --> 00:04:09,100 Nu e�ti curioas� s� vezi ce este �n�untru? 105 00:04:09,135 --> 00:04:10,500 La urma urmei, i se trimiteau chestii 106 00:04:10,535 --> 00:04:12,267 pe adresa altcuiva. 107 00:04:12,302 --> 00:04:13,965 �n regul�, bine. 108 00:04:14,000 --> 00:04:16,100 Po�i am�na, p�n� plec eu? 109 00:04:16,135 --> 00:04:17,900 Ce s-a �nt�mplat? 110 00:04:18,000 --> 00:04:20,400 Eu nu sunt ca tine. 111 00:04:20,500 --> 00:04:23,100 Uite, eu... 112 00:04:25,100 --> 00:04:29,400 Ieri, am g�sit un crampon de-al lui, �n portbagajul ma�inii 113 00:04:29,500 --> 00:04:32,950 �i... mi-am amintit c� l-a pierdut. 114 00:04:32,985 --> 00:04:36,400 Da, el l-a c�utat s�pt�m�ni �ntregi, 115 00:04:36,500 --> 00:04:40,100 iar eu l-am g�sit. 116 00:04:40,135 --> 00:04:43,700 St�team acolo �i... 117 00:04:43,800 --> 00:04:46,300 aproape c� m-a dobor�t jos. 118 00:04:46,400 --> 00:04:47,465 A�a c�... 119 00:04:47,500 --> 00:04:49,100 o s� ne uit�m prin coresponden�a lui, eu doar... 120 00:04:56,800 --> 00:04:58,800 �mi pare r�u. 121 00:05:02,200 --> 00:05:04,500 Nu �n�eleg cum de �ie ��i este at�t de u�or. 122 00:05:07,200 --> 00:05:09,065 Nu este deloc u�or, nici pentru mine. 123 00:05:09,100 --> 00:05:14,600 Doar c�... uneori, mie, lucrurile nu �mi amintesc de el ca fiind plecat, 124 00:05:14,700 --> 00:05:16,900 sau de accident... 125 00:05:17,000 --> 00:05:22,300 �mi amintesc de el, �n�elegi? 126 00:05:22,335 --> 00:05:24,965 Nu �tiu ce este �n�untru, 127 00:05:25,000 --> 00:05:29,100 dar fie �i pentru o singur� �ans� care te-ar fi f�cut s� te g�nde�ti la el 128 00:05:29,135 --> 00:05:33,300 �i s� te fac� s� z�mbe�ti... 129 00:05:35,300 --> 00:05:37,600 m� g�ndeam c� ar merita s� �l deschidem. 130 00:05:37,700 --> 00:05:39,700 �mi pare r�u. 131 00:05:39,735 --> 00:05:42,265 Nu. 132 00:05:42,300 --> 00:05:44,965 Doar c�... 133 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 eu nu simt la fel. 134 00:05:55,300 --> 00:05:57,900 De ce crezi c� tu �i cu so�ia ta 135 00:05:58,000 --> 00:05:59,450 ave�i reac�ii at�t de diferite 136 00:05:59,485 --> 00:06:00,900 c�nd ceva v� aminte�te de Rex? 137 00:06:05,900 --> 00:06:08,265 Uneori, eu... 138 00:06:08,300 --> 00:06:09,800 am impresia c� ea �ncearc� s� treac� peste 139 00:06:09,900 --> 00:06:12,300 dispari�ia lui, pretinz�nd c� nici n-a fost vreodat� aici. 140 00:06:12,335 --> 00:06:15,600 �n timp ce tu insi�ti, pur �i simplu, s� crezi 141 00:06:15,700 --> 00:06:18,300 c� el este perfect s�n�tos. 142 00:06:18,335 --> 00:06:20,865 �tiu c� te ag��i de fiul t�u, 143 00:06:20,900 --> 00:06:23,565 dar te-ai g�ndit c� fantezia aceea 144 00:06:23,600 --> 00:06:27,300 te-ar putea �mpiedica s� ��i p�strezi so�ia? 145 00:06:27,335 --> 00:06:31,000 Doar faptul c� am o perspectiv� diferit�, 146 00:06:31,035 --> 00:06:34,665 nu cred c� este ceva r�u. 147 00:06:34,700 --> 00:06:37,165 Poate pentru c� v�d diferit lucrurile 148 00:06:37,200 --> 00:06:40,400 pot �ti ce �ntreb�ri s� pun, la ce r�spunsuri s� m� concentrez. 149 00:06:40,435 --> 00:06:43,200 Poate m� pun �n pozi�ia �n care pot fi de mai mult ajutor. 150 00:06:48,700 --> 00:06:50,165 Ce-i? 151 00:06:50,200 --> 00:06:53,200 Num�rul trei, Bernard Mackenzie. 152 00:06:53,235 --> 00:06:55,200 Ce �tii despre el? 153 00:06:55,300 --> 00:06:57,000 Un vagabond de pe strad�, mort. 154 00:06:57,035 --> 00:06:58,265 Din cauza? 155 00:06:58,300 --> 00:06:59,765 Moartea dr Bernard Mackenzie 156 00:06:59,800 --> 00:07:01,200 a fost oficial declarat� omucidere. 157 00:07:01,235 --> 00:07:02,900 D�-mi s� v�d dosarul. 158 00:07:03,000 --> 00:07:04,865 L-au prelucrat deja. Nu exist� 159 00:07:04,900 --> 00:07:07,300 nicio dovad�, nicio urm�, este o fund�tur�. 160 00:07:07,335 --> 00:07:08,700 De ce e�ti at�t de interesat 161 00:07:08,800 --> 00:07:11,000 de moartea unui om al str�zii? 162 00:07:12,100 --> 00:07:14,000 Doar adu-mi dosarul. 163 00:07:14,100 --> 00:07:16,000 Bine. 164 00:07:16,100 --> 00:07:20,400 Cred c� aceste conexiuni, �ntre lumile tale, pot fi 165 00:07:20,500 --> 00:07:22,500 incredibil de folositoare, iar eu sprijin 166 00:07:22,600 --> 00:07:27,400 o leg�tur� c�t mai activ� �ntre con�tientul �i subcon�tientul t�u. 167 00:07:27,435 --> 00:07:31,400 Cred c� te va ajuta s� descoperi �i s� procesezi 168 00:07:31,435 --> 00:07:33,600 sursa problemelor tale emo�ionale. 169 00:07:35,900 --> 00:07:40,500 Ei bine, ai fi surprins� s� afli c� dr. Lee 170 00:07:40,535 --> 00:07:42,865 are o p�rere u�or diferit�? 171 00:07:42,900 --> 00:07:45,565 D�-mi voie s� fiu clar, dle detectiv. 172 00:07:45,600 --> 00:07:49,600 Starea ta este rezultatul unei st�ri psihice profund alterate. 173 00:07:49,635 --> 00:07:55,100 Este o problem�. Nu este un instrument de ajutor. 174 00:07:55,135 --> 00:07:59,065 Po�i s� �i spui cum vrei, doctore. 175 00:07:59,100 --> 00:08:02,100 Mie mi se pare c� m� descurc bine astfel. 176 00:08:17,600 --> 00:08:19,250 Doamn� Britten? 177 00:08:19,285 --> 00:08:20,900 Bun�, Cole... 178 00:08:21,000 --> 00:08:23,450 Tat�l t�u ne-a adus ni�te coresponden�� 179 00:08:23,485 --> 00:08:25,900 pe care �n�eleg c� Rex o primea la voi? 180 00:08:25,935 --> 00:08:28,500 Da, da, a�a este, eu... 181 00:08:29,500 --> 00:08:32,365 Oricum, eu am deschis asta �i... 182 00:08:32,400 --> 00:08:35,900 m� �ntrebam dac� ai putea s� �mi spui ce anume este? 183 00:08:36,900 --> 00:08:39,600 Da, acela este... 184 00:08:39,700 --> 00:08:40,900 Un arbore cu came. 185 00:08:42,000 --> 00:08:44,700 �n regul�, acum o nou� �ntrebare. 186 00:08:44,735 --> 00:08:47,065 Mi-ai putea spune, cumva, 187 00:08:47,100 --> 00:08:50,900 de ce a cerut s�-i fie livrat un arbore cu came, la tine acas�? 188 00:08:50,935 --> 00:08:54,200 Bine, da... 189 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Vino cu mine. 190 00:09:06,400 --> 00:09:09,800 Am lucrat la asta �n ultimele nou� luni. 191 00:09:09,900 --> 00:09:11,900 De fiecare dat� c�nd spuneam c� mergem la plaj�, 192 00:09:11,935 --> 00:09:15,317 de fapt veneam aici. 193 00:09:15,352 --> 00:09:18,700 Voi doi a�i cump�rat-o? 194 00:09:18,800 --> 00:09:21,465 �tiu voi nu i-a�i fi dat voie 195 00:09:21,500 --> 00:09:23,100 �i p�rin�ii mei au reac�ionat la fel. 196 00:09:23,200 --> 00:09:24,265 A fost... 197 00:09:24,300 --> 00:09:27,200 A fost doar ideea mea. 198 00:09:27,300 --> 00:09:32,600 Dac� te ajut� s� te sim�i mai bine, nimeni n-a mers vreodat� cu ea. 199 00:09:32,635 --> 00:09:35,600 Nu era gata c�nd Rex... 200 00:09:39,400 --> 00:09:43,500 Dup� aia, n-am mai avut nici un chef s� lucrez la ea, �n�elegi? 