Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,280 --> 00:00:07,840
Hola, Milly. Bienvenida a casa.
2
00:00:08,080 --> 00:00:09,400
Trabaja duro.
3
00:00:10,040 --> 00:00:12,840
Te espera una gran aventura.
4
00:00:13,080 --> 00:00:16,400
- �Por qu� no est� aqu� el coche?
- La se�ora quiere que se quede.
5
00:00:16,640 --> 00:00:20,200
- �De verdad? Eso lo decidir� yo.
- Lo siento, se�or.
6
00:00:22,000 --> 00:00:24,800
- Yo no soy como ella.
- Eres como todos los dem�s:
7
00:00:25,040 --> 00:00:27,600
hablas de un mundo
mejor, pero no haces nada.
8
00:00:27,840 --> 00:00:31,080
El problema es la
Guardiana. Tiene que irse.
9
00:00:31,480 --> 00:00:32,600
O nunca cambiar� nada.
10
00:00:33,840 --> 00:00:37,720
Si Boukes y la Guardiana
est�n realmente detr�s de esto,
11
00:00:37,960 --> 00:00:39,016
estamos todos en peligro.
12
00:00:39,040 --> 00:00:40,600
�Y si se equivoca?
13
00:00:40,840 --> 00:00:43,680
Si se equivoca, asumir�
toda la responsabilidad.
14
00:00:43,920 --> 00:00:47,000
�Recuerdas lo que hablamos? Hazlo.
15
00:00:47,240 --> 00:00:48,760
No es nada personal, jefe.
16
00:00:49,800 --> 00:00:52,280
Me alegro de poder hacer esto por ella.
17
00:00:55,640 --> 00:00:59,120
�As� que Klaas Boukes
lo hizo todo por su cuenta?
18
00:00:59,360 --> 00:01:02,240
Hay que investigarlo todo. A fondo.
19
00:01:02,480 --> 00:01:07,760
Necesitamos un nuevo supervisor jefe ya.
20
00:01:08,200 --> 00:01:09,360
�Y qui�n mejor...
21
00:01:09,920 --> 00:01:15,400
que el inspector Marco Simons
para llevar a cabo esa tarea?
22
00:01:15,880 --> 00:01:17,440
Tengo malas noticias, se�ora.
23
00:01:17,840 --> 00:01:19,280
- Se trata de su hija.
- �Qu�?
24
00:01:20,480 --> 00:01:21,800
Ha muerto.
25
00:01:24,560 --> 00:01:26,016
Hay que llevarte a un sitio seguro.
26
00:01:26,040 --> 00:01:29,000
Perd�n por llamar tan
tarde. �Podr�a ayudarnos?
27
00:01:29,240 --> 00:01:30,400
Es la del aviso de b�squeda.
28
00:01:30,640 --> 00:01:33,640
- No puede quedarse aqu�.
- Necesito m�s tiempo.
29
00:01:33,880 --> 00:01:35,560
Si denunciamos ahora, no nos pasar� nada.
30
00:01:36,200 --> 00:01:38,880
- Mam�.
- �Encuentra algo para atarlas! �Ya!
31
00:02:27,920 --> 00:02:29,280
�Mam�!
32
00:02:29,880 --> 00:02:30,880
Cari�o.
33
00:03:25,040 --> 00:03:27,800
Lo he visto ensayando sus votos.
34
00:03:28,560 --> 00:03:30,080
Para su Madurez.
35
00:03:31,480 --> 00:03:32,760
Qu� lindo.
36
00:03:34,000 --> 00:03:35,240
Pero est� preparado...
37
00:03:36,040 --> 00:03:37,640
para recibir su chip.
38
00:03:40,680 --> 00:03:42,320
�Por qu� estamos aqu�?
39
00:03:46,160 --> 00:03:47,600
Cari�o, sabes por qu�, �no?
40
00:03:48,120 --> 00:03:50,720
�Por qu� estamos encerrados aqu� arriba?
41
00:03:53,680 --> 00:03:54,720
Porque...
42
00:03:58,600 --> 00:04:00,480
�Entiendes que est�s en un l�o?
43
00:04:02,480 --> 00:04:04,640
Actividades ilegales durante tu patrulla...
44
00:04:04,880 --> 00:04:06,360
en el cuartel de la Puerta Sur.
45
00:04:06,600 --> 00:04:09,440
Te quitaste el chip. Sabes
que no est� permitido, �no?
46
00:04:10,640 --> 00:04:12,360
Pero aqu� est�n seguros los dos.
47
00:04:14,840 --> 00:04:17,600
�Y por qu� no podemos
andar libremente aqu� dentro?
48
00:04:19,280 --> 00:04:20,520
Porque...
49
00:04:22,200 --> 00:04:24,520
se supone que no deber�as estar aqu�.
50
00:04:26,520 --> 00:04:27,720
�Sabes?
51
00:04:29,400 --> 00:04:33,240
Estoy cometiendo mi
primer delito por ustedes.
52
00:04:37,880 --> 00:04:40,880
No podemos estar encerrados
aqu� arriba para siempre.
53
00:04:41,120 --> 00:04:44,680
Es solo por un tiempo. Estoy
trabajando en una soluci�n.
