Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:04,100
Spune-mi cum se petrec lucrurile.
2
00:00:04,200 --> 00:00:05,900
Tr�iesc al�turi de so�ia mea,
apoi �nchid ochii.
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,500
�i deschid;
sunt treaz al�turi de fiul meu.
4
00:00:08,535 --> 00:00:11,800
�i asta se tot �nt�mpl� de la accident?
5
00:00:13,100 --> 00:00:15,950
Deci, �ncepi s� lucrezi la un caz aici,
�n aceast� realitate,
6
00:00:15,985 --> 00:00:18,800
�i dintr-o dat� te treze�ti c� lucrezi
la un alt caz acolo,
7
00:00:18,835 --> 00:00:20,665
�n vis.
8
00:00:20,700 --> 00:00:22,900
Pentru mine totul pare real.
9
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
Nu po�i spune dac� e�ti treaz
sau adormit,
10
00:00:25,035 --> 00:00:26,117
chiar �n acest moment.
11
00:00:26,152 --> 00:00:27,165
Te pot asigura,
12
00:00:27,200 --> 00:00:29,000
dle detectiv Britten,
acesta nu este un vis.
13
00:00:29,100 --> 00:00:31,700
Exact la fel a spus �i cel�lalt psiholog.
14
00:00:34,600 --> 00:00:36,700
AWAKE
S01 Ep02- The Little Guy
15
00:00:37,200 --> 00:00:43,200
Subtitrarea: Bonzi/Kprice/Avocatul31
Sync. WEB-DL - AlexV
16
00:00:43,500 --> 00:00:45,300
Tu ai sp�lat astea?
17
00:00:45,400 --> 00:00:48,000
Presupun c� astfel spune un adolescent
"mul�umesc".
18
00:00:48,100 --> 00:00:49,965
P�i...
19
00:00:50,000 --> 00:00:51,500
Miros ciudat.
20
00:00:51,535 --> 00:00:53,100
Ciudat?
21
00:00:53,200 --> 00:00:54,400
Eu, nu �tiu...
22
00:00:54,500 --> 00:00:57,100
�nainte miroseau altfel.
23
00:00:57,200 --> 00:00:59,000
Este foarte dificil, nu-i a�a?
24
00:00:59,100 --> 00:01:01,650
Nici m�car nu putem �ncepe
s� ne �nchipuim...
25
00:01:01,685 --> 00:01:04,200
toate modurile
�n care ne afecteaz� o pierdere
26
00:01:04,300 --> 00:01:07,500
p�n� nu ne confrunt�m cu ea,
�n fiecare zi.
27
00:01:08,600 --> 00:01:10,165
Se prea poate.
28
00:01:10,200 --> 00:01:13,500
Poate nu este totul chiar pierdut.
29
00:01:13,535 --> 00:01:15,900
Ce faci acolo?
30
00:01:15,935 --> 00:01:17,665
Ce?
31
00:01:17,700 --> 00:01:20,000
Pun balsam pentru rufe.
32
00:01:20,035 --> 00:01:22,265
Balsam pentru rufe.
33
00:01:22,300 --> 00:01:24,565
Dumnezeule,
c�t este de interesant.
34
00:01:24,600 --> 00:01:27,200
�tii c� exact acest acces,
c�tre subcon�tient,
35
00:01:27,235 --> 00:01:29,800
descris de tine,
a fost subiectul c�ut�rilor
36
00:01:29,835 --> 00:01:32,100
�nc� de la �nceputul civiliza�iei?
37
00:01:32,135 --> 00:01:34,800
Grecii dormeau
38
00:01:34,900 --> 00:01:36,500
�n �nc�perile templelor,
39
00:01:36,600 --> 00:01:38,800
�n speran�a c� visele le vor da
percep�ii noi.
40
00:01:38,835 --> 00:01:41,100
Chiar �i filosofii �i oamenii de �tiin��
41
00:01:41,135 --> 00:01:43,000
au realizat progrese fundamentale
42
00:01:43,035 --> 00:01:45,065
�n timp ce dormeau.
43
00:01:45,100 --> 00:01:47,865
Ar fi fost mai bine s� fiu om de �tiin��.
44
00:01:47,900 --> 00:01:51,100
A�a, sf�r�esc prin a lucra
la un num�r dublu de cazuri de omucidere.
45
00:01:51,135 --> 00:01:52,565
Bernard Mackenzie?
46
00:01:52,600 --> 00:01:54,400
Doctorul specializat �n fertilizare,
voi n-a�i auzit de el?
47
00:01:54,435 --> 00:01:56,265
Alerg�tor la maraton, de 40 ani
48
00:01:56,300 --> 00:01:58,200
�i mar�i devine victima unu atac de inim�.
49
00:01:58,300 --> 00:01:59,500
Raportul de la autopsie
nu semnaleaz� nimic,
50
00:01:59,535 --> 00:02:00,900
dar ceva nu-mi d�dea pace.
51
00:02:01,000 --> 00:02:03,100
Asear� am c�utat ce nu se potrive�te
52
00:02:03,200 --> 00:02:04,765
�i bingo, am g�sit un motiv
53
00:02:04,800 --> 00:02:07,400
s� �i chem pe cei mai buni colegi ai mei
de la Omucideri.
54
00:02:07,435 --> 00:02:09,500
Clorur� de potasiu.
55
00:02:09,600 --> 00:02:11,900
O injec�ie cu a�a ceva ar produce infarct
�i unui campion olimpic,
56
00:02:12,000 --> 00:02:13,800
dar, de obicei, nu este tocmai subtil�.
57
00:02:13,900 --> 00:02:15,500
Iat� de ce uciga�ul nostru este de�tept.
58
00:02:15,535 --> 00:02:17,165
Doctorul era diabetic,
59
00:02:17,200 --> 00:02:19,100
a�a c� i-au pus chimicalele
�n insulin�,
60
00:02:19,135 --> 00:02:20,265
a p�truns �n s�nge
61
00:02:20,300 --> 00:02:21,800
�i astfel ar fi disp�rut f�r� urm�.
62
00:02:21,835 --> 00:02:23,500
Doar dac� nu e�ti foarte bun,
63
00:02:23,535 --> 00:02:24,565
ceea ce eu sunt.
64
00:02:24,600 --> 00:02:26,900
A�a c�, felicit�ri domnilor,
65
00:02:27,000 --> 00:02:29,800
moartea dr Bernard Mackenzie
a devenit oficial omucidere.
66
00:02:29,835 --> 00:02:32,265
Scuze.
67
00:02:32,300 --> 00:02:34,300
Credeam c� mai este �n frigider.
68
00:02:34,335 --> 00:02:35,800
M� duc m�ine la magazin.
69
00:02:35,900 --> 00:02:37,165
Este �n regul�.
70
00:02:37,200 --> 00:02:38,865
A� putea s� m�n�nc �n ora�,
71
00:02:38,900 --> 00:02:40,800
sau la Cole,
�n zilele �n care ajungi t�rziu.
72
00:02:40,835 --> 00:02:42,600
Tat�l lui a fost de acord.
73
00:02:42,700 --> 00:02:44,300
Ce, nu ��i plac cerealele
�i ap� mineral�, seara?
74
00:02:44,400 --> 00:02:46,365
Mai am pu�in �i ��i dau
75
00:02:46,400 --> 00:02:48,065
o pung� de zah�r �i o lingur�.
76
00:02:48,100 --> 00:02:53,400
Spun doar c� nu trebuie s� ne for��m
s� facem asta.
77
00:02:53,500 --> 00:02:55,400
Ce anume, s� m�nc�m?
78
00:02:55,500 --> 00:02:56,965
S� lu�m masa.
79
00:02:57,000 --> 00:02:59,100
�mpreun�, �n fiecare sear�.
80
00:03:01,000 --> 00:03:02,800
Obi�nuiai s� m�n�nci cu mama ta,
nu-i a�a?
81
00:03:02,835 --> 00:03:04,300
C�nd eu nu eram aici?
82
00:03:04,335 --> 00:03:06,500
Da, de obicei.
83
00:03:06,600 --> 00:03:08,665
Ea ce trebuia s� fac�
84
00:03:08,700 --> 00:03:10,300
s� te conving� s� stai cu ea, la mas�?
85
00:03:10,335 --> 00:03:12,865
Nu �tiu.
86
00:03:12,900 --> 00:03:16,400
Probabil faptul c� g�tea.
87
00:03:22,500 --> 00:03:23,700
Ce-i cu alea?
88
00:03:23,800 --> 00:03:25,000
Coresponden�a.
89
00:03:25,100 --> 00:03:26,465
A lui Rex.
90
00:03:26,500 --> 00:03:29,965
A fost tat�l lui Cole.
91
00:03:30,000 --> 00:03:32,400
Se pare c� Rex primea coresponden�a
la adresa lor.
92
00:03:32,435 --> 00:03:34,417
Uit�-te aici.
93
00:03:34,452 --> 00:03:36,626
Cataloage.
94
00:03:36,661 --> 00:03:38,765
Reclam�.
95
00:03:38,800 --> 00:03:41,800
Asta arat� ca o factur�.
96
00:03:41,900 --> 00:03:44,400
�mi po�i da un cu�it?
97
00:03:46,000 --> 00:03:47,665
De ce?
98
00:03:47,700 --> 00:03:50,600
Vreau s� deschid cutia,
s� v�d ce este �n�untru.
99
00:03:54,400 --> 00:03:55,565
N-am putea...
100
00:03:55,600 --> 00:03:57,600
S� l�s�m lucrurile a�a cum sunt?
101
00:03:57,635 --> 00:03:59,700
De ce?
102
00:03:59,800 --> 00:04:02,400
Pentru c� eu...
103
00:04:02,435 --> 00:04:05,065
La ce bun?
104
00:04:05,100 --> 00:04:09,100
Nu e�ti curioas�
s� vezi ce este �n�untru?
105
00:04:09,135 --> 00:04:10,500
La urma urmei, i se trimiteau chestii
106
00:04:10,535 --> 00:04:12,267
pe adresa altcuiva.
107
00:04:12,302 --> 00:04:13,965
�n regul�, bine.
108
00:04:14,000 --> 00:04:16,100
Po�i am�na, p�n� plec eu?
109
00:04:16,135 --> 00:04:17,900
Ce s-a �nt�mplat?
110
00:04:18,000 --> 00:04:20,400
Eu nu sunt ca tine.
111
00:04:20,500 --> 00:04:23,100
Uite, eu...
112
00:04:25,100 --> 00:04:29,400
Ieri, am g�sit un crampon de-al lui,
�n portbagajul ma�inii
113
00:04:29,500 --> 00:04:32,950
�i... mi-am amintit c� l-a pierdut.
