All language subtitles for Awake.S01E01.1080p.WEB-DL.DD+5.1.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,326 --> 00:00:32,272 Subtitrarea: Kprice/bonzi/Avocatul31 2 00:00:32,668 --> 00:00:35,641 Spune-mi cum func�ioneaz�. 3 00:00:35,740 --> 00:00:37,390 Nu �tiu. 4 00:00:37,425 --> 00:00:38,515 �nchid ochii. 5 00:00:38,614 --> 00:00:39,753 �i deschid. 6 00:00:39,788 --> 00:00:40,893 La fel ca tine. 7 00:00:40,992 --> 00:00:43,172 ��r�n� e�ti �i �n ��r�n� te vei �ntoarce. 8 00:00:43,207 --> 00:00:44,560 Ne lu�m r�mas bun de la Rex Thomas... 9 00:00:44,659 --> 00:00:47,830 S� �ncepem cu �nceputul. 10 00:00:47,864 --> 00:00:48,821 Nu. 11 00:00:48,920 --> 00:00:51,992 S� �ncepem cu momentul prezent. 12 00:00:52,091 --> 00:00:54,667 Mi se pare corect. 13 00:00:54,766 --> 00:00:57,640 �n�eleg c� te-ai re�ntors la serviciu. 14 00:00:59,622 --> 00:01:01,901 �i-au desemnat un coleg? 15 00:01:02,000 --> 00:01:04,577 - Un tip nou, Vega. - Dle detectiv Britten, aici. 16 00:01:04,676 --> 00:01:06,460 Vor s� m� �in� cineva de m�n� 17 00:01:06,559 --> 00:01:07,748 p�n� sunt siguri c� m� simt bine. 18 00:01:07,847 --> 00:01:10,027 �i te sim�i bine? 19 00:01:10,126 --> 00:01:13,099 Da. 20 00:01:15,081 --> 00:01:17,063 - Martori? - Da. 21 00:01:17,162 --> 00:01:19,243 Am intervievat vreo 20. Majoritatea erau �n bar. 22 00:01:19,342 --> 00:01:20,135 Au ie�it dup� aceea, 23 00:01:20,234 --> 00:01:21,423 dar nu au v�zut 24 00:01:21,522 --> 00:01:22,612 cum a fost �mpu�cat �oferul de taxi. 25 00:01:22,711 --> 00:01:24,594 E un tip, domul Weaver, 26 00:01:24,693 --> 00:01:25,585 care locuie�te chiar deasupra... 27 00:01:25,684 --> 00:01:26,938 Unde e? 28 00:01:26,972 --> 00:01:28,954 E acolo, dle. 29 00:01:31,432 --> 00:01:32,819 - Ce mai faci? - Bine, mul�umesc. 30 00:01:32,918 --> 00:01:34,306 Am �n�eles c� ai v�zut tot. 31 00:01:34,405 --> 00:01:36,287 Nu chiar crima. 32 00:01:36,387 --> 00:01:37,477 Am auzit ni�te �mpu�c�turi, 33 00:01:37,576 --> 00:01:38,567 m-am uitat afar� 34 00:01:38,666 --> 00:01:39,756 �i am v�zut pe cineva fugind. 35 00:01:39,855 --> 00:01:41,044 �ncotro fugea? 36 00:01:41,143 --> 00:01:42,332 Spre blocul din partea aia, 37 00:01:42,431 --> 00:01:44,909 apoi pe aleea de dup� col�, dar... 38 00:01:44,943 --> 00:01:47,386 Nu �i-am mai spus asta o dat�? 39 00:01:47,485 --> 00:01:48,476 Da, �n... 40 00:01:48,575 --> 00:01:49,566 Mul�umesc pentru ajutor. 41 00:01:49,665 --> 00:01:50,622 Mul�umesc. 42 00:01:50,656 --> 00:01:52,936 Dle, �ncercam s� spun 43 00:01:53,035 --> 00:01:55,279 c� martorul de la sol confirm�... 44 00:01:55,314 --> 00:01:57,989 E o camer� de supraveghere pe cl�direa de acolo. 45 00:01:58,024 --> 00:01:59,971 Du-te s� vezi dac� a filmat ceva util. 46 00:02:02,251 --> 00:02:03,539 Ce? 47 00:02:03,638 --> 00:02:05,323 Voiam s� v� mul�umesc, dle. 48 00:02:05,422 --> 00:02:08,097 Am mai fost luat drept detectiv de dou� ori 49 00:02:08,196 --> 00:02:09,584 �nainte de aceast� misiune, 50 00:02:09,683 --> 00:02:11,070 deci sunt absolut convins c� a� fi purtat uniform� �nc� 51 00:02:11,169 --> 00:02:13,052 dac� nu m-a�i fi solicitat. 52 00:02:13,087 --> 00:02:14,935 N-am solicitat pe nimeni. 53 00:02:15,034 --> 00:02:16,818 Promovarea ta nu are nicio leg�tur� cu mine. 54 00:02:16,917 --> 00:02:18,403 Probabil n-au vrut s� iroseasc� timpul altcuiva 55 00:02:18,438 --> 00:02:20,187 fiindu-mi bon�. 56 00:02:20,286 --> 00:02:21,574 Du-te �i verific� acea camer�. 57 00:02:21,673 --> 00:02:23,422 �i dup� aceea? 58 00:02:23,457 --> 00:02:25,142 Dup� aceea m� duc acas�. 59 00:02:26,133 --> 00:02:28,709 Bun�. 60 00:02:28,808 --> 00:02:29,997 Bun�! 61 00:02:30,096 --> 00:02:32,078 Ai ajuns la timp pentru a m� ajuta s� fac curat. 62 00:02:32,113 --> 00:02:34,556 Ai terminat deja la parter? 63 00:02:34,655 --> 00:02:36,141 Da, �i �n studio. 64 00:02:37,429 --> 00:02:39,114 E�ti rapid�. 65 00:02:39,213 --> 00:02:41,393 Eu a� fi �nc� la primul perete. 66 00:02:41,428 --> 00:02:43,573 A �nceput redecorarea casei 67 00:02:43,673 --> 00:02:45,060 dup� accident? 68 00:02:45,159 --> 00:02:46,844 Imediat dup� �nmorm�ntare. 69 00:02:46,943 --> 00:02:48,295 E o reac�ie normal�. 70 00:02:48,330 --> 00:02:50,609 Caut� modalit��i de a o lua de la �nceput. 71 00:02:50,644 --> 00:02:54,474 A ajuns la camera fiului vostru? 72 00:02:54,573 --> 00:02:58,240 Nu cred c� a mai intrat vreodat� acolo. 73 00:03:03,789 --> 00:03:06,663 �i dup� aceea? 74 00:03:06,762 --> 00:03:09,041 M� trezesc. 75 00:03:24,004 --> 00:03:24,797 'Nea�a. 76 00:03:24,896 --> 00:03:26,085 'Nea�a! 77 00:03:38,779 --> 00:03:40,463 E Aaron. 78 00:03:40,562 --> 00:03:42,643 Trebuie s� plec. 79 00:03:43,833 --> 00:03:45,468 Ce-i cu meciul? 80 00:03:45,502 --> 00:03:47,103 Ce-i cu el? 81 00:03:47,202 --> 00:03:50,175 M� g�ndeam s� vin. 82 00:03:50,274 --> 00:03:51,760 Cum vrei tu. 83 00:03:56,913 --> 00:03:58,499 Spuneai c� 84 00:03:58,598 --> 00:04:00,382 tenisul e o noutate? 85 00:04:00,416 --> 00:04:02,281 Da, oarecum. 86 00:04:02,316 --> 00:04:04,113 Mama lui... 87 00:04:04,147 --> 00:04:06,327 era o juc�toare foarte bun�. 88 00:04:06,362 --> 00:04:07,814 A jucat �n liceu. 89 00:04:07,913 --> 00:04:08,904 Ea l-a �nv��at. 90 00:04:09,003 --> 00:04:10,390 �i el juca foarte des 91 00:04:10,489 --> 00:04:11,381 p�n� a descoperit fotbalul. 92 00:04:11,480 --> 00:04:12,372 Dar a hot�r�t 93 00:04:12,471 --> 00:04:14,552 s�-l reia. 94 00:04:14,651 --> 00:04:16,931 De la �nmorm�ntarea so�iei tale. 95 00:04:19,705 --> 00:04:21,687 Da. 96 00:04:24,165 --> 00:04:26,146 Care-i rolul br���rii de cauciuc? 97 00:04:27,237 --> 00:04:31,002 M� ajut� s� m� men�in pe linia de plutire. 98 00:04:31,101 --> 00:04:33,777 Verdele e culoarea preferat� a lui Rex. 99 00:04:33,812 --> 00:04:37,542 Port una ro�ie c�nd sunt cu Hannah. 100 00:04:37,642 --> 00:04:41,011 Adic� �n visele tale. 101 00:04:43,191 --> 00:04:44,742 Da. 102 00:04:44,776 --> 00:04:47,551 Altceva? 103 00:04:55,479 --> 00:04:57,461 'Nea�a, dle detectiv. 104 00:05:00,037 --> 00:05:01,920 Vezi filtrul de cafea? 105 00:05:01,955 --> 00:05:03,704 600$. 106 00:05:03,803 --> 00:05:05,750 Fosta mea so�ie �i dorea unul din acesta. 107 00:05:05,785 --> 00:05:08,064 I-am spus c� dac�-�i dore�te un filtru de cafea de 600$, 108 00:05:08,163 --> 00:05:09,749 nu trebuia s� se m�rite cu un poli�ist. 109 00:05:09,848 --> 00:05:11,631 �n final am fost de acord. 110 00:05:13,514 --> 00:05:16,388 Spune-mi ce vezi �i ��i spun ce �i-a sc�pat. 111 00:05:16,487 --> 00:05:18,568 Victimele sunt so� �i so�ie? 112 00:05:18,667 --> 00:05:20,302 R�ni multiple prin �njunghiere. 