54
00:04:46,480 --> 00:04:51,240
Milly, entiendo que es frustrante
estar encerrada todo el tiempo.
55
00:04:52,720 --> 00:04:54,920
Ven, vamos a dar una vuelta en coche.
56
00:05:02,520 --> 00:05:03,760
�Qu� ves?
57
00:05:06,440 --> 00:05:07,600
- �Esa mujer?
- S�.
58
00:05:08,000 --> 00:05:11,360
- �Notas algo?
- No s�.
59
00:05:12,160 --> 00:05:14,640
- Ha salido a correr.
- Exacto.
60
00:05:15,280 --> 00:05:19,200
Ha salido a correr sola en la oscuridad.
61
00:05:21,920 --> 00:05:24,160
Ese es el problema de tu generaci�n.
62
00:05:24,520 --> 00:05:26,400
Nunca hab�is conocieron otra cosa.
63
00:05:26,640 --> 00:05:27,920
No entiendo.
64
00:05:28,160 --> 00:05:32,000
Esa mujer puede correr libremente
porque sabe que est� segura.
65
00:05:32,960 --> 00:05:36,840
Aunque est� sola y aunque est� oscuro.
66
00:05:38,160 --> 00:05:39,800
Ustedes, la gente joven,
67
00:05:40,400 --> 00:05:43,000
siempre se quejan de su puntuaci�n...
68
00:05:43,720 --> 00:05:46,040
y de llevar ese chip en el cuerpo.
69
00:05:46,560 --> 00:05:49,720
Olvidan lo que tienen a cambio.
70
00:05:51,200 --> 00:05:54,440
Es un lujo no tener miedo nunca m�s.
71
00:05:56,880 --> 00:05:58,680
La gente ahora tambi�n tiene miedo.
72
00:06:00,240 --> 00:06:02,720
Todo el mundo tiene miedo de
lo que los dem�s dicen de ellos,
73
00:06:02,960 --> 00:06:06,160
de que sus puntuaciones bajen.
74
00:06:12,680 --> 00:06:15,160
Los que no hacen nada
malo no tienen nada que temer.
75
00:06:16,840 --> 00:06:18,520
Salvo si eres la Guardiana.
76
00:06:26,160 --> 00:06:27,280
El ataque a la C�pula...
77
00:06:28,360 --> 00:06:30,040
lo organizaste t�.
78
00:06:31,400 --> 00:06:32,560
�Qui�n dice eso?
79
00:06:37,440 --> 00:06:39,320
El inspector Marco Simons.
80
00:06:41,800 --> 00:06:42,800
S�.
81
00:06:44,280 --> 00:06:46,520
S�, s� que pareci� eso,
82
00:06:46,760 --> 00:06:49,440
pero qued� libre de toda sospecha.
83
00:06:51,080 --> 00:06:54,280
El supervisor jefe Klaas
Boukes organiz� el ataque.
84
00:06:54,520 --> 00:06:55,960
Yo no sab�a nada.
85
00:06:57,720 --> 00:06:58,880
Por cierto,
86
00:06:59,520 --> 00:07:01,920
tu amigo Marco Simons...
87
00:07:04,360 --> 00:07:06,160
Es el nuevo supervisor jefe.
88
00:07:14,240 --> 00:07:15,960
�No podemos decirle a todos d�nde estoy...
89
00:07:16,200 --> 00:07:18,640
para que Mats vea a su
padre y el resto de la familia?
90
00:07:18,880 --> 00:07:20,000
No podemos.
91
00:07:20,680 --> 00:07:22,480
Ya te lo he dicho.
92
00:07:27,600 --> 00:07:30,760
No siempre puedes vivir
la vida que quieres, Milly.
93
00:07:35,080 --> 00:07:36,480
Cuando ten�a 12 a�os,
94
00:07:38,480 --> 00:07:40,320
perd� a mis padres.
95
00:07:42,000 --> 00:07:45,080
Al igual que t�, crec� en un orfanato.
96
00:07:45,920 --> 00:07:46,920
S�.
97
00:07:49,280 --> 00:07:51,280
Y seis a�os despu�s, estaba embarazada.
98
00:07:52,080 --> 00:07:53,160
De ti.
99
00:07:55,120 --> 00:07:56,320
Tu padre...
100
00:07:58,920 --> 00:08:00,200
Digamos...
101
00:08:01,360 --> 00:08:03,400
que no me pregunt� nada.
102
00:08:07,840 --> 00:08:10,720
Yo ten�a 17 a�os, a�n no hab�a cumplido 18.
103
00:08:11,720 --> 00:08:14,480
Mi puntuaci�n iba a ser
activada y yo era un 3.
104
00:08:18,400 --> 00:08:20,680
Hab�a visto c�mo mis padres,
105
00:08:20,920 --> 00:08:24,040
gente honesta, trabajadora y cari�osa,
106
00:08:24,280 --> 00:08:28,000
se convirtieron en v�ctimas
de un sistema fallido.
107
00:08:30,120 --> 00:08:33,040
La gente con una puntuaci�n
de 2 ten�a los mismos derechos...