201 00:09:51,000 --> 00:09:52,365 Ce este asta? 202 00:09:52,400 --> 00:09:55,465 Aceea este o lera. 203 00:09:55,500 --> 00:09:58,400 Regleaz� distan�ele dintre 204 00:09:58,435 --> 00:10:01,265 bascul� �i tijele supapelor. 205 00:10:01,300 --> 00:10:03,100 Ca s� fiu sincer, Rex a fost cel care 206 00:10:03,135 --> 00:10:04,700 a rezolvat asta. 207 00:10:10,800 --> 00:10:13,100 Ar trebui s� o termini. 208 00:10:16,100 --> 00:10:18,100 Rex ar fi vrut s� faci asta. 209 00:10:27,500 --> 00:10:29,465 Asta este o total� lips� de vreme. 210 00:10:29,500 --> 00:10:31,150 Au cercetat �n tot cartierul acum o lun�. 211 00:10:31,185 --> 00:10:32,800 Crezi c� este mai probabil s� �tie ceva 212 00:10:32,835 --> 00:10:34,765 acum despre un drogat f�r� cas�? 213 00:10:34,800 --> 00:10:37,600 Exist� o singur� modalitate de a afla. 214 00:10:39,000 --> 00:10:42,265 Te-ai uitat m�car la dosarul acestui tip? 215 00:10:42,300 --> 00:10:45,500 Bernard Mackenzie... patru arest�ri pentru atac �i loviri, 216 00:10:45,535 --> 00:10:48,400 dou� pentru jaf armat, 11 pentru posesie de droguri. 217 00:10:48,500 --> 00:10:51,800 �sta este tipul a c�rui crima te sim�i brusc obligat s� o rezolvi? 218 00:10:51,900 --> 00:10:53,365 Nu ne alegem noi victimele, Vega. 219 00:10:53,400 --> 00:10:56,200 - Slujba noastr� este s� rezolv�m cazurile. - Nu m� lua cu asta. 220 00:10:56,235 --> 00:10:58,500 �sta nu a fost cazul nostru �i tu ai ales victima asta. 221 00:10:58,600 --> 00:11:00,900 A�a c� dac� o s� m� t�r�ti peste tot prin ora�ul 222 00:11:00,935 --> 00:11:03,200 �ncerc�nd s� rezolvi cazul, cel pu�in �mi po�i spune 223 00:11:03,300 --> 00:11:05,065 de ce este at�t de important. 224 00:11:05,100 --> 00:11:07,350 Ce naiba reprezint� Bernard Mackenzie pentru tine? 225 00:11:07,385 --> 00:11:09,600 - Vrei s� �tii adev�rul? - Da, vreau s� �tiu adev�rul. 226 00:11:09,635 --> 00:11:11,100 Nu trebuie s�-�i dau �ie explica�ii. 227 00:11:11,135 --> 00:11:12,000 Ce? 228 00:11:12,100 --> 00:11:13,600 Fac slujba asta de suficient timp 229 00:11:13,700 --> 00:11:16,400 c� dac� ��i spun c� moartea unui boschetar este important�, 230 00:11:16,435 --> 00:11:19,100 �n ce te prive�te, este asasinarea lui Kennedy. 231 00:11:19,200 --> 00:11:20,600 Dac� ai probleme s� �n�elegi asta, 232 00:11:20,700 --> 00:11:22,500 �i o s� te cer�i cu mine �ntreaga zi �n loc s� lucrezi la caz, 233 00:11:22,600 --> 00:11:24,365 ce-ar fi s� iei un taxi �napoi la birou, 234 00:11:24,400 --> 00:11:26,400 s� faci munc� de birou, �i voi fi eu detectivul. 235 00:11:26,500 --> 00:11:28,500 Bine? 236 00:12:06,200 --> 00:12:07,165 Dle! 237 00:12:07,200 --> 00:12:08,265 Dle, scuza�i-m�. Poli�ia din Los Angeles. 238 00:12:08,300 --> 00:12:10,200 Uite, sunt un om ocupat, un om foarte ocupat. 239 00:12:10,235 --> 00:12:11,665 �n�eleg asta. 240 00:12:11,700 --> 00:12:14,900 �tii de ce suntem aici, nu-i a�a? 241 00:12:15,000 --> 00:12:17,600 Ai ni�te gum� de mestecat? 242 00:12:26,800 --> 00:12:28,800 Da, da, da, am v�zut asta. 243 00:12:28,835 --> 00:12:30,800 Am v�zut asta foarte clar. 244 00:12:30,835 --> 00:12:32,465 110% clar. 245 00:12:32,500 --> 00:12:35,000 A fost c�... tipul �sta, �ti�i, a f�cut "boom"! 246 00:12:35,100 --> 00:12:38,100 �ti�i, iar cel�lalt, �ti�i, a murit! 247 00:12:38,135 --> 00:12:39,300 Unde a fost asta? 248 00:12:39,400 --> 00:12:41,065 Chiar acolo. 249 00:12:41,100 --> 00:12:43,300 Chiar acolo unde este. 250 00:12:43,400 --> 00:12:45,400 Ne po�i spune ce s-a �nt�mplat cu exactitate? 251 00:12:45,435 --> 00:12:47,165 Era un tip micu�. 252 00:12:47,200 --> 00:12:48,900 Tipul micu� l-a �mpu�cat. 253 00:12:48,935 --> 00:12:50,467 A f�cut "boom"! 254 00:12:50,502 --> 00:12:51,951 L-a �mpu�cat. 255 00:12:51,986 --> 00:12:53,365 Un omule� r�u. 256 00:12:53,400 --> 00:12:55,100 Cum arat� acest tip micu�? 257 00:12:55,200 --> 00:12:56,465 Era un tip micu�. 258 00:12:56,500 --> 00:12:59,600 Nu �tiu, nu m-am apropiat at�t de mult. 259 00:12:59,700 --> 00:13:01,465 Nu pot. 260 00:13:01,500 --> 00:13:04,100 A�i v�zut casa aia? 261 00:13:04,200 --> 00:13:05,765 Cea galben�? 262 00:13:05,800 --> 00:13:09,000 Acolo �in ei antenele. 263 00:13:09,035 --> 00:13:11,465 �i c�nd transmit, 264 00:13:11,500 --> 00:13:14,000 ��i spun tot felul de lucruri tr�snite. 265 00:13:14,035 --> 00:13:15,765 Eu r�m�n treaz. 266 00:13:15,800 --> 00:13:18,000 �n felul �sta me feresc de probleme. 267 00:13:18,035 --> 00:13:19,800 Transmisiuni... 268 00:13:22,500 --> 00:13:24,665 Ei bine, ��i mul�umim. 269 00:13:24,700 --> 00:13:28,500 Dac� mai avem �ntreb�ri, o s� te teleport�m. 270 00:13:28,535 --> 00:13:29,765 Mul�umesc pentru timpul acordat. 271 00:13:29,800 --> 00:13:31,300 Dac� avem nevoie de tine o s� te c�utam. 272 00:13:35,100 --> 00:13:37,465 Cred c� glume�ti. 273 00:13:37,500 --> 00:13:40,200 �sta este martorul t�u? 274 00:13:40,300 --> 00:13:42,500 Tipul nici m�car nu �tie pe ce planet� este, omule. 275 00:13:42,535 --> 00:13:43,800 Crede c� guma de mestecat sunt bani. 276 00:13:43,900 --> 00:13:45,500 Asta nu �nseamn� c� n-a v�zut nimic. 277 00:13:45,535 --> 00:13:47,700 Putem s� plec�m acum? 278 00:13:52,200 --> 00:13:53,800 A�teapt�, �sta este tipul? 279 00:13:53,900 --> 00:13:55,165 �sta este tipul 280 00:13:55,200 --> 00:13:56,800 pe care �l suspectezi de moartea lui Mackenzie? 281 00:13:56,835 --> 00:13:58,865 Da. De ce? 282 00:13:58,900 --> 00:14:00,900 Ei bine, nu mi-ai spus c� are cam 3 metri �n�l�ime. 283 00:14:02,100 --> 00:14:04,500 Asta conteaz� �n vreun fel? 284 00:14:04,535 --> 00:14:06,165 Nu. 285 00:14:06,200 --> 00:14:08,900 Conduc eu, tu secondezi. 286 00:14:13,100 --> 00:14:14,865 Este ridicol. 287 00:14:14,900 --> 00:14:17,365 Ajut�-m� s� �n�eleg ce-mi scap�, dr. Taylor. 288 00:14:17,400 --> 00:14:19,800 L-ai amenin�at cu moartea pe dr. Mackenzie �n fa�a so�iei lui? 289 00:14:19,900 --> 00:14:23,400 Ne certam, am exagerat... Evident c� n-am vorbit serios. 290 00:14:23,500 --> 00:14:26,900 Oamenii cu care ar trebui s� discu�i sunt cei din grupurile religioase, 291 00:14:26,935 --> 00:14:29,017 care ne trimit mereu amenin��ri prin e-mail. 292 00:14:29,052 --> 00:14:31,100 Am un dosar plin de amenin��ri cu moartea 293 00:14:31,135 --> 00:14:32,667 pentru mine �i Mackenzie. 