113 00:05:20,337 --> 00:05:21,937 C�teva indicii c� s-au �mpotrivit. 114 00:05:22,036 --> 00:05:23,325 �i altele c� au pierdut. 115 00:05:23,359 --> 00:05:24,415 Vreun ban? 116 00:05:24,514 --> 00:05:25,703 Portofel, po�et�? 117 00:05:25,802 --> 00:05:29,072 Au disp�rut �mpreun� cu una dintre ma�ini, un BMW. 118 00:05:29,171 --> 00:05:30,856 Bine. Ce �mi scap�? 119 00:05:30,955 --> 00:05:32,838 Intrarea prin efrac�ie care a f�cut dezordine. 120 00:05:32,937 --> 00:05:35,018 De asta evit s� am succes cu orice pre�. 121 00:05:35,117 --> 00:05:36,371 Adic� munce�ti toat� via�a 122 00:05:36,405 --> 00:05:38,154 ca s�-�i cumperi lucruri frumoase 123 00:05:38,189 --> 00:05:39,576 �i s� vin� cineva s� te ucid� pentru ele. 124 00:05:43,441 --> 00:05:46,117 Pe calendarul de pe frigider scrie c� fata era la un antrenament. 125 00:05:46,216 --> 00:05:47,801 Sper s-o g�sim acum. 126 00:05:47,900 --> 00:05:48,891 Mai scrie 127 00:05:48,990 --> 00:05:50,972 �i c� p�rin�ii trebuiau s� fie la o �edin��. 128 00:05:51,071 --> 00:05:52,954 Pun pariu c� �i-ar fi dorit s� se duc�. 129 00:05:58,504 --> 00:05:59,891 Sim�i mirosul? 130 00:05:59,990 --> 00:06:01,576 �tii c� sunt r�cit 131 00:06:01,675 --> 00:06:02,864 de pe vremea administra�iei Clinton. 132 00:06:08,611 --> 00:06:10,395 Fata a fost aici c�nd s-a �nt�mplat. 133 00:06:10,430 --> 00:06:12,243 De unde �tii? 134 00:06:12,278 --> 00:06:13,963 S-a ascuns �n dulap �i a f�cut pe ea. 135 00:06:14,062 --> 00:06:15,746 Ori a fugit dup� plecarea criminalului, 136 00:06:15,781 --> 00:06:16,836 ori... 137 00:06:16,935 --> 00:06:18,090 A luat-o cu el. 138 00:06:18,125 --> 00:06:20,800 La naiba, uite ce primesc c�nd sper. 139 00:06:21,399 --> 00:06:23,579 Oameni buni! Nout��i! 140 00:06:23,678 --> 00:06:25,363 �i asta se �nt�mpl� 141 00:06:25,462 --> 00:06:27,048 de la accident? 142 00:06:27,147 --> 00:06:29,391 Da. 143 00:06:29,426 --> 00:06:31,903 E fascinant. 144 00:06:32,002 --> 00:06:33,885 Nu vreau s� par insensibil�, numai c� 145 00:06:33,984 --> 00:06:35,932 g�sim tot felul de metode 146 00:06:35,966 --> 00:06:38,444 pentru a dep�i moartea cuiva drag. 147 00:06:38,478 --> 00:06:39,534 De exemplu, fiul dvs 148 00:06:39,633 --> 00:06:41,615 practic� sportul mamei sale pentru a p�stra 149 00:06:41,714 --> 00:06:44,290 un fel de leg�tur� cu ea. 150 00:06:44,389 --> 00:06:46,966 �ns� mintea dvs 151 00:06:47,065 --> 00:06:49,741 a creat o �ntreag� realitate 152 00:06:49,840 --> 00:06:52,416 �n care nu v-a�i pierdut so�ia. 153 00:06:52,515 --> 00:06:55,191 Nu cred s� mai fi v�zut vreodat� vreun mecanism de adaptare asem�n�tor. 154 00:06:55,226 --> 00:06:57,272 Un vis elaborat �n curs de desf�urare 155 00:06:57,371 --> 00:06:59,021 �n care nu v-a�i pierdut fiul, 156 00:06:59,056 --> 00:07:02,425 eliber�ndu-v� de obliga�ia de a face fa�� mor�ii lui. 157 00:07:02,524 --> 00:07:05,299 Poate. 158 00:07:05,398 --> 00:07:06,983 Poftim? 159 00:07:07,082 --> 00:07:10,452 Indiferent dac� sunt cu so�ia sau fiul meu, 160 00:07:10,551 --> 00:07:13,127 pentru mine e absolut real. 161 00:07:13,162 --> 00:07:14,217 Adic� 162 00:07:14,316 --> 00:07:17,785 nu sunte�i sigur care e visul? 163 00:07:19,568 --> 00:07:21,550 Nu v� da�i seama dac� sunte�i treaz 164 00:07:21,585 --> 00:07:24,028 sau dormi�i �n acest moment? 165 00:07:24,127 --> 00:07:25,019 Incredibil. 166 00:07:25,118 --> 00:07:26,802 Bine�n�eles c� sunt treaz. 167 00:07:26,837 --> 00:07:28,999 Sunt treaz cu so�ia mea, 168 00:07:29,034 --> 00:07:31,089 �nchid ochii, �i redeschid, 169 00:07:31,124 --> 00:07:33,110 �i sunt treaz cu fiul meu. 170 00:07:33,144 --> 00:07:35,027 V� asigur, dle detectiv Britten, 171 00:07:35,126 --> 00:07:36,910 c� acesta nu este un vis. 172 00:07:39,288 --> 00:07:41,072 Ce? 173 00:07:42,658 --> 00:07:45,631 Exact asta a spus �i cel�lalt psihiatru. 174 00:07:48,603 --> 00:07:53,523 www.subtitrari-noi.ro Sync. WEB-DL - AlexV 175 00:07:53,558 --> 00:07:59,504 Traducerea: Kprice/Bonzi/Avocatul31 Subtitr�ri-Noi Team 176 00:08:02,846 --> 00:08:04,729 Aici. Ia prive�te. 177 00:08:04,828 --> 00:08:08,792 Nici nu �i-ai putea dori un unghi mai bun. 178 00:08:11,864 --> 00:08:14,638 Iar acolo se �ntoarce exact 179 00:08:14,738 --> 00:08:16,784 spre camer�. 180 00:08:16,819 --> 00:08:18,503 De parc� dorea s� se uite la ea. 181 00:08:18,538 --> 00:08:20,386 De ce s� fi f�cut asta? 182 00:08:22,665 --> 00:08:24,152 Dlor detectivi, 183 00:08:24,251 --> 00:08:25,638 mai avem unul. 184 00:08:25,737 --> 00:08:26,728 Un ce? 185 00:08:26,827 --> 00:08:27,917 Un taximetrist mort. 186 00:08:35,845 --> 00:08:37,331 Taxiul se r�stoarn�, u�ile se deschid, 187 00:08:37,430 --> 00:08:38,719 dou� zgomote puternice. 188 00:08:38,818 --> 00:08:39,908 Lumea se �mpr�tie. 189 00:08:40,007 --> 00:08:41,692 �oferul fuge spre trotuar 190 00:08:41,791 --> 00:08:44,134 �n timp ce suspectul intr� �n mul�ime. 191 00:08:44,169 --> 00:08:45,953 Slab, cu p�l�rie de cowboy �i ochelari mari? 192 00:08:47,340 --> 00:08:48,926 Supraponderal, neb�rbierit, cu un fel de casc� de sport. 193 00:08:49,025 --> 00:08:50,808 Minunat. 194 00:08:50,907 --> 00:08:52,592 Avem un criminal care se costumeaz� diferit. 195 00:08:52,691 --> 00:08:55,367 Stai s� ghicesc. 196 00:08:55,466 --> 00:08:56,952 S-a l�sat din nou filmat de camera de supraveghere? 197 00:08:56,987 --> 00:08:59,331 Jimmy, d�-i fotografia. 198 00:08:59,430 --> 00:09:01,610 Poftim. 199 00:09:03,096 --> 00:09:05,276 Parc� st�tea la fotograf. 200 00:09:06,565 --> 00:09:08,051 �ncepe s� iei declara�ii. M� duc s� v�d 201 00:09:08,086 --> 00:09:09,537 dac� pot afla ceva despre �ofer. 202 00:09:09,572 --> 00:09:11,123 Da, dle. 203 00:09:13,303 --> 00:09:16,375 C�pitanul m� transfer� la Western. 204 00:09:16,474 --> 00:09:19,511 Cum? De ce? 205 00:09:19,546 --> 00:09:20,834 A spus c� e o promovare. 206 00:09:20,933 --> 00:09:23,213 A�a �i spun ei c�nd ne despart. 207 00:09:23,312 --> 00:09:25,393 Cred c� nu vor ca biroul meu s� fie aproape de al t�u. 208 00:09:25,427 --> 00:09:29,059 Ai grij� cu el. 209 00:09:29,158 --> 00:09:31,041 C�pitanul nu m� transfer� �i �i pune omul 210 00:09:31,076 --> 00:09:32,825 s� te supravegheze degeaba. 211 00:09:32,924 --> 00:09:35,302 Nu are ce supraveghea. 212 00:09:35,401 --> 00:09:36,952 Sunt bine. 213 00:09:36,987 --> 00:09:39,266 Asta i-am spus �i eu �i m-a transferat. 214 00:09:39,365 --> 00:09:41,545 Care e calea cea mai rapid� pentru el 215 00:09:41,580 --> 00:09:43,131 de a ajunge unde vrea? 216 00:09:43,230 --> 00:09:44,915 S�-i spun� �efului ce vrea s� aud� 217 00:09:45,014 --> 00:09:48,482 sau spun�ndu-i c� te sim�i bine? 218 00:09:49,581 --> 00:09:53,149 Dle detectiv, acesta e un loc sigur. 