108
00:08:33,280 --> 00:08:35,640
que la gente con una puntuaci�n de 4.
109
00:08:37,800 --> 00:08:40,240
Alguien ten�a que hacer que
el sistema fuese m�s justo.
110
00:08:43,800 --> 00:08:44,800
Yo.
111
00:08:46,560 --> 00:08:49,280
As� que primero ten�a
que subir mi puntuaci�n.
112
00:08:58,200 --> 00:08:59,960
Jam�s pienses...
113
00:09:00,200 --> 00:09:02,240
que no eras lo bastante buena.
114
00:09:03,840 --> 00:09:06,880
Yo no era lo bastante buena...
115
00:09:07,680 --> 00:09:08,920
para ti.
116
00:09:12,960 --> 00:09:15,000
Por eso tuve que abandonarte.
117
00:10:14,760 --> 00:10:17,240
- �Qui�n es esa mujer?
- �A qui�n se refiere?
118
00:10:18,840 --> 00:10:21,520
La mujer que ha llegado con la Guardiana.
119
00:10:22,440 --> 00:10:24,040
No tengo ni idea de lo que habla.
120
00:10:56,520 --> 00:10:59,560
Joven, deja que te diga algo.
121
00:11:00,160 --> 00:11:01,920
Esta semana recibir�s tu chip.
122
00:11:03,080 --> 00:11:04,960
Creemos que est�s listo.
123
00:11:06,480 --> 00:11:08,400
�Pap� y la abuela Cato estar�n aqu�?
124
00:11:08,640 --> 00:11:10,600
No.
125
00:11:11,000 --> 00:11:12,680
Por desgracia, no pueden estar.
126
00:11:16,200 --> 00:11:19,240
Pero mam� estar� aqu�, �bueno?
127
00:11:22,000 --> 00:11:25,000
Y la abuela Bo, tambi�n.
128
00:11:29,560 --> 00:11:32,720
Y recibir�s un regalo.
129
00:11:33,160 --> 00:11:35,480
Algo muy especial.
130
00:11:36,200 --> 00:11:37,200
�Qu� es?
131
00:11:37,960 --> 00:11:39,440
Es una sorpresa.
132
00:12:05,400 --> 00:12:07,440
Aj�. Aqu� est�.
133
00:12:07,960 --> 00:12:09,320
El nuevo Boukes.
134
00:12:12,280 --> 00:12:15,960
Es una oportunidad de
recuperar el control nosotros.
135
00:12:16,200 --> 00:12:19,000
�En serio? �Trabajando con un asesino?
136
00:12:19,240 --> 00:12:20,240
No tenemos pruebas.
137
00:12:20,480 --> 00:12:22,640
Aunque la Guardiana no lo supiera,
138
00:12:22,880 --> 00:12:26,240
mata gente inocente cada d�a al expulsarla.
139
00:12:27,000 --> 00:12:28,600
Quiere que me vaya.
140
00:12:28,840 --> 00:12:32,800
Por su culpa perd� a Glo,
quien se sacrific� por ti.
141
00:12:33,920 --> 00:12:35,200
�As� me lo agradeces?
142
00:12:36,280 --> 00:12:38,520
Jaak, necesito m�s tiempo.
143
00:12:38,760 --> 00:12:41,560
�M�s tiempo? No, nos
hemos quedado sin tiempo.
144
00:12:42,080 --> 00:12:44,280
No quer�a o�rlo, pero ten�an raz�n.
145
00:12:45,080 --> 00:12:48,080
Si no hacemos nada, no cambiar� nada.
146
00:12:49,360 --> 00:12:50,360
Jaak...
147
00:13:55,800 --> 00:13:57,520
�Fue agradable tener a pap� para ti solo?
148
00:14:01,840 --> 00:14:03,200
Y la abuela.
149
00:14:04,600 --> 00:14:06,800
O Luz. �La viste?
150
00:14:13,200 --> 00:14:14,920
�Pap� sabe que est�s aqu�?
151
00:14:19,920 --> 00:14:21,720
�Cu�ndo nos vamos a casa?
152
00:14:26,160 --> 00:14:28,480
Nos quedaremos aqu� un tiempo, cari�o.
153
00:14:29,880 --> 00:14:31,200
Con la abuela Bo.
154
00:14:50,400 --> 00:14:53,080
- Me s� un juego divertido.
- �S�?
155
00:14:54,640 --> 00:14:55,960
�A qu� vamos a jugar?
156
00:15:50,880 --> 00:15:54,240
Doce, trece, catorce.
157
00:15:57,600 --> 00:16:00,600
Milly Hendriks. �Qu� haces aqu�?
158
00:16:03,080 --> 00:16:04,600
Me han tra�do.
159
00:16:04,840 --> 00:16:06,640
Mam�, tienes que buscarme.
160
00:16:07,600 --> 00:16:10,280
Esc�ndete otra vez, cari�o.
Seguiremos enseguida.
161
00:16:12,520 --> 00:16:13,880
Ese es Mats, mi hijo.
162
00:16:19,160 --> 00:16:20,560
La Guardiana...
163
00:16:21,400 --> 00:16:23,520
es mi madre.
164
00:16:25,680 --> 00:16:27,560
Mi madre biol�gica.