114
00:04:32,985 --> 00:04:36,400
Da, el l-a c�utat s�pt�m�ni �ntregi,
115
00:04:36,500 --> 00:04:40,100
iar eu l-am g�sit.
116
00:04:40,135 --> 00:04:43,700
St�team acolo �i...
117
00:04:43,800 --> 00:04:46,300
aproape c� m-a dobor�t jos.
118
00:04:46,400 --> 00:04:47,465
A�a c�...
119
00:04:47,500 --> 00:04:49,100
o s� ne uit�m prin coresponden�a lui,
eu doar...
120
00:04:56,800 --> 00:04:58,800
�mi pare r�u.
121
00:05:02,200 --> 00:05:04,500
Nu �n�eleg cum de �ie ��i este
at�t de u�or.
122
00:05:07,200 --> 00:05:09,065
Nu este deloc u�or, nici pentru mine.
123
00:05:09,100 --> 00:05:14,600
Doar c�... uneori, mie, lucrurile
nu �mi amintesc de el ca fiind plecat,
124
00:05:14,700 --> 00:05:16,900
sau de accident...
125
00:05:17,000 --> 00:05:22,300
�mi amintesc de el,
�n�elegi?
126
00:05:22,335 --> 00:05:24,965
Nu �tiu ce este �n�untru,
127
00:05:25,000 --> 00:05:29,100
dar fie �i pentru o singur� �ans�
care te-ar fi f�cut s� te g�nde�ti la el
128
00:05:29,135 --> 00:05:33,300
�i s� te fac� s� z�mbe�ti...
129
00:05:35,300 --> 00:05:37,600
m� g�ndeam c� ar merita
s� �l deschidem.
130
00:05:37,700 --> 00:05:39,700
�mi pare r�u.
131
00:05:39,735 --> 00:05:42,265
Nu.
132
00:05:42,300 --> 00:05:44,965
Doar c�...
133
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
eu nu simt la fel.
134
00:05:55,300 --> 00:05:57,900
De ce crezi c� tu �i cu so�ia ta
135
00:05:58,000 --> 00:05:59,450
ave�i reac�ii at�t de diferite
136
00:05:59,485 --> 00:06:00,900
c�nd ceva v� aminte�te de Rex?
137
00:06:05,900 --> 00:06:08,265
Uneori, eu...
138
00:06:08,300 --> 00:06:09,800
am impresia c� ea �ncearc�
s� treac� peste
139
00:06:09,900 --> 00:06:12,300
dispari�ia lui, pretinz�nd c�
nici n-a fost vreodat� aici.
140
00:06:12,335 --> 00:06:15,600
�n timp ce tu insi�ti,
pur �i simplu, s� crezi
141
00:06:15,700 --> 00:06:18,300
c� el este perfect s�n�tos.
142
00:06:18,335 --> 00:06:20,865
�tiu c� te ag��i de fiul t�u,
143
00:06:20,900 --> 00:06:23,565
dar te-ai g�ndit c� fantezia aceea
144
00:06:23,600 --> 00:06:27,300
te-ar putea �mpiedica s� ��i p�strezi so�ia?
145
00:06:27,335 --> 00:06:31,000
Doar faptul c� am o perspectiv� diferit�,
146
00:06:31,035 --> 00:06:34,665
nu cred c� este ceva r�u.
147
00:06:34,700 --> 00:06:37,165
Poate pentru c� v�d diferit lucrurile
148
00:06:37,200 --> 00:06:40,400
pot �ti ce �ntreb�ri s� pun,
la ce r�spunsuri s� m� concentrez.
149
00:06:40,435 --> 00:06:43,200
Poate m� pun �n pozi�ia
�n care pot fi de mai mult ajutor.
150
00:06:48,700 --> 00:06:50,165
Ce-i?
151
00:06:50,200 --> 00:06:53,200
Num�rul trei, Bernard Mackenzie.
152
00:06:53,235 --> 00:06:55,200
Ce �tii despre el?
153
00:06:55,300 --> 00:06:57,000
Un vagabond de pe strad�, mort.
154
00:06:57,035 --> 00:06:58,265
Din cauza?
155
00:06:58,300 --> 00:06:59,765
Moartea dr Bernard Mackenzie
156
00:06:59,800 --> 00:07:01,200
a fost oficial declarat� omucidere.
157
00:07:01,235 --> 00:07:02,900
D�-mi s� v�d dosarul.
158
00:07:03,000 --> 00:07:04,865
L-au prelucrat deja.
Nu exist�
159
00:07:04,900 --> 00:07:07,300
nicio dovad�, nicio urm�,
este o fund�tur�.
160
00:07:07,335 --> 00:07:08,700
De ce e�ti at�t de interesat
161
00:07:08,800 --> 00:07:11,000
de moartea unui om al str�zii?
162
00:07:12,100 --> 00:07:14,000
Doar adu-mi dosarul.
163
00:07:14,100 --> 00:07:16,000
Bine.
164
00:07:16,100 --> 00:07:20,400
Cred c� aceste conexiuni,
�ntre lumile tale, pot fi
165
00:07:20,500 --> 00:07:22,500
incredibil de folositoare,
iar eu sprijin
166
00:07:22,600 --> 00:07:27,400
o leg�tur� c�t mai activ�
�ntre con�tientul �i subcon�tientul t�u.
167
00:07:27,435 --> 00:07:31,400
Cred c� te va ajuta
s� descoperi �i s� procesezi
168
00:07:31,435 --> 00:07:33,600
sursa problemelor tale emo�ionale.
169
00:07:35,900 --> 00:07:40,500
Ei bine,
ai fi surprins� s� afli c� dr. Lee
170
00:07:40,535 --> 00:07:42,865
are o p�rere u�or diferit�?
171
00:07:42,900 --> 00:07:45,565
D�-mi voie s� fiu clar, dle detectiv.
172
00:07:45,600 --> 00:07:49,600
Starea ta este rezultatul
unei st�ri psihice profund alterate.
173
00:07:49,635 --> 00:07:55,100
Este o problem�.
Nu este un instrument de ajutor.
174
00:07:55,135 --> 00:07:59,065
Po�i s� �i spui cum vrei, doctore.
175
00:07:59,100 --> 00:08:02,100
Mie mi se pare c� m� descurc bine astfel.
176
00:08:17,600 --> 00:08:19,250
Doamn� Britten?
177
00:08:19,285 --> 00:08:20,900
Bun�, Cole...
178
00:08:21,000 --> 00:08:23,450
Tat�l t�u
ne-a adus ni�te coresponden��
179
00:08:23,485 --> 00:08:25,900
pe care �n�eleg c� Rex o primea la voi?
180
00:08:25,935 --> 00:08:28,500
Da, da, a�a este, eu...
181
00:08:29,500 --> 00:08:32,365
Oricum, eu am deschis asta �i...
182
00:08:32,400 --> 00:08:35,900
m� �ntrebam dac� ai putea s� �mi spui
ce anume este?
183
00:08:36,900 --> 00:08:39,600
Da, acela este...
184
00:08:39,700 --> 00:08:40,900
Un arbore cu came.
185
00:08:42,000 --> 00:08:44,700
�n regul�, acum o nou� �ntrebare.
186
00:08:44,735 --> 00:08:47,065
Mi-ai putea spune, cumva,
187
00:08:47,100 --> 00:08:50,900
de ce a cerut s�-i fie livrat
un arbore cu came, la tine acas�?
188
00:08:50,935 --> 00:08:54,200
Bine, da...
189
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
Vino cu mine.
190
00:09:06,400 --> 00:09:09,800
Am lucrat la asta �n ultimele nou� luni.
191
00:09:09,900 --> 00:09:11,900
De fiecare dat� c�nd spuneam
c� mergem la plaj�,
192
00:09:11,935 --> 00:09:15,317
de fapt veneam aici.
193
00:09:15,352 --> 00:09:18,700
Voi doi a�i cump�rat-o?
194
00:09:18,800 --> 00:09:21,465
�tiu voi nu i-a�i fi dat voie
195
00:09:21,500 --> 00:09:23,100
�i p�rin�ii mei au reac�ionat la fel.
196
00:09:23,200 --> 00:09:24,265
A fost...
197
00:09:24,300 --> 00:09:27,200
A fost doar ideea mea.
198
00:09:27,300 --> 00:09:32,600
Dac� te ajut� s� te sim�i mai bine,
nimeni n-a mers vreodat� cu ea.
199
00:09:32,635 --> 00:09:35,600
Nu era gata c�nd Rex...
200
00:09:39,400 --> 00:09:43,500
Dup� aia, n-am mai avut nici un chef
s� lucrez la ea, �n�elegi?
201
00:09:51,000 --> 00:09:52,365
Ce este asta?
202
00:09:52,400 --> 00:09:55,465
Aceea este o lera.
203
00:09:55,500 --> 00:09:58,400
Regleaz� distan�ele dintre
204
00:09:58,435 --> 00:10:01,265
bascul� �i tijele supapelor.
205
00:10:01,300 --> 00:10:03,100
Ca s� fiu sincer, Rex a fost cel care
206
00:10:03,135 --> 00:10:04,700
a rezolvat asta.
207
00:10:10,800 --> 00:10:13,100
Ar trebui s� o termini.
208
00:10:16,100 --> 00:10:18,100
Rex ar fi vrut s� faci asta.
209
00:10:27,500 --> 00:10:29,465
Asta este o total� lips� de vreme.
210
00:10:29,500 --> 00:10:31,150
Au cercetat �n tot cartierul acum o lun�.
211
00:10:31,185 --> 00:10:32,800
Crezi c� este mai probabil s� �tie ceva
212
00:10:32,835 --> 00:10:34,765
acum despre un drogat f�r� cas�?
213
00:10:34,800 --> 00:10:37,600
Exist� o singur� modalitate de a afla.
214
00:10:39,000 --> 00:10:42,265
Te-ai uitat m�car la dosarul acestui tip?
215
00:10:42,300 --> 00:10:45,500
Bernard Mackenzie...
patru arest�ri pentru atac �i loviri,
216
00:10:45,535 --> 00:10:48,400
dou� pentru jaf armat,
11 pentru posesie de droguri.
217
00:10:48,500 --> 00:10:51,800
�sta este tipul a c�rui crima
te sim�i brusc obligat s� o rezolvi?
218
00:10:51,900 --> 00:10:53,365
Nu ne alegem noi victimele, Vega.
219
00:10:53,400 --> 00:10:56,200
- Slujba noastr� este s� rezolv�m cazurile.
- Nu m� lua cu asta.
220
00:10:56,235 --> 00:10:58,500
�sta nu a fost cazul nostru
�i tu ai ales victima asta.