219 00:09:53,248 --> 00:09:56,121 Confiden�ialitatea dintre medic �i pacient �nseamn� 220 00:09:56,156 --> 00:09:59,094 c� ceea ce �mi spui r�m�ne �ntre noi. 221 00:09:59,193 --> 00:10:01,770 Nu sunt aici s� te judec, ci pentru a te ajuta. 222 00:10:01,869 --> 00:10:03,256 Nu e�ti aici s� judeci? 223 00:10:04,148 --> 00:10:05,337 Serviciul meu depinde 224 00:10:05,436 --> 00:10:06,972 de ceea ce scrii pe h�rtia aia. 225 00:10:07,007 --> 00:10:08,474 V� face�i datoria, dle detectiv. 226 00:10:08,508 --> 00:10:10,887 Nu v�d niciun motiv pentru care ar trebui s� schimb asta. 227 00:10:10,986 --> 00:10:14,355 De fapt v� apreciez �ntoarcerea la rutina familial�. 228 00:10:14,454 --> 00:10:17,922 �ns� pierderea suferit� este enorm�, 229 00:10:18,022 --> 00:10:19,969 �i pentru s�n�tatea dvs, 230 00:10:20,003 --> 00:10:22,184 trebuie s-o asimila�i �i s-o gestiona�i, 231 00:10:22,283 --> 00:10:23,239 iar eu v� pot ajuta. 232 00:10:23,274 --> 00:10:25,355 �ns� nu �i dac� nu-mi permite�i asta. 233 00:10:28,327 --> 00:10:34,273 www.cutiapandorei.com 234 00:10:38,138 --> 00:10:41,111 I-a�i spus so�iei prin ce trece�i? 235 00:10:44,381 --> 00:10:47,156 La �nceput i-am spus tot. 236 00:10:47,255 --> 00:10:50,376 Cum a renun�at la fotbal 237 00:10:50,411 --> 00:10:53,463 �i a revenit la tenis. 238 00:10:53,498 --> 00:10:56,471 Despre fata care �l tot sun�. 239 00:10:56,505 --> 00:10:59,444 Nu �tiu, m-am g�ndit c� poate 240 00:10:59,543 --> 00:11:01,921 ar putea fi o punte sau ceva similar. 241 00:11:01,956 --> 00:11:03,769 �i de�i nu se pot vedea, 242 00:11:03,804 --> 00:11:05,355 poate c� dac�-i povestesc despre el, 243 00:11:05,389 --> 00:11:07,470 ar fi ca �i cum am fi �nc� to�i �mpreun�. 244 00:11:10,840 --> 00:11:14,308 �ns� pentru ea, el nu tr�ie�te, 245 00:11:14,343 --> 00:11:17,875 iar auzind despre asta, 246 00:11:17,974 --> 00:11:20,155 faptul c�-i vorbeam nu era prea reconfortant. 247 00:11:21,740 --> 00:11:23,821 Era o tortur�. 248 00:11:23,920 --> 00:11:25,570 �n timp ce dvs continua�i s� v� imagina�i 249 00:11:25,605 --> 00:11:27,488 o via�� cu el, so�ia dvs �ncearc� s� se adapteze 250 00:11:27,587 --> 00:11:29,965 unei vie�i �n care el nu mai e. 251 00:11:30,064 --> 00:11:32,309 Dar v� asigur c� indiferent 252 00:11:32,343 --> 00:11:36,604 de cum arat� ea, nu �l jele�te mai pu�in. 253 00:11:36,703 --> 00:11:39,775 V-a spus de ce dore�te s� se mute? 254 00:11:42,550 --> 00:11:43,937 A spus c�... 255 00:11:44,037 --> 00:11:46,217 e prea dificil s� tr�iasc� cu camera goal� de la etaj. 256 00:11:46,251 --> 00:11:47,802 �i totu�i, 257 00:11:47,901 --> 00:11:51,766 dvs sunte�i hot�r�t s� r�m�ne�i acolo. 258 00:11:54,045 --> 00:11:57,117 Pentru mine camera de la etaj nu e goal�. 259 00:12:04,856 --> 00:12:07,234 Mul�umesc pentru ajutor. Da. 260 00:12:07,269 --> 00:12:09,711 - Bird! - Da. 261 00:12:09,810 --> 00:12:11,792 S-a g�sit o ma�in� furat� �n apropiere. 262 00:12:11,891 --> 00:12:14,369 Probabil a�a a ajuns uciga�ul la locul faptei. 263 00:12:14,468 --> 00:12:16,450 Vecinii spun c� au v�zut-o diminea��, la ora 5:00. 264 00:12:16,549 --> 00:12:18,035 Ora decesului e abia la ora 9:00. 265 00:12:18,070 --> 00:12:19,423 Dac� vrea s� ucid� un cuplu 266 00:12:19,522 --> 00:12:20,612 de oameni boga�i, ce mai a�teapt�? 267 00:12:20,711 --> 00:12:22,297 Fata. Nu pleac� de acas� p�n� la 8:45. 268 00:12:22,331 --> 00:12:23,882 Dup� 15 minute, p�rin�ii sunt mor�i, 269 00:12:23,981 --> 00:12:25,235 �i pleac� de acolo. 270 00:12:25,269 --> 00:12:26,820 Ei trebuiau s� fie la o �edin��? 271 00:12:26,855 --> 00:12:29,332 Tipul credea c-o va g�si singur�. Dar nu-i a�a. 272 00:12:29,431 --> 00:12:30,819 O cunoa�te �i pe ea, �i pe ei. 273 00:12:30,918 --> 00:12:32,206 N-a fost un jaf. 274 00:12:32,305 --> 00:12:34,584 Era o r�pire premeditat�. 275 00:12:36,269 --> 00:12:38,548 - Hai s� vorbim cu comandantul de serviciu. - Bine, hai. 276 00:12:40,629 --> 00:12:42,576 Hei. 277 00:12:42,611 --> 00:12:45,584 Trebuie s� m� ocup de ceva. 278 00:12:45,619 --> 00:12:46,838 Acum? 279 00:12:46,872 --> 00:12:49,151 Am nevoie doar de o or�. Cel mult dou�. 280 00:12:49,251 --> 00:12:50,504 Pentru ce? 281 00:12:50,539 --> 00:12:54,007 I-am promis cuiva c� ajung �ntr-un loc. 282 00:12:57,575 --> 00:12:58,566 Da! 283 00:13:02,827 --> 00:13:04,774 Dup� doi ani de jucat fotbal, 284 00:13:04,809 --> 00:13:07,980 nu m� a�teptam s� ajung� �n final�. 285 00:13:08,079 --> 00:13:09,828 Tara. Eu sunt antrenorul. 286 00:13:09,862 --> 00:13:12,043 - �nc�ntat. Ce mai faci? - Bun�. 287 00:13:14,223 --> 00:13:15,709 Este excep�ional de talentat. 288 00:13:15,808 --> 00:13:17,592 A avut un profesor foarte bun. 289 00:13:17,691 --> 00:13:19,638 Condolean�ele mele. 290 00:13:19,673 --> 00:13:21,952 So�ia ta a fost un om minunat. 291 00:13:22,051 --> 00:13:24,692 Mul�umesc. 292 00:13:24,727 --> 00:13:27,303 �tii, obi�nuiam s� juc�m �mpreun�, la dublu. 293 00:13:27,338 --> 00:13:28,757 Pentru scurt timp. 294 00:13:28,792 --> 00:13:30,142 �tergea pe jos cu noi 295 00:13:30,177 --> 00:13:31,827 cei care credeam c� suntem gata pentru turneu. 296 00:13:31,862 --> 00:13:34,141 Ea este cea care ar fi trebuit s� joace �n liga profesionist� 297 00:13:34,176 --> 00:13:35,692 Chiar crezi? 298 00:13:35,726 --> 00:13:38,402 Da. Era mai bun� dec�t mine. 299 00:13:38,801 --> 00:13:41,080 Cred c� efortul continuu, �ns�, n-a atras-o. 300 00:13:41,179 --> 00:13:43,558 Te-a atras pe tine, �n schimb, nu? 301 00:13:43,657 --> 00:13:45,936 Speram s� fie mai mult vorba despre c�tigatul Wimbledon-ului 302 00:13:46,035 --> 00:13:48,314 �i mai pu�in despre calificarea �n New Jersey. 303 00:13:50,197 --> 00:13:53,269 Eu nu prea �tiu ce face el, acolo. 304 00:13:53,304 --> 00:13:54,919 El... 305 00:13:54,954 --> 00:13:58,422 Mama lui era aceea cu care st�tea de vorb�. 306 00:13:58,521 --> 00:14:00,602 Noi doi am vorbit despre ea. 307 00:14:00,701 --> 00:14:02,584 Serios? 308 00:14:02,683 --> 00:14:04,170 Ce zice? 309 00:14:04,269 --> 00:14:06,449 �i este foarte dor de ea. 310 00:14:06,548 --> 00:14:08,827 Tenisul �l ajuta s� uite durerea. 311 00:14:13,187 --> 00:14:14,476 Punct de meci. 312 00:14:14,575 --> 00:14:17,250 Dac� va c�tiga u�or acum, dup� o lung� perioad� de pauz�, 313 00:14:17,349 --> 00:14:19,232 s-ar putea s� nu mai apuc s� �l antrenez vreodat�. 314 00:14:26,169 --> 00:14:27,457 Da! 315 00:14:36,880 --> 00:14:38,713 Rex? 316 00:14:38,748 --> 00:14:40,547 Hei. 317 00:14:43,123 --> 00:14:44,213 Te sim�i bine, fiule? 