All language subtitles for Arcadia.S02E07.De.nieuwe.hoofdrevisor.1080p.Web-DL-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:07,840 Hola, Milly. Bienvenida a casa. 2 00:00:08,080 --> 00:00:09,400 Trabaja duro. 3 00:00:10,040 --> 00:00:12,840 Te espera una gran aventura. 4 00:00:13,080 --> 00:00:16,400 - �Por qu� no est� aqu� el coche? - La se�ora quiere que se quede. 5 00:00:16,640 --> 00:00:20,200 - �De verdad? Eso lo decidir� yo. - Lo siento, se�or. 6 00:00:22,000 --> 00:00:24,800 - Yo no soy como ella. - Eres como todos los dem�s: 7 00:00:25,040 --> 00:00:27,600 hablas de un mundo mejor, pero no haces nada. 8 00:00:27,840 --> 00:00:31,080 El problema es la Guardiana. Tiene que irse. 9 00:00:31,480 --> 00:00:32,600 O nunca cambiar� nada. 10 00:00:33,840 --> 00:00:37,720 Si Boukes y la Guardiana est�n realmente detr�s de esto, 11 00:00:37,960 --> 00:00:39,016 estamos todos en peligro. 12 00:00:39,040 --> 00:00:40,600 �Y si se equivoca? 13 00:00:40,840 --> 00:00:43,680 Si se equivoca, asumir� toda la responsabilidad. 14 00:00:43,920 --> 00:00:47,000 �Recuerdas lo que hablamos? Hazlo. 15 00:00:47,240 --> 00:00:48,760 No es nada personal, jefe. 16 00:00:49,800 --> 00:00:52,280 Me alegro de poder hacer esto por ella. 17 00:00:55,640 --> 00:00:59,120 �As� que Klaas Boukes lo hizo todo por su cuenta? 18 00:00:59,360 --> 00:01:02,240 Hay que investigarlo todo. A fondo. 19 00:01:02,480 --> 00:01:07,760 Necesitamos un nuevo supervisor jefe ya. 20 00:01:08,200 --> 00:01:09,360 �Y qui�n mejor... 21 00:01:09,920 --> 00:01:15,400 que el inspector Marco Simons para llevar a cabo esa tarea? 22 00:01:15,880 --> 00:01:17,440 Tengo malas noticias, se�ora. 23 00:01:17,840 --> 00:01:19,280 - Se trata de su hija. - �Qu�? 24 00:01:20,480 --> 00:01:21,800 Ha muerto. 25 00:01:24,560 --> 00:01:26,016 Hay que llevarte a un sitio seguro. 26 00:01:26,040 --> 00:01:29,000 Perd�n por llamar tan tarde. �Podr�a ayudarnos? 27 00:01:29,240 --> 00:01:30,400 Es la del aviso de b�squeda. 28 00:01:30,640 --> 00:01:33,640 - No puede quedarse aqu�. - Necesito m�s tiempo. 29 00:01:33,880 --> 00:01:35,560 Si denunciamos ahora, no nos pasar� nada. 30 00:01:36,200 --> 00:01:38,880 - Mam�. - �Encuentra algo para atarlas! �Ya! 31 00:02:27,920 --> 00:02:29,280 �Mam�! 32 00:02:29,880 --> 00:02:30,880 Cari�o. 33 00:03:25,040 --> 00:03:27,800 Lo he visto ensayando sus votos. 34 00:03:28,560 --> 00:03:30,080 Para su Madurez. 35 00:03:31,480 --> 00:03:32,760 Qu� lindo. 36 00:03:34,000 --> 00:03:35,240 Pero est� preparado... 37 00:03:36,040 --> 00:03:37,640 para recibir su chip. 38 00:03:40,680 --> 00:03:42,320 �Por qu� estamos aqu�? 39 00:03:46,160 --> 00:03:47,600 Cari�o, sabes por qu�, �no? 40 00:03:48,120 --> 00:03:50,720 �Por qu� estamos encerrados aqu� arriba? 41 00:03:53,680 --> 00:03:54,720 Porque... 42 00:03:58,600 --> 00:04:00,480 �Entiendes que est�s en un l�o? 43 00:04:02,480 --> 00:04:04,640 Actividades ilegales durante tu patrulla... 44 00:04:04,880 --> 00:04:06,360 en el cuartel de la Puerta Sur. 45 00:04:06,600 --> 00:04:09,440 Te quitaste el chip. Sabes que no est� permitido, �no? 46 00:04:10,640 --> 00:04:12,360 Pero aqu� est�n seguros los dos. 47 00:04:14,840 --> 00:04:17,600 �Y por qu� no podemos andar libremente aqu� dentro? 48 00:04:19,280 --> 00:04:20,520 Porque... 49 00:04:22,200 --> 00:04:24,520 se supone que no deber�as estar aqu�. 50 00:04:26,520 --> 00:04:27,720 �Sabes? 51 00:04:29,400 --> 00:04:33,240 Estoy cometiendo mi primer delito por ustedes. 52 00:04:37,880 --> 00:04:40,880 No podemos estar encerrados aqu� arriba para siempre. 