294 00:14:32,702 --> 00:14:34,165 Tu sau un grup religios 295 00:14:34,200 --> 00:14:36,050 ai fost implicat �ntr-o alterca�ie cu victima 296 00:14:36,085 --> 00:14:37,865 cu dou� zile �nainte de-a fi g�sit� moart�? 297 00:14:37,900 --> 00:14:40,800 Pur �i simplu �ncercam s�-mi fac cur��enie �n birou. 298 00:14:40,900 --> 00:14:41,765 El m-a acostat. 299 00:14:41,800 --> 00:14:43,365 Biroul �n care f�ceai cur��enie, 300 00:14:43,400 --> 00:14:46,300 e cel pe care l-ai pierdut �n procesul �mpotriva cabinetului? 301 00:14:46,335 --> 00:14:48,400 Un cabinet care producea milioane de dolari anual? 302 00:14:48,435 --> 00:14:50,200 Nu m� interesa asta. 303 00:14:50,300 --> 00:14:51,265 Serios? 304 00:14:51,300 --> 00:14:52,850 Mackenzie e cel care a hot�r�t 305 00:14:52,885 --> 00:14:54,365 c� putem �ncepe s� print�m bani 306 00:14:54,400 --> 00:14:57,500 dac� ne-am adresa unei mul�imi �nst�rite. 307 00:14:57,535 --> 00:14:59,765 Apoi a �nceput s� refuze oamenii 308 00:14:59,800 --> 00:15:01,800 care chiar aveau nevoie de ajutorul nostru, 309 00:15:01,900 --> 00:15:04,400 deoarece cazurile lor dificile ne afectau statistic. 310 00:15:04,500 --> 00:15:06,900 Genul de pacien�i pe care �i vrea Mackenzie 311 00:15:06,935 --> 00:15:09,700 trebuie s� vad� c� stai bine statistic. 312 00:15:09,735 --> 00:15:11,900 Dup� un timp m-am s�turat. 313 00:15:12,000 --> 00:15:14,100 �i da, dup� ce au fost semnate contractele, 314 00:15:14,135 --> 00:15:16,065 se pare c-a g�sit o modalitate 315 00:15:16,100 --> 00:15:18,065 de-a m� da afar� din propriul cabinet. 316 00:15:18,100 --> 00:15:21,200 Mackenzie era cel care ar fi ucis pentru un dolar �n plus. 317 00:15:21,300 --> 00:15:22,950 Eu voiam s� ies din joc. 318 00:15:22,985 --> 00:15:24,892 Indiferent ce s-a �nt�mplat, 319 00:15:24,927 --> 00:15:26,563 n-a avut nicio leg�tur� cu mine. 320 00:15:26,598 --> 00:15:28,149 Pentru c� erai acas� �n seara aia, 321 00:15:28,184 --> 00:15:29,700 uit�ndu-te la televizor singur, 322 00:15:29,800 --> 00:15:31,765 �n timp ce so�ia �i copiii t�i, 323 00:15:31,800 --> 00:15:33,900 sau oricine �i-ar fi putut confirma povestea, 324 00:15:33,935 --> 00:15:36,267 erau �n mod convenabil pleca�i. 325 00:15:36,302 --> 00:15:38,600 Am nimerit-o p�n� acum, doctore? 326 00:15:46,700 --> 00:15:48,900 Ce �n�l�ime ai? 327 00:15:50,200 --> 00:15:52,100 2,9 m. De ce? 328 00:15:53,700 --> 00:15:56,100 Era un tip scund. Categoric. 329 00:15:57,800 --> 00:15:59,100 A venit avocatul. 330 00:15:59,135 --> 00:16:00,265 Bine. 331 00:16:00,300 --> 00:16:01,565 Nu spune nimic. 332 00:16:01,600 --> 00:16:04,000 - Dar n-am f�cut-o eu. - Las�-m� pe mine s� m� ocup. 333 00:16:04,100 --> 00:16:06,900 Clientul meu nu are nimic de declarat �n acest moment. 334 00:16:06,935 --> 00:16:08,800 Dac� ve�i mai dori s� vorbi�i cu el, 335 00:16:08,835 --> 00:16:10,200 va trebui s�-l acuza�i de ceva. 336 00:16:10,235 --> 00:16:11,800 Altfel �l l�sa�i s� plece. 337 00:16:11,900 --> 00:16:12,965 S�-l l�s�m s� plece? 338 00:16:13,000 --> 00:16:15,200 Clientul t�u a f�cut amenin��ri �n mod public 339 00:16:15,300 --> 00:16:17,800 �i s-a b�tut cu un om care l-a costat milioane de dolari. 340 00:16:17,835 --> 00:16:19,967 Omul a fost g�sit mort dup� dou� zile. 341 00:16:20,002 --> 00:16:22,065 Clientul t�u nu numai c� nu are alibi, 342 00:16:22,100 --> 00:16:24,800 dar a avut acces �n birou, �tia c� victima are diabet, 343 00:16:24,835 --> 00:16:26,965 iar ca doctor, �tia exact 344 00:16:27,000 --> 00:16:30,900 cum s� ucid� pe cineva, f�c�nd s� par� c�-i atac de cord. 345 00:16:30,935 --> 00:16:33,017 Clientul t�u nu pleac� nic�ieri. 346 00:16:33,052 --> 00:16:35,100 Atunci am �ncheiat discu�ia. 347 00:16:36,700 --> 00:16:38,600 Ce vizionai? 348 00:16:38,700 --> 00:16:39,665 Nu r�spunde. 349 00:16:39,700 --> 00:16:41,900 Ai spus c� te uitai la televizor. 350 00:16:41,935 --> 00:16:43,300 Ce anume vizionai? 351 00:16:44,700 --> 00:16:47,300 Nu te pot ajuta dac� nu vorbe�ti. 352 00:16:47,400 --> 00:16:50,000 E o �ntrebare nevinovat�. Sus�ii c� e�ti nevinovat. 353 00:16:50,035 --> 00:16:52,900 Nu v�d care ar fi problema. 354 00:16:52,935 --> 00:16:54,900 La ce te uitai? 355 00:16:59,000 --> 00:17:01,800 Duminic� sear� m� uitam la meciul de fotbal. 356 00:17:05,400 --> 00:17:09,100 Biroul de paz� a spus c� lumina s-a aprins �n zona buc�t�riei, 357 00:17:09,135 --> 00:17:11,600 unde Mackenzie �i �inea insulina, �n jurul orei 21:00. 358 00:17:11,635 --> 00:17:12,865 �nseamn� c� era... 359 00:17:12,900 --> 00:17:14,200 jum�tatea reprizei a doua. 360 00:17:14,300 --> 00:17:16,200 ��i aminte�ti ceva din repriza a doua? 361 00:17:16,235 --> 00:17:18,100 Arthur, te sf�tuiesc s� nu mai spui nimic 362 00:17:18,135 --> 00:17:20,100 p�n� nu vom avea ocazia s� discut�m. 363 00:17:20,135 --> 00:17:21,500 - Cine c�tiga? - Arthur. 364 00:17:21,535 --> 00:17:23,365 Echipa Steeler. 365 00:17:23,400 --> 00:17:26,000 - Abia d�duser� gol. - Puteai afla asta 366 00:17:26,100 --> 00:17:27,800 citind ziarul. 367 00:17:27,835 --> 00:17:29,500 ��i aminte�ti ceva 368 00:17:29,600 --> 00:17:31,400 din ce-a spus crainicul, ceva deosebit? 369 00:17:34,900 --> 00:17:37,200 �mi amintesc ceva despre ap�rare. 370 00:17:37,235 --> 00:17:39,700 Echipa era at�t de faultat�, 371 00:17:39,800 --> 00:17:42,000 �nc�t un comentator a spus c� l-au rugat pe el s� joace. 372 00:17:42,100 --> 00:17:43,400 Cam a�a ceva. 373 00:17:43,435 --> 00:17:44,700 E corect? 374 00:17:46,100 --> 00:17:49,465 Hai s� afl�m. 375 00:17:49,500 --> 00:17:51,800 N-ajung nic�ieri pe teren. 376 00:17:51,900 --> 00:17:53,650 Au at�t de mul�i juc�tori accidenta�i, 377 00:17:53,685 --> 00:17:55,400 �nc�t �i eu a� putea fi mijloca�. 378 00:17:55,435 --> 00:17:56,800 Se vede c� ap�rarea... 379 00:18:00,000 --> 00:18:02,565 Bun, deci Taylor ori a v�zut meciul, 380 00:18:02,600 --> 00:18:05,365 ori l-a �nregistrat �i a memorat comentariul. 381 00:18:05,400 --> 00:18:08,700 Cum nu s-a g�ndit c� are vreun alibi, eu zic c-a v�zut meciul. 382 00:18:10,200 --> 00:18:12,000 Nu-i el vinovatul. 383 00:18:12,100 --> 00:18:13,565 Ce mai �iretlic... 384 00:18:13,600 --> 00:18:15,265 Dac� nu-l scoteai din m�nec�, 385 00:18:15,300 --> 00:18:17,300 Taylor s-ar fi aflat �ntr-o celul�, �n a�teptarea audien�ei pentru cau�iune. 386 00:18:17,335 --> 00:18:19,165 �ncearc� s� prive�ti din toate unghiurile. 387 00:18:19,200 --> 00:18:23,000 Nu, am citit-o pe chipul t�u de cum a intrat �n camer�. 