318 00:14:44,312 --> 00:14:46,061 E�ti bine. 319 00:14:46,096 --> 00:14:47,880 Este �n regul�. 320 00:14:47,979 --> 00:14:49,069 �n regul�. 321 00:14:50,357 --> 00:14:53,627 Bine. 322 00:14:53,726 --> 00:14:55,411 Este cel mai bun spectacol din televiziune. 323 00:14:55,510 --> 00:14:56,699 Nici vorb�. 324 00:14:56,798 --> 00:14:58,285 Eu m-am uitat la multe gunoaie la TV �i... 325 00:14:58,384 --> 00:14:59,177 nici m�car nu m� g�ndesc s� m� uit la asta. 326 00:14:59,211 --> 00:15:00,069 D�-o �ncolo. 327 00:15:00,168 --> 00:15:01,555 E vorba despre top modele. 328 00:15:01,590 --> 00:15:03,041 Cred c� are alt� atractivitate 329 00:15:03,141 --> 00:15:06,510 pentru un b�iat de 15 ani, dec�t are pentru mine. 330 00:15:06,544 --> 00:15:08,888 Dar tu, Michael? 331 00:15:09,978 --> 00:15:11,167 Ai �i tu o emisiune preferat�? 332 00:15:11,266 --> 00:15:13,149 Da. 333 00:15:13,248 --> 00:15:15,726 �mi place aia cu buc�tarul s�rit de pe fix. 334 00:15:15,825 --> 00:15:17,410 Pe bune? 335 00:15:17,509 --> 00:15:18,996 Mereu am crezut c� mama era cea care o �nregistra. 336 00:15:19,031 --> 00:15:20,745 Nu, eu eram. 337 00:15:20,780 --> 00:15:22,167 De ce? ��i place? 338 00:15:24,050 --> 00:15:25,635 Este bun�. 339 00:15:28,212 --> 00:15:30,986 Ai v�zut c�nd l-a f�cut pe tipul �la...? 340 00:15:34,752 --> 00:15:36,536 Este �n regul�. 341 00:15:36,635 --> 00:15:38,022 Scuza�i-m�. 342 00:15:40,103 --> 00:15:41,491 Da. Britten. 343 00:15:41,590 --> 00:15:42,942 Bun�, sunt Bird. 344 00:15:42,977 --> 00:15:44,265 Am g�sit ma�ina r�pitorului. 345 00:15:44,364 --> 00:15:46,247 Waverly, parcarea pe termen lung, de l�ng� docuri. 346 00:15:46,346 --> 00:15:47,634 C�t de repede po�i ajunge aici? 347 00:15:47,734 --> 00:15:49,914 Trebuie s� �l duc pe Rex acas� �i apoi... 348 00:15:50,013 --> 00:15:51,103 �l pot duce eu 349 00:15:51,202 --> 00:15:52,094 dac� vrei. 350 00:15:52,193 --> 00:15:53,283 Da, merg cu Tara. 351 00:15:53,382 --> 00:15:55,760 E�ti sigur? 352 00:15:57,346 --> 00:15:59,526 Ajung imediat. 353 00:16:00,814 --> 00:16:02,202 Mul�umesc. 354 00:16:02,301 --> 00:16:04,679 Cu pl�cere. 355 00:16:08,553 --> 00:16:10,832 Tat�? 356 00:16:13,111 --> 00:16:14,300 Sunt... 357 00:16:14,399 --> 00:16:16,679 M� bucur c� ai venit ast�zi. 358 00:16:16,778 --> 00:16:18,760 �i eu la fel. 359 00:16:25,003 --> 00:16:27,876 A fost ideea ta sau a Tarei? 360 00:16:27,911 --> 00:16:30,750 Se pricepe la chestiile astea. 361 00:16:33,128 --> 00:16:34,679 Bine. 362 00:16:34,714 --> 00:16:36,364 Ne vedem acas�. 363 00:16:36,399 --> 00:16:38,876 N-o s� vin t�rziu, promit. 364 00:16:38,975 --> 00:16:40,164 Ce avem aici? 365 00:16:40,263 --> 00:16:42,146 Cei de la paz� au g�sit ma�ina p�rin�ilor. 366 00:16:42,245 --> 00:16:44,128 Dup� urmele de s�nge de aici, 367 00:16:44,227 --> 00:16:45,714 se pare c� r�pitorul a dus fa�� 368 00:16:45,813 --> 00:16:47,299 de la motociclet� furat� �i a pus-o 369 00:16:47,398 --> 00:16:49,578 �n autovehiculul parcat pe locul 572. 370 00:16:49,677 --> 00:16:51,065 Arunc� o privire. 371 00:16:51,164 --> 00:16:52,516 Cu o or� �n urma ploua. 372 00:16:52,551 --> 00:16:53,706 Tipul de la criminalistica a f�cut pozele 373 00:16:53,740 --> 00:16:55,623 �nainte s� se usuce p�m�ntul. Planul nostru este 374 00:16:55,658 --> 00:16:57,506 s� urm�rim toate numerele de ma�ini din parcare, 375 00:16:57,605 --> 00:16:59,453 s� vedem dac� n-a v�zut cineva ceva. 376 00:16:59,488 --> 00:17:01,470 Poate �i amintesc ce ma�ina era parcat� pe locul 572. 377 00:17:01,569 --> 00:17:03,253 De fapt... 378 00:17:03,353 --> 00:17:04,938 s� �ntreb�m dac� �i amintesc 379 00:17:05,037 --> 00:17:06,524 ce era parcat �n spate, pe locul 611. 380 00:17:06,558 --> 00:17:09,596 611. De ce? 381 00:17:09,695 --> 00:17:12,930 Am�ndou� locurile aveau c�te un spa�iu uscat, aproape la fel, 382 00:17:12,965 --> 00:17:15,938 cred c� cel de la 611 a plecat cam �n acela�i timp cu cel de le 572. 383 00:17:16,037 --> 00:17:17,622 Oricine a fost parcat pe 611 384 00:17:17,721 --> 00:17:19,802 a fost probabil ultimul care a v�zut ma�ina r�pitorului. 385 00:17:19,902 --> 00:17:21,190 Stai pu�in, vrei s� spui 386 00:17:21,289 --> 00:17:22,478 c� vrei s� �i �ntrebi pe oameni 387 00:17:22,577 --> 00:17:24,757 despre locul �n care nu a fost parcat� ma�ina? 388 00:17:24,856 --> 00:17:26,937 �tii ceva? Voi sun� chiar eu. 389 00:17:27,036 --> 00:17:29,514 Trimite-mi mie telefoanele, o s� sun de acas�. 390 00:17:29,613 --> 00:17:31,892 Te sim�i bine? 391 00:17:31,927 --> 00:17:34,766 Da. 392 00:17:34,865 --> 00:17:36,748 Cum se descurca Rex? 393 00:17:36,847 --> 00:17:39,176 El ce mai face? 394 00:17:39,210 --> 00:17:41,504 �i-a pierdut mama. 395 00:17:41,604 --> 00:17:43,784 Cum se presupune c� se descurca cineva, �n astfel de situa�ii? 396 00:17:43,818 --> 00:17:45,171 Nu uita, �n seara asta luam masa �mpreun�. 397 00:17:45,270 --> 00:17:46,856 Rezervarea este la ora 8. 398 00:17:46,955 --> 00:17:49,333 F�-mi o pl�cere. 399 00:17:49,432 --> 00:17:51,612 Nu purta vreunul dintre costumele tale de la lucru. 400 00:17:51,711 --> 00:17:53,990 M� indispun. 401 00:18:05,684 --> 00:18:06,972 - Hei, Vega? - Da. 402 00:18:07,071 --> 00:18:08,226 Pune �nregistr�rile. 403 00:18:08,260 --> 00:18:09,846 - �nregistr�rile camerelor de securitate? - Da. 404 00:18:09,880 --> 00:18:11,035 Le-am v�zut deja, de vreo sut� de ori. 405 00:18:11,134 --> 00:18:12,323 Individul �sta... de�ndat� ce renun�� la deghizare, 406 00:18:12,422 --> 00:18:14,404 ar putea s� se �ntoarce �i s� stea �n mul�ime, toat� ziua, 407 00:18:14,503 --> 00:18:15,643 iar noi nici n-am �ti. 408 00:18:15,678 --> 00:18:16,748 De ce ar face una ca asta? 409 00:18:16,782 --> 00:18:18,764 G�nde�te-te... se uita direct �n camer�, deghiz�rile. 410 00:18:18,863 --> 00:18:20,548 Pare s� adore ca aproape se pred� singur, 411 00:18:20,647 --> 00:18:21,836 iar noi tot nu putem s� �l prindem. 412 00:18:21,871 --> 00:18:23,025 Pariez c� �i place 413 00:18:23,125 --> 00:18:24,809 s� aib� un loc �n primul r�nd, ca s� ne vad� cum rat�m. 414 00:18:24,908 --> 00:18:26,989 Dac� relu�m casetele �nregistrate dup� crime, 415 00:18:27,088 --> 00:18:29,566 poate ne sare �n ochi vreun chip din mul�ime. 416 00:18:29,665 --> 00:18:32,737 O barb� neagr� �i o peruc�, potrivite cu descrierea martorilor, 417 00:18:32,836 --> 00:18:33,926 au fost g�site �ntr-un tomberon 418 00:18:34,025 --> 00:18:36,304 la 15 str�zi de scena crimei celui de-al doilea �ofer de taxi. 419 00:18:36,339 --> 00:18:38,584 Am reu�it s� scoatem un singur fir de p�r ro�u, din peruca. 