53 00:04:41,120 --> 00:04:44,680 Es solo por un tiempo. Estoy trabajando en una soluci�n. 54 00:04:46,480 --> 00:04:51,240 Milly, entiendo que es frustrante estar encerrada todo el tiempo. 55 00:04:52,720 --> 00:04:54,920 Ven, vamos a dar una vuelta en coche. 56 00:05:02,520 --> 00:05:03,760 �Qu� ves? 57 00:05:06,440 --> 00:05:07,600 - �Esa mujer? - S�. 58 00:05:08,000 --> 00:05:11,360 - �Notas algo? - No s�. 59 00:05:12,160 --> 00:05:14,640 - Ha salido a correr. - Exacto. 60 00:05:15,280 --> 00:05:19,200 Ha salido a correr sola en la oscuridad. 61 00:05:21,920 --> 00:05:24,160 Ese es el problema de tu generaci�n. 62 00:05:24,520 --> 00:05:26,400 Nunca hab�is conocieron otra cosa. 63 00:05:26,640 --> 00:05:27,920 No entiendo. 64 00:05:28,160 --> 00:05:32,000 Esa mujer puede correr libremente porque sabe que est� segura. 65 00:05:32,960 --> 00:05:36,840 Aunque est� sola y aunque est� oscuro. 66 00:05:38,160 --> 00:05:39,800 Ustedes, la gente joven, 67 00:05:40,400 --> 00:05:43,000 siempre se quejan de su puntuaci�n... 68 00:05:43,720 --> 00:05:46,040 y de llevar ese chip en el cuerpo. 69 00:05:46,560 --> 00:05:49,720 Olvidan lo que tienen a cambio. 70 00:05:51,200 --> 00:05:54,440 Es un lujo no tener miedo nunca m�s. 71 00:05:56,880 --> 00:05:58,680 La gente ahora tambi�n tiene miedo. 72 00:06:00,240 --> 00:06:02,720 Todo el mundo tiene miedo de lo que los dem�s dicen de ellos, 73 00:06:02,960 --> 00:06:06,160 de que sus puntuaciones bajen. 74 00:06:12,680 --> 00:06:15,160 Los que no hacen nada malo no tienen nada que temer. 75 00:06:16,840 --> 00:06:18,520 Salvo si eres la Guardiana. 76 00:06:26,160 --> 00:06:27,280 El ataque a la C�pula... 77 00:06:28,360 --> 00:06:30,040 lo organizaste t�. 78 00:06:31,400 --> 00:06:32,560 �Qui�n dice eso? 79 00:06:37,440 --> 00:06:39,320 El inspector Marco Simons. 80 00:06:41,800 --> 00:06:42,800 S�. 81 00:06:44,280 --> 00:06:46,520 S�, s� que pareci� eso, 82 00:06:46,760 --> 00:06:49,440 pero qued� libre de toda sospecha. 83 00:06:51,080 --> 00:06:54,280 El supervisor jefe Klaas Boukes organiz� el ataque. 84 00:06:54,520 --> 00:06:55,960 Yo no sab�a nada. 85 00:06:57,720 --> 00:06:58,880 Por cierto, 86 00:06:59,520 --> 00:07:01,920 tu amigo Marco Simons... 87 00:07:04,360 --> 00:07:06,160 Es el nuevo supervisor jefe. 88 00:07:14,240 --> 00:07:15,960 �No podemos decirle a todos d�nde estoy... 89 00:07:16,200 --> 00:07:18,640 para que Mats vea a su padre y el resto de la familia? 90 00:07:18,880 --> 00:07:20,000 No podemos. 91 00:07:20,680 --> 00:07:22,480 Ya te lo he dicho. 92 00:07:27,600 --> 00:07:30,760 No siempre puedes vivir la vida que quieres, Milly. 93 00:07:35,080 --> 00:07:36,480 Cuando ten�a 12 a�os, 94 00:07:38,480 --> 00:07:40,320 perd� a mis padres. 95 00:07:42,000 --> 00:07:45,080 Al igual que t�, crec� en un orfanato. 96 00:07:45,920 --> 00:07:46,920 S�. 97 00:07:49,280 --> 00:07:51,280 Y seis a�os despu�s, estaba embarazada. 98 00:07:52,080 --> 00:07:53,160 De ti. 99 00:07:55,120 --> 00:07:56,320 Tu padre... 100 00:07:58,920 --> 00:08:00,200 Digamos... 101 00:08:01,360 --> 00:08:03,400 que no me pregunt� nada. 102 00:08:07,840 --> 00:08:10,720 Yo ten�a 17 a�os, a�n no hab�a cumplido 18. 103 00:08:11,720 --> 00:08:14,480 Mi puntuaci�n iba a ser activada y yo era un 3. 104 00:08:18,400 --> 00:08:20,680 Hab�a visto c�mo mis padres, 105 00:08:20,920 --> 00:08:24,040 gente honesta, trabajadora y cari�osa, 106 00:08:24,280 --> 00:08:28,000 se convirtieron en v�ctimas de un sistema fallido. 