388 00:18:23,100 --> 00:18:26,200 O mul�ime de dovezi contra lui, dar pentru tine n-au contat. 389 00:18:26,300 --> 00:18:28,600 Vrei s�-mi spui ce-ai v�zut tu �i eu nu? 390 00:18:28,700 --> 00:18:31,065 Nu �tiu... 391 00:18:31,100 --> 00:18:33,200 Ceva nu se potrivea. 392 00:18:33,300 --> 00:18:35,465 L-ai �ntrebat ce �n�l�ime are. 393 00:18:35,500 --> 00:18:38,000 F�cea parte din ce �i se p�rea c� nu se potrive�te? 394 00:18:39,800 --> 00:18:41,450 Intui�ia. 395 00:18:41,485 --> 00:18:43,065 Bine. 396 00:18:43,100 --> 00:18:44,600 �i unde ne duce asta? 397 00:18:44,700 --> 00:18:46,465 A spus c-au fost amenin�a�i cu moartea. 398 00:18:46,500 --> 00:18:50,600 Ce-ar fi s� le puric�m computerele, s� vedem ce putem afla? 399 00:18:50,635 --> 00:18:52,000 Ce-�i spune intui�ia 400 00:18:52,100 --> 00:18:53,400 �n leg�tur� cu asta? 401 00:18:53,500 --> 00:18:57,600 Dac-o s�-mi spun� ceva, vei fi primul care va afla. 402 00:19:09,500 --> 00:19:11,000 Salut. Nout��i? 403 00:19:11,035 --> 00:19:12,100 Da. 404 00:19:12,200 --> 00:19:13,965 Amenin��rile prin e-mail erau la ordinea zilei, 405 00:19:14,000 --> 00:19:16,400 �ns� b�ie�ii no�tri de la tehnic au p�truns �n sistemul computerizat al clinicii 406 00:19:16,435 --> 00:19:18,100 �i au descoperit c-a fost spart. 407 00:19:18,200 --> 00:19:20,600 Cineva a instalat o copie a tuturor dosarelor clinicii, 408 00:19:20,700 --> 00:19:22,400 iar cu c�teva ore �nainte de crim�, 409 00:19:22,500 --> 00:19:24,100 vreo 20 din aceste dosare au disp�rut. 410 00:19:24,200 --> 00:19:26,300 Putem afla cine a f�cut asta? 411 00:19:26,335 --> 00:19:27,800 S�-l �ntreb�m pe Nat. 412 00:19:27,900 --> 00:19:29,800 Adresa IP-ului este a Laurei Harvison. 413 00:19:29,835 --> 00:19:31,700 Dosarul ei se afla printre cele �terse 414 00:19:31,800 --> 00:19:33,300 cu c�teva ore �nainte de crim�. 415 00:19:33,335 --> 00:19:34,765 Am verificat-o. 416 00:19:34,800 --> 00:19:38,100 Asistent juridic care abia �tia s�-�i foloseasc� pagina de Facebook. 417 00:19:38,200 --> 00:19:40,000 E foarte pu�in probabil s� le fi �ters ea. 418 00:19:40,035 --> 00:19:41,100 A�a-i. Dar cine le-a �ters? 419 00:19:41,135 --> 00:19:43,165 Are un fiu de 17 ani. 420 00:19:43,200 --> 00:19:44,700 E mai probabil ca el s� fie hacker-ul vostru. 421 00:19:44,735 --> 00:19:47,100 �n regul�. Ce-i cu dosarele �terse? 422 00:19:47,200 --> 00:19:49,600 �ncerc s� recuperez duplicatele de pe o copie de rezerv� subsidiar�, 423 00:19:49,635 --> 00:19:51,100 dar va dura ceva timp. 424 00:19:51,200 --> 00:19:53,400 Ai numele pu�tiului de 17 ani? 425 00:19:53,435 --> 00:19:55,865 Sam. Sam Harvison. 426 00:19:55,900 --> 00:19:59,600 Bun. S� vedem dac�-l putem �ine pe Sam departe de tastatur� 427 00:19:59,700 --> 00:20:01,200 suficient c�t s� avem o discu�ie. 428 00:20:01,300 --> 00:20:03,400 - Da. - Mul�umesc. 429 00:20:03,435 --> 00:20:06,065 Numai s�... 430 00:20:06,100 --> 00:20:08,900 V� rog, numai s� nu-i spune�i mamei. 431 00:20:10,400 --> 00:20:12,100 Ce-ar fi s� ne spui 432 00:20:12,135 --> 00:20:13,765 ce s-a �nt�mplat? 433 00:20:13,800 --> 00:20:17,400 �ncercam s�-mi g�sesc propriul dosar. 434 00:20:17,500 --> 00:20:20,100 Dar odat� intrat, din gre�eal�, le-am modificat 435 00:20:20,135 --> 00:20:22,000 �i pe ale altora. 436 00:20:22,100 --> 00:20:24,100 N-am vrut, a fost o prostie, dar de fiecare dat� 437 00:20:24,135 --> 00:20:26,100 c�nd �ncercam s� le repar, �nr�ut��eam situa�ia. 438 00:20:26,135 --> 00:20:27,165 N-am �tiut ce s� fac. 439 00:20:27,200 --> 00:20:28,500 De ce te interesa dosarul t�u? 440 00:20:32,900 --> 00:20:34,265 Tat�l meu... 441 00:20:34,300 --> 00:20:36,600 a aflat c� are cancer 442 00:20:36,635 --> 00:20:37,965 la dou� luni 443 00:20:38,000 --> 00:20:40,300 dup� ce se �nsurase cu mama. 444 00:20:40,400 --> 00:20:42,465 El... 445 00:20:42,500 --> 00:20:44,465 a donat... 446 00:20:44,500 --> 00:20:46,200 sperma pe care au folosit-o s� m� conceap�, 447 00:20:46,235 --> 00:20:48,817 �nainte s�-�i �nceap� tratamentul. 448 00:20:48,852 --> 00:20:51,400 �i apoi... p�n� c�nd dr. Mackenzie 449 00:20:51,435 --> 00:20:53,700 a inseminat-o pe mama, 450 00:20:53,800 --> 00:20:55,700 tata nu se mai sim�ea prea bine. 451 00:20:55,800 --> 00:20:59,600 A murit la c�teva luni dup� ce m-am n�scut eu. 452 00:20:59,700 --> 00:21:02,000 Nu voiam dec�t... s�-mi cunosc tat�l. 453 00:21:02,100 --> 00:21:03,165 Nu l-am v�zut niciodat�. 454 00:21:03,200 --> 00:21:05,350 Am �ncercat s� aflu c�te ceva despre el. 455 00:21:05,385 --> 00:21:07,500 P�rea cea mai simpl� metod� de a-i ob�ine 456 00:21:07,600 --> 00:21:08,600 fi�ele medicale, �n�elege�i? 457 00:21:08,700 --> 00:21:11,000 De ce n-ai �ntrebat-o pe mama ta? 458 00:21:11,035 --> 00:21:14,565 Mama mea... 459 00:21:14,600 --> 00:21:16,965 Pentru ea, sunt ultima f�r�m� din tata. 460 00:21:17,000 --> 00:21:20,300 Sunt amintirea b�rbatului pe care l-a iubit. 461 00:21:20,400 --> 00:21:22,600 Mi s-a p�rut mai simplu s� ob�in informa�iile singur. 462 00:21:22,700 --> 00:21:23,965 Cel pu�in a�a credeam. 463 00:21:24,000 --> 00:21:25,400 Nu inten�ionam s� stric nimic. 464 00:21:25,435 --> 00:21:27,200 V� jur. 465 00:21:29,100 --> 00:21:32,600 Unde erai duminic� seara, �n jurul orei 21:00? 466 00:21:32,635 --> 00:21:34,467 Duminic�? 467 00:21:34,502 --> 00:21:36,265 Eram la film. 468 00:21:36,300 --> 00:21:40,700 - Erai cu cineva? - Nu. 469 00:21:42,700 --> 00:21:44,800 S-ar putea s� am �nc� biletul, 470 00:21:44,835 --> 00:21:46,900 dac� nu l-o fi aruncat mama. 471 00:21:52,600 --> 00:21:55,965 Da... uita�i-l. 472 00:21:56,000 --> 00:21:59,400 - V� ajut� cu ceva? - Pot s�-l p�strez? 473 00:21:59,435 --> 00:22:01,500 - Da, desigur. - Bine. 474 00:22:01,600 --> 00:22:03,165 Mul�umesc. 475 00:22:03,200 --> 00:22:05,100 Te anun��m dac� mai avem �i alte �ntreb�ri. 476 00:22:08,700 --> 00:22:10,700 Ce �n�l�ime ai, Sam? 477 00:22:12,200 --> 00:22:14,150 1, 65. 478 00:22:14,185 --> 00:22:16,100 De ce? 479 00:22:22,300 --> 00:22:24,865 Ce-i cu tine? 480 00:22:24,900 --> 00:22:27,400 De c�nd e relevant� �n�l�imea fiec�ruia �n acest caz? 481 00:22:27,435 --> 00:22:29,800 E cam dificil de explicat. 482 00:22:29,835 --> 00:22:31,265 �ncearc�. 483 00:22:31,300 --> 00:22:32,900 E doar o teorie. 484 00:22:33,000 --> 00:22:34,600 Am vorbit cu cei de la compania de paz�. 