420 00:18:38,618 --> 00:18:40,169 - O s� c�ut�m ADN-ul. - Foarte bine. 421 00:18:40,268 --> 00:18:42,017 Da, dar baza de date este foarte mic�. 422 00:18:42,052 --> 00:18:44,034 Doar dac� n-a mai fost �nainte implicat �n vreun necaz serios, 423 00:18:44,068 --> 00:18:45,520 probabil nu �l vom putea identifica. 424 00:18:46,119 --> 00:18:47,308 �n regul�, mul�umesc. 425 00:18:47,408 --> 00:18:49,786 Acum �tim c� suntem �n c�utarea unei persoane ro�cate. 426 00:18:49,821 --> 00:18:50,777 Tot este ceva, nu? 427 00:18:50,876 --> 00:18:52,858 Da. 428 00:18:52,957 --> 00:18:54,939 Pune casetele. 429 00:18:56,822 --> 00:18:59,596 Bine, prima, 611 Waverly. 430 00:19:00,686 --> 00:19:02,470 Gata, Morcovea��. Unde e�ti? 431 00:19:03,005 --> 00:19:04,258 Ce-ai spus? 432 00:19:04,357 --> 00:19:05,844 Morcovea��? 433 00:19:05,943 --> 00:19:08,222 Nu. 611 Waverly? 434 00:19:08,321 --> 00:19:10,204 Da, restaurantul 435 00:19:10,303 --> 00:19:12,483 unde a fost omor�t primul �ofer de taxi. 436 00:19:12,582 --> 00:19:13,474 Aceasta este adresa. 437 00:19:14,663 --> 00:19:16,512 De ce? 438 00:19:16,546 --> 00:19:20,015 Este �i o parcare Waverly dincolo de docuri, a�a-i? 439 00:19:20,114 --> 00:19:22,987 Ce are a face cu cazul nostru? 440 00:19:26,158 --> 00:19:27,942 Britten? Te sim�i bine? 441 00:19:28,041 --> 00:19:30,915 Pune caseta. 442 00:19:39,095 --> 00:19:40,680 A� spune c� este total de �n�eles. 443 00:19:40,779 --> 00:19:42,860 Este chiar normal ca acest gen de detalii 444 00:19:42,960 --> 00:19:44,248 s� �nceap� s� se �ntrep�trund�. 445 00:19:44,347 --> 00:19:46,527 Lucrurile cu care te confrun�i 446 00:19:46,626 --> 00:19:48,311 �n via�a real� sunt probabile 447 00:19:48,345 --> 00:19:49,995 s� se manifeste �i �n visele tale 448 00:19:50,094 --> 00:19:52,869 �tiam despre Parcarea Waverely �i lotul nr 611 449 00:19:52,968 --> 00:19:56,437 �nainte s� aflu adresa unde a fost ucis primul �ofer de taxi. 450 00:19:56,471 --> 00:19:59,112 Cum a� fi putut visa �nainte chiar s� am informa�ia? 451 00:19:59,211 --> 00:20:00,896 Chiar a�a s� fi fost? 452 00:20:00,995 --> 00:20:03,274 Chiar tu ai spus c� erau trecute �n h�rtii. 453 00:20:03,309 --> 00:20:05,816 Ai fost la loca�ie. 454 00:20:05,851 --> 00:20:08,130 Chiar dac� nu ai observat con�tient, creierul t�u ar fi putut s-o fac� 455 00:20:08,229 --> 00:20:11,103 �i dac� a considerat c� e suficient de important, detaliile... 456 00:20:11,137 --> 00:20:12,852 Waverly, 611... 457 00:20:12,886 --> 00:20:14,933 s-ar fi manifestat, pur �i simplu, singure 458 00:20:14,967 --> 00:20:17,346 �n visele tale, prin intermediul num�rului lotului de parcare. 459 00:20:17,445 --> 00:20:21,607 Sau chiar am v�zut num�rul, �nt�i �n parcare, 460 00:20:21,706 --> 00:20:24,084 iar acum se repeta, �n visul din acest moment, 461 00:20:24,183 --> 00:20:26,562 ca s� �mi spun� c� ceva important 462 00:20:26,596 --> 00:20:27,850 va avea loc, acolo. 463 00:20:31,715 --> 00:20:33,399 Detectiv Britten, 464 00:20:33,498 --> 00:20:36,174 dup� cum am mai spus, nu este nici un c�tig terapeutic 465 00:20:36,273 --> 00:20:37,759 dac� te las s� sus�ii 466 00:20:37,858 --> 00:20:39,642 c� realit��ile tale sunt substituibile. 467 00:20:39,741 --> 00:20:41,822 Nu exist� niciun copil r�pit. 468 00:20:41,921 --> 00:20:44,002 Nu exist� nicio ma�in� �n parcare. 469 00:20:44,037 --> 00:20:46,282 �i din p�cate, dar crucial, 470 00:20:46,381 --> 00:20:50,345 nu exist� nicio lume �n care fiul t�u a supravie�uit accidentului. 471 00:20:55,696 --> 00:20:59,362 Da, ei bine, cu tot respectul, doctore, 472 00:20:59,461 --> 00:21:01,641 nu �tiu c� asta este adev�rat. 473 00:21:01,741 --> 00:21:03,722 Atunci, dac� nu este adev�rat, exist� o feti�� r�pit� 474 00:21:03,757 --> 00:21:05,209 care are nevoie de ajutorul meu. 475 00:21:05,308 --> 00:21:07,686 Bine, atunci d�-mi voie s� te �ntreb asta: 476 00:21:07,785 --> 00:21:09,767 Care crim� e mai �nt�i? 477 00:21:11,551 --> 00:21:13,236 �oferul de taxi. 478 00:21:13,835 --> 00:21:15,718 A�adar, ai �nceput s� lucrezi la un caz, 479 00:21:15,817 --> 00:21:18,096 aici, �n realitate, �i apoi brusc, 480 00:21:18,195 --> 00:21:21,465 �ncepi s� lucrezi la alt caz, acolo, �n visul t�u. 481 00:21:21,564 --> 00:21:23,249 �i ar trebui s� vorbim de asemenea despre genul de caz 482 00:21:23,348 --> 00:21:25,033 la care lucrezi �n visul t�u. 483 00:21:27,014 --> 00:21:28,501 Un copil r�pit. 484 00:21:28,600 --> 00:21:30,186 Este chiar problema pe care te chinui 485 00:21:30,285 --> 00:21:32,861 s� o �n�elegi, a�a c� subcon�tientul t�u 486 00:21:32,960 --> 00:21:35,041 o transform� �ntr-un caz pe care trebuie s�-l rezolvi. 487 00:21:37,622 --> 00:21:40,001 ��i �n�eleg durerea pe care o sim�i, detectivule, 488 00:21:40,100 --> 00:21:43,172 dar durerea aceea este se reflect� �n visul t�u ca s�-�i spun� 489 00:21:43,271 --> 00:21:46,739 c� trebuie s-o �nfrun�i, nu s-o ignori. 490 00:21:46,838 --> 00:21:48,919 �i c�nd o s� faci asta, 491 00:21:49,018 --> 00:21:52,982 aceste vise, fantezii... se vor sf�r�i. 492 00:21:54,568 --> 00:21:57,144 �i, eventual, la fel �i durerea ta. 493 00:21:57,243 --> 00:21:58,630 Vrei s� spui 494 00:21:58,730 --> 00:22:02,793 c� imediat ce decid care dintre ei e mort, 495 00:22:02,892 --> 00:22:06,261 vor �nceta s�-mi mai apar� �n vise? 496 00:22:06,296 --> 00:22:08,540 Cred c� e foarte probabil. 497 00:22:10,324 --> 00:22:11,810 Ce? 498 00:22:11,909 --> 00:22:13,792 Nimic. 499 00:22:13,891 --> 00:22:15,378 E pl�cut s� ie�i �n ora�. 500 00:22:22,215 --> 00:22:24,197 Ai f�cut cerere deja? 501 00:22:27,765 --> 00:22:29,647 Ce? 502 00:22:29,747 --> 00:22:31,134 Crezi c� sunt prea b�tr�n�? 503 00:22:31,233 --> 00:22:33,611 Sunt sigur c� le bagi sub mas� f�r� probleme. 504 00:22:33,646 --> 00:22:35,692 Numai c�... 505 00:22:36,091 --> 00:22:38,668 Ce-o s� faci cu serviciul? 506 00:22:38,703 --> 00:22:39,956 Am demisionat. 507 00:22:41,055 --> 00:22:43,334 Serios? 508 00:22:45,614 --> 00:22:48,884 Bine. 509 00:22:48,983 --> 00:22:51,163 �i unde sunt aceste �coli? 510 00:22:51,262 --> 00:22:53,145 Una dintre ele e �n ora�, 511 00:22:53,244 --> 00:22:54,631 iar cealalt� e �n Oregon. 512 00:22:54,730 --> 00:22:55,721 �n Oregon. 513 00:22:57,703 --> 00:23:01,568 De asta te-ai �mbr�cat elegant �i ai vrut s� ie�im �n ora�? 514 00:23:01,603 --> 00:23:03,352 S� avem aceast� discu�ie? 515 00:23:03,451 --> 00:23:05,730 Nu, am vrut s� fiu elegant� �i s� ies �n ora� 516 00:23:05,829 --> 00:23:09,793 deoarece cred c�-i momentul s� ne continu�m via�a. 517 00:23:14,550 --> 00:23:17,324 ��i aminte�ti restaurantul din New York care sem�na cu acesta? 