107 00:08:30,120 --> 00:08:33,040 La gente con una puntuaci�n de 2 ten�a los mismos derechos... 108 00:08:33,280 --> 00:08:35,640 que la gente con una puntuaci�n de 4. 109 00:08:37,800 --> 00:08:40,240 Alguien ten�a que hacer que el sistema fuese m�s justo. 110 00:08:43,800 --> 00:08:44,800 Yo. 111 00:08:46,560 --> 00:08:49,280 As� que primero ten�a que subir mi puntuaci�n. 112 00:08:58,200 --> 00:08:59,960 Jam�s pienses... 113 00:09:00,200 --> 00:09:02,240 que no eras lo bastante buena. 114 00:09:03,840 --> 00:09:06,880 Yo no era lo bastante buena... 115 00:09:07,680 --> 00:09:08,920 para ti. 116 00:09:12,960 --> 00:09:15,000 Por eso tuve que abandonarte. 117 00:10:14,760 --> 00:10:17,240 - �Qui�n es esa mujer? - �A qui�n se refiere? 118 00:10:18,840 --> 00:10:21,520 La mujer que ha llegado con la Guardiana. 119 00:10:22,440 --> 00:10:24,040 No tengo ni idea de lo que habla. 120 00:10:56,520 --> 00:10:59,560 Joven, deja que te diga algo. 121 00:11:00,160 --> 00:11:01,920 Esta semana recibir�s tu chip. 122 00:11:03,080 --> 00:11:04,960 Creemos que est�s listo. 123 00:11:06,480 --> 00:11:08,400 �Pap� y la abuela Cato estar�n aqu�? 124 00:11:08,640 --> 00:11:10,600 No. 125 00:11:11,000 --> 00:11:12,680 Por desgracia, no pueden estar. 126 00:11:16,200 --> 00:11:19,240 Pero mam� estar� aqu�, �bueno? 127 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 Y la abuela Bo, tambi�n. 128 00:11:29,560 --> 00:11:32,720 Y recibir�s un regalo. 129 00:11:33,160 --> 00:11:35,480 Algo muy especial. 130 00:11:36,200 --> 00:11:37,200 �Qu� es? 131 00:11:37,960 --> 00:11:39,440 Es una sorpresa. 132 00:12:05,400 --> 00:12:07,440 Aj�. Aqu� est�. 133 00:12:07,960 --> 00:12:09,320 El nuevo Boukes. 134 00:12:12,280 --> 00:12:15,960 Es una oportunidad de recuperar el control nosotros. 135 00:12:16,200 --> 00:12:19,000 �En serio? �Trabajando con un asesino? 136 00:12:19,240 --> 00:12:20,240 No tenemos pruebas. 137 00:12:20,480 --> 00:12:22,640 Aunque la Guardiana no lo supiera, 138 00:12:22,880 --> 00:12:26,240 mata gente inocente cada d�a al expulsarla. 139 00:12:27,000 --> 00:12:28,600 Quiere que me vaya. 140 00:12:28,840 --> 00:12:32,800 Por su culpa perd� a Glo, quien se sacrific� por ti. 141 00:12:33,920 --> 00:12:35,200 �As� me lo agradeces? 142 00:12:36,280 --> 00:12:38,520 Jaak, necesito m�s tiempo. 143 00:12:38,760 --> 00:12:41,560 �M�s tiempo? No, nos hemos quedado sin tiempo. 144 00:12:42,080 --> 00:12:44,280 No quer�a o�rlo, pero ten�an raz�n. 145 00:12:45,080 --> 00:12:48,080 Si no hacemos nada, no cambiar� nada. 146 00:12:49,360 --> 00:12:50,360 Jaak... 147 00:13:55,800 --> 00:13:57,520 �Fue agradable tener a pap� para ti solo? 148 00:14:01,840 --> 00:14:03,200 Y la abuela. 149 00:14:04,600 --> 00:14:06,800 O Luz. �La viste? 150 00:14:13,200 --> 00:14:14,920 �Pap� sabe que est�s aqu�? 151 00:14:19,920 --> 00:14:21,720 �Cu�ndo nos vamos a casa? 152 00:14:26,160 --> 00:14:28,480 Nos quedaremos aqu� un tiempo, cari�o. 153 00:14:29,880 --> 00:14:31,200 Con la abuela Bo. 154 00:14:50,400 --> 00:14:53,080 - Me s� un juego divertido. - �S�? 155 00:14:54,640 --> 00:14:55,960 �A qu� vamos a jugar? 156 00:15:50,880 --> 00:15:54,240 Doce, trece, catorce. 157 00:15:57,600 --> 00:16:00,600 Milly Hendriks. �Qu� haces aqu�? 158 00:16:03,080 --> 00:16:04,600 Me han tra�do. 159 00:16:04,840 --> 00:16:06,640 Mam�, tienes que buscarme. 160 00:16:07,600 --> 00:16:10,280 Esc�ndete otra vez, cari�o. Seguiremos enseguida. 161 00:16:12,520 --> 00:16:13,880 Ese es Mats, mi hijo. 162 00:16:19,160 --> 00:16:20,560 La Guardiana... 163 00:16:21,400 --> 00:16:23,520 es mi madre. 