221
00:10:58,600 --> 00:11:00,900
A�a c� dac� o s� m� t�r�ti
peste tot prin ora�ul
222
00:11:00,935 --> 00:11:03,200
�ncerc�nd s� rezolvi cazul,
cel pu�in �mi po�i spune
223
00:11:03,300 --> 00:11:05,065
de ce este at�t de important.
224
00:11:05,100 --> 00:11:07,350
Ce naiba reprezint� Bernard Mackenzie
pentru tine?
225
00:11:07,385 --> 00:11:09,600
- Vrei s� �tii adev�rul?
- Da, vreau s� �tiu adev�rul.
226
00:11:09,635 --> 00:11:11,100
Nu trebuie s�-�i dau �ie explica�ii.
227
00:11:11,135 --> 00:11:12,000
Ce?
228
00:11:12,100 --> 00:11:13,600
Fac slujba asta de suficient timp
229
00:11:13,700 --> 00:11:16,400
c� dac� ��i spun c� moartea
unui boschetar este important�,
230
00:11:16,435 --> 00:11:19,100
�n ce te prive�te,
este asasinarea lui Kennedy.
231
00:11:19,200 --> 00:11:20,600
Dac� ai probleme s� �n�elegi asta,
232
00:11:20,700 --> 00:11:22,500
�i o s� te cer�i cu mine �ntreaga zi
�n loc s� lucrezi la caz,
233
00:11:22,600 --> 00:11:24,365
ce-ar fi s� iei un taxi �napoi la birou,
234
00:11:24,400 --> 00:11:26,400
s� faci munc� de birou,
�i voi fi eu detectivul.
235
00:11:26,500 --> 00:11:28,500
Bine?
236
00:12:06,200 --> 00:12:07,165
Dle!
237
00:12:07,200 --> 00:12:08,265
Dle, scuza�i-m�. Poli�ia din Los Angeles.
238
00:12:08,300 --> 00:12:10,200
Uite, sunt un om ocupat,
un om foarte ocupat.
239
00:12:10,235 --> 00:12:11,665
�n�eleg asta.
240
00:12:11,700 --> 00:12:14,900
�tii de ce suntem aici, nu-i a�a?
241
00:12:15,000 --> 00:12:17,600
Ai ni�te gum� de mestecat?
242
00:12:26,800 --> 00:12:28,800
Da, da, da, am v�zut asta.
243
00:12:28,835 --> 00:12:30,800
Am v�zut asta foarte clar.
244
00:12:30,835 --> 00:12:32,465
110% clar.
245
00:12:32,500 --> 00:12:35,000
A fost c�... tipul �sta,
�ti�i, a f�cut "boom"!
246
00:12:35,100 --> 00:12:38,100
�ti�i, iar cel�lalt, �ti�i, a murit!
247
00:12:38,135 --> 00:12:39,300
Unde a fost asta?
248
00:12:39,400 --> 00:12:41,065
Chiar acolo.
249
00:12:41,100 --> 00:12:43,300
Chiar acolo unde este.
250
00:12:43,400 --> 00:12:45,400
Ne po�i spune ce s-a �nt�mplat
cu exactitate?
251
00:12:45,435 --> 00:12:47,165
Era un tip micu�.
252
00:12:47,200 --> 00:12:48,900
Tipul micu� l-a �mpu�cat.
253
00:12:48,935 --> 00:12:50,467
A f�cut "boom"!
254
00:12:50,502 --> 00:12:51,951
L-a �mpu�cat.
255
00:12:51,986 --> 00:12:53,365
Un omule� r�u.
256
00:12:53,400 --> 00:12:55,100
Cum arat� acest tip micu�?
257
00:12:55,200 --> 00:12:56,465
Era un tip micu�.
258
00:12:56,500 --> 00:12:59,600
Nu �tiu, nu m-am apropiat at�t de mult.
259
00:12:59,700 --> 00:13:01,465
Nu pot.
260
00:13:01,500 --> 00:13:04,100
A�i v�zut casa aia?
261
00:13:04,200 --> 00:13:05,765
Cea galben�?
262
00:13:05,800 --> 00:13:09,000
Acolo �in ei antenele.
263
00:13:09,035 --> 00:13:11,465
�i c�nd transmit,
264
00:13:11,500 --> 00:13:14,000
��i spun tot felul de lucruri tr�snite.
265
00:13:14,035 --> 00:13:15,765
Eu r�m�n treaz.
266
00:13:15,800 --> 00:13:18,000
�n felul �sta me feresc de probleme.
267
00:13:18,035 --> 00:13:19,800
Transmisiuni...
268
00:13:22,500 --> 00:13:24,665
Ei bine, ��i mul�umim.
269
00:13:24,700 --> 00:13:28,500
Dac� mai avem �ntreb�ri,
o s� te teleport�m.
270
00:13:28,535 --> 00:13:29,765
Mul�umesc pentru timpul acordat.
271
00:13:29,800 --> 00:13:31,300
Dac� avem nevoie de tine o s� te c�utam.
272
00:13:35,100 --> 00:13:37,465
Cred c� glume�ti.
273
00:13:37,500 --> 00:13:40,200
�sta este martorul t�u?
274
00:13:40,300 --> 00:13:42,500
Tipul nici m�car nu �tie
pe ce planet� este, omule.
275
00:13:42,535 --> 00:13:43,800
Crede c� guma de mestecat sunt bani.
276
00:13:43,900 --> 00:13:45,500
Asta nu �nseamn� c� n-a v�zut nimic.
277
00:13:45,535 --> 00:13:47,700
Putem s� plec�m acum?
278
00:13:52,200 --> 00:13:53,800
A�teapt�, �sta este tipul?
279
00:13:53,900 --> 00:13:55,165
�sta este tipul
280
00:13:55,200 --> 00:13:56,800
pe care �l suspectezi
de moartea lui Mackenzie?
281
00:13:56,835 --> 00:13:58,865
Da. De ce?
282
00:13:58,900 --> 00:14:00,900
Ei bine, nu mi-ai spus c� are
cam 3 metri �n�l�ime.
283
00:14:02,100 --> 00:14:04,500
Asta conteaz� �n vreun fel?
284
00:14:04,535 --> 00:14:06,165
Nu.
285
00:14:06,200 --> 00:14:08,900
Conduc eu, tu secondezi.
286
00:14:13,100 --> 00:14:14,865
Este ridicol.
287
00:14:14,900 --> 00:14:17,365
Ajut�-m� s� �n�eleg ce-mi scap�,
dr. Taylor.
288
00:14:17,400 --> 00:14:19,800
L-ai amenin�at cu moartea
pe dr. Mackenzie �n fa�a so�iei lui?
289
00:14:19,900 --> 00:14:23,400
Ne certam, am exagerat...
Evident c� n-am vorbit serios.
290
00:14:23,500 --> 00:14:26,900
Oamenii cu care ar trebui s� discu�i
sunt cei din grupurile religioase,
291
00:14:26,935 --> 00:14:29,017
care ne trimit mereu amenin��ri
prin e-mail.
292
00:14:29,052 --> 00:14:31,100
Am un dosar plin
de amenin��ri cu moartea
293
00:14:31,135 --> 00:14:32,667
pentru mine �i Mackenzie.
294
00:14:32,702 --> 00:14:34,165
Tu sau un grup religios
295
00:14:34,200 --> 00:14:36,050
ai fost implicat �ntr-o alterca�ie
cu victima
296
00:14:36,085 --> 00:14:37,865
cu dou� zile �nainte
de-a fi g�sit� moart�?
297
00:14:37,900 --> 00:14:40,800
Pur �i simplu �ncercam
s�-mi fac cur��enie �n birou.
298
00:14:40,900 --> 00:14:41,765
El m-a acostat.
299
00:14:41,800 --> 00:14:43,365
Biroul �n care f�ceai cur��enie,
300
00:14:43,400 --> 00:14:46,300
e cel pe care l-ai pierdut
�n procesul �mpotriva cabinetului?
301
00:14:46,335 --> 00:14:48,400
Un cabinet care producea
milioane de dolari anual?
302
00:14:48,435 --> 00:14:50,200
Nu m� interesa asta.
303
00:14:50,300 --> 00:14:51,265
Serios?
304
00:14:51,300 --> 00:14:52,850
Mackenzie e cel care a hot�r�t
305
00:14:52,885 --> 00:14:54,365
c� putem �ncepe s� print�m bani
306
00:14:54,400 --> 00:14:57,500
dac� ne-am adresa
unei mul�imi �nst�rite.
307
00:14:57,535 --> 00:14:59,765
Apoi a �nceput s� refuze oamenii
308
00:14:59,800 --> 00:15:01,800
care chiar aveau nevoie
de ajutorul nostru,
309
00:15:01,900 --> 00:15:04,400
deoarece cazurile lor dificile
ne afectau statistic.
310
00:15:04,500 --> 00:15:06,900
Genul de pacien�i pe care
�i vrea Mackenzie
311
00:15:06,935 --> 00:15:09,700
trebuie s� vad� c� stai bine statistic.
312
00:15:09,735 --> 00:15:11,900
Dup� un timp m-am s�turat.
313
00:15:12,000 --> 00:15:14,100
�i da, dup� ce au fost
semnate contractele,
314
00:15:14,135 --> 00:15:16,065
se pare c-a g�sit o modalitate
315
00:15:16,100 --> 00:15:18,065
de-a m� da afar� din propriul cabinet.
316
00:15:18,100 --> 00:15:21,200
Mackenzie era cel care ar fi ucis
pentru un dolar �n plus.
317
00:15:21,300 --> 00:15:22,950
Eu voiam s� ies din joc.
318
00:15:22,985 --> 00:15:24,892
Indiferent ce s-a �nt�mplat,
319
00:15:24,927 --> 00:15:26,563
n-a avut nicio leg�tur� cu mine.
320
00:15:26,598 --> 00:15:28,149
Pentru c� erai acas� �n seara aia,
321
00:15:28,184 --> 00:15:29,700
uit�ndu-te la televizor singur,
322
00:15:29,800 --> 00:15:31,765
�n timp ce so�ia �i copiii t�i,
323
00:15:31,800 --> 00:15:33,900
sau oricine �i-ar fi putut
confirma povestea,
324
00:15:33,935 --> 00:15:36,267
erau �n mod convenabil pleca�i.
325
00:15:36,302 --> 00:15:38,600
Am nimerit-o p�n� acum, doctore?
326
00:15:46,700 --> 00:15:48,900
Ce �n�l�ime ai?
327
00:15:50,200 --> 00:15:52,100
2,9 m. De ce?
328
00:15:53,700 --> 00:15:56,100
Era un tip scund.