165
00:16:29,640 --> 00:16:31,840
Se�or, sabe que no puede estar aqu�.
166
00:16:32,440 --> 00:16:34,240
Lo s�, Tom. Muy bien.
167
00:17:09,440 --> 00:17:10,880
�No le da verg�enza?
168
00:17:13,800 --> 00:17:15,600
Ella mat� a su padre.
169
00:17:17,800 --> 00:17:19,440
Los dos tenemos familia ah� fuera.
170
00:17:20,760 --> 00:17:23,360
Puedo intentar ayudarlos as�.
171
00:17:23,840 --> 00:17:25,400
Mi padre habr�a querido esto.
172
00:17:26,440 --> 00:17:27,720
�Sabe d�nde est� Milly?
173
00:17:31,320 --> 00:17:33,760
Hanna y Milly entraron juntas.
174
00:17:34,400 --> 00:17:36,160
Detuvieron a Milly.
175
00:17:39,960 --> 00:17:43,360
No es m�s que un idiota �til para ella.
176
00:17:44,400 --> 00:17:46,560
Queridos ciudadanos de Arcadia,
177
00:17:47,960 --> 00:17:51,400
bienvenidos al coraz�n del Escudo,
178
00:17:52,480 --> 00:17:55,320
el servicio que garantiza su seguridad.
179
00:17:58,400 --> 00:18:00,200
"Tienes lo que mereces"
180
00:18:00,440 --> 00:18:04,480
tambi�n supone una promesa
de seguridad para todos.
181
00:18:05,040 --> 00:18:08,520
Esa promesa ha sido vulnerada
por los recientes asesinatos,
182
00:18:08,760 --> 00:18:10,000
soy consciente de ello.
183
00:18:12,000 --> 00:18:14,200
Pero no olvidemos...
184
00:18:15,680 --> 00:18:20,720
que llevamos 16 a�os
viviendo en paz y seguridad.
185
00:18:23,880 --> 00:18:26,320
Siempre he hecho lo necesario...
186
00:18:26,560 --> 00:18:28,520
para hacer nuestro sistema a�n m�s seguro.
187
00:18:30,400 --> 00:18:32,360
Y seguir� haci�ndolo.
188
00:18:33,280 --> 00:18:36,000
Una madre nunca abandona a sus hijos.
189
00:18:37,520 --> 00:18:38,520
Jam�s.
190
00:18:40,640 --> 00:18:42,840
Lo que he construido con tanto esfuerzo...
191
00:18:44,360 --> 00:18:47,280
no debe perderse. No puedo permitirlo.
192
00:18:50,680 --> 00:18:52,560
No lo permitir�.
193
00:18:53,840 --> 00:18:54,840
Ni ahora...
194
00:18:56,120 --> 00:18:57,280
ni nunca.
195
00:19:00,120 --> 00:19:01,240
Pero hoy...
196
00:19:02,000 --> 00:19:05,040
estamos aqu� reunidos...
197
00:19:05,280 --> 00:19:08,840
para homenajear a
algunos h�roes de la Naci�n.
198
00:19:10,600 --> 00:19:12,920
Para que as� nunca sean olvidados.
199
00:19:15,960 --> 00:19:17,480
Alex Jans.
200
00:19:24,200 --> 00:19:25,600
Simon Simons.
201
00:19:30,760 --> 00:19:33,440
Se sacrificaron por nosotros.
202
00:19:39,400 --> 00:19:41,080
Larga vida a la Naci�n.
203
00:19:42,160 --> 00:19:44,360
Larga vida a Arcadia.
204
00:19:45,080 --> 00:19:46,320
Larga vida a la Guardiana.
205
00:19:50,480 --> 00:19:52,200
Ven. V�monos.
206
00:19:53,240 --> 00:19:55,920
- No quiero que vuelva a ver a Luz.
- �Por qu�?
207
00:19:56,920 --> 00:19:58,280
El solo trae muerte.
208
00:20:00,240 --> 00:20:01,720
Ven, Luz.
209
00:20:02,920 --> 00:20:04,040
Ven.
210
00:20:11,680 --> 00:20:12,960
Supervisor jefe.
211
00:20:13,200 --> 00:20:15,560
�Podemos hablar? �Comentar algunas cosas?
212
00:20:15,800 --> 00:20:18,560
S�. Resulta que yo tambi�n tengo
algunas preguntas para usted.
213
00:20:21,440 --> 00:20:22,440
Genial.
214
00:20:22,800 --> 00:20:24,080
Nos vemos luego.
215
00:20:28,360 --> 00:20:31,360
�Por qu� eres as� con
Marco? Intenta ayudar.
216
00:20:31,600 --> 00:20:33,520
�Qu� ha hecho para ayudar?
217
00:20:33,760 --> 00:20:35,360
Caus� la deportaci�n de Pieter,
218
00:20:35,600 --> 00:20:38,080
la muerte de Alex y la
desaparici�n de Milly.
219
00:20:38,320 --> 00:20:40,880
- Y la muerte de su propio padre.
- El no mat� a Alex y Simon.
220
00:20:41,120 --> 00:20:42,840
- No lo entiendes.