164 00:16:25,680 --> 00:16:27,560 Mi madre biol�gica. 165 00:16:29,640 --> 00:16:31,840 Se�or, sabe que no puede estar aqu�. 166 00:16:32,440 --> 00:16:34,240 Lo s�, Tom. Muy bien. 167 00:17:09,440 --> 00:17:10,880 �No le da verg�enza? 168 00:17:13,800 --> 00:17:15,600 Ella mat� a su padre. 169 00:17:17,800 --> 00:17:19,440 Los dos tenemos familia ah� fuera. 170 00:17:20,760 --> 00:17:23,360 Puedo intentar ayudarlos as�. 171 00:17:23,840 --> 00:17:25,400 Mi padre habr�a querido esto. 172 00:17:26,440 --> 00:17:27,720 �Sabe d�nde est� Milly? 173 00:17:31,320 --> 00:17:33,760 Hanna y Milly entraron juntas. 174 00:17:34,400 --> 00:17:36,160 Detuvieron a Milly. 175 00:17:39,960 --> 00:17:43,360 No es m�s que un idiota �til para ella. 176 00:17:44,400 --> 00:17:46,560 Queridos ciudadanos de Arcadia, 177 00:17:47,960 --> 00:17:51,400 bienvenidos al coraz�n del Escudo, 178 00:17:52,480 --> 00:17:55,320 el servicio que garantiza su seguridad. 179 00:17:58,400 --> 00:18:00,200 "Tienes lo que mereces" 180 00:18:00,440 --> 00:18:04,480 tambi�n supone una promesa de seguridad para todos. 181 00:18:05,040 --> 00:18:08,520 Esa promesa ha sido vulnerada por los recientes asesinatos, 182 00:18:08,760 --> 00:18:10,000 soy consciente de ello. 183 00:18:12,000 --> 00:18:14,200 Pero no olvidemos... 184 00:18:15,680 --> 00:18:20,720 que llevamos 16 a�os viviendo en paz y seguridad. 185 00:18:23,880 --> 00:18:26,320 Siempre he hecho lo necesario... 186 00:18:26,560 --> 00:18:28,520 para hacer nuestro sistema a�n m�s seguro. 187 00:18:30,400 --> 00:18:32,360 Y seguir� haci�ndolo. 188 00:18:33,280 --> 00:18:36,000 Una madre nunca abandona a sus hijos. 189 00:18:37,520 --> 00:18:38,520 Jam�s. 190 00:18:40,640 --> 00:18:42,840 Lo que he construido con tanto esfuerzo... 191 00:18:44,360 --> 00:18:47,280 no debe perderse. No puedo permitirlo. 192 00:18:50,680 --> 00:18:52,560 No lo permitir�. 193 00:18:53,840 --> 00:18:54,840 Ni ahora... 194 00:18:56,120 --> 00:18:57,280 ni nunca. 195 00:19:00,120 --> 00:19:01,240 Pero hoy... 196 00:19:02,000 --> 00:19:05,040 estamos aqu� reunidos... 197 00:19:05,280 --> 00:19:08,840 para homenajear a algunos h�roes de la Naci�n. 198 00:19:10,600 --> 00:19:12,920 Para que as� nunca sean olvidados. 199 00:19:15,960 --> 00:19:17,480 Alex Jans. 200 00:19:24,200 --> 00:19:25,600 Simon Simons. 201 00:19:30,760 --> 00:19:33,440 Se sacrificaron por nosotros. 202 00:19:39,400 --> 00:19:41,080 Larga vida a la Naci�n. 203 00:19:42,160 --> 00:19:44,360 Larga vida a Arcadia. 204 00:19:45,080 --> 00:19:46,320 Larga vida a la Guardiana. 205 00:19:50,480 --> 00:19:52,200 Ven. V�monos. 206 00:19:53,240 --> 00:19:55,920 - No quiero que vuelva a ver a Luz. - �Por qu�? 207 00:19:56,920 --> 00:19:58,280 El solo trae muerte. 208 00:20:00,240 --> 00:20:01,720 Ven, Luz. 209 00:20:02,920 --> 00:20:04,040 Ven. 210 00:20:11,680 --> 00:20:12,960 Supervisor jefe. 211 00:20:13,200 --> 00:20:15,560 �Podemos hablar? �Comentar algunas cosas? 212 00:20:15,800 --> 00:20:18,560 S�. Resulta que yo tambi�n tengo algunas preguntas para usted. 213 00:20:21,440 --> 00:20:22,440 Genial. 214 00:20:22,800 --> 00:20:24,080 Nos vemos luego. 215 00:20:28,360 --> 00:20:31,360 �Por qu� eres as� con Marco? Intenta ayudar. 216 00:20:31,600 --> 00:20:33,520 �Qu� ha hecho para ayudar? 217 00:20:33,760 --> 00:20:35,360 Caus� la deportaci�n de Pieter, 218 00:20:35,600 --> 00:20:38,080 la muerte de Alex y la desaparici�n de Milly. 219 00:20:38,320 --> 00:20:40,880 - Y la muerte de su propio padre. - El no mat� a Alex y Simon. 