Categoric.
329
00:15:57,800 --> 00:15:59,100
A venit avocatul.
330
00:15:59,135 --> 00:16:00,265
Bine.
331
00:16:00,300 --> 00:16:01,565
Nu spune nimic.
332
00:16:01,600 --> 00:16:04,000
- Dar n-am f�cut-o eu.
- Las�-m� pe mine s� m� ocup.
333
00:16:04,100 --> 00:16:06,900
Clientul meu nu are nimic de declarat
�n acest moment.
334
00:16:06,935 --> 00:16:08,800
Dac� ve�i mai dori s� vorbi�i cu el,
335
00:16:08,835 --> 00:16:10,200
va trebui s�-l acuza�i de ceva.
336
00:16:10,235 --> 00:16:11,800
Altfel �l l�sa�i s� plece.
337
00:16:11,900 --> 00:16:12,965
S�-l l�s�m s� plece?
338
00:16:13,000 --> 00:16:15,200
Clientul t�u a f�cut amenin��ri
�n mod public
339
00:16:15,300 --> 00:16:17,800
�i s-a b�tut cu un om
care l-a costat milioane de dolari.
340
00:16:17,835 --> 00:16:19,967
Omul a fost g�sit mort
dup� dou� zile.
341
00:16:20,002 --> 00:16:22,065
Clientul t�u nu numai c� nu are alibi,
342
00:16:22,100 --> 00:16:24,800
dar a avut acces �n birou,
�tia c� victima are diabet,
343
00:16:24,835 --> 00:16:26,965
iar ca doctor, �tia exact
344
00:16:27,000 --> 00:16:30,900
cum s� ucid� pe cineva,
f�c�nd s� par� c�-i atac de cord.
345
00:16:30,935 --> 00:16:33,017
Clientul t�u nu pleac� nic�ieri.
346
00:16:33,052 --> 00:16:35,100
Atunci am �ncheiat discu�ia.
347
00:16:36,700 --> 00:16:38,600
Ce vizionai?
348
00:16:38,700 --> 00:16:39,665
Nu r�spunde.
349
00:16:39,700 --> 00:16:41,900
Ai spus c� te uitai la televizor.
350
00:16:41,935 --> 00:16:43,300
Ce anume vizionai?
351
00:16:44,700 --> 00:16:47,300
Nu te pot ajuta dac� nu vorbe�ti.
352
00:16:47,400 --> 00:16:50,000
E o �ntrebare nevinovat�.
Sus�ii c� e�ti nevinovat.
353
00:16:50,035 --> 00:16:52,900
Nu v�d care ar fi problema.
354
00:16:52,935 --> 00:16:54,900
La ce te uitai?
355
00:16:59,000 --> 00:17:01,800
Duminic� sear� m� uitam
la meciul de fotbal.
356
00:17:05,400 --> 00:17:09,100
Biroul de paz� a spus c� lumina
s-a aprins �n zona buc�t�riei,
357
00:17:09,135 --> 00:17:11,600
unde Mackenzie �i �inea insulina,
�n jurul orei 21:00.
358
00:17:11,635 --> 00:17:12,865
�nseamn� c� era...
359
00:17:12,900 --> 00:17:14,200
jum�tatea reprizei a doua.
360
00:17:14,300 --> 00:17:16,200
��i aminte�ti ceva din repriza a doua?
361
00:17:16,235 --> 00:17:18,100
Arthur, te sf�tuiesc
s� nu mai spui nimic
362
00:17:18,135 --> 00:17:20,100
p�n� nu vom avea ocazia s� discut�m.
363
00:17:20,135 --> 00:17:21,500
- Cine c�tiga?
- Arthur.
364
00:17:21,535 --> 00:17:23,365
Echipa Steeler.
365
00:17:23,400 --> 00:17:26,000
- Abia d�duser� gol.
- Puteai afla asta
366
00:17:26,100 --> 00:17:27,800
citind ziarul.
367
00:17:27,835 --> 00:17:29,500
��i aminte�ti ceva
368
00:17:29,600 --> 00:17:31,400
din ce-a spus crainicul,
ceva deosebit?
369
00:17:34,900 --> 00:17:37,200
�mi amintesc ceva despre ap�rare.
370
00:17:37,235 --> 00:17:39,700
Echipa era at�t de faultat�,
371
00:17:39,800 --> 00:17:42,000
�nc�t un comentator a spus
c� l-au rugat pe el s� joace.
372
00:17:42,100 --> 00:17:43,400
Cam a�a ceva.
373
00:17:43,435 --> 00:17:44,700
E corect?
374
00:17:46,100 --> 00:17:49,465
Hai s� afl�m.
375
00:17:49,500 --> 00:17:51,800
N-ajung nic�ieri pe teren.
376
00:17:51,900 --> 00:17:53,650
Au at�t de mul�i juc�tori accidenta�i,
377
00:17:53,685 --> 00:17:55,400
�nc�t �i eu a� putea fi mijloca�.
378
00:17:55,435 --> 00:17:56,800
Se vede c� ap�rarea...
379
00:18:00,000 --> 00:18:02,565
Bun, deci Taylor ori a v�zut meciul,
380
00:18:02,600 --> 00:18:05,365
ori l-a �nregistrat
�i a memorat comentariul.
381
00:18:05,400 --> 00:18:08,700
Cum nu s-a g�ndit c� are vreun alibi,
eu zic c-a v�zut meciul.
382
00:18:10,200 --> 00:18:12,000
Nu-i el vinovatul.
383
00:18:12,100 --> 00:18:13,565
Ce mai �iretlic...
384
00:18:13,600 --> 00:18:15,265
Dac� nu-l scoteai din m�nec�,
385
00:18:15,300 --> 00:18:17,300
Taylor s-ar fi aflat �ntr-o celul�,
�n a�teptarea audien�ei pentru cau�iune.
386
00:18:17,335 --> 00:18:19,165
�ncearc� s� prive�ti
din toate unghiurile.
387
00:18:19,200 --> 00:18:23,000
Nu, am citit-o pe chipul t�u
de cum a intrat �n camer�.
388
00:18:23,100 --> 00:18:26,200
O mul�ime de dovezi contra lui,
dar pentru tine n-au contat.
389
00:18:26,300 --> 00:18:28,600
Vrei s�-mi spui ce-ai v�zut tu
�i eu nu?
390
00:18:28,700 --> 00:18:31,065
Nu �tiu...
391
00:18:31,100 --> 00:18:33,200
Ceva nu se potrivea.
392
00:18:33,300 --> 00:18:35,465
L-ai �ntrebat ce �n�l�ime are.
393
00:18:35,500 --> 00:18:38,000
F�cea parte din ce �i se p�rea
c� nu se potrive�te?
394
00:18:39,800 --> 00:18:41,450
Intui�ia.
395
00:18:41,485 --> 00:18:43,065
Bine.
396
00:18:43,100 --> 00:18:44,600
�i unde ne duce asta?
397
00:18:44,700 --> 00:18:46,465
A spus c-au fost amenin�a�i
cu moartea.
398
00:18:46,500 --> 00:18:50,600
Ce-ar fi s� le puric�m computerele,
s� vedem ce putem afla?
399
00:18:50,635 --> 00:18:52,000
Ce-�i spune intui�ia
400
00:18:52,100 --> 00:18:53,400
�n leg�tur� cu asta?
401
00:18:53,500 --> 00:18:57,600
Dac-o s�-mi spun� ceva,
vei fi primul care va afla.
402
00:19:09,500 --> 00:19:11,000
Salut. Nout��i?
403
00:19:11,035 --> 00:19:12,100
Da.
404
00:19:12,200 --> 00:19:13,965
Amenin��rile prin e-mail
erau la ordinea zilei,
405
00:19:14,000 --> 00:19:16,400
�ns� b�ie�ii no�tri de la tehnic au p�truns
�n sistemul computerizat al clinicii
406
00:19:16,435 --> 00:19:18,100
�i au descoperit c-a fost spart.
407
00:19:18,200 --> 00:19:20,600
Cineva a instalat o copie
a tuturor dosarelor clinicii,
408
00:19:20,700 --> 00:19:22,400
iar cu c�teva ore �nainte de crim�,
409
00:19:22,500 --> 00:19:24,100
vreo 20 din aceste dosare
au disp�rut.
410
00:19:24,200 --> 00:19:26,300
Putem afla cine a f�cut asta?
411
00:19:26,335 --> 00:19:27,800
S�-l �ntreb�m pe Nat.
412
00:19:27,900 --> 00:19:29,800
Adresa IP-ului este a Laurei Harvison.
413
00:19:29,835 --> 00:19:31,700
Dosarul ei se afla printre cele �terse
414
00:19:31,800 --> 00:19:33,300
cu c�teva ore �nainte de crim�.
415
00:19:33,335 --> 00:19:34,765
Am verificat-o.
416
00:19:34,800 --> 00:19:38,100
Asistent juridic care abia �tia
s�-�i foloseasc� pagina de Facebook.
417
00:19:38,200 --> 00:19:40,000
E foarte pu�in probabil
s� le fi �ters ea.
418
00:19:40,035 --> 00:19:41,100
A�a-i. Dar cine le-a �ters?
419
00:19:41,135 --> 00:19:43,165
Are un fiu de 17 ani.
420
00:19:43,200 --> 00:19:44,700
E mai probabil ca el s� fie
hacker-ul vostru.
421
00:19:44,735 --> 00:19:47,100
�n regul�.
Ce-i cu dosarele �terse?
422
00:19:47,200 --> 00:19:49,600
�ncerc s� recuperez duplicatele
de pe o copie de rezerv� subsidiar�,
423
00:19:49,635 --> 00:19:51,100
dar va dura ceva timp.
424
00:19:51,200 --> 00:19:53,400
Ai numele pu�tiului de 17 ani?
425
00:19:53,435 --> 00:19:55,865
Sam. Sam Harvison.
426
00:19:55,900 --> 00:19:59,600
Bun. S� vedem dac�-l putem �ine
pe Sam departe de tastatur�
427
00:19:59,700 --> 00:20:01,200
suficient c�t s� avem o discu�ie.
428
00:20:01,300 --> 00:20:03,400
- Da.
- Mul�umesc.
429
00:20:03,435 --> 00:20:06,065
Numai s�...
430
00:20:06,100 --> 00:20:08,900
V� rog, numai s� nu-i spune�i mamei.
431
00:20:10,400 --> 00:20:12,100
Ce-ar fi s� ne spui
432
00:20:12,135 --> 00:20:13,765
ce s-a �nt�mplat?
433
00:20:13,800 --> 00:20:17,400
�ncercam s�-mi g�sesc propriul dosar.