485 00:22:34,700 --> 00:22:35,965 Au spus c� e o fereastr� mic� 486 00:22:36,000 --> 00:22:38,665 �n biroul doctorului, cu balamalele stricate, 487 00:22:38,700 --> 00:22:41,200 pe care nu s-au obosit s-o repare, pentru c� nu credeau 488 00:22:41,235 --> 00:22:42,900 c-ar �nc�pea cineva pe acolo. 489 00:22:43,000 --> 00:22:44,165 Bine. 490 00:22:44,200 --> 00:22:46,400 Cred c-a intrat cineva pe acolo, 491 00:22:46,435 --> 00:22:48,565 i-a f�cut insulina doctorului 492 00:22:48,600 --> 00:22:50,465 �i s-a strecurat afar� f�r� s� lase vreo urm�. 493 00:22:50,500 --> 00:22:53,400 Abia ai spus c� e prea str�mt� pentru a putea intra cineva prin ea. 494 00:22:53,500 --> 00:22:54,965 Nu eu, ei au spus asta. 495 00:22:55,000 --> 00:22:56,800 Cineva mic ar �nc�pea pe acolo. 496 00:22:56,900 --> 00:22:59,650 Cineva ca Sam Harvison ar putea intra pe acolo. 497 00:22:59,685 --> 00:23:02,400 Deci �n loc s� ne preocupe cei ce lucreaz� acolo, 498 00:23:02,435 --> 00:23:04,200 cei ce intr� pe u�a principal�, 499 00:23:04,300 --> 00:23:07,500 vrei s� ne concentr�m asupra celor ce �ncap printr-o fereastr�? 500 00:23:07,535 --> 00:23:08,365 De ce? 501 00:23:08,400 --> 00:23:10,300 N-avem motiva�ia celor care lucreaz� acolo. 502 00:23:10,335 --> 00:23:11,600 Ce �tii despre b�iatul cu fereastra? 503 00:23:11,635 --> 00:23:13,600 Nimic... �nc�. 504 00:23:13,700 --> 00:23:15,900 �nc� se lucreaz� la dosarele pe care le-a �ters. 505 00:23:15,935 --> 00:23:17,100 Poate e vreun indiciu acolo. 506 00:23:17,135 --> 00:23:19,065 Deci a�tep�i dovezi 507 00:23:19,100 --> 00:23:21,450 care s�-�i indice ceva ce deja ai hot�r�t 508 00:23:21,485 --> 00:23:23,800 �n loc s� hot�r�ti ceva conform dovezilor? 509 00:23:23,835 --> 00:23:25,300 Nu a�a se rezolv� un caz, Mike. 510 00:23:25,400 --> 00:23:27,400 Pu�tiul �i datoreaz� via�a doctorului Mackenzie. 511 00:23:27,500 --> 00:23:29,900 F�r� el, Sam Harvison n-ar fi existat. 512 00:23:30,000 --> 00:23:32,400 Nu numai c� nu exist� un motiv, dar exist� un anti motiv. 513 00:23:32,435 --> 00:23:34,517 �i ce leg�tur� au toate astea cu abilitatea 514 00:23:34,552 --> 00:23:36,600 - de a intra printr-o fereastr�? - Nu �tiu. 515 00:23:36,635 --> 00:23:39,700 A�a cum spuneam, e doar o teorie. 516 00:23:58,100 --> 00:23:59,400 Plec�m la plaj�. Ne �ntoarcem mai t�rziu. 517 00:23:59,435 --> 00:24:00,900 Pe plaj�? Cum adic�? 518 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 Parc� trebuia s� cin�m. 519 00:24:02,100 --> 00:24:03,600 Am preg�tit o fajita delicioas�. 520 00:24:05,100 --> 00:24:07,265 Hai, sta�i jos. 521 00:24:07,300 --> 00:24:09,765 Servi�i c�t e cald� �nc�. 522 00:24:09,800 --> 00:24:11,900 Cole �i cu mine aveam deja planuri. 523 00:24:11,935 --> 00:24:14,300 Noi am f�cut planul asear�. 524 00:24:14,335 --> 00:24:15,665 Cole, nu te sup�ra, 525 00:24:15,700 --> 00:24:17,400 dar ar trebui s� mai pui ceva pe tine. 526 00:24:17,435 --> 00:24:19,400 Hai, lua�i loc. 527 00:24:20,400 --> 00:24:24,400 Voiam s� stau cu prietenii mei. 528 00:24:26,500 --> 00:24:28,100 M-am str�duit destul de mult. 529 00:24:28,200 --> 00:24:31,865 �i miroase frumos, nu? 530 00:24:31,900 --> 00:24:33,200 - Hai, �tii c� vrei. - Da, da. 531 00:24:33,235 --> 00:24:34,667 P�streaz�-mi �i mie. 532 00:24:34,702 --> 00:24:36,301 Te �ntorci la ora 23:00. 533 00:24:36,336 --> 00:24:37,900 M� suni la ora 22:00. 534 00:24:41,100 --> 00:24:43,600 Pa, dle Britten. 535 00:24:49,600 --> 00:24:50,800 E Coachella, omule. 536 00:24:50,900 --> 00:24:53,100 �nseamn� trei zile de forma�ii uluitoare. 537 00:24:53,200 --> 00:24:56,600 Scoatem motoarele, facem cort, va fi super. 538 00:24:56,635 --> 00:24:58,600 Spuneai c� prima lipse�te, nu? 539 00:24:58,635 --> 00:25:00,300 �i a treia �i a patra. 540 00:25:00,335 --> 00:25:02,600 Ce p�rere ai? 541 00:25:02,700 --> 00:25:04,250 Ne va fi dificil s� explic�m 542 00:25:04,285 --> 00:25:05,800 unde am disp�rut trei zile. 543 00:25:05,835 --> 00:25:07,365 Invent�m noi ceva. 544 00:25:07,400 --> 00:25:11,800 O excursie, o vizit� la un liceu sau altceva. 545 00:25:11,900 --> 00:25:14,000 Tata nu se pricepe deloc la chestiile astea. 546 00:25:14,035 --> 00:25:15,265 Amice, e detectiv. 547 00:25:15,300 --> 00:25:16,765 Cred c-o s�-�i dea seama. 548 00:25:16,800 --> 00:25:19,800 De asta nu �i-a dat seama, nu? 549 00:25:21,800 --> 00:25:24,300 Cred c� nu, numai c�... 550 00:25:24,335 --> 00:25:25,465 Nu �tiu. 551 00:25:25,500 --> 00:25:27,400 Adic�... de c�nd te intereseaz� 552 00:25:27,435 --> 00:25:29,867 s� fii �ngr�m�dit cu c�teva sute 553 00:25:29,902 --> 00:25:32,300 de oameni, �ntr-o c�ldur� infernal�? 554 00:25:32,400 --> 00:25:35,600 E o chestie bestial�. 555 00:25:35,700 --> 00:25:37,600 - Scuz�-m� c-am vrut s� te includ. - Bine. 556 00:25:37,635 --> 00:25:39,700 Ce-ar fi dac� am spune c�... 557 00:25:39,735 --> 00:25:41,517 Salut! 558 00:25:41,552 --> 00:25:43,300 Salut. 559 00:25:45,100 --> 00:25:46,900 Vrei s� ne plimb�m? 560 00:25:47,000 --> 00:25:49,365 Revin. 561 00:25:49,400 --> 00:25:50,500 Amice, credeam c-o s�... 562 00:25:50,600 --> 00:25:51,700 Nu stau mult. 563 00:25:51,800 --> 00:25:53,700 Hei, Emma. 564 00:25:53,735 --> 00:25:55,000 Da. 565 00:25:55,100 --> 00:25:58,500 Mergi cumva la Coachella? 566 00:25:58,600 --> 00:26:01,800 Da. De ce? 567 00:26:02,900 --> 00:26:04,700 F�r� niciun motiv. 568 00:26:14,500 --> 00:26:16,050 - Bun�. - Bun�. 569 00:26:16,085 --> 00:26:17,565 - 'Nea�a. - 'Nea�a. 570 00:26:17,600 --> 00:26:19,500 - Scuz�-m�, trebuie s� fug. - Da. 571 00:26:19,600 --> 00:26:20,665 �i-am f�cut cafeaua. 572 00:26:20,700 --> 00:26:22,700 Voiam s�-�i spun ceva asear�, 573 00:26:22,735 --> 00:26:24,400 dar te-ai �ntors t�rziu. 574 00:26:24,500 --> 00:26:26,400 Am deschis acel colet. 575 00:26:28,400 --> 00:26:29,765 �i? 576 00:26:29,800 --> 00:26:31,865 Era bun. 577 00:26:31,900 --> 00:26:34,700 Coletul con�inea o pies� dintr-o motociclet� 578 00:26:34,735 --> 00:26:37,300 pe care o construiau Rex �i Cole. 579 00:26:37,400 --> 00:26:38,950 Poftim? 580 00:26:38,985 --> 00:26:40,500 Da. 581 00:26:40,600 --> 00:26:42,000 Se pare c� ori de c�te ori se duceau la plaj�, 582 00:26:42,035 --> 00:26:43,600 acolo se duceau, s� lucreze la ea. 583 00:26:43,635 --> 00:26:46,265 Plaj�. 584 00:26:46,300 --> 00:26:47,700 ��i spun... 585 00:26:47,800 --> 00:26:49,665 Ar trebui s� vezi chestia asta, este uimitoare. 586 00:26:49,700 --> 00:26:51,800 Adic�, nici m�car nu �tiam c� Rex �tie s� schimbe bateriile, 587 00:26:51,900 --> 00:26:53,965 dar s� se mai �i priceap� la mecanic�. 