220 00:20:41,120 --> 00:20:42,840 - No lo entiendes. - S� lo entiendo. 221 00:20:43,680 --> 00:20:47,360 Cualquiera que se acerque a �l est� en peligro, as� que al�jate. 222 00:20:48,080 --> 00:20:50,160 A m� me ayud�, �no? Y a Hanna. 223 00:20:50,800 --> 00:20:51,800 Al�jate de �l. 224 00:20:52,800 --> 00:20:54,440 Eso puedo decidirlo yo misma. 225 00:20:57,800 --> 00:21:00,360 Le promet� a tu padre que cuidar�a de ti. 226 00:21:01,280 --> 00:21:02,920 Yo puedo cuidar de m� misma. 227 00:21:03,320 --> 00:21:05,720 Mientras vivas conmigo, har�s lo que yo te diga. 228 00:21:11,840 --> 00:21:12,840 Bueno. 229 00:21:17,120 --> 00:21:18,200 Bueno. 230 00:21:28,200 --> 00:21:29,200 Ben. 231 00:21:31,440 --> 00:21:34,360 Hanna Jans y Milly Hendriks est�n dentro de nuevo. �Por qu� no lo s�? 232 00:21:35,520 --> 00:21:37,080 Entonces no era supervisor jefe. 233 00:21:37,320 --> 00:21:38,480 �D�nde est� Milly Hendriks? 234 00:21:38,720 --> 00:21:39,880 - Ni idea. - �Ni idea? 235 00:21:40,920 --> 00:21:43,360 Su expediente dice que fue detenida, pero no est� aqu�. 236 00:21:44,840 --> 00:21:47,000 El supervisor Klaas Boukes la escolt� personalmente. 237 00:21:47,800 --> 00:21:50,000 - Nadie sabe d�nde est�. - Nadie lo sabe. 238 00:21:50,480 --> 00:21:52,080 Quedas suspendido... 239 00:21:53,320 --> 00:21:55,280 hasta que recuerdes qu� ocurri�. 240 00:21:57,680 --> 00:21:58,720 Hanna Jans. 241 00:21:59,240 --> 00:22:02,480 Quiz� quiera saber lo que hemos averiguado. 242 00:22:05,200 --> 00:22:07,320 Sobre c�mo escap�. 243 00:22:15,400 --> 00:22:18,400 El ex supervisor jefe Boukes tuvo una charla muy interesante... 244 00:22:18,640 --> 00:22:21,640 con el comandante Sanders en la Puerta Sur. 245 00:22:25,040 --> 00:22:28,160 �Sab�a que graba todas sus videollamadas? 246 00:22:33,800 --> 00:22:35,520 Supervisor jefe. 247 00:22:49,920 --> 00:22:52,320 - Est�s suspendido. - Eso ya lo veremos. 248 00:23:06,960 --> 00:23:07,960 �D�nde est�? 249 00:23:16,680 --> 00:23:18,560 La hija de Pieter Hendriks. 250 00:23:25,280 --> 00:23:26,400 �Qu� hace aqu�? 251 00:23:29,720 --> 00:23:30,920 �Es tu hija? 252 00:23:33,600 --> 00:23:35,240 �Tu hija biol�gica? 253 00:23:40,840 --> 00:23:42,560 Milly es mi hija, s�. 254 00:23:44,600 --> 00:23:46,040 �Por qu� no me lo has dicho? 255 00:23:46,280 --> 00:23:48,200 Porque nunca hubo motivos para hacerlo, Jacob. 256 00:23:51,600 --> 00:23:53,040 Tu discurso de hace un momento... 257 00:23:54,880 --> 00:23:58,480 sobre no perder lo que construiste con tanto esfuerzo. 258 00:24:01,360 --> 00:24:03,200 �De verdad quieres seguir como Guardiana? 259 00:24:03,440 --> 00:24:04,440 No. 260 00:24:06,080 --> 00:24:07,760 No, no quiero. 261 00:24:08,560 --> 00:24:10,040 �Pero qui�n m�s hay? 262 00:24:11,360 --> 00:24:14,480 - Es por el bien de Arcadia. - �Y despu�s? 263 00:24:16,320 --> 00:24:17,320 �Qu� pasar� entonces? 264 00:24:19,840 --> 00:24:24,120 �Por eso la has tra�do aqu�? �Para que te sustituya? 265 00:24:27,120 --> 00:24:28,120 No. 266 00:24:29,600 --> 00:24:30,960 Ella no. 267 00:24:32,000 --> 00:24:33,200 El. 268 00:24:34,600 --> 00:24:37,840 Tiene toda la vida por delante y voy a ayudarlo. 269 00:24:38,720 --> 00:24:41,240 Le ense�ar� qu� es importante y qu� no. 270 00:24:43,000 --> 00:24:45,840 Le transmitir� mi visi�n de Arcadia. 271 00:25:08,520 --> 00:25:10,680 �De verdad quieres seguir como Guardiana? 272 00:25:12,960 --> 00:25:14,680 No, no quiero. 273 00:25:15,440 --> 00:25:16,960 �Pero qui�n m�s hay? 274 00:25:18,200 --> 00:25:20,320 Es por el bien de Arcadia. 