434
00:20:17,500 --> 00:20:20,100
Dar odat� intrat,
din gre�eal�, le-am modificat
435
00:20:20,135 --> 00:20:22,000
�i pe ale altora.
436
00:20:22,100 --> 00:20:24,100
N-am vrut, a fost o prostie,
dar de fiecare dat�
437
00:20:24,135 --> 00:20:26,100
c�nd �ncercam s� le repar,
�nr�ut��eam situa�ia.
438
00:20:26,135 --> 00:20:27,165
N-am �tiut ce s� fac.
439
00:20:27,200 --> 00:20:28,500
De ce te interesa dosarul t�u?
440
00:20:32,900 --> 00:20:34,265
Tat�l meu...
441
00:20:34,300 --> 00:20:36,600
a aflat c� are cancer
442
00:20:36,635 --> 00:20:37,965
la dou� luni
443
00:20:38,000 --> 00:20:40,300
dup� ce se �nsurase cu mama.
444
00:20:40,400 --> 00:20:42,465
El...
445
00:20:42,500 --> 00:20:44,465
a donat...
446
00:20:44,500 --> 00:20:46,200
sperma pe care au folosit-o
s� m� conceap�,
447
00:20:46,235 --> 00:20:48,817
�nainte s�-�i �nceap� tratamentul.
448
00:20:48,852 --> 00:20:51,400
�i apoi... p�n� c�nd dr. Mackenzie
449
00:20:51,435 --> 00:20:53,700
a inseminat-o pe mama,
450
00:20:53,800 --> 00:20:55,700
tata nu se mai sim�ea prea bine.
451
00:20:55,800 --> 00:20:59,600
A murit la c�teva luni
dup� ce m-am n�scut eu.
452
00:20:59,700 --> 00:21:02,000
Nu voiam dec�t... s�-mi cunosc tat�l.
453
00:21:02,100 --> 00:21:03,165
Nu l-am v�zut niciodat�.
454
00:21:03,200 --> 00:21:05,350
Am �ncercat s� aflu
c�te ceva despre el.
455
00:21:05,385 --> 00:21:07,500
P�rea cea mai simpl� metod�
de a-i ob�ine
456
00:21:07,600 --> 00:21:08,600
fi�ele medicale, �n�elege�i?
457
00:21:08,700 --> 00:21:11,000
De ce n-ai �ntrebat-o pe mama ta?
458
00:21:11,035 --> 00:21:14,565
Mama mea...
459
00:21:14,600 --> 00:21:16,965
Pentru ea, sunt ultima f�r�m� din tata.
460
00:21:17,000 --> 00:21:20,300
Sunt amintirea b�rbatului
pe care l-a iubit.
461
00:21:20,400 --> 00:21:22,600
Mi s-a p�rut mai simplu
s� ob�in informa�iile singur.
462
00:21:22,700 --> 00:21:23,965
Cel pu�in a�a credeam.
463
00:21:24,000 --> 00:21:25,400
Nu inten�ionam s� stric nimic.
464
00:21:25,435 --> 00:21:27,200
V� jur.
465
00:21:29,100 --> 00:21:32,600
Unde erai duminic� seara,
�n jurul orei 21:00?
466
00:21:32,635 --> 00:21:34,467
Duminic�?
467
00:21:34,502 --> 00:21:36,265
Eram la film.
468
00:21:36,300 --> 00:21:40,700
- Erai cu cineva?
- Nu.
469
00:21:42,700 --> 00:21:44,800
S-ar putea s� am �nc� biletul,
470
00:21:44,835 --> 00:21:46,900
dac� nu l-o fi aruncat mama.
471
00:21:52,600 --> 00:21:55,965
Da... uita�i-l.
472
00:21:56,000 --> 00:21:59,400
- V� ajut� cu ceva?
- Pot s�-l p�strez?
473
00:21:59,435 --> 00:22:01,500
- Da, desigur.
- Bine.
474
00:22:01,600 --> 00:22:03,165
Mul�umesc.
475
00:22:03,200 --> 00:22:05,100
Te anun��m dac� mai avem
�i alte �ntreb�ri.
476
00:22:08,700 --> 00:22:10,700
Ce �n�l�ime ai, Sam?
477
00:22:12,200 --> 00:22:14,150
1, 65.
478
00:22:14,185 --> 00:22:16,100
De ce?
479
00:22:22,300 --> 00:22:24,865
Ce-i cu tine?
480
00:22:24,900 --> 00:22:27,400
De c�nd e relevant� �n�l�imea fiec�ruia
�n acest caz?
481
00:22:27,435 --> 00:22:29,800
E cam dificil de explicat.
482
00:22:29,835 --> 00:22:31,265
�ncearc�.
483
00:22:31,300 --> 00:22:32,900
E doar o teorie.
484
00:22:33,000 --> 00:22:34,600
Am vorbit cu cei de la
compania de paz�.
485
00:22:34,700 --> 00:22:35,965
Au spus c� e o fereastr� mic�
486
00:22:36,000 --> 00:22:38,665
�n biroul doctorului,
cu balamalele stricate,
487
00:22:38,700 --> 00:22:41,200
pe care nu s-au obosit s-o repare,
pentru c� nu credeau
488
00:22:41,235 --> 00:22:42,900
c-ar �nc�pea cineva pe acolo.
489
00:22:43,000 --> 00:22:44,165
Bine.
490
00:22:44,200 --> 00:22:46,400
Cred c-a intrat cineva pe acolo,
491
00:22:46,435 --> 00:22:48,565
i-a f�cut insulina doctorului
492
00:22:48,600 --> 00:22:50,465
�i s-a strecurat afar�
f�r� s� lase vreo urm�.
493
00:22:50,500 --> 00:22:53,400
Abia ai spus c� e prea str�mt�
pentru a putea intra cineva prin ea.
494
00:22:53,500 --> 00:22:54,965
Nu eu, ei au spus asta.
495
00:22:55,000 --> 00:22:56,800
Cineva mic ar �nc�pea pe acolo.
496
00:22:56,900 --> 00:22:59,650
Cineva ca Sam Harvison
ar putea intra pe acolo.
497
00:22:59,685 --> 00:23:02,400
Deci �n loc s� ne preocupe
cei ce lucreaz� acolo,
498
00:23:02,435 --> 00:23:04,200
cei ce intr� pe u�a principal�,
499
00:23:04,300 --> 00:23:07,500
vrei s� ne concentr�m asupra
celor ce �ncap printr-o fereastr�?
500
00:23:07,535 --> 00:23:08,365
De ce?
501
00:23:08,400 --> 00:23:10,300
N-avem motiva�ia celor care
lucreaz� acolo.
502
00:23:10,335 --> 00:23:11,600
Ce �tii despre b�iatul cu fereastra?
503
00:23:11,635 --> 00:23:13,600
Nimic... �nc�.
504
00:23:13,700 --> 00:23:15,900
�nc� se lucreaz� la dosarele
pe care le-a �ters.
505
00:23:15,935 --> 00:23:17,100
Poate e vreun indiciu acolo.
506
00:23:17,135 --> 00:23:19,065
Deci a�tep�i dovezi
507
00:23:19,100 --> 00:23:21,450
care s�-�i indice ceva
ce deja ai hot�r�t
508
00:23:21,485 --> 00:23:23,800
�n loc s� hot�r�ti ceva
conform dovezilor?
509
00:23:23,835 --> 00:23:25,300
Nu a�a se rezolv� un caz, Mike.
510
00:23:25,400 --> 00:23:27,400
Pu�tiul �i datoreaz� via�a
doctorului Mackenzie.
511
00:23:27,500 --> 00:23:29,900
F�r� el, Sam Harvison
n-ar fi existat.
512
00:23:30,000 --> 00:23:32,400
Nu numai c� nu exist� un motiv,
dar exist� un anti motiv.
513
00:23:32,435 --> 00:23:34,517
�i ce leg�tur� au toate astea
cu abilitatea
514
00:23:34,552 --> 00:23:36,600
- de a intra printr-o fereastr�?
- Nu �tiu.
515
00:23:36,635 --> 00:23:39,700
A�a cum spuneam, e doar o teorie.
516
00:23:58,100 --> 00:23:59,400
Plec�m la plaj�.
Ne �ntoarcem mai t�rziu.
517
00:23:59,435 --> 00:24:00,900
Pe plaj�?
Cum adic�?
518
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
Parc� trebuia s� cin�m.
519
00:24:02,100 --> 00:24:03,600
Am preg�tit o fajita delicioas�.
520
00:24:05,100 --> 00:24:07,265
Hai, sta�i jos.
521
00:24:07,300 --> 00:24:09,765
Servi�i c�t e cald� �nc�.
522
00:24:09,800 --> 00:24:11,900
Cole �i cu mine aveam deja planuri.
523
00:24:11,935 --> 00:24:14,300
Noi am f�cut planul asear�.
524
00:24:14,335 --> 00:24:15,665
Cole, nu te sup�ra,
525
00:24:15,700 --> 00:24:17,400
dar ar trebui s� mai pui
ceva pe tine.
526
00:24:17,435 --> 00:24:19,400
Hai, lua�i loc.
527
00:24:20,400 --> 00:24:24,400
Voiam s� stau cu prietenii mei.
528
00:24:26,500 --> 00:24:28,100
M-am str�duit destul de mult.
529
00:24:28,200 --> 00:24:31,865
�i miroase frumos, nu?
530
00:24:31,900 --> 00:24:33,200
- Hai, �tii c� vrei.
- Da, da.
531
00:24:33,235 --> 00:24:34,667
P�streaz�-mi �i mie.
532
00:24:34,702 --> 00:24:36,301
Te �ntorci la ora 23:00.
533
00:24:36,336 --> 00:24:37,900
M� suni la ora 22:00.
534
00:24:41,100 --> 00:24:43,600
Pa, dle Britten.
535
00:24:49,600 --> 00:24:50,800
E Coachella, omule.
536
00:24:50,900 --> 00:24:53,100
�nseamn� trei zile
de forma�ii uluitoare.
537
00:24:53,200 --> 00:24:56,600
Scoatem motoarele, facem cort,
va fi super.
538
00:24:56,635 --> 00:24:58,600
Spuneai c� prima lipse�te, nu?
539
00:24:58,635 --> 00:25:00,300
�i a treia �i a patra.
540
00:25:00,335 --> 00:25:02,600
Ce p�rere ai?
541
00:25:02,700 --> 00:25:04,250
Ne va fi dificil s� explic�m
542
00:25:04,285 --> 00:25:05,800
unde am disp�rut trei zile.
543
00:25:05,835 --> 00:25:07,365
Invent�m noi ceva.