- S� lo entiendo.
221
00:20:43,680 --> 00:20:47,360
Cualquiera que se acerque a �l
est� en peligro, as� que al�jate.
222
00:20:48,080 --> 00:20:50,160
A m� me ayud�, �no? Y a Hanna.
223
00:20:50,800 --> 00:20:51,800
Al�jate de �l.
224
00:20:52,800 --> 00:20:54,440
Eso puedo decidirlo yo misma.
225
00:20:57,800 --> 00:21:00,360
Le promet� a tu padre que cuidar�a de ti.
226
00:21:01,280 --> 00:21:02,920
Yo puedo cuidar de m� misma.
227
00:21:03,320 --> 00:21:05,720
Mientras vivas conmigo,
har�s lo que yo te diga.
228
00:21:11,840 --> 00:21:12,840
Bueno.
229
00:21:17,120 --> 00:21:18,200
Bueno.
230
00:21:28,200 --> 00:21:29,200
Ben.
231
00:21:31,440 --> 00:21:34,360
Hanna Jans y Milly Hendriks est�n
dentro de nuevo. �Por qu� no lo s�?
232
00:21:35,520 --> 00:21:37,080
Entonces no era supervisor jefe.
233
00:21:37,320 --> 00:21:38,480
�D�nde est� Milly Hendriks?
234
00:21:38,720 --> 00:21:39,880
- Ni idea.
- �Ni idea?
235
00:21:40,920 --> 00:21:43,360
Su expediente dice que fue
detenida, pero no est� aqu�.
236
00:21:44,840 --> 00:21:47,000
El supervisor Klaas Boukes
la escolt� personalmente.
237
00:21:47,800 --> 00:21:50,000
- Nadie sabe d�nde est�.
- Nadie lo sabe.
238
00:21:50,480 --> 00:21:52,080
Quedas suspendido...
239
00:21:53,320 --> 00:21:55,280
hasta que recuerdes qu� ocurri�.
240
00:21:57,680 --> 00:21:58,720
Hanna Jans.
241
00:21:59,240 --> 00:22:02,480
Quiz� quiera saber lo que hemos averiguado.
242
00:22:05,200 --> 00:22:07,320
Sobre c�mo escap�.
243
00:22:15,400 --> 00:22:18,400
El ex supervisor jefe Boukes
tuvo una charla muy interesante...
244
00:22:18,640 --> 00:22:21,640
con el comandante Sanders en la Puerta Sur.
245
00:22:25,040 --> 00:22:28,160
�Sab�a que graba todas sus videollamadas?
246
00:22:33,800 --> 00:22:35,520
Supervisor jefe.
247
00:22:49,920 --> 00:22:52,320
- Est�s suspendido.
- Eso ya lo veremos.
248
00:23:06,960 --> 00:23:07,960
�D�nde est�?
249
00:23:16,680 --> 00:23:18,560
La hija de Pieter Hendriks.
250
00:23:25,280 --> 00:23:26,400
�Qu� hace aqu�?
251
00:23:29,720 --> 00:23:30,920
�Es tu hija?
252
00:23:33,600 --> 00:23:35,240
�Tu hija biol�gica?
253
00:23:40,840 --> 00:23:42,560
Milly es mi hija, s�.
254
00:23:44,600 --> 00:23:46,040
�Por qu� no me lo has dicho?
255
00:23:46,280 --> 00:23:48,200
Porque nunca hubo
motivos para hacerlo, Jacob.
256
00:23:51,600 --> 00:23:53,040
Tu discurso de hace un momento...
257
00:23:54,880 --> 00:23:58,480
sobre no perder lo que
construiste con tanto esfuerzo.
258
00:24:01,360 --> 00:24:03,200
�De verdad quieres seguir como Guardiana?
259
00:24:03,440 --> 00:24:04,440
No.
260
00:24:06,080 --> 00:24:07,760
No, no quiero.
261
00:24:08,560 --> 00:24:10,040
�Pero qui�n m�s hay?
262
00:24:11,360 --> 00:24:14,480
- Es por el bien de Arcadia.
- �Y despu�s?
263
00:24:16,320 --> 00:24:17,320
�Qu� pasar� entonces?
264
00:24:19,840 --> 00:24:24,120
�Por eso la has tra�do
aqu�? �Para que te sustituya?
265
00:24:27,120 --> 00:24:28,120
No.
266
00:24:29,600 --> 00:24:30,960
Ella no.
267
00:24:32,000 --> 00:24:33,200
El.
268
00:24:34,600 --> 00:24:37,840
Tiene toda la vida por
delante y voy a ayudarlo.
269
00:24:38,720 --> 00:24:41,240
Le ense�ar� qu� es importante y qu� no.
270
00:24:43,000 --> 00:24:45,840
Le transmitir� mi visi�n de Arcadia.
271
00:25:08,520 --> 00:25:10,680
�De verdad quieres seguir como Guardiana?
272
00:25:12,960 --> 00:25:14,680
No, no quiero.
273
00:25:15,440 --> 00:25:16,960
�Pero qui�n m�s hay?
274
00:25:18,200 --> 00:25:20,320
Es por el bien de Arcadia.