588 00:26:54,000 --> 00:26:57,300 Nu i-am spus clar c� nu are voie cu motociclete? 589 00:26:57,335 --> 00:27:00,600 Dar... a vrut asta, a�a c� a g�sit o modalitate. 590 00:27:00,635 --> 00:27:02,200 Sun� ca cineva pe care-l cuno�ti? 591 00:27:04,200 --> 00:27:06,900 Oricum, am vrut s�-�i mul�umesc. 592 00:27:06,935 --> 00:27:08,165 Pentru ce? 593 00:27:08,200 --> 00:27:10,800 Ai avut dreptate. 594 00:27:10,900 --> 00:27:12,865 Da, eu... 595 00:27:12,900 --> 00:27:14,765 C�nd am v�zut motocicleta aia, 596 00:27:14,800 --> 00:27:17,900 sau c�nd am v�zut chestia asta �n care 597 00:27:17,935 --> 00:27:19,665 s-a implicat Rex �i nici m�car 598 00:27:19,700 --> 00:27:24,100 n-am �tiut despre asta, am sim�it ceva... 599 00:27:24,200 --> 00:27:25,700 ciudat de viu. 600 00:27:26,900 --> 00:27:29,600 �tii, �i nu am �nceput s� pl�ng. 601 00:27:29,635 --> 00:27:31,600 M-am sim�it... m�ndr�. 602 00:27:33,600 --> 00:27:36,150 Da, este este bine s� m� g�ndesc la Rex 603 00:27:36,185 --> 00:27:38,700 �i s� m� simt altfel dec�t devastat�. 604 00:27:38,800 --> 00:27:40,000 Asta este grozav. 605 00:27:42,100 --> 00:27:44,200 A�a c� o s�-l duc pe Cole la magazin, 606 00:27:44,300 --> 00:27:46,500 s� cump�r�m ultimele piese �i... 607 00:27:46,600 --> 00:27:48,400 Ar trebui s� treci pe acolo, s� o vezi. 608 00:27:48,435 --> 00:27:52,200 Da, ei bine, mi-ar pl�cea. 609 00:27:52,235 --> 00:27:53,800 �n regul�. 610 00:27:55,700 --> 00:27:56,800 Plaj�. 611 00:28:01,100 --> 00:28:02,200 O s� �nt�rzii? 612 00:28:02,300 --> 00:28:04,565 Nu �tiu. 613 00:28:04,600 --> 00:28:07,000 Sunt cam ocupat pe moment. 614 00:28:07,035 --> 00:28:08,065 Te iubesc. 615 00:28:08,100 --> 00:28:09,300 �i eu te iubesc. 616 00:28:17,200 --> 00:28:19,965 Hei. 617 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 Avem o crim� nou�. 618 00:28:22,100 --> 00:28:23,465 O victim� �njunghiat� pe Grand. 619 00:28:23,500 --> 00:28:25,200 - Ne a�teapt�. - Trimite-l pe DaSilva. 620 00:28:25,235 --> 00:28:26,900 - Avem deja o crim�. - Nu avem nimic. 621 00:28:27,000 --> 00:28:28,900 Ne uit�m la fotografii cu oameni mici. 622 00:28:28,935 --> 00:28:30,465 Asta este o nebunie. 623 00:28:30,500 --> 00:28:32,000 Mergem. �sta este cazul nostru. 624 00:28:32,035 --> 00:28:33,500 S� mergem. 625 00:28:33,600 --> 00:28:35,565 - Detectiv Britten? - Hei. 626 00:28:35,600 --> 00:28:37,300 Ce-ar fi s� v� duce�i �n sala de observare num�rul unu? 627 00:28:37,400 --> 00:28:38,400 O s� vin �i eu �ntr-un minut. 628 00:28:38,500 --> 00:28:40,400 A� putea primi un sandvi�? 629 00:28:40,500 --> 00:28:41,565 Sigur. 630 00:28:41,600 --> 00:28:43,500 Adu-i un sandvi�. 631 00:28:45,500 --> 00:28:47,765 Cred c� glume�ti. 632 00:28:47,800 --> 00:28:49,965 �i-am spus deja, dac� nu vrei s� lucrezi la asta, 633 00:28:50,000 --> 00:28:52,300 du-te �i cite�te o revist� de benzi desenate, doar nu-mi sta �n cale. 634 00:28:52,335 --> 00:28:53,965 Nu exist� niciun caz. 635 00:28:54,000 --> 00:28:56,300 �i nu eu stau �n drum, ci tu. 636 00:28:56,400 --> 00:28:57,965 Tocmai �i-am spus c� e cazul nostru. 637 00:28:58,000 --> 00:28:59,565 Avem un caz real, cu un cadavru real, pe sol, 638 00:28:59,600 --> 00:29:01,500 iar tu vrei s� iei pr�nzul cu un tip f�r� locuin��? 639 00:29:01,535 --> 00:29:02,567 Nu este cazul nostru. 640 00:29:02,602 --> 00:29:03,600 Este al lui DaSilva. 641 00:29:03,700 --> 00:29:05,000 Este al nostru. 642 00:29:05,100 --> 00:29:06,465 Nu am muncit pe br�nci 643 00:29:06,500 --> 00:29:09,300 ca s� fiu promovat ca tu s� po�i s�-mi dai cazuri 644 00:29:09,335 --> 00:29:11,200 care nu or s� se �nchid� niciodat�. 645 00:29:11,235 --> 00:29:12,465 Nu ai nimic. 646 00:29:12,500 --> 00:29:14,500 - Nu ai nicio pist�. - De vreme ce ai deschis subiectul, 647 00:29:14,535 --> 00:29:15,500 ce-ar fi s� st�m pu�in s� ne amintim 648 00:29:15,600 --> 00:29:17,365 motivul pentru care ai fost promovat? 649 00:29:17,400 --> 00:29:20,200 Nu pentru a �nchide cazurile care nu erau rezolvate? 650 00:29:20,235 --> 00:29:23,500 Ca s� m� supraveghezi, ca ei s� aib� pe cineva 651 00:29:23,535 --> 00:29:24,500 care s� le spun� tot ce voiau s� �tie. 652 00:29:24,600 --> 00:29:27,050 Cineva care s� fie at�t de fericit s�-�i ob�in� insigna, 653 00:29:27,085 --> 00:29:29,500 �nc�t n-ar fi avut nicio problema cu spionatul colegilor. 654 00:29:29,600 --> 00:29:31,300 - Hei, du-te naibii. - Scuz�-m� dac� nu m� simt obligat... 655 00:29:31,400 --> 00:29:33,200 - Am muncit pe br�nci zece ani. - S�-�i spun tot ce g�ndesc, 656 00:29:33,300 --> 00:29:34,700 c�nd �tiu c� o s� te duci fugind la m�mica... 657 00:29:34,735 --> 00:29:36,000 - Ce... - Hei! 658 00:29:36,035 --> 00:29:37,667 Britten. 659 00:29:37,702 --> 00:29:39,300 Treci aici. 660 00:29:48,700 --> 00:29:50,100 Ce se petrece cu tine? 661 00:29:50,135 --> 00:29:51,500 �ncerc s� avansez �i am... 662 00:29:51,600 --> 00:29:53,700 Stai jos. 663 00:29:55,900 --> 00:29:57,650 Ai vrut s� te �ntorci. 664 00:29:57,685 --> 00:29:59,365 A�a trebuie s� fie. Punct. 665 00:29:59,400 --> 00:30:01,900 Bine? Nu-�i place Vega, nu-�i place terapia, 666 00:30:01,935 --> 00:30:03,800 atunci oferta mea r�m�ne valabil�. 667 00:30:03,900 --> 00:30:05,900 Ce... s� m� pensionez? Asta este ridicol. 668 00:30:05,935 --> 00:30:07,900 Nimeni nu... nu spune s� te pensionezi. 669 00:30:07,935 --> 00:30:09,900 Spun... ascult�-m�. 670 00:30:10,000 --> 00:30:13,000 Tocmai ai trecut printr-o tragedie groaznic�. 671 00:30:13,100 --> 00:30:17,400 A�a c� �n loc s� ��i petreci zilele �i nop�ile 672 00:30:17,435 --> 00:30:18,865 �ngropat �n tragediile altora, 673 00:30:18,900 --> 00:30:21,565 de ce nu m� la�i s� te transfer undeva 674 00:30:21,600 --> 00:30:23,600 care s�-�i permit� s� faci ce e important pentru tine, 675 00:30:23,635 --> 00:30:26,500 s�-�i permit� s� fii l�ng� so�ia ta, 676 00:30:26,535 --> 00:30:28,400 s� v� permit� s� v� reveni�i. 677 00:30:28,435 --> 00:30:29,467 Uite, sunt �n regul�. 678 00:30:29,502 --> 00:30:30,500 Bine. Vrei s� fii acolo, 679 00:30:30,600 --> 00:30:32,065 atunci fii acolo. 680 00:30:32,100 --> 00:30:36,300 Dar pune deoparte chestia asta cu Mackenzie, �i du-te s� iei cazul �sta. 681 00:30:36,400 --> 00:30:37,800 Po�i s� faci asta? 682 00:30:39,300 --> 00:30:41,150 Po�i? 683 00:30:41,185 --> 00:30:43,142 Da, da. 684 00:30:43,177 --> 00:30:45,100 Bine. 685 00:30:47,700 --> 00:30:49,400 Hei, oricum, de ce te ui�i 686 00:30:49,500 --> 00:30:51,965 la fotografiile cu oamenii mici? 687 00:30:52,000 --> 00:30:55,100 Pentru c� martorul a v�zut un om micu�. 