544
00:25:07,400 --> 00:25:11,800
O excursie, o vizit� la un liceu
sau altceva.
545
00:25:11,900 --> 00:25:14,000
Tata nu se pricepe deloc
la chestiile astea.
546
00:25:14,035 --> 00:25:15,265
Amice, e detectiv.
547
00:25:15,300 --> 00:25:16,765
Cred c-o s�-�i dea seama.
548
00:25:16,800 --> 00:25:19,800
De asta nu �i-a dat seama, nu?
549
00:25:21,800 --> 00:25:24,300
Cred c� nu, numai c�...
550
00:25:24,335 --> 00:25:25,465
Nu �tiu.
551
00:25:25,500 --> 00:25:27,400
Adic�... de c�nd te intereseaz�
552
00:25:27,435 --> 00:25:29,867
s� fii �ngr�m�dit
cu c�teva sute
553
00:25:29,902 --> 00:25:32,300
de oameni, �ntr-o c�ldur� infernal�?
554
00:25:32,400 --> 00:25:35,600
E o chestie bestial�.
555
00:25:35,700 --> 00:25:37,600
- Scuz�-m� c-am vrut s� te includ.
- Bine.
556
00:25:37,635 --> 00:25:39,700
Ce-ar fi dac� am spune c�...
557
00:25:39,735 --> 00:25:41,517
Salut!
558
00:25:41,552 --> 00:25:43,300
Salut.
559
00:25:45,100 --> 00:25:46,900
Vrei s� ne plimb�m?
560
00:25:47,000 --> 00:25:49,365
Revin.
561
00:25:49,400 --> 00:25:50,500
Amice, credeam c-o s�...
562
00:25:50,600 --> 00:25:51,700
Nu stau mult.
563
00:25:51,800 --> 00:25:53,700
Hei, Emma.
564
00:25:53,735 --> 00:25:55,000
Da.
565
00:25:55,100 --> 00:25:58,500
Mergi cumva la Coachella?
566
00:25:58,600 --> 00:26:01,800
Da. De ce?
567
00:26:02,900 --> 00:26:04,700
F�r� niciun motiv.
568
00:26:14,500 --> 00:26:16,050
- Bun�.
- Bun�.
569
00:26:16,085 --> 00:26:17,565
- 'Nea�a.
- 'Nea�a.
570
00:26:17,600 --> 00:26:19,500
- Scuz�-m�, trebuie s� fug.
- Da.
571
00:26:19,600 --> 00:26:20,665
�i-am f�cut cafeaua.
572
00:26:20,700 --> 00:26:22,700
Voiam s�-�i spun ceva asear�,
573
00:26:22,735 --> 00:26:24,400
dar te-ai �ntors t�rziu.
574
00:26:24,500 --> 00:26:26,400
Am deschis acel colet.
575
00:26:28,400 --> 00:26:29,765
�i?
576
00:26:29,800 --> 00:26:31,865
Era bun.
577
00:26:31,900 --> 00:26:34,700
Coletul con�inea o pies�
dintr-o motociclet�
578
00:26:34,735 --> 00:26:37,300
pe care o construiau Rex �i Cole.
579
00:26:37,400 --> 00:26:38,950
Poftim?
580
00:26:38,985 --> 00:26:40,500
Da.
581
00:26:40,600 --> 00:26:42,000
Se pare c� ori de c�te ori
se duceau la plaj�,
582
00:26:42,035 --> 00:26:43,600
acolo se duceau, s� lucreze la ea.
583
00:26:43,635 --> 00:26:46,265
Plaj�.
584
00:26:46,300 --> 00:26:47,700
��i spun...
585
00:26:47,800 --> 00:26:49,665
Ar trebui s� vezi chestia asta,
este uimitoare.
586
00:26:49,700 --> 00:26:51,800
Adic�, nici m�car nu �tiam c� Rex
�tie s� schimbe bateriile,
587
00:26:51,900 --> 00:26:53,965
dar s� se mai �i priceap� la mecanic�.
588
00:26:54,000 --> 00:26:57,300
Nu i-am spus clar
c� nu are voie cu motociclete?
589
00:26:57,335 --> 00:27:00,600
Dar... a vrut asta,
a�a c� a g�sit o modalitate.
590
00:27:00,635 --> 00:27:02,200
Sun� ca cineva pe care-l cuno�ti?
591
00:27:04,200 --> 00:27:06,900
Oricum, am vrut s�-�i mul�umesc.
592
00:27:06,935 --> 00:27:08,165
Pentru ce?
593
00:27:08,200 --> 00:27:10,800
Ai avut dreptate.
594
00:27:10,900 --> 00:27:12,865
Da, eu...
595
00:27:12,900 --> 00:27:14,765
C�nd am v�zut motocicleta aia,
596
00:27:14,800 --> 00:27:17,900
sau c�nd am v�zut chestia asta �n care
597
00:27:17,935 --> 00:27:19,665
s-a implicat Rex �i nici m�car
598
00:27:19,700 --> 00:27:24,100
n-am �tiut despre asta,
am sim�it ceva...
599
00:27:24,200 --> 00:27:25,700
ciudat de viu.
600
00:27:26,900 --> 00:27:29,600
�tii, �i nu am �nceput s� pl�ng.
601
00:27:29,635 --> 00:27:31,600
M-am sim�it... m�ndr�.
602
00:27:33,600 --> 00:27:36,150
Da, este este bine s� m� g�ndesc la Rex
603
00:27:36,185 --> 00:27:38,700
�i s� m� simt altfel dec�t devastat�.
604
00:27:38,800 --> 00:27:40,000
Asta este grozav.
605
00:27:42,100 --> 00:27:44,200
A�a c� o s�-l duc pe Cole la magazin,
606
00:27:44,300 --> 00:27:46,500
s� cump�r�m ultimele piese �i...
607
00:27:46,600 --> 00:27:48,400
Ar trebui s� treci pe acolo, s� o vezi.
608
00:27:48,435 --> 00:27:52,200
Da, ei bine, mi-ar pl�cea.
609
00:27:52,235 --> 00:27:53,800
�n regul�.
610
00:27:55,700 --> 00:27:56,800
Plaj�.
611
00:28:01,100 --> 00:28:02,200
O s� �nt�rzii?
612
00:28:02,300 --> 00:28:04,565
Nu �tiu.
613
00:28:04,600 --> 00:28:07,000
Sunt cam ocupat pe moment.
614
00:28:07,035 --> 00:28:08,065
Te iubesc.
615
00:28:08,100 --> 00:28:09,300
�i eu te iubesc.
616
00:28:17,200 --> 00:28:19,965
Hei.
617
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
Avem o crim� nou�.
618
00:28:22,100 --> 00:28:23,465
O victim� �njunghiat� pe Grand.
619
00:28:23,500 --> 00:28:25,200
- Ne a�teapt�.
- Trimite-l pe DaSilva.
620
00:28:25,235 --> 00:28:26,900
- Avem deja o crim�.
- Nu avem nimic.
621
00:28:27,000 --> 00:28:28,900
Ne uit�m la fotografii cu oameni mici.
622
00:28:28,935 --> 00:28:30,465
Asta este o nebunie.
623
00:28:30,500 --> 00:28:32,000
Mergem.
�sta este cazul nostru.
624
00:28:32,035 --> 00:28:33,500
S� mergem.
625
00:28:33,600 --> 00:28:35,565
- Detectiv Britten?
- Hei.
626
00:28:35,600 --> 00:28:37,300
Ce-ar fi s� v� duce�i
�n sala de observare num�rul unu?
627
00:28:37,400 --> 00:28:38,400
O s� vin �i eu �ntr-un minut.
628
00:28:38,500 --> 00:28:40,400
A� putea primi un sandvi�?
629
00:28:40,500 --> 00:28:41,565
Sigur.
630
00:28:41,600 --> 00:28:43,500
Adu-i un sandvi�.
631
00:28:45,500 --> 00:28:47,765
Cred c� glume�ti.
632
00:28:47,800 --> 00:28:49,965
�i-am spus deja,
dac� nu vrei s� lucrezi la asta,
633
00:28:50,000 --> 00:28:52,300
du-te �i cite�te o revist� de benzi
desenate, doar nu-mi sta �n cale.
634
00:28:52,335 --> 00:28:53,965
Nu exist� niciun caz.
635
00:28:54,000 --> 00:28:56,300
�i nu eu stau �n drum, ci tu.
636
00:28:56,400 --> 00:28:57,965
Tocmai �i-am spus c� e cazul nostru.
637
00:28:58,000 --> 00:28:59,565
Avem un caz real,
cu un cadavru real, pe sol,
638
00:28:59,600 --> 00:29:01,500
iar tu vrei s� iei pr�nzul
cu un tip f�r� locuin��?
639
00:29:01,535 --> 00:29:02,567
Nu este cazul nostru.
640
00:29:02,602 --> 00:29:03,600
Este al lui DaSilva.
641
00:29:03,700 --> 00:29:05,000
Este al nostru.
642
00:29:05,100 --> 00:29:06,465
Nu am muncit pe br�nci
643
00:29:06,500 --> 00:29:09,300
ca s� fiu promovat
ca tu s� po�i s�-mi dai cazuri
644
00:29:09,335 --> 00:29:11,200
care nu or s� se �nchid� niciodat�.
645
00:29:11,235 --> 00:29:12,465
Nu ai nimic.
646
00:29:12,500 --> 00:29:14,500
- Nu ai nicio pist�.
- De vreme ce ai deschis subiectul,
647
00:29:14,535 --> 00:29:15,500
ce-ar fi s� st�m pu�in s� ne amintim
648
00:29:15,600 --> 00:29:17,365
motivul pentru care ai fost promovat?
649
00:29:17,400 --> 00:29:20,200
Nu pentru a �nchide cazurile
care nu erau rezolvate?
650
00:29:20,235 --> 00:29:23,500
Ca s� m� supraveghezi,
ca ei s� aib� pe cineva
651
00:29:23,535 --> 00:29:24,500
care s� le spun� tot ce voiau s� �tie.
652
00:29:24,600 --> 00:29:27,050
Cineva care s� fie at�t de fericit
s�-�i ob�in� insigna,
653
00:29:27,085 --> 00:29:29,500
�nc�t n-ar fi avut nicio problema
cu spionatul colegilor.
654
00:29:29,600 --> 00:29:31,300
- Hei, du-te naibii.
- Scuz�-m� dac� nu m� simt obligat...
655
00:29:31,400 --> 00:29:33,200
- Am muncit pe br�nci zece ani.
- S�-�i spun tot ce g�ndesc,
656
00:29:33,300 --> 00:29:34,700
c�nd �tiu
c� o s� te duci fugind la m�mica...