275
00:25:38,160 --> 00:25:41,000
- No podemos seguir as�.
- Solo un poco m�s.
276
00:25:41,240 --> 00:25:43,040
�Y si alguien viene a buscarlas?
277
00:25:43,280 --> 00:25:44,600
�Qu� quieres?
278
00:25:44,840 --> 00:25:46,240
Yo no s� ya.
279
00:25:46,640 --> 00:25:48,920
- �Marco no puede ayudarnos?
- No.
280
00:25:49,960 --> 00:25:50,960
�Luz?
281
00:25:52,120 --> 00:25:53,240
�Luz?
282
00:25:53,800 --> 00:25:57,240
Quiero hablar con ella sobre
algo que Pieter quiere intentar.
283
00:25:58,160 --> 00:25:59,200
Tiene una idea.
284
00:28:07,240 --> 00:28:09,120
Supervisor jefe.
285
00:28:10,520 --> 00:28:11,520
Bienvenido.
286
00:28:12,120 --> 00:28:13,840
- �Quiere un t�?
- No, gracias.
287
00:28:14,080 --> 00:28:15,280
Gracias.
288
00:28:15,600 --> 00:28:17,720
�Y? �Ya se ha adaptado al trabajo?
289
00:28:18,720 --> 00:28:19,720
No.
290
00:28:20,880 --> 00:28:22,760
Me est�n saboteando.
291
00:28:23,760 --> 00:28:25,320
He o�do algo de eso, s�.
292
00:28:25,800 --> 00:28:28,360
Mi adjunto me est� ocultando informaci�n.
293
00:28:31,160 --> 00:28:32,320
Est� mintiendo.
294
00:28:33,080 --> 00:28:34,080
Me amenaza.
295
00:28:35,160 --> 00:28:36,320
M�talo en una celda.
296
00:28:39,040 --> 00:28:42,840
Su actitud tan osada solo
puede significar una cosa:
297
00:28:44,040 --> 00:28:46,080
sabe que est� protegido.
298
00:28:46,680 --> 00:28:48,640
Protegido por alguien de arriba.
299
00:28:50,040 --> 00:28:51,040
S�.
300
00:28:53,000 --> 00:28:56,640
Ni siquiera sabe que
orden� que lo liberasen.
301
00:29:00,360 --> 00:29:02,880
No me deja elecci�n:
dimito como supervisor jefe.
302
00:29:03,120 --> 00:29:04,400
No, no va a dimitir.
303
00:29:04,920 --> 00:29:06,600
Arcadia lo necesita.
304
00:29:07,120 --> 00:29:09,960
Arcadia no me necesita, usted me necesita.
305
00:29:25,400 --> 00:29:26,480
Tiene raz�n.
306
00:29:27,720 --> 00:29:29,440
Lo necesito, s�.
307
00:29:30,240 --> 00:29:32,120
Hay algo de lo que quer�a hablarle.
308
00:29:33,040 --> 00:29:36,160
El expediente en el que trabajaba
su predecesor, Klaas Boukes.
309
00:29:36,400 --> 00:29:37,400
Contin�e.
310
00:29:41,720 --> 00:29:43,120
Esa es Elza Marks.
311
00:29:44,000 --> 00:29:47,920
Tambi�n fue v�ctima del
exceso de celo de Klaas Boukes.
312
00:29:48,760 --> 00:29:50,680
Sin embargo, no la homenajeamos hoy.
313
00:29:51,280 --> 00:29:53,440
Como sabe, ella ten�a planes muy distintos.
314
00:29:54,160 --> 00:29:56,360
Era amiga de Glo Philips,
315
00:29:56,600 --> 00:29:58,320
miembro de los Infieles...
316
00:29:59,520 --> 00:30:01,640
y, al parecer, tambi�n amiga suya.
317
00:30:06,040 --> 00:30:11,680
Tambi�n hay una grabaci�n con el
comandante en el cuartel Puerta Sur...
318
00:30:11,920 --> 00:30:15,240
sobre su ayuda a Hanna Jans,
319
00:30:16,640 --> 00:30:18,720
pero nadie necesita saber eso.
320
00:30:20,040 --> 00:30:23,960
Solo le pido un informe amplio...
321
00:30:24,400 --> 00:30:26,360
sobre los horribles actos de Klaas Boukes.
322
00:30:26,600 --> 00:30:28,400
Un informe que me libere de toda culpa.
323
00:30:36,840 --> 00:30:38,200
Esto me lo quedar� por ahora.
324
00:30:40,920 --> 00:30:44,960
Es un hombre inteligente,
supervisor jefe Simons.
325
00:30:46,720 --> 00:30:49,000
Estoy segura de que lo
har� lo mejor que pueda,
326
00:30:50,080 --> 00:30:52,840
por Arcadia y por usted mismo.
327
00:31:46,600 --> 00:31:47,760
�Luz?
328
00:31:48,120 --> 00:31:48,976
Hola.
329
00:31:49,000 --> 00:31:50,520
�Qu� haces aqu�?
330
00:31:51,480 --> 00:31:52,480
Hacer la cena.
331
00:31:56,480 --> 00:31:57,296
�Por qu�?