275 00:25:38,160 --> 00:25:41,000 - No podemos seguir as�. - Solo un poco m�s. 276 00:25:41,240 --> 00:25:43,040 �Y si alguien viene a buscarlas? 277 00:25:43,280 --> 00:25:44,600 �Qu� quieres? 278 00:25:44,840 --> 00:25:46,240 Yo no s� ya. 279 00:25:46,640 --> 00:25:48,920 - �Marco no puede ayudarnos? - No. 280 00:25:49,960 --> 00:25:50,960 �Luz? 281 00:25:52,120 --> 00:25:53,240 �Luz? 282 00:25:53,800 --> 00:25:57,240 Quiero hablar con ella sobre algo que Pieter quiere intentar. 283 00:25:58,160 --> 00:25:59,200 Tiene una idea. 284 00:28:07,240 --> 00:28:09,120 Supervisor jefe. 285 00:28:10,520 --> 00:28:11,520 Bienvenido. 286 00:28:12,120 --> 00:28:13,840 - �Quiere un t�? - No, gracias. 287 00:28:14,080 --> 00:28:15,280 Gracias. 288 00:28:15,600 --> 00:28:17,720 �Y? �Ya se ha adaptado al trabajo? 289 00:28:18,720 --> 00:28:19,720 No. 290 00:28:20,880 --> 00:28:22,760 Me est�n saboteando. 291 00:28:23,760 --> 00:28:25,320 He o�do algo de eso, s�. 292 00:28:25,800 --> 00:28:28,360 Mi adjunto me est� ocultando informaci�n. 293 00:28:31,160 --> 00:28:32,320 Est� mintiendo. 294 00:28:33,080 --> 00:28:34,080 Me amenaza. 295 00:28:35,160 --> 00:28:36,320 M�talo en una celda. 296 00:28:39,040 --> 00:28:42,840 Su actitud tan osada solo puede significar una cosa: 297 00:28:44,040 --> 00:28:46,080 sabe que est� protegido. 298 00:28:46,680 --> 00:28:48,640 Protegido por alguien de arriba. 299 00:28:50,040 --> 00:28:51,040 S�. 300 00:28:53,000 --> 00:28:56,640 Ni siquiera sabe que orden� que lo liberasen. 301 00:29:00,360 --> 00:29:02,880 No me deja elecci�n: dimito como supervisor jefe. 302 00:29:03,120 --> 00:29:04,400 No, no va a dimitir. 303 00:29:04,920 --> 00:29:06,600 Arcadia lo necesita. 304 00:29:07,120 --> 00:29:09,960 Arcadia no me necesita, usted me necesita. 305 00:29:25,400 --> 00:29:26,480 Tiene raz�n. 306 00:29:27,720 --> 00:29:29,440 Lo necesito, s�. 307 00:29:30,240 --> 00:29:32,120 Hay algo de lo que quer�a hablarle. 308 00:29:33,040 --> 00:29:36,160 El expediente en el que trabajaba su predecesor, Klaas Boukes. 309 00:29:36,400 --> 00:29:37,400 Contin�e. 310 00:29:41,720 --> 00:29:43,120 Esa es Elza Marks. 311 00:29:44,000 --> 00:29:47,920 Tambi�n fue v�ctima del exceso de celo de Klaas Boukes. 312 00:29:48,760 --> 00:29:50,680 Sin embargo, no la homenajeamos hoy. 313 00:29:51,280 --> 00:29:53,440 Como sabe, ella ten�a planes muy distintos. 314 00:29:54,160 --> 00:29:56,360 Era amiga de Glo Philips, 315 00:29:56,600 --> 00:29:58,320 miembro de los Infieles... 316 00:29:59,520 --> 00:30:01,640 y, al parecer, tambi�n amiga suya. 317 00:30:06,040 --> 00:30:11,680 Tambi�n hay una grabaci�n con el comandante en el cuartel Puerta Sur... 318 00:30:11,920 --> 00:30:15,240 sobre su ayuda a Hanna Jans, 319 00:30:16,640 --> 00:30:18,720 pero nadie necesita saber eso. 320 00:30:20,040 --> 00:30:23,960 Solo le pido un informe amplio... 321 00:30:24,400 --> 00:30:26,360 sobre los horribles actos de Klaas Boukes. 322 00:30:26,600 --> 00:30:28,400 Un informe que me libere de toda culpa. 323 00:30:36,840 --> 00:30:38,200 Esto me lo quedar� por ahora. 324 00:30:40,920 --> 00:30:44,960 Es un hombre inteligente, supervisor jefe Simons. 325 00:30:46,720 --> 00:30:49,000 Estoy segura de que lo har� lo mejor que pueda, 326 00:30:50,080 --> 00:30:52,840 por Arcadia y por usted mismo. 327 00:31:46,600 --> 00:31:47,760 �Luz? 328 00:31:48,120 --> 00:31:48,976 Hola. 329 00:31:49,000 --> 00:31:50,520 �Qu� haces aqu�? 330 00:31:51,480 --> 00:31:52,480 Hacer la cena. 331 00:31:56,480 --> 00:31:57,296 �Por qu�? 