688 00:30:55,200 --> 00:30:58,800 Boschetarul care aude voci? 689 00:30:58,900 --> 00:31:00,900 M� refer la martor. 690 00:31:01,000 --> 00:31:05,100 Bine, d�-i un sandvi�, apoi scoate-l de aici. 691 00:31:12,200 --> 00:31:15,500 Harvison a �ters �nregistr�rile astea din computerul doctorului 692 00:31:15,535 --> 00:31:17,100 la scurt timp dup� crim�. 693 00:31:17,200 --> 00:31:19,100 Ar putea fi o pist� care s� nu duc� nic�ieri, probabil nu este nimic, 694 00:31:19,135 --> 00:31:21,800 dar... niciunul dintre noi nu �tie s� citeasc� chestiile astea. 695 00:31:21,835 --> 00:31:24,200 Vreau doar s� m� asigur c� nu-mi scap� nimic. 696 00:31:24,235 --> 00:31:25,817 Apreciez foarte mult c� te ui�i la ele. 697 00:31:25,852 --> 00:31:27,400 Nicio problem�. S� ne uit�m la ele. 698 00:31:29,400 --> 00:31:31,165 Da, par chestii standard. 699 00:31:31,200 --> 00:31:34,700 Analize prenatale, tabele genetice. 700 00:31:34,735 --> 00:31:37,400 Acestea... 701 00:31:39,900 --> 00:31:41,500 Ce? 702 00:31:44,000 --> 00:31:45,965 Este imposibil. 703 00:31:46,000 --> 00:31:48,500 Doctore? Ce ai g�sit? 704 00:31:48,535 --> 00:31:50,300 Sunt rude. 705 00:31:52,400 --> 00:31:56,400 Da, markerii genetici sunt la fel. 706 00:31:56,435 --> 00:31:57,665 Ce vrei s� spui? 707 00:31:57,700 --> 00:32:00,000 Cum s-a putut �nt�mpla asta? 708 00:32:00,100 --> 00:32:01,200 Mackenzie. 709 00:32:03,500 --> 00:32:06,900 Mackenzie a �nlocuit cu sperma lui. 710 00:32:10,200 --> 00:32:12,600 Exist� mul�i copii acolo care nu �tiu cine este tat�l lor. 711 00:32:14,700 --> 00:32:16,800 Cred c� am �nt�lnit unul care �tie. 712 00:32:26,400 --> 00:32:27,600 Comandat on-line, 713 00:32:28,300 --> 00:32:30,700 dar se pare c� n-a fost scanat. 714 00:32:37,500 --> 00:32:40,200 Ai comandat clorur� de potasiu de la Canadian Pharmacy 715 00:32:40,235 --> 00:32:42,900 acum mai mult de o lun�. 716 00:32:42,935 --> 00:32:44,565 Sam? 717 00:32:44,600 --> 00:32:46,900 Tehnicienii tocmai au �nceput s�-�i caute prin computer, 718 00:32:46,935 --> 00:32:49,200 dar deja au g�sit c�ut�ri dup� 719 00:32:49,300 --> 00:32:53,100 "inducerea unui atac de cord," "diabet," "insulin�." 720 00:32:54,800 --> 00:32:56,100 �tim. 721 00:33:14,000 --> 00:33:16,400 Trebuie s� le spune�i oamenilor ce f�cea? 722 00:33:16,500 --> 00:33:18,800 �n cele din urm� se va afla. 723 00:33:22,300 --> 00:33:24,165 C�nd ai aflat? 724 00:33:24,200 --> 00:33:26,200 La cursurile de anatomie. 725 00:33:29,500 --> 00:33:31,965 F�ceam un proiect despre tabelele genetice, 726 00:33:32,000 --> 00:33:35,800 �i la �nceput nu am �n�eles toate chestiile alea complicate, 727 00:33:35,835 --> 00:33:39,067 dar... am �n�eles... 728 00:33:39,102 --> 00:33:42,265 un lucru simplu. 729 00:33:42,300 --> 00:33:45,565 Grupa sanguin� era gre�it�. 730 00:33:45,600 --> 00:33:49,300 �tii, incompatibil� cu a p�rin�ilor mei. 731 00:33:49,335 --> 00:33:52,700 Am vrut s� vorbesc cu mama, 732 00:33:52,800 --> 00:33:55,800 dar nu am vrut s� o sperii. 733 00:33:58,300 --> 00:34:00,265 Nu �tiu. A continuat s� m� fr�m�nte. 734 00:34:00,300 --> 00:34:03,000 Atunci ai accesat f�r� drept calculatorul doctorului? 735 00:34:03,035 --> 00:34:05,700 �ncercam doar s� �mi g�sesc propriile �nregistr�ri, 736 00:34:05,735 --> 00:34:07,200 �ncercam doar s� �n�eleg 737 00:34:07,235 --> 00:34:08,400 ce se petrece. 738 00:34:08,435 --> 00:34:09,865 Apoi... 739 00:34:09,900 --> 00:34:13,065 atunci am g�sit celelalte �nregistr�ri. 740 00:34:13,100 --> 00:34:16,200 Dar �nregistr�rile aveau exact aceia�i markeri genetici ca ai mei. 741 00:34:16,300 --> 00:34:18,365 Este imposibil. 742 00:34:18,400 --> 00:34:20,700 Dec�t dac� suntem rude. 743 00:34:20,735 --> 00:34:22,300 C��i? 744 00:34:22,400 --> 00:34:25,350 Am g�sit 15 �n ultimii trei ani. 745 00:34:25,385 --> 00:34:28,300 Doar de atunci se fac testele. 746 00:34:28,400 --> 00:34:30,765 Eu am 17 ani. 747 00:34:30,800 --> 00:34:35,400 Chiar dac� am fost primul, exist� sute ca noi acum. 748 00:34:35,500 --> 00:34:37,700 De ce nu ne-ai adus nou� dovezile? 749 00:34:37,800 --> 00:34:39,000 Ca s� face�i ce? 750 00:34:39,100 --> 00:34:41,100 S� �l �nchide�i pentru 11 ani, sau opt ani, 751 00:34:41,135 --> 00:34:43,800 sau 15 luni cu o amend� de 30.000$? 752 00:34:43,835 --> 00:34:45,000 Pentru c� asta s-a �nt�mplat 753 00:34:45,100 --> 00:34:46,900 cu ultimii trei doctori care au fost prin�i. 754 00:34:46,935 --> 00:34:48,400 �i ce se �nt�mpl� cu noi? 755 00:34:48,500 --> 00:34:50,800 �tii, cu cei ca mine, cu familiile lor? 756 00:34:50,835 --> 00:34:53,100 Ave�i vreo idee cum este s� afli... 757 00:34:54,800 --> 00:34:57,100 ��i tr�ie�ti via�a, 758 00:34:57,200 --> 00:35:02,265 �i apoi brusc, �ntr-o zi, 759 00:35:02,300 --> 00:35:05,400 �n loc s� faci parte din familia ta, 760 00:35:05,435 --> 00:35:09,267 �n loc s� fii... legat 761 00:35:09,302 --> 00:35:13,065 de cei pe care-i iube�ti, 762 00:35:13,100 --> 00:35:16,200 afli c� e�ti copilul unui monstru. 763 00:35:16,300 --> 00:35:18,400 �i odat� ce ai auzit asta, este ca o sentin�� pe via��. 764 00:35:18,435 --> 00:35:19,865 F�r� cale de �ntoarcere. 765 00:35:19,900 --> 00:35:23,000 �i ce, voia�i s� distrug vie�ile tuturor acestor oameni, 766 00:35:23,100 --> 00:35:24,800 iar persoana responsabil� s� primeasc�... ce, 767 00:35:24,835 --> 00:35:26,365 o palm� peste �ncheietur�? 768 00:35:26,400 --> 00:35:28,800 Ai crezut c� crima era un r�spuns mai bun? 769 00:35:28,835 --> 00:35:30,265 Am sc�pat de problem� 770 00:35:30,300 --> 00:35:32,350 �i i-am protejat pe cei care nu voiau s� �tie. 771 00:35:32,385 --> 00:35:34,400 Adic�, chiar �i familia sa, se g�nde�te la el 772 00:35:34,500 --> 00:35:36,300 ca la un doctor respectat 773 00:35:36,400 --> 00:35:38,265 care a murit �n urma unui atac cardiac. 774 00:35:38,300 --> 00:35:41,000 L-am oprit, nimeni altcineva n-a fost r�nit. 775 00:35:41,035 --> 00:35:45,500 Uita�i, v� rog, face�i ce vre�i cu mine. 776 00:35:45,535 --> 00:35:47,600 O s� v� ajut, o s� pledez vinovat. 