518 00:23:17,423 --> 00:23:18,910 Elegant local. 519 00:23:19,009 --> 00:23:20,495 Ai spus c� e�ti critic culinar. 520 00:23:20,594 --> 00:23:24,459 Ne-ai oferit masa aia grozav� �i meniul acela diversificat pe gratis. 521 00:23:24,558 --> 00:23:26,441 Ce te-a f�cut s� te g�nde�ti la asta? 522 00:23:26,540 --> 00:23:30,504 M� g�ndeam doar la c�t de conving�toare po�i fi. 523 00:23:41,999 --> 00:23:44,080 Vrei vin? 524 00:23:46,657 --> 00:23:48,638 �tii ce cred? 525 00:23:50,719 --> 00:23:52,602 Cred c� ar trebui s� mergem acas�. 526 00:24:16,484 --> 00:24:18,466 Cred c� ar trebui s� r�m�n �ns�rcinat�. 527 00:24:21,340 --> 00:24:23,619 �tiu. �tiu c� este rapid. 528 00:24:23,718 --> 00:24:25,304 �i po�i spune ce vrei despre noi 529 00:24:25,403 --> 00:24:27,880 c� nu ne-am rezolvat �nc� problemele, 530 00:24:27,915 --> 00:24:30,358 dar nu este vorba de a-l �nlocui. 531 00:24:30,457 --> 00:24:33,132 Bine? Nu e vorba de asta. 532 00:24:33,231 --> 00:24:36,502 �tiu doar c� vreau s� mai am un copil. 533 00:24:36,601 --> 00:24:39,772 �i nu vreau s� am 100 de ani c�nd el o s� fie �n liceu. 534 00:24:39,871 --> 00:24:42,249 De unde �tii c� o s� fie un b�iat? 535 00:24:42,348 --> 00:24:43,934 Ce? 536 00:24:44,033 --> 00:24:47,105 "C�nd el o s� fie �n liceu", a�a ai spus. 537 00:24:48,096 --> 00:24:50,474 De unde �tii? 538 00:24:50,573 --> 00:24:51,465 Nu �tiu. 539 00:24:51,564 --> 00:24:54,735 Da. 540 00:24:54,834 --> 00:24:56,420 A�adar, ce crezi? 541 00:24:59,591 --> 00:25:02,762 Cred c� ar trebui s� ne g�ndim la asta. 542 00:25:02,797 --> 00:25:05,041 O vreme. Bine? 543 00:25:11,681 --> 00:25:14,554 Cum decurg lucr�rile la cas�? 544 00:25:14,653 --> 00:25:17,725 A mai r�mas o camer�. 545 00:25:17,760 --> 00:25:19,014 Da. 546 00:25:23,577 --> 00:25:26,252 �i-am povestit despre felul �n care joac� tenis fiul partenerului meu? 547 00:25:28,135 --> 00:25:29,721 Pu�tiul �sta... 548 00:25:29,820 --> 00:25:31,901 �mi aminte�te de tine. 549 00:25:31,935 --> 00:25:32,892 De mine? 550 00:25:32,926 --> 00:25:33,883 Da. 551 00:25:33,982 --> 00:25:36,211 Felul �n care... love�te mingea. 552 00:25:36,246 --> 00:25:38,441 Adic�, la final are 25 de a�i. 553 00:25:38,540 --> 00:25:40,819 Love�te puternic la serviciu. 554 00:25:40,918 --> 00:25:44,684 Parc� �i-ar pune �ntregul trup �n lovitur�, �tii? 555 00:25:44,783 --> 00:25:47,459 �i... love�te puternic cu reverul, 556 00:25:47,558 --> 00:25:50,233 �i felul cum ajunge mingea, a�a cum spui tu mereu. 557 00:25:50,332 --> 00:25:52,314 La naiba, Michael. 558 00:25:52,413 --> 00:25:53,603 �mi pare r�u. 559 00:25:53,702 --> 00:25:56,377 Nu-mi po�i face asta. 560 00:25:57,765 --> 00:26:00,837 Ai din nou visele astea? 561 00:26:00,871 --> 00:26:02,224 Am avut unul. 562 00:26:04,206 --> 00:26:05,197 A murit. 563 00:26:05,296 --> 00:26:07,773 �i mie �mi lipse�te, Michael, cu disperare. 564 00:26:07,872 --> 00:26:10,449 Dar a murit. 565 00:26:26,610 --> 00:26:29,385 Ce spune psihiatrul despre toate astea? 566 00:26:29,484 --> 00:26:30,872 �tii, 567 00:26:30,971 --> 00:26:34,934 �mi explic� diferite lucruri despre somn, vise. 568 00:26:35,034 --> 00:26:37,015 Cum func�ioneaz� totul. 569 00:26:37,115 --> 00:26:40,583 Ajut� asta? 570 00:26:40,682 --> 00:26:43,060 Da. 571 00:26:43,159 --> 00:26:46,132 M� simt mai bine de fiecare dat� c�nd deschid ochii. 572 00:26:53,920 --> 00:26:54,911 Brusc pari foarte �ngrijorat 573 00:26:55,010 --> 00:26:56,001 �n leg�tur� cu cee ste real �i ce nu. 574 00:26:58,181 --> 00:26:59,767 Ei bine, dr. Lee a spus c�teva lucruri 575 00:26:59,866 --> 00:27:01,352 pe care �mi este greu s� le uit. 576 00:27:01,451 --> 00:27:02,442 Cred c� este util 577 00:27:02,541 --> 00:27:06,208 s� te �ntrebi de ce ai creat 578 00:27:06,307 --> 00:27:09,082 un terapeut care este foarte confrunta�ional. 579 00:27:09,181 --> 00:27:11,757 Asta este viziunea ta despre cum ar trebui s� func�ioneze asta? 580 00:27:11,856 --> 00:27:13,046 Nu, �sta este scopul. 581 00:27:13,145 --> 00:27:15,721 De ce a� inventa pe cineva care s� se certe cu mine? 582 00:27:15,820 --> 00:27:17,604 Dr. Lee ar spune c� �sta 583 00:27:17,703 --> 00:27:20,180 este motivul pentru care e�ti at�t de bl�nd�, fiind de acord cu mine 584 00:27:20,280 --> 00:27:23,153 pentru c� tu... pentru c� tu e�ti eu. 585 00:27:23,252 --> 00:27:25,333 A�adar este natura lui s� te concentreze cumva 586 00:27:25,368 --> 00:27:27,811 pe ideea c� el este real, 587 00:27:27,910 --> 00:27:30,387 �i toate astea, brusc, 588 00:27:30,486 --> 00:27:32,766 par s� fie visul t�u. 589 00:27:33,865 --> 00:27:35,748 Bine. 590 00:27:35,847 --> 00:27:37,829 Ce? 591 00:27:40,207 --> 00:27:42,684 Las�-m� un minut. 592 00:27:42,783 --> 00:27:45,063 Ce faci? 593 00:27:55,468 --> 00:27:57,400 �n regul�. 594 00:27:57,435 --> 00:27:59,332 Poftim. 595 00:27:59,431 --> 00:28:01,909 �ntoarce la orice pagin�. 596 00:28:02,008 --> 00:28:04,089 Alege una. 597 00:28:04,188 --> 00:28:07,755 Iar acum, alege un loc de la jum�tate �n jos �i �ncepe s� cite�ti. 598 00:28:07,790 --> 00:28:09,044 Cu voce tare. 599 00:28:13,107 --> 00:28:14,989 "Camera Reprezentan�ilor ar trebui s� fie compus� 600 00:28:15,089 --> 00:28:16,773 dim membri ale�i la fiecare doi ani 601 00:28:16,872 --> 00:28:18,656 de c�tre oamenii din mai multe state, 602 00:28:18,691 --> 00:28:20,341 iar electorii din fiecare stat 603 00:28:20,440 --> 00:28:22,422 ar trebui s� aib� calificarea necesar�..." 604 00:28:22,521 --> 00:28:23,908 Ce se petrece? 605 00:28:24,007 --> 00:28:25,494 Ce fac... Ce fac aici? 606 00:28:25,593 --> 00:28:28,962 Ai memorat �ntreaga Constitu�ie? 607 00:28:29,061 --> 00:28:31,043 Nu. 608 00:28:31,642 --> 00:28:33,228 Atunci, dac� este un vis, 609 00:28:33,327 --> 00:28:37,290 iar fiul t�u a murit cu adev�rat, �n locul so�iei tale, 610 00:28:37,390 --> 00:28:40,858 iar tu inventezi toate astea, 611 00:28:40,957 --> 00:28:45,020 explic�-mi cum ai putut s� dai la o pagin� �nt�mpl�toare 612 00:28:45,119 --> 00:28:48,290 �i s� �ncepi s� citezi, cuv�nt cu cuv�nt. 613 00:28:54,632 --> 00:28:56,713 Nu pot. 614 00:28:56,812 --> 00:28:58,695 Nu �tiu. 615 00:28:58,794 --> 00:29:00,132 Spune-i dr. Lee 616 00:29:00,167 --> 00:29:01,470 c� dr. Evans a spus 617 00:29:01,569 --> 00:29:04,839 c� nu este at�t de simplu pe c�t face el s� par�. 618 00:29:12,879 --> 00:29:15,456 De ce ai f�cut asta? 619 00:29:15,555 --> 00:29:19,519 P�reai distras de teama asta 620 00:29:19,915 --> 00:29:21,897 c� dr. Lee a f�cut un fel de 621 00:29:21,996 --> 00:29:23,978 argument imbatabil, �i m-am g�ndit c�... 