332 00:31:57,320 --> 00:31:59,920 Tengo hambre. Y t� no sabes cocinar. 333 00:32:01,240 --> 00:32:03,160 - �Qui�n lo dice? - Simon. 334 00:32:03,920 --> 00:32:05,920 Pero no pasa nada. Pap� tampoco sab�a cocinar. 335 00:32:11,920 --> 00:32:13,080 �Esa maleta es tuya? 336 00:32:14,920 --> 00:32:16,760 S�, es mi equipaje. 337 00:32:17,520 --> 00:32:18,800 Tu equipaje. 338 00:32:36,360 --> 00:32:37,880 �Te gusta? 339 00:32:41,440 --> 00:32:43,640 Bueno. Yo creo que est� mal�simo. 340 00:32:53,720 --> 00:32:55,480 �Quieres que cocine algo? 341 00:32:58,760 --> 00:33:02,000 �Qu� prefieres? �Observar aves o dar un paseo? 342 00:33:06,080 --> 00:33:07,200 Dar un paseo. 343 00:33:08,240 --> 00:33:09,600 �No observar aves? 344 00:33:12,720 --> 00:33:13,760 No. 345 00:33:19,640 --> 00:33:21,000 Te veo diferente. 346 00:33:24,360 --> 00:33:25,360 �Mejor? 347 00:33:28,200 --> 00:33:29,720 Solo diferente. 348 00:33:36,720 --> 00:33:39,160 - �Tienes otra pregunta? - S�. 349 00:33:42,480 --> 00:33:45,280 �Crees que eres agradable con la gente que te rodea? 350 00:33:48,080 --> 00:33:50,120 Creo que no es una buena pregunta. Es de Simon. 351 00:33:57,000 --> 00:33:59,120 S�, suena a pap�. 352 00:34:04,640 --> 00:34:07,840 �Solo te gustan las mujeres de pelo largo o tambi�n las de pelo corto? 353 00:34:10,840 --> 00:34:13,320 Pelo corto y rubio. 354 00:34:25,440 --> 00:34:27,160 Puedes dormir aqu�. 355 00:34:28,000 --> 00:34:29,000 �Y t�? 356 00:34:29,480 --> 00:34:31,320 Dormir� en la habitaci�n de mi padre. 357 00:34:34,520 --> 00:34:37,360 Puedes dormir aqu� tambi�n. Es una cama doble. 358 00:34:40,160 --> 00:34:42,240 Creo que no es buena idea. 359 00:34:43,800 --> 00:34:44,880 Pero pens� que... 360 00:34:45,840 --> 00:34:46,840 Justo ahora... 361 00:34:51,960 --> 00:34:53,240 Buenas noches. 362 00:35:44,200 --> 00:35:47,480 �Est�s bien? �Pregunto si podemos descansar un poco? 363 00:35:49,240 --> 00:35:50,880 - Estoy bien. - �S�? 364 00:35:54,120 --> 00:35:56,760 Si�ntate un momento. 365 00:35:58,920 --> 00:35:59,960 Qu�date ah�. 366 00:36:02,680 --> 00:36:03,680 �Dax! 367 00:36:11,480 --> 00:36:13,080 - �Tienes m�s agua? - Vamos a descansar. 368 00:36:13,720 --> 00:36:14,920 Nobel lo necesita. 369 00:36:15,160 --> 00:36:17,640 Est� agotado, no puede seguir. 370 00:36:18,360 --> 00:36:19,960 Acampemos aqu�. 371 00:36:20,400 --> 00:36:21,400 �Dax! 372 00:36:22,800 --> 00:36:24,160 Dax, he encontrado agua. 373 00:36:25,160 --> 00:36:28,160 Est� a unas horas de aqu�. Por ah�. 374 00:36:30,760 --> 00:36:33,280 Dax, no podemos. 375 00:36:34,200 --> 00:36:35,960 No, aqu� no. 376 00:36:37,440 --> 00:36:39,496 Dale una oportunidad a Milly, hace solo unos d�as. 377 00:36:39,520 --> 00:36:41,960 Si seguimos, no nos encontrar�. 378 00:36:42,400 --> 00:36:44,040 Milly no va a volver. 379 00:36:44,680 --> 00:36:46,840 Hay toda el agua que quer�is. 380 00:36:49,880 --> 00:36:50,880 Dax. 381 00:36:51,760 --> 00:36:53,360 Primero conseguimos agua. 382 00:37:47,320 --> 00:37:49,040 Me voy. Adi�s. 383 00:37:50,040 --> 00:37:51,560 Luz, espera un momento. 384 00:38:00,760 --> 00:38:04,160 S� que a veces puedo ser un poco... 385 00:38:06,280 --> 00:38:07,280 molesto. 386 00:38:10,760 --> 00:38:12,400 Creo que es porque... 387 00:38:15,320 --> 00:38:18,360 despu�s de lo que les pas� a Leontien y Nobel... 388 00:38:21,960 --> 00:38:25,400 Ah� fue cuando decid� mantener las distancias con la gente. 389 00:38:29,800 --> 00:38:35,120 Si no hay nadie a quien amar, no hay nadie que pueda hacerte da�o... 390 00:38:35,360 --> 00:38:36,800 y no hay nadie... 