657
00:29:34,735 --> 00:29:36,000
- Ce...
- Hei!
658
00:29:36,035 --> 00:29:37,667
Britten.
659
00:29:37,702 --> 00:29:39,300
Treci aici.
660
00:29:48,700 --> 00:29:50,100
Ce se petrece cu tine?
661
00:29:50,135 --> 00:29:51,500
�ncerc s� avansez �i am...
662
00:29:51,600 --> 00:29:53,700
Stai jos.
663
00:29:55,900 --> 00:29:57,650
Ai vrut s� te �ntorci.
664
00:29:57,685 --> 00:29:59,365
A�a trebuie s� fie. Punct.
665
00:29:59,400 --> 00:30:01,900
Bine? Nu-�i place Vega,
nu-�i place terapia,
666
00:30:01,935 --> 00:30:03,800
atunci oferta mea r�m�ne valabil�.
667
00:30:03,900 --> 00:30:05,900
Ce... s� m� pensionez?
Asta este ridicol.
668
00:30:05,935 --> 00:30:07,900
Nimeni nu...
nu spune s� te pensionezi.
669
00:30:07,935 --> 00:30:09,900
Spun... ascult�-m�.
670
00:30:10,000 --> 00:30:13,000
Tocmai ai trecut
printr-o tragedie groaznic�.
671
00:30:13,100 --> 00:30:17,400
A�a c� �n loc
s� ��i petreci zilele �i nop�ile
672
00:30:17,435 --> 00:30:18,865
�ngropat �n tragediile altora,
673
00:30:18,900 --> 00:30:21,565
de ce nu m� la�i s� te transfer undeva
674
00:30:21,600 --> 00:30:23,600
care s�-�i permit� s� faci
ce e important pentru tine,
675
00:30:23,635 --> 00:30:26,500
s�-�i permit� s� fii l�ng� so�ia ta,
676
00:30:26,535 --> 00:30:28,400
s� v� permit� s� v� reveni�i.
677
00:30:28,435 --> 00:30:29,467
Uite, sunt �n regul�.
678
00:30:29,502 --> 00:30:30,500
Bine. Vrei s� fii acolo,
679
00:30:30,600 --> 00:30:32,065
atunci fii acolo.
680
00:30:32,100 --> 00:30:36,300
Dar pune deoparte chestia asta cu Mackenzie,
�i du-te s� iei cazul �sta.
681
00:30:36,400 --> 00:30:37,800
Po�i s� faci asta?
682
00:30:39,300 --> 00:30:41,150
Po�i?
683
00:30:41,185 --> 00:30:43,142
Da, da.
684
00:30:43,177 --> 00:30:45,100
Bine.
685
00:30:47,700 --> 00:30:49,400
Hei, oricum, de ce te ui�i
686
00:30:49,500 --> 00:30:51,965
la fotografiile cu oamenii mici?
687
00:30:52,000 --> 00:30:55,100
Pentru c� martorul a v�zut un om micu�.
688
00:30:55,200 --> 00:30:58,800
Boschetarul care aude voci?
689
00:30:58,900 --> 00:31:00,900
M� refer la martor.
690
00:31:01,000 --> 00:31:05,100
Bine, d�-i un sandvi�,
apoi scoate-l de aici.
691
00:31:12,200 --> 00:31:15,500
Harvison a �ters �nregistr�rile astea
din computerul doctorului
692
00:31:15,535 --> 00:31:17,100
la scurt timp dup� crim�.
693
00:31:17,200 --> 00:31:19,100
Ar putea fi o pist� care s� nu duc�
nic�ieri, probabil nu este nimic,
694
00:31:19,135 --> 00:31:21,800
dar... niciunul dintre noi nu �tie
s� citeasc� chestiile astea.
695
00:31:21,835 --> 00:31:24,200
Vreau doar s� m� asigur
c� nu-mi scap� nimic.
696
00:31:24,235 --> 00:31:25,817
Apreciez foarte mult c� te ui�i la ele.
697
00:31:25,852 --> 00:31:27,400
Nicio problem�.
S� ne uit�m la ele.
698
00:31:29,400 --> 00:31:31,165
Da, par chestii standard.
699
00:31:31,200 --> 00:31:34,700
Analize prenatale,
tabele genetice.
700
00:31:34,735 --> 00:31:37,400
Acestea...
701
00:31:39,900 --> 00:31:41,500
Ce?
702
00:31:44,000 --> 00:31:45,965
Este imposibil.
703
00:31:46,000 --> 00:31:48,500
Doctore? Ce ai g�sit?
704
00:31:48,535 --> 00:31:50,300
Sunt rude.
705
00:31:52,400 --> 00:31:56,400
Da, markerii genetici sunt la fel.
706
00:31:56,435 --> 00:31:57,665
Ce vrei s� spui?
707
00:31:57,700 --> 00:32:00,000
Cum s-a putut �nt�mpla asta?
708
00:32:00,100 --> 00:32:01,200
Mackenzie.
709
00:32:03,500 --> 00:32:06,900
Mackenzie a �nlocuit cu sperma lui.
710
00:32:10,200 --> 00:32:12,600
Exist� mul�i copii acolo
care nu �tiu cine este tat�l lor.
711
00:32:14,700 --> 00:32:16,800
Cred c� am �nt�lnit unul care �tie.
712
00:32:26,400 --> 00:32:27,600
Comandat on-line,
713
00:32:28,300 --> 00:32:30,700
dar se pare c� n-a fost scanat.
714
00:32:37,500 --> 00:32:40,200
Ai comandat clorur� de potasiu
de la Canadian Pharmacy
715
00:32:40,235 --> 00:32:42,900
acum mai mult de o lun�.
716
00:32:42,935 --> 00:32:44,565
Sam?
717
00:32:44,600 --> 00:32:46,900
Tehnicienii tocmai au �nceput
s�-�i caute prin computer,
718
00:32:46,935 --> 00:32:49,200
dar deja au g�sit c�ut�ri dup�
719
00:32:49,300 --> 00:32:53,100
"inducerea unui atac de cord,"
"diabet," "insulin�."
720
00:32:54,800 --> 00:32:56,100
�tim.
721
00:33:14,000 --> 00:33:16,400
Trebuie s� le spune�i oamenilor ce f�cea?
722
00:33:16,500 --> 00:33:18,800
�n cele din urm� se va afla.
723
00:33:22,300 --> 00:33:24,165
C�nd ai aflat?
724
00:33:24,200 --> 00:33:26,200
La cursurile de anatomie.
725
00:33:29,500 --> 00:33:31,965
F�ceam un proiect despre tabelele genetice,
726
00:33:32,000 --> 00:33:35,800
�i la �nceput nu am �n�eles
toate chestiile alea complicate,
727
00:33:35,835 --> 00:33:39,067
dar... am �n�eles...
728
00:33:39,102 --> 00:33:42,265
un lucru simplu.
729
00:33:42,300 --> 00:33:45,565
Grupa sanguin� era gre�it�.
730
00:33:45,600 --> 00:33:49,300
�tii, incompatibil� cu a p�rin�ilor mei.
731
00:33:49,335 --> 00:33:52,700
Am vrut s� vorbesc cu mama,
732
00:33:52,800 --> 00:33:55,800
dar nu am vrut s� o sperii.
733
00:33:58,300 --> 00:34:00,265
Nu �tiu.
A continuat s� m� fr�m�nte.
734
00:34:00,300 --> 00:34:03,000
Atunci ai accesat f�r� drept
calculatorul doctorului?
735
00:34:03,035 --> 00:34:05,700
�ncercam doar s� �mi g�sesc
propriile �nregistr�ri,
736
00:34:05,735 --> 00:34:07,200
�ncercam doar s� �n�eleg
737
00:34:07,235 --> 00:34:08,400
ce se petrece.
738
00:34:08,435 --> 00:34:09,865
Apoi...
739
00:34:09,900 --> 00:34:13,065
atunci am g�sit celelalte �nregistr�ri.
740
00:34:13,100 --> 00:34:16,200
Dar �nregistr�rile aveau exact
aceia�i markeri genetici ca ai mei.
741
00:34:16,300 --> 00:34:18,365
Este imposibil.
742
00:34:18,400 --> 00:34:20,700
Dec�t dac� suntem rude.
743
00:34:20,735 --> 00:34:22,300
C��i?
744
00:34:22,400 --> 00:34:25,350
Am g�sit 15
�n ultimii trei ani.
745
00:34:25,385 --> 00:34:28,300
Doar de atunci se fac testele.
746
00:34:28,400 --> 00:34:30,765
Eu am 17 ani.
747
00:34:30,800 --> 00:34:35,400
Chiar dac� am fost primul,
exist� sute ca noi acum.
748
00:34:35,500 --> 00:34:37,700
De ce nu ne-ai adus nou� dovezile?
749
00:34:37,800 --> 00:34:39,000
Ca s� face�i ce?
750
00:34:39,100 --> 00:34:41,100
S� �l �nchide�i pentru 11 ani, sau opt ani,
751
00:34:41,135 --> 00:34:43,800
sau 15 luni cu o amend� de 30.000$?
752
00:34:43,835 --> 00:34:45,000
Pentru c� asta s-a �nt�mplat
753
00:34:45,100 --> 00:34:46,900
cu ultimii trei doctori
care au fost prin�i.
754
00:34:46,935 --> 00:34:48,400
�i ce se �nt�mpl� cu noi?
755
00:34:48,500 --> 00:34:50,800
�tii, cu cei ca mine, cu familiile lor?
756
00:34:50,835 --> 00:34:53,100
Ave�i vreo idee cum este s� afli...
757
00:34:54,800 --> 00:34:57,100
��i tr�ie�ti via�a,
758
00:34:57,200 --> 00:35:02,265
�i apoi brusc, �ntr-o zi,
759
00:35:02,300 --> 00:35:05,400
�n loc s� faci parte din familia ta,
760
00:35:05,435 --> 00:35:09,267
�n loc s� fii... legat
761
00:35:09,302 --> 00:35:13,065
de cei pe care-i iube�ti,
762
00:35:13,100 --> 00:35:16,200
afli c� e�ti copilul unui monstru.
763
00:35:16,300 --> 00:35:18,400
�i odat� ce ai auzit asta,
este ca o sentin�� pe via��.
764
00:35:18,435 --> 00:35:19,865
F�r� cale de �ntoarcere.
765
00:35:19,900 --> 00:35:23,000
�i ce, voia�i s� distrug vie�ile
tuturor acestor oameni,
766
00:35:23,100 --> 00:35:24,800
iar persoana responsabil�
s� primeasc�... ce,
767
00:35:24,835 --> 00:35:26,365
o palm� peste �ncheietur�?