622 00:29:24,077 --> 00:29:26,753 Nu, nu, ai spus c� nimeni nu ar trebui... 623 00:29:28,536 --> 00:29:30,072 Nu cunosc Constitu�ia. 624 00:29:30,107 --> 00:29:31,608 A�adar, cum am putut... 625 00:29:31,708 --> 00:29:35,176 Cum am f�cut asta, dac� asta este... 626 00:30:16,195 --> 00:30:18,078 Hannah? 627 00:30:19,168 --> 00:30:21,398 Hannah! 628 00:30:21,432 --> 00:30:23,627 Hannah? 629 00:30:23,726 --> 00:30:26,105 Hannah, e�ti acolo �n�untru? 630 00:30:28,681 --> 00:30:30,069 Bun�, sunt Hannah. L�sa�i un mesaj. 631 00:30:30,168 --> 00:30:31,753 Hei, eu sunt. 632 00:30:31,852 --> 00:30:33,041 Unde e�ti? 633 00:30:33,141 --> 00:30:35,420 Adic�, nu �tiu unde e�ti, a�a c�... 634 00:30:35,519 --> 00:30:36,708 Nu sunt sigur ce se petrece. 635 00:30:36,807 --> 00:30:38,888 Ar fi grozav s�-�i aud vocea, bine? 636 00:30:38,923 --> 00:30:39,978 Sun�-m�. 637 00:30:40,077 --> 00:30:41,068 Rex? 638 00:30:41,167 --> 00:30:42,257 Rex! 639 00:30:43,942 --> 00:30:45,230 Nu, nu, nu. 640 00:30:45,329 --> 00:30:48,401 Este aici, este aici. 641 00:30:48,500 --> 00:30:50,482 Hannah! 642 00:30:50,581 --> 00:30:52,365 Rex? 643 00:30:53,158 --> 00:30:54,942 Michael... 644 00:30:55,041 --> 00:30:55,833 Haide! 645 00:31:05,545 --> 00:31:06,932 Michael? 646 00:31:07,031 --> 00:31:08,319 Ce faci? 647 00:31:08,419 --> 00:31:09,410 Slav� Domnului c� e�ti �nc� aici. 648 00:31:09,509 --> 00:31:12,283 Desigur c� sunt �nc� aici. 649 00:31:12,318 --> 00:31:13,274 Ce se petrece? 650 00:31:13,373 --> 00:31:14,959 Te-am strigat. 651 00:31:15,058 --> 00:31:17,040 - De ce nu m-ai auzit strig�ndu-te? - Ascult�-m�, este �n regul�. 652 00:31:17,139 --> 00:31:19,616 - Bine? - Nu plec nic�ieri. 653 00:31:21,598 --> 00:31:23,877 Las�-m� s�-�i v�d m�na. 654 00:31:47,769 --> 00:31:49,850 Cel pu�in po�i s�-mi spui ce c�ut�m? 655 00:31:49,884 --> 00:31:51,931 - Poate te pot ajuta. - Nu sunt sigur. 656 00:31:52,030 --> 00:31:54,210 Ei bine, atunci... de ce suntem aici? 657 00:31:54,244 --> 00:31:56,390 Am visat despre asta. 658 00:31:56,489 --> 00:31:58,768 Sau am un vis acum. 659 00:31:58,867 --> 00:31:59,957 Ce? 660 00:32:00,056 --> 00:32:01,840 Nimic. 661 00:32:01,939 --> 00:32:04,417 Uite, avem �nc� potrivirile par�iale ale figurilor 662 00:32:04,516 --> 00:32:05,903 de pe �nregistr�ri de rev�zut, bine? 663 00:32:06,002 --> 00:32:08,380 Avem... avem martori de la cel�lalt loc al crimei. 664 00:32:08,480 --> 00:32:10,362 Martorul. 665 00:32:10,461 --> 00:32:11,353 Da. 666 00:32:11,452 --> 00:32:13,137 Tipul de la 611, Weaver. 667 00:32:14,128 --> 00:32:15,912 A spus c� l-a v�zut pe criminal 668 00:32:16,011 --> 00:32:17,795 fugind pe strad�, �i lu�nd-o la st�nga pe alee. 669 00:32:17,829 --> 00:32:18,984 Da, to�i martorii au confirmat 670 00:32:19,083 --> 00:32:20,272 c� a fugit �n direc�ia aia. 671 00:32:20,371 --> 00:32:21,560 Asta arat� �nregistr�rile camerelor de securitate. 672 00:32:21,595 --> 00:32:22,452 Adic�, asta s-a �nt�mplat. 673 00:32:22,551 --> 00:32:23,939 Ai fost �n apartamentul lui? 674 00:32:24,038 --> 00:32:25,128 Ai privit pe geamul lui? 675 00:32:25,162 --> 00:32:26,218 Nu, de ce a� fi f�cut asta? 676 00:32:26,317 --> 00:32:28,596 Toat� lumea spune acela�i lucru. 677 00:32:28,695 --> 00:32:31,272 Nu exist� nicio fereastr� pe cealalt� parte. 678 00:32:31,371 --> 00:32:33,204 Dac� e�ti la sol, po�i vedea aleea de aici. 679 00:32:33,239 --> 00:32:35,037 S�-l vezi pe criminal lu�nd-o pe acolo. 680 00:32:35,136 --> 00:32:37,217 De acolo de sus, nu ai cum s� �tii asta. 681 00:32:37,316 --> 00:32:39,199 Dec�t dac� e�ti cel care a f�cut-o. 682 00:32:39,298 --> 00:32:41,677 Anun��. 683 00:32:41,711 --> 00:32:44,055 A�teapt�. 684 00:32:45,442 --> 00:32:46,929 Mai este vreo alt� intrare? 685 00:32:46,963 --> 00:32:48,333 Da, �n spate. 686 00:32:48,368 --> 00:32:49,703 Acoper-o. 687 00:33:01,298 --> 00:33:02,289 Hei! 688 00:33:10,613 --> 00:33:12,198 Mi�ca�i-v�! Opre�te-te! 689 00:33:13,784 --> 00:33:15,865 Sunt ofi�er de poli�ie! La o parte! 690 00:33:16,162 --> 00:33:17,450 Poli�ia! 691 00:33:48,476 --> 00:33:50,854 Tipul avea un apartament plin de costume, 692 00:33:50,954 --> 00:33:52,341 preda matematic� de clasa a opta. 693 00:33:55,809 --> 00:33:57,791 Glumeai, nu-i a�a? 694 00:33:57,890 --> 00:33:59,178 �n leg�tur� cu ce? 695 00:33:59,278 --> 00:34:01,755 S� te �ntorci aici din cauza unui vis. 696 00:34:01,854 --> 00:34:05,124 Adic�, nu din cauza asta ai venit, nu? 697 00:34:05,223 --> 00:34:07,502 Pentru c� tu s� faci lucruri de genul �sta este... 698 00:34:07,602 --> 00:34:09,683 genul de lucruri despre care m-au �ntrebat ei. 699 00:34:09,782 --> 00:34:10,773 Ce le-ai spus? 700 00:34:12,755 --> 00:34:14,241 Nimic. 701 00:34:24,051 --> 00:34:26,232 Mike, te-ai uitat fix la trotuarul �la 702 00:34:26,331 --> 00:34:27,718 �n ultima or�. 703 00:34:27,817 --> 00:34:29,502 Cred c� �i-a spus ce �tie. 704 00:34:30,790 --> 00:34:33,961 Uite, urma de s�nge duce la ma�ina din 572. 705 00:34:33,996 --> 00:34:37,132 Ce conteaz� dac� a fost parcat� la 611? 706 00:34:37,231 --> 00:34:38,619 Adic�, nu crezi 707 00:34:38,718 --> 00:34:39,907 c� dac� ei ar fi v�zut ceva precum, s� spunem, 708 00:34:40,006 --> 00:34:41,988 o feti�� s�nger�nd fiind for�at� s� ias� dintr-o ma�in� 709 00:34:42,087 --> 00:34:43,078 s� intre �n alta, 710 00:34:43,177 --> 00:34:44,663 nu am fi auzit asta p�n� acum? 711 00:34:44,698 --> 00:34:47,141 A�teapt�. 712 00:34:47,240 --> 00:34:48,132 A�teapt�, asta este. 713 00:34:48,231 --> 00:34:49,222 Ce este? 714 00:34:49,321 --> 00:34:50,708 Am presupus c� aceste vehicule... 715 00:34:50,807 --> 00:34:52,789 - Au plecat odat�. - Bine. 716 00:34:52,888 --> 00:34:54,177 Dac� au plecat exact �n acela�i moment? 717 00:34:54,276 --> 00:34:55,960 Vezi pata asta �nchis� la culoare de acolo? 718 00:34:56,059 --> 00:34:57,348 Este de la dispozitivul de remorcare. 719 00:34:57,447 --> 00:34:58,339 Aici nu a fost o camionet�. 720 00:34:58,438 --> 00:35:00,915 A fost o... remorc� sau un RV �n 611. 721 00:35:02,501 --> 00:35:03,591 Avem patru atacuri asupra turi�tilor 722 00:35:03,690 --> 00:35:05,473 �n aceea�i zon� pe care �i avem �n eviden�� ca atacatori sexuali. 723 00:35:05,573 --> 00:35:06,861 Trei dintre ei stau �n parc�rile lor. 724 00:35:06,960 --> 00:35:09,140 �i au fost trimise echipe pentru a-i cerceta. 725 00:35:09,175 --> 00:35:10,329 Iar cel�lalt tocmai a ap�rut 726 00:35:10,428 --> 00:35:11,518 la un lac pe dealuri. 727 00:35:11,617 --> 00:35:13,104 P�durarul a spus c� tipul este acolo de luni. 728 00:35:13,203 --> 00:35:14,788 Ziua crimelor. 