332
00:31:57,320 --> 00:31:59,920
Tengo hambre. Y t� no sabes cocinar.
333
00:32:01,240 --> 00:32:03,160
- �Qui�n lo dice?
- Simon.
334
00:32:03,920 --> 00:32:05,920
Pero no pasa nada. Pap�
tampoco sab�a cocinar.
335
00:32:11,920 --> 00:32:13,080
�Esa maleta es tuya?
336
00:32:14,920 --> 00:32:16,760
S�, es mi equipaje.
337
00:32:17,520 --> 00:32:18,800
Tu equipaje.
338
00:32:36,360 --> 00:32:37,880
�Te gusta?
339
00:32:41,440 --> 00:32:43,640
Bueno. Yo creo que est� mal�simo.
340
00:32:53,720 --> 00:32:55,480
�Quieres que cocine algo?
341
00:32:58,760 --> 00:33:02,000
�Qu� prefieres? �Observar
aves o dar un paseo?
342
00:33:06,080 --> 00:33:07,200
Dar un paseo.
343
00:33:08,240 --> 00:33:09,600
�No observar aves?
344
00:33:12,720 --> 00:33:13,760
No.
345
00:33:19,640 --> 00:33:21,000
Te veo diferente.
346
00:33:24,360 --> 00:33:25,360
�Mejor?
347
00:33:28,200 --> 00:33:29,720
Solo diferente.
348
00:33:36,720 --> 00:33:39,160
- �Tienes otra pregunta?
- S�.
349
00:33:42,480 --> 00:33:45,280
�Crees que eres agradable
con la gente que te rodea?
350
00:33:48,080 --> 00:33:50,120
Creo que no es una buena
pregunta. Es de Simon.
351
00:33:57,000 --> 00:33:59,120
S�, suena a pap�.
352
00:34:04,640 --> 00:34:07,840
�Solo te gustan las mujeres de
pelo largo o tambi�n las de pelo corto?
353
00:34:10,840 --> 00:34:13,320
Pelo corto y rubio.
354
00:34:25,440 --> 00:34:27,160
Puedes dormir aqu�.
355
00:34:28,000 --> 00:34:29,000
�Y t�?
356
00:34:29,480 --> 00:34:31,320
Dormir� en la habitaci�n de mi padre.
357
00:34:34,520 --> 00:34:37,360
Puedes dormir aqu�
tambi�n. Es una cama doble.
358
00:34:40,160 --> 00:34:42,240
Creo que no es buena idea.
359
00:34:43,800 --> 00:34:44,880
Pero pens� que...
360
00:34:45,840 --> 00:34:46,840
Justo ahora...
361
00:34:51,960 --> 00:34:53,240
Buenas noches.
362
00:35:44,200 --> 00:35:47,480
�Est�s bien? �Pregunto si
podemos descansar un poco?
363
00:35:49,240 --> 00:35:50,880
- Estoy bien.
- �S�?
364
00:35:54,120 --> 00:35:56,760
Si�ntate un momento.
365
00:35:58,920 --> 00:35:59,960
Qu�date ah�.
366
00:36:02,680 --> 00:36:03,680
�Dax!
367
00:36:11,480 --> 00:36:13,080
- �Tienes m�s agua?
- Vamos a descansar.
368
00:36:13,720 --> 00:36:14,920
Nobel lo necesita.
369
00:36:15,160 --> 00:36:17,640
Est� agotado, no puede seguir.
370
00:36:18,360 --> 00:36:19,960
Acampemos aqu�.
371
00:36:20,400 --> 00:36:21,400
�Dax!
372
00:36:22,800 --> 00:36:24,160
Dax, he encontrado agua.
373
00:36:25,160 --> 00:36:28,160
Est� a unas horas de aqu�. Por ah�.
374
00:36:30,760 --> 00:36:33,280
Dax, no podemos.
375
00:36:34,200 --> 00:36:35,960
No, aqu� no.
376
00:36:37,440 --> 00:36:39,496
Dale una oportunidad a
Milly, hace solo unos d�as.
377
00:36:39,520 --> 00:36:41,960
Si seguimos, no nos encontrar�.
378
00:36:42,400 --> 00:36:44,040
Milly no va a volver.
379
00:36:44,680 --> 00:36:46,840
Hay toda el agua que quer�is.
380
00:36:49,880 --> 00:36:50,880
Dax.
381
00:36:51,760 --> 00:36:53,360
Primero conseguimos agua.
382
00:37:47,320 --> 00:37:49,040
Me voy. Adi�s.
383
00:37:50,040 --> 00:37:51,560
Luz, espera un momento.
384
00:38:00,760 --> 00:38:04,160
S� que a veces puedo ser un poco...
385
00:38:06,280 --> 00:38:07,280
molesto.
386
00:38:10,760 --> 00:38:12,400
Creo que es porque...
387
00:38:15,320 --> 00:38:18,360
despu�s de lo que les
pas� a Leontien y Nobel...
388
00:38:21,960 --> 00:38:25,400
Ah� fue cuando decid� mantener
las distancias con la gente.
389
00:38:29,800 --> 00:38:35,120
Si no hay nadie a quien amar, no
hay nadie que pueda hacerte da�o...