768
00:35:26,400 --> 00:35:28,800
Ai crezut c� crima era un r�spuns mai bun?
769
00:35:28,835 --> 00:35:30,265
Am sc�pat de problem�
770
00:35:30,300 --> 00:35:32,350
�i i-am protejat
pe cei care nu voiau s� �tie.
771
00:35:32,385 --> 00:35:34,400
Adic�, chiar �i familia sa,
se g�nde�te la el
772
00:35:34,500 --> 00:35:36,300
ca la un doctor respectat
773
00:35:36,400 --> 00:35:38,265
care a murit �n urma unui atac cardiac.
774
00:35:38,300 --> 00:35:41,000
L-am oprit,
nimeni altcineva n-a fost r�nit.
775
00:35:41,035 --> 00:35:45,500
Uita�i, v� rog, face�i ce vre�i cu mine.
776
00:35:45,535 --> 00:35:47,600
O s� v� ajut, o s� pledez vinovat.
777
00:35:49,400 --> 00:35:53,100
Nu �i pute�i l�sa pe ceilal�i s� afle.
778
00:36:09,200 --> 00:36:12,200
Ai permis ca un vis
s�-�i dirijeze investiga�ia.
779
00:36:12,235 --> 00:36:13,800
Nu te �ngrijoreaz� asta?
780
00:36:13,900 --> 00:36:15,565
Nu mi-a dirijat investiga�ia.
781
00:36:15,600 --> 00:36:18,500
M-a f�cut s� m� g�ndesc
c� poate am omis ceva �n caz.
782
00:36:18,600 --> 00:36:19,965
Ceea ce probabil am f�cut.
783
00:36:20,000 --> 00:36:21,850
Chiar dac� aveai mai mult timp,
784
00:36:21,885 --> 00:36:23,665
nu ai ar�tat mult� �ncredere
785
00:36:23,700 --> 00:36:26,350
c� aveai ceva de la care s� pleci,
786
00:36:26,385 --> 00:36:28,442
c� era altceva ce puteai face.
787
00:36:28,477 --> 00:36:30,500
Ai spune c� asta este corect?
788
00:36:32,500 --> 00:36:36,100
Cred c� aici este o lec�ie �n faptul
de a te baza pe aceste vise
789
00:36:36,200 --> 00:36:39,000
ca fiind altceva �n afar� de vise.
790
00:36:39,100 --> 00:36:43,700
Subcon�tientul poate fi un martor
pe care nu te po�i baza deloc.
791
00:36:43,800 --> 00:36:45,700
Este remarcabil.
792
00:36:45,800 --> 00:36:47,465
Serios.
793
00:36:47,500 --> 00:36:49,765
Ai observat ceva �n subcon�tient,
794
00:36:49,800 --> 00:36:54,000
�i-ai repetat asta �n vis
c� s� te concentrezi asupra lui,
795
00:36:54,035 --> 00:36:55,965
�i pentru c� �i-ai imaginat
796
00:36:56,000 --> 00:36:58,200
c� �l c�utai pe acest tip micu�,
797
00:36:58,300 --> 00:37:00,750
�i-ai dirijat investiga�ia
mor�ii doctorului Mackenzie
798
00:37:00,785 --> 00:37:03,200
�ntr-un mod �n care oricine altcineva
nu ar fi f�cut-o.
799
00:37:03,300 --> 00:37:04,700
Iar �n sf�r�it,
800
00:37:04,735 --> 00:37:06,917
�i-ai prins omul.
801
00:37:06,952 --> 00:37:09,100
�nc� �mi scap� ceva.
802
00:37:09,135 --> 00:37:11,367
Cel�lalt caz...
803
00:37:11,402 --> 00:37:13,600
nu s-a rezolvat.
804
00:37:32,100 --> 00:37:33,700
�n regul�, vrei s� conduci?
805
00:37:33,735 --> 00:37:35,065
Ce?
806
00:37:35,100 --> 00:37:39,400
Primul nostru suspect din noul nostru caz
a fost arestat seara trecut�.
807
00:37:39,435 --> 00:37:41,100
Vrei s� conduci interogatoriul?
808
00:37:44,200 --> 00:37:45,565
E�ti sigur?
809
00:37:45,600 --> 00:37:48,200
Nu, dar m� g�ndesc c� dac� �l po�i ataca
pe jum�tate at�t de puternic
810
00:37:48,300 --> 00:37:50,700
pe c�t m-ai atacat pe mine,
l-ai putea speria s� spun� ceva.
811
00:37:50,735 --> 00:37:53,565
Sunt dispus s� �ncerc.
812
00:37:53,600 --> 00:37:55,500
Sunt destul de sigur
c� m� pot descurca cu asta.
813
00:37:55,535 --> 00:37:57,065
�n regul�.
814
00:37:57,100 --> 00:37:58,400
S� mergem s� muncim.
815
00:38:25,100 --> 00:38:28,100
Poate c� subcon�tientul t�u
a fost satisf�cut.
816
00:38:28,200 --> 00:38:31,700
Nu s-a sim�it obligat s� produc�
un final pentru cel�lalt caz.
817
00:38:31,800 --> 00:38:34,800
Mai mult ca sigur,
pentru c� �i-ai �ndreptat aten�ia
818
00:38:34,835 --> 00:38:37,100
ca s� te concentrezi pe cel�lalt lucru
819
00:38:37,135 --> 00:38:38,600
pe care ai realizat c� l-ai omis.
820
00:38:38,635 --> 00:38:41,000
Ce anume?
821
00:38:41,100 --> 00:38:42,965
Motocicleta lui Rex.
822
00:38:43,000 --> 00:38:46,300
Ai luat ceva despre care erai con�tient
823
00:38:46,400 --> 00:38:49,200
la un nivel minim
�i ai creat o poveste
824
00:38:49,235 --> 00:38:50,665
care s�-�i atrag� aten�ia la asta.
825
00:38:50,700 --> 00:38:55,400
�i �n acest proces, ai g�sit o modalitate
s� �nt�re�ti leg�turile
826
00:38:55,500 --> 00:38:58,900
pe care le consideri
cele mai importante.
827
00:39:00,300 --> 00:39:01,865
- Hei.
- Hei.
828
00:39:01,900 --> 00:39:04,000
M� duc la plaj� cu Cole.
M� �ntorc mai t�rziu.
829
00:39:06,800 --> 00:39:08,300
Hei, Rex?
830
00:39:08,335 --> 00:39:09,400
Da?
831
00:39:10,500 --> 00:39:12,300
S� por�i casc�.
832
00:39:17,100 --> 00:39:18,300
Bine.
833
00:39:22,600 --> 00:39:23,900
Mul�umesc.
834
00:39:30,700 --> 00:39:32,550
Tat�?
835
00:39:32,585 --> 00:39:34,400
Da?
836
00:39:40,300 --> 00:39:43,000
Vrei... vrei s-o vezi?
837
00:39:49,100 --> 00:39:51,000
Da, sigur.
838
00:39:52,800 --> 00:39:55,000
�n regul�.
839
00:40:13,700 --> 00:40:14,865
Da.
840
00:40:14,900 --> 00:40:16,800
Nu �mi vine s� cred c� chiar func�ioneaz�.
841
00:40:16,900 --> 00:40:19,200
Eu pot s� cred.
842
00:40:24,700 --> 00:40:27,000
Vrei s� te plimbi cu ea?
843
00:41:04,600 --> 00:41:07,365
A�adar?
844
00:41:07,400 --> 00:41:09,600
A�adar �l monitorizez.
845
00:41:09,700 --> 00:41:11,265
Este �n regul�.
846
00:41:11,300 --> 00:41:14,265
Nimeni nu g�se�te asta foarte lini�titor.
847
00:41:14,300 --> 00:41:17,900
Nu-mi pas� despre ce crede lumea
c� este lini�titor.
848
00:41:18,000 --> 00:41:19,650
Am situa�ia sub control.
849
00:41:19,685 --> 00:41:22,342
Asta ai spus �i �nainte.
850
00:41:22,377 --> 00:41:24,965
Ar fi trebuit s� ascul�i.
851
00:41:25,000 --> 00:41:26,900
�n loc s�-i ucizi �ntreaga familie.
852
00:41:27,000 --> 00:41:28,265
Este cea mai nebuneasc�...
853
00:41:28,300 --> 00:41:30,300
Putem s� dezbatem detaliile c�t vrei,
854
00:41:30,400 --> 00:41:32,250
dar s� ne amintim c� te-am protejat
855
00:41:32,285 --> 00:41:34,100
la fel ca pe oricare altcineva.
856
00:41:36,600 --> 00:41:37,900
Nu am cerut niciodat� asta.
857
00:41:38,000 --> 00:41:41,200
Nu vreau genul �sta de protec�ie.
858
00:41:41,235 --> 00:41:44,365
Uite, Harper, avem un lucru bun aici.
859
00:41:44,400 --> 00:41:48,600
Toat� lumea vrea doar s� trecem
peste asta, s� mergem mai departe.
860
00:41:48,700 --> 00:41:51,200
Atunci las�-m� pe mine
s� m� ocup de Britten.
861
00:41:51,235 --> 00:41:52,965
��i spun, dac� mai faci ceva,
862
00:41:53,000 --> 00:41:57,000
lucrurile vor deveni mult mai rele
�nainte s� devin� mai bune.
863
00:41:57,035 --> 00:41:58,800
�in asta sub control.
864
00:41:58,835 --> 00:42:01,200
�n regul�.
865
00:42:01,300 --> 00:42:03,300
Sper c� ne vei informa.
866
00:42:05,800 --> 00:42:07,300
Hei.
867
00:42:09,300 --> 00:42:14,100
Tipul pe care l-ai folosit
pentru accident... era scund?
868
00:42:14,200 --> 00:42:15,800
Scund?
869
00:42:15,900 --> 00:42:17,900
Da, ca... ca un tip micu�.
870
00:42:18,000 --> 00:42:19,700
Cred c� da.
871
00:42:19,800 --> 00:42:21,165
De ce?
872
00:42:21,200 --> 00:42:22,700
A spus Britten ceva?
873
00:42:22,800 --> 00:42:25,265
Nu, m� �ntrebam doar.
874
00:42:25,300 --> 00:42:27,300
Pentru c� dac� tu crezi
c�-�i aduce aminte ceva...
875
00:42:27,335 --> 00:42:29,300
Am spus c� nu este nimic.
876
00:42:29,335 --> 00:42:31,500
O s� v� informez.
877
00:42:31,900 --> 00:42:37,900
Subtitrarea: Bonzi/Kprice/Avocatul31
878
00:42:38,100 --> 00:42:43,600
Sync. WEB-DL - AlexV
65867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.