729 00:35:14,888 --> 00:35:16,077 I-ai v�zut fotografia? 730 00:35:16,176 --> 00:35:17,365 Tipul este ro�cat? 731 00:35:17,464 --> 00:35:19,149 Ro�cat? De ce? 732 00:35:19,941 --> 00:35:21,824 F�r� motiv. 733 00:35:22,815 --> 00:35:24,203 Bine, uite, spune-le 734 00:35:24,302 --> 00:35:26,482 s� p�streze distan�a, suntem pe drum. 735 00:35:36,436 --> 00:35:38,418 Ne apropiem. 736 00:35:48,328 --> 00:35:49,517 Ce �tii? 737 00:35:49,616 --> 00:35:52,688 Suspectul este �n�untru cu feti�a. 738 00:35:52,787 --> 00:35:55,017 - Ai v�zut chiar tu asta? - Da, dle. 739 00:35:55,051 --> 00:35:57,246 Care este cea mai bun� apropiere? 740 00:36:53,533 --> 00:36:55,812 Pe partea dreapt�. 741 00:37:04,929 --> 00:37:06,316 E�ti �n siguran��. 742 00:37:11,072 --> 00:37:11,865 Nu �i-am spus 743 00:37:11,964 --> 00:37:13,253 ce o s� se �nt�mple dac� �ncerci s� fugi? 744 00:37:29,711 --> 00:37:31,693 Spune c� el vorbea �n continuu s� se c�s�toreasc� cu ea. 745 00:37:31,793 --> 00:37:34,468 C� Dumnezeu i-a adus �mpreun�. 746 00:37:37,540 --> 00:37:40,513 Vrei s�-mi spui cum ai �tiut c� era ro�cat? 747 00:37:44,972 --> 00:37:46,954 O presim�ire. 748 00:37:47,945 --> 00:37:49,927 Sunt poli�ist de 20 de ani. 749 00:37:50,026 --> 00:37:51,413 Am v�zut presim�iri doar la televizor. 750 00:37:55,377 --> 00:37:57,458 O s� r�m�i la varianta asta? 751 00:37:59,837 --> 00:38:01,818 Bine. 752 00:38:04,098 --> 00:38:07,368 Are o familie unde s� se duc�? 753 00:38:07,467 --> 00:38:09,845 O m�tu��, sau ceva de genul �sta. 754 00:38:09,944 --> 00:38:12,124 Nici m�car nu sunt sigur c� �n�elege ce s-a �nt�mplat. 755 00:38:15,890 --> 00:38:17,872 I�i aminte�ti c�nd credeai 756 00:38:17,971 --> 00:38:22,827 c� "rezolvat" �i "reparat" �nseamn� acela�i lucru? 757 00:38:24,115 --> 00:38:25,502 Mintea ta ��i va permite s� te duci 758 00:38:25,601 --> 00:38:28,178 f�r� limit� �n fa�� �i �n spate �ntre aceste realit��i, 759 00:38:28,213 --> 00:38:29,367 dac� �i permi�i. 760 00:38:29,466 --> 00:38:32,043 Ai creat o band� invers� mental�. 761 00:38:32,142 --> 00:38:33,727 Cum m� la�i s� te ajut 762 00:38:33,826 --> 00:38:35,115 dac� nu e�ti dispus s� participi 763 00:38:35,214 --> 00:38:37,642 la o examinare realist� a situa�iei tale? 764 00:38:37,676 --> 00:38:40,069 Nu am spus niciodat� c� am nevoie de ajutor. 765 00:38:40,169 --> 00:38:42,943 Ei au spus asta. Sunt bine. 766 00:38:49,387 --> 00:38:50,874 Nivelul t�u de alcool 767 00:38:50,973 --> 00:38:54,144 era ridicat �n noaptea accidentului, nu-i a�a? 768 00:38:54,178 --> 00:38:57,017 Nu am avut nimic de b�ut. 769 00:38:57,052 --> 00:38:58,603 Asta spui tu, 770 00:38:58,702 --> 00:39:02,765 dar raportul medical arat� c� era ridicat, nu-i a�a? 771 00:39:07,720 --> 00:39:10,693 Te-ai g�ndit la posibilitatea 772 00:39:10,792 --> 00:39:12,774 ca starea ta s� nu provin� 773 00:39:12,873 --> 00:39:15,548 de la dorin�a ta binevoitoare de a-�i �ine fiul �n via��, 774 00:39:15,583 --> 00:39:18,125 ci de la o nevoie intens� de a te proteja 775 00:39:18,224 --> 00:39:20,999 de responsabilitatea ta fa�� de moartea lui? 776 00:39:23,476 --> 00:39:25,854 Asta ridic� o serie de �ntreb�ri. 777 00:39:25,953 --> 00:39:30,215 ��i spun, nu este posibil s� fi b�ut �n noaptea aia. 778 00:39:31,205 --> 00:39:33,187 Dar nu-�i aminte�ti nimic 779 00:39:33,286 --> 00:39:34,971 �n leg�tur� cu ce a provocat accidentul? 780 00:39:37,052 --> 00:39:39,232 Nu.. 781 00:39:39,331 --> 00:39:42,007 Poate �sta este felul t�u de a �ncerca 782 00:39:42,106 --> 00:39:43,592 s� te aju�i s�-�i aminte�ti. 783 00:39:43,692 --> 00:39:45,574 A�a cum pare s� func�ioneze �n privin�a cazurilor tale 784 00:39:45,673 --> 00:39:47,457 �n visele tale, 785 00:39:47,556 --> 00:39:50,232 poate faptul c� so�ia ta a supravie�uit �ntr-unul 786 00:39:50,267 --> 00:39:51,421 iar fiul t�u �n altul, 787 00:39:51,520 --> 00:39:55,880 sau c� ai parteneri diferi�i �n fiecare vis, 788 00:39:55,979 --> 00:39:57,763 este de fapt o modalitate de a te face 789 00:39:57,862 --> 00:39:59,547 s� te g�nde�ti la acea noapte. 790 00:39:59,646 --> 00:40:02,520 Indicii, ca s� spun a�a, cu privire la ceea ce s-a �nt�mplat cu adev�rat. 791 00:40:04,006 --> 00:40:07,078 Detectiv Britten, fantezia asta este departe de a fi benign�. 792 00:40:07,177 --> 00:40:10,249 �n timp ce creierul t�u ar trebui s� se odihneasc�, s� se re�ncarce, 793 00:40:10,348 --> 00:40:14,015 subcon�tientul t�u se folose�te de el ca s� re�in� o realitate alternativ� 794 00:40:14,114 --> 00:40:16,740 detaliat� �i complicat�. 795 00:40:17,775 --> 00:40:20,366 Dac� nu trat�m asta... 796 00:40:20,465 --> 00:40:23,240 situa�ia asta va deveni de nesuportat. 797 00:40:23,274 --> 00:40:26,114 Uit�-te la m�na ta. 798 00:40:26,213 --> 00:40:28,690 Momentul de panic�, de confuzie, 799 00:40:28,725 --> 00:40:31,167 care te-a condus s�-�i faci asta... 800 00:40:31,266 --> 00:40:35,032 este doar v�rful iceberg-ului. 801 00:40:38,505 --> 00:40:40,487 Chestia este, doctore... 802 00:40:42,469 --> 00:40:47,027 da, �mi v�d �n continuare so�ia �i fiul. 803 00:40:47,126 --> 00:40:51,090 �i de asemenea i-am urm�rit pe am�ndoi fiind cobor��i �n morm�nt. 804 00:40:51,685 --> 00:40:55,649 C�nd vezi pe cineva drag �nmorm�ntat... 805 00:40:57,036 --> 00:41:01,000 trebuie s� te g�nde�ti �n permanen��, 806 00:41:02,783 --> 00:41:06,747 �i �n felul �sta faci orice... 807 00:41:07,639 --> 00:41:10,216 orice... s� �i aduci �napoi. 808 00:41:10,315 --> 00:41:13,981 A�a c� dac� �mi spui c� pre�ul de a-i vedea, 809 00:41:14,080 --> 00:41:16,161 de a-i sim�i... 810 00:41:17,846 --> 00:41:20,522 de a-i avea �n via�a mea, 811 00:41:20,556 --> 00:41:22,801 este nebunia mea, 812 00:41:25,080 --> 00:41:27,756 �sta este un pre� pe care �l voi pl�ti cu bucurie. 813 00:41:27,790 --> 00:41:31,026 O s� vin s� te v�d 814 00:41:31,125 --> 00:41:34,890 �i s� vorbim at�t c�t m� vor sili s� fac asta. 815 00:41:34,925 --> 00:41:37,071 Dar crede-m�, 816 00:41:37,170 --> 00:41:39,152 c�nd se pune problema de a-i l�sa s� plece pe vreunul din ei... 817 00:41:42,124 --> 00:41:46,088 nu am nicio dorin�� s� fac vreun progres. 818 00:41:50,849 --> 00:41:52,831 O s� te vezi cu el �n seara asta? 819 00:41:58,777 --> 00:42:01,056 Da. 820 00:42:03,038 --> 00:42:05,020 Spune-i c�-l iubesc. 821 00:42:10,272 --> 00:42:12,254 O s�-i spun. 822 00:42:12,650 --> 00:42:18,596 Subtitrarea: Kprice/bonzi/Avocatul31 823 00:42:18,992 --> 00:42:21,965 Comentarii pe www.tvblog.ro 824 00:42:22,165 --> 00:42:27,665 Sync. WEB-DL - AlexV 59783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.