777 00:35:49,400 --> 00:35:53,100 Nu �i pute�i l�sa pe ceilal�i s� afle. 778 00:36:09,200 --> 00:36:12,200 Ai permis ca un vis s�-�i dirijeze investiga�ia. 779 00:36:12,235 --> 00:36:13,800 Nu te �ngrijoreaz� asta? 780 00:36:13,900 --> 00:36:15,565 Nu mi-a dirijat investiga�ia. 781 00:36:15,600 --> 00:36:18,500 M-a f�cut s� m� g�ndesc c� poate am omis ceva �n caz. 782 00:36:18,600 --> 00:36:19,965 Ceea ce probabil am f�cut. 783 00:36:20,000 --> 00:36:21,850 Chiar dac� aveai mai mult timp, 784 00:36:21,885 --> 00:36:23,665 nu ai ar�tat mult� �ncredere 785 00:36:23,700 --> 00:36:26,350 c� aveai ceva de la care s� pleci, 786 00:36:26,385 --> 00:36:28,442 c� era altceva ce puteai face. 787 00:36:28,477 --> 00:36:30,500 Ai spune c� asta este corect? 788 00:36:32,500 --> 00:36:36,100 Cred c� aici este o lec�ie �n faptul de a te baza pe aceste vise 789 00:36:36,200 --> 00:36:39,000 ca fiind altceva �n afar� de vise. 790 00:36:39,100 --> 00:36:43,700 Subcon�tientul poate fi un martor pe care nu te po�i baza deloc. 791 00:36:43,800 --> 00:36:45,700 Este remarcabil. 792 00:36:45,800 --> 00:36:47,465 Serios. 793 00:36:47,500 --> 00:36:49,765 Ai observat ceva �n subcon�tient, 794 00:36:49,800 --> 00:36:54,000 �i-ai repetat asta �n vis c� s� te concentrezi asupra lui, 795 00:36:54,035 --> 00:36:55,965 �i pentru c� �i-ai imaginat 796 00:36:56,000 --> 00:36:58,200 c� �l c�utai pe acest tip micu�, 797 00:36:58,300 --> 00:37:00,750 �i-ai dirijat investiga�ia mor�ii doctorului Mackenzie 798 00:37:00,785 --> 00:37:03,200 �ntr-un mod �n care oricine altcineva nu ar fi f�cut-o. 799 00:37:03,300 --> 00:37:04,700 Iar �n sf�r�it, 800 00:37:04,735 --> 00:37:06,917 �i-ai prins omul. 801 00:37:06,952 --> 00:37:09,100 �nc� �mi scap� ceva. 802 00:37:09,135 --> 00:37:11,367 Cel�lalt caz... 803 00:37:11,402 --> 00:37:13,600 nu s-a rezolvat. 804 00:37:32,100 --> 00:37:33,700 �n regul�, vrei s� conduci? 805 00:37:33,735 --> 00:37:35,065 Ce? 806 00:37:35,100 --> 00:37:39,400 Primul nostru suspect din noul nostru caz a fost arestat seara trecut�. 807 00:37:39,435 --> 00:37:41,100 Vrei s� conduci interogatoriul? 808 00:37:44,200 --> 00:37:45,565 E�ti sigur? 809 00:37:45,600 --> 00:37:48,200 Nu, dar m� g�ndesc c� dac� �l po�i ataca pe jum�tate at�t de puternic 810 00:37:48,300 --> 00:37:50,700 pe c�t m-ai atacat pe mine, l-ai putea speria s� spun� ceva. 811 00:37:50,735 --> 00:37:53,565 Sunt dispus s� �ncerc. 812 00:37:53,600 --> 00:37:55,500 Sunt destul de sigur c� m� pot descurca cu asta. 813 00:37:55,535 --> 00:37:57,065 �n regul�. 814 00:37:57,100 --> 00:37:58,400 S� mergem s� muncim. 815 00:38:25,100 --> 00:38:28,100 Poate c� subcon�tientul t�u a fost satisf�cut. 816 00:38:28,200 --> 00:38:31,700 Nu s-a sim�it obligat s� produc� un final pentru cel�lalt caz. 817 00:38:31,800 --> 00:38:34,800 Mai mult ca sigur, pentru c� �i-ai �ndreptat aten�ia 818 00:38:34,835 --> 00:38:37,100 ca s� te concentrezi pe cel�lalt lucru 819 00:38:37,135 --> 00:38:38,600 pe care ai realizat c� l-ai omis. 820 00:38:38,635 --> 00:38:41,000 Ce anume? 821 00:38:41,100 --> 00:38:42,965 Motocicleta lui Rex. 822 00:38:43,000 --> 00:38:46,300 Ai luat ceva despre care erai con�tient 823 00:38:46,400 --> 00:38:49,200 la un nivel minim �i ai creat o poveste 824 00:38:49,235 --> 00:38:50,665 care s�-�i atrag� aten�ia la asta. 825 00:38:50,700 --> 00:38:55,400 �i �n acest proces, ai g�sit o modalitate s� �nt�re�ti leg�turile 826 00:38:55,500 --> 00:38:58,900 pe care le consideri cele mai importante. 827 00:39:00,300 --> 00:39:01,865 - Hei. - Hei. 828 00:39:01,900 --> 00:39:04,000 M� duc la plaj� cu Cole. M� �ntorc mai t�rziu. 829 00:39:06,800 --> 00:39:08,300 Hei, Rex? 830 00:39:08,335 --> 00:39:09,400 Da? 831 00:39:10,500 --> 00:39:12,300 S� por�i casc�. 832 00:39:17,100 --> 00:39:18,300 Bine. 833 00:39:22,600 --> 00:39:23,900 Mul�umesc. 834 00:39:30,700 --> 00:39:32,550 Tat�? 835 00:39:32,585 --> 00:39:34,400 Da? 836 00:39:40,300 --> 00:39:43,000 Vrei... vrei s-o vezi? 837 00:39:49,100 --> 00:39:51,000 Da, sigur. 838 00:39:52,800 --> 00:39:55,000 �n regul�. 839 00:40:13,700 --> 00:40:14,865 Da. 840 00:40:14,900 --> 00:40:16,800 Nu �mi vine s� cred c� chiar func�ioneaz�. 841 00:40:16,900 --> 00:40:19,200 Eu pot s� cred. 842 00:40:24,700 --> 00:40:27,000 Vrei s� te plimbi cu ea? 843 00:41:04,600 --> 00:41:07,365 A�adar? 844 00:41:07,400 --> 00:41:09,600 A�adar �l monitorizez. 845 00:41:09,700 --> 00:41:11,265 Este �n regul�. 846 00:41:11,300 --> 00:41:14,265 Nimeni nu g�se�te asta foarte lini�titor. 847 00:41:14,300 --> 00:41:17,900 Nu-mi pas� despre ce crede lumea c� este lini�titor. 848 00:41:18,000 --> 00:41:19,650 Am situa�ia sub control. 849 00:41:19,685 --> 00:41:22,342 Asta ai spus �i �nainte. 850 00:41:22,377 --> 00:41:24,965 Ar fi trebuit s� ascul�i. 851 00:41:25,000 --> 00:41:26,900 �n loc s�-i ucizi �ntreaga familie. 852 00:41:27,000 --> 00:41:28,265 Este cea mai nebuneasc�... 853 00:41:28,300 --> 00:41:30,300 Putem s� dezbatem detaliile c�t vrei, 854 00:41:30,400 --> 00:41:32,250 dar s� ne amintim c� te-am protejat 855 00:41:32,285 --> 00:41:34,100 la fel ca pe oricare altcineva. 856 00:41:36,600 --> 00:41:37,900 Nu am cerut niciodat� asta. 857 00:41:38,000 --> 00:41:41,200 Nu vreau genul �sta de protec�ie. 858 00:41:41,235 --> 00:41:44,365 Uite, Harper, avem un lucru bun aici. 859 00:41:44,400 --> 00:41:48,600 Toat� lumea vrea doar s� trecem peste asta, s� mergem mai departe. 860 00:41:48,700 --> 00:41:51,200 Atunci las�-m� pe mine s� m� ocup de Britten. 861 00:41:51,235 --> 00:41:52,965 ��i spun, dac� mai faci ceva, 862 00:41:53,000 --> 00:41:57,000 lucrurile vor deveni mult mai rele �nainte s� devin� mai bune. 863 00:41:57,035 --> 00:41:58,800 �in asta sub control. 864 00:41:58,835 --> 00:42:01,200 �n regul�. 865 00:42:01,300 --> 00:42:03,300 Sper c� ne vei informa. 866 00:42:05,800 --> 00:42:07,300 Hei. 867 00:42:09,300 --> 00:42:14,100 Tipul pe care l-ai folosit pentru accident... era scund? 868 00:42:14,200 --> 00:42:15,800 Scund? 869 00:42:15,900 --> 00:42:17,900 Da, ca... ca un tip micu�. 870 00:42:18,000 --> 00:42:19,700 Cred c� da. 871 00:42:19,800 --> 00:42:21,165 De ce? 872 00:42:21,200 --> 00:42:22,700 A spus Britten ceva? 873 00:42:22,800 --> 00:42:25,265 Nu, m� �ntrebam doar. 874 00:42:25,300 --> 00:42:27,300 Pentru c� dac� tu crezi c�-�i aduce aminte ceva... 875 00:42:27,335 --> 00:42:29,300 Am spus c� nu este nimic. 876 00:42:29,335 --> 00:42:31,500 O s� v� informez. 877 00:42:31,900 --> 00:42:37,900 Subtitrarea: Bonzi/Kprice/Avocatul31 878 00:42:38,100 --> 00:42:43,600 Sync. WEB-DL - AlexV 65867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.