391 00:38:37,800 --> 00:38:39,160 a quien puedas perder. 392 00:38:44,560 --> 00:38:46,720 Perdona, lo que intento decir es... 393 00:38:48,440 --> 00:38:50,200 No tienes que irte. 394 00:38:53,840 --> 00:38:57,000 No quiero que te vayas. Quiero que te quedes. 395 00:38:57,240 --> 00:38:58,640 Me gustar�a que te quedases. 396 00:38:59,400 --> 00:39:01,680 Y tengo fruta para ti. Para m�. 397 00:39:01,920 --> 00:39:04,040 Para los dos, de hecho. 398 00:39:17,840 --> 00:39:19,880 - Se�ora Christiaans. - �Luz est� con usted? 399 00:39:25,040 --> 00:39:28,080 Si realmente quiere ayudarnos, esta es su oportunidad. 400 00:39:59,800 --> 00:40:01,040 Esto es para ti. 401 00:40:01,960 --> 00:40:03,640 La gran sorpresa. 402 00:40:04,120 --> 00:40:05,920 Vamos, prueba tu chip. 403 00:40:11,600 --> 00:40:12,760 �No te lo promet�? 404 00:40:15,480 --> 00:40:16,560 T� y yo. 405 00:40:17,640 --> 00:40:20,440 Y las cosas que podemos conseguir juntos. 406 00:40:21,080 --> 00:40:22,296 �Se le puede dejar salir de su jaula? 407 00:40:22,320 --> 00:40:23,600 De ninguna manera. 408 00:40:24,680 --> 00:40:26,840 Primero hay que cortarle las alas. 409 00:40:38,760 --> 00:40:40,080 Pasa por encima. 410 00:40:43,240 --> 00:40:44,480 Sigue. 411 00:40:59,120 --> 00:41:01,080 Deja algo para nosotros, Gerrit. 412 00:41:04,240 --> 00:41:05,280 Dax. 413 00:41:06,200 --> 00:41:07,320 Ag�chate. 414 00:41:56,960 --> 00:41:57,960 Nobel. 415 00:42:00,080 --> 00:42:01,080 Espera ah�. 416 00:42:09,720 --> 00:42:13,120 - �Cu�ntos eran? - Tres, creo. Le dispar� a uno. 417 00:42:13,360 --> 00:42:15,720 Gerrit est� muerto. Nobel est� bien. 418 00:42:16,760 --> 00:42:18,000 Toma. 419 00:42:19,320 --> 00:42:21,160 Comprueba si hay m�s. Yo me quedo con Dax. 420 00:42:21,400 --> 00:42:23,080 Vamos, Dax. 421 00:42:24,480 --> 00:42:25,480 Vamos. 422 00:42:28,240 --> 00:42:29,680 Pieter tiene una idea. 423 00:42:30,160 --> 00:42:32,800 �Y si hacemos lo que �l hizo con mi puntuaci�n y la de Luz? 424 00:42:33,040 --> 00:42:35,760 Enga�ar al algoritmo, pero para todo el mundo. 425 00:42:36,000 --> 00:42:37,880 La puntuaci�n de todo el mundo a cero. 426 00:42:38,920 --> 00:42:39,920 S�, �y entonces? 427 00:42:40,520 --> 00:42:43,000 Si todo el mundo tiene cero, todo el mundo tiene que irse. 428 00:42:43,240 --> 00:42:44,800 Los agentes del Escudo, la Guardiana... 429 00:42:45,040 --> 00:42:47,880 No funcionar� nada y ya nadie har� caso. 430 00:42:48,680 --> 00:42:50,760 - Pieter es un so�ador. - No lo es. 431 00:42:54,720 --> 00:42:56,600 Pero no est� aqu� para escribir un c�digo... 432 00:42:56,840 --> 00:42:58,760 que ponga todas las puntuaciones a cero. 433 00:42:59,200 --> 00:43:00,200 Yo puedo hacerlo. 434 00:43:01,960 --> 00:43:04,200 Yo escrib� el c�digo que us� pap�. 435 00:43:07,040 --> 00:43:08,120 Eso es un principio. 436 00:43:11,520 --> 00:43:12,960 Bueno, espera. 437 00:43:13,200 --> 00:43:15,120 Sup�n que Luz puede escribir ese c�digo. 438 00:43:15,920 --> 00:43:17,240 �C�mo llegamos a la placa base? 439 00:43:17,640 --> 00:43:20,080 No podemos entrar sin m�s en el Servicio del Algoritmo. 440 00:43:20,320 --> 00:43:21,440 No podemos. 441 00:43:21,800 --> 00:43:24,280 Pero el nuevo supervisor jefe puede entrar donde sea. 442 00:43:25,480 --> 00:43:27,000 Quer�a hacer algo, �no? 443 00:43:27,680 --> 00:43:28,760 Esta es su oportunidad. 444 00:43:35,261 --> 00:43:39,261 Ripeo de Maurybp. 445 00:43:39,762 --> 00:43:42,762 Edici�n de Fernando355. 31449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.