390
00:38:35,360 --> 00:38:36,800
y no hay nadie...
391
00:38:37,800 --> 00:38:39,160
a quien puedas perder.
392
00:38:44,560 --> 00:38:46,720
Perdona, lo que intento decir es...
393
00:38:48,440 --> 00:38:50,200
No tienes que irte.
394
00:38:53,840 --> 00:38:57,000
No quiero que te vayas.
Quiero que te quedes.
395
00:38:57,240 --> 00:38:58,640
Me gustar�a que te quedases.
396
00:38:59,400 --> 00:39:01,680
Y tengo fruta para ti. Para m�.
397
00:39:01,920 --> 00:39:04,040
Para los dos, de hecho.
398
00:39:17,840 --> 00:39:19,880
- Se�ora Christiaans.
- �Luz est� con usted?
399
00:39:25,040 --> 00:39:28,080
Si realmente quiere ayudarnos,
esta es su oportunidad.
400
00:39:59,800 --> 00:40:01,040
Esto es para ti.
401
00:40:01,960 --> 00:40:03,640
La gran sorpresa.
402
00:40:04,120 --> 00:40:05,920
Vamos, prueba tu chip.
403
00:40:11,600 --> 00:40:12,760
�No te lo promet�?
404
00:40:15,480 --> 00:40:16,560
T� y yo.
405
00:40:17,640 --> 00:40:20,440
Y las cosas que podemos conseguir juntos.
406
00:40:21,080 --> 00:40:22,296
�Se le puede dejar salir de su jaula?
407
00:40:22,320 --> 00:40:23,600
De ninguna manera.
408
00:40:24,680 --> 00:40:26,840
Primero hay que cortarle las alas.
409
00:40:38,760 --> 00:40:40,080
Pasa por encima.
410
00:40:43,240 --> 00:40:44,480
Sigue.
411
00:40:59,120 --> 00:41:01,080
Deja algo para nosotros, Gerrit.
412
00:41:04,240 --> 00:41:05,280
Dax.
413
00:41:06,200 --> 00:41:07,320
Ag�chate.
414
00:41:56,960 --> 00:41:57,960
Nobel.
415
00:42:00,080 --> 00:42:01,080
Espera ah�.
416
00:42:09,720 --> 00:42:13,120
- �Cu�ntos eran?
- Tres, creo. Le dispar� a uno.
417
00:42:13,360 --> 00:42:15,720
Gerrit est� muerto. Nobel est� bien.
418
00:42:16,760 --> 00:42:18,000
Toma.
419
00:42:19,320 --> 00:42:21,160
Comprueba si hay m�s. Yo me quedo con Dax.
420
00:42:21,400 --> 00:42:23,080
Vamos, Dax.
421
00:42:24,480 --> 00:42:25,480
Vamos.
422
00:42:28,240 --> 00:42:29,680
Pieter tiene una idea.
423
00:42:30,160 --> 00:42:32,800
�Y si hacemos lo que �l hizo
con mi puntuaci�n y la de Luz?
424
00:42:33,040 --> 00:42:35,760
Enga�ar al algoritmo,
pero para todo el mundo.
425
00:42:36,000 --> 00:42:37,880
La puntuaci�n de todo el mundo a cero.
426
00:42:38,920 --> 00:42:39,920
S�, �y entonces?
427
00:42:40,520 --> 00:42:43,000
Si todo el mundo tiene cero,
todo el mundo tiene que irse.
428
00:42:43,240 --> 00:42:44,800
Los agentes del Escudo, la Guardiana...
429
00:42:45,040 --> 00:42:47,880
No funcionar� nada y ya nadie har� caso.
430
00:42:48,680 --> 00:42:50,760
- Pieter es un so�ador.
- No lo es.
431
00:42:54,720 --> 00:42:56,600
Pero no est� aqu� para escribir un c�digo...
432
00:42:56,840 --> 00:42:58,760
que ponga todas las puntuaciones a cero.
433
00:42:59,200 --> 00:43:00,200
Yo puedo hacerlo.
434
00:43:01,960 --> 00:43:04,200
Yo escrib� el c�digo que us� pap�.
435
00:43:07,040 --> 00:43:08,120
Eso es un principio.
436
00:43:11,520 --> 00:43:12,960
Bueno, espera.
437
00:43:13,200 --> 00:43:15,120
Sup�n que Luz puede escribir ese c�digo.
438
00:43:15,920 --> 00:43:17,240
�C�mo llegamos a la placa base?
439
00:43:17,640 --> 00:43:20,080
No podemos entrar sin m�s
en el Servicio del Algoritmo.
440
00:43:20,320 --> 00:43:21,440
No podemos.
441
00:43:21,800 --> 00:43:24,280
Pero el nuevo supervisor
jefe puede entrar donde sea.
442
00:43:25,480 --> 00:43:27,000
Quer�a hacer algo, �no?
443
00:43:27,680 --> 00:43:28,760
Esta es su oportunidad.
444
00:43:35,261 --> 00:43:39,261
Ripeo de Maurybp.
445
00:43:39,762 --> 00:43:42,762
Edici�n de Fernando355.
31449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.