Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,280 --> 00:00:24,280
All right, no score.
2
00:00:24,780 --> 00:00:28,160
New York Mets are batting in the bottom
of the first inning at Shea Stadium in
3
00:00:28,160 --> 00:00:28,839
New York.
4
00:00:28,840 --> 00:00:32,299
And the Mets and the Cubs will be
playing again tomorrow afternoon. We'll
5
00:00:32,299 --> 00:00:35,060
broadcasting and televising again at 2 p
.m. tomorrow.
6
00:00:36,180 --> 00:00:39,060
Tom O 'Hara, hitting .289 for the year.
7
00:00:39,600 --> 00:00:42,120
22 home runs, 95 runs batted in.
8
00:04:17,000 --> 00:04:18,019
Attention, please.
9
00:04:18,240 --> 00:04:25,000
The KLM flight KL644 from New York and
London has landed at exit
10
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
24.
11
00:04:26,460 --> 00:04:33,380
Your attention, please. The KLM flight
KL644 from New York and London has
12
00:04:33,380 --> 00:04:35,700
just landed at gate 24.
13
00:04:46,620 --> 00:04:47,620
Thank you.
14
00:06:27,340 --> 00:06:31,420
Letters which order me to cooperate with
strangers, in particular with junior
15
00:06:31,420 --> 00:06:33,000
members of a foreign police force.
16
00:06:33,660 --> 00:06:35,940
Well, I'm sorry, sir, but I didn't write
that letter.
17
00:06:36,820 --> 00:06:39,780
Why are you Americans interested in our
drug rackets?
18
00:06:40,100 --> 00:06:43,840
Because at present, most of the heroin
that leaves Holland turns up in the
19
00:06:43,840 --> 00:06:47,360
States. And the implication is that
since we haven't stopped it, you've come
20
00:06:47,360 --> 00:06:48,360
over here to do so, hmm?
21
00:06:48,640 --> 00:06:50,200
No one has implied that, sir.
22
00:06:50,600 --> 00:06:51,600
I can assure you.
23
00:06:53,420 --> 00:06:54,420
Can you indeed?
24
00:06:57,390 --> 00:06:59,270
All right, Sherman, what is your side of
it?
25
00:07:00,090 --> 00:07:05,250
Two days ago, three people were
professionally murdered because the
26
00:07:05,250 --> 00:07:08,950
and stole the consignment of heroin that
we know came from here. How do you know
27
00:07:08,950 --> 00:07:12,850
this? They all work for a firm called
Schulster, which imports entirely from
28
00:07:12,850 --> 00:07:14,250
Holland. You call this proof?
29
00:07:14,710 --> 00:07:15,710
No, sir.
30
00:07:16,430 --> 00:07:18,750
And what do you hope to achieve in
Amsterdam?
31
00:07:21,250 --> 00:07:22,250
Find the source.
32
00:07:22,670 --> 00:07:23,670
Oh.
33
00:07:24,650 --> 00:07:25,650
So is that all?
34
00:07:27,660 --> 00:07:30,680
We haven't done very well so far, Mr.
Sherman.
35
00:07:31,880 --> 00:07:35,660
We know the stuff comes in a bulk. We
know it goes out broken up. But where or
36
00:07:35,660 --> 00:07:36,660
how, we've no idea.
37
00:07:37,320 --> 00:07:42,300
Well, we can all sit back and let our
American allies solve it for us. Like in
38
00:07:42,300 --> 00:07:43,300
the war.
39
00:07:44,380 --> 00:07:45,540
It's a beautiful city.
40
00:07:46,200 --> 00:07:50,240
Oh, I am glad you're enjoying yourself
after such an eventful day.
41
00:07:51,720 --> 00:07:53,460
I didn't kill the cloaker.
42
00:07:53,660 --> 00:07:55,340
Oh, that was quite clear at the airport.
43
00:07:56,590 --> 00:08:00,410
But we were able to find out very little
about this man, except his name. In
44
00:08:00,410 --> 00:08:04,170
fact, he came from London three weeks
ago. He seems to have been meeting your
45
00:08:04,170 --> 00:08:05,170
plane.
46
00:08:05,410 --> 00:08:07,570
Yes. He was one of our men.
47
00:08:08,230 --> 00:08:10,870
But, sir, Duclos must have been on to
something.
48
00:08:11,290 --> 00:08:13,050
And now we've lost it.
49
00:08:15,170 --> 00:08:16,170
Perhaps.
50
00:08:20,270 --> 00:08:21,930
Tell me, you used to be Dutch.
51
00:08:24,190 --> 00:08:28,260
Yes. We moved to the States when I was
quite young.
52
00:08:28,580 --> 00:08:31,780
Sherman. What sort of Dutch name is
that?
53
00:08:32,520 --> 00:08:33,659
Oh, we changed it.
54
00:08:34,820 --> 00:08:35,820
Easier to pronounce.
55
00:08:36,260 --> 00:08:37,260
Uh -huh.
56
00:08:45,480 --> 00:08:47,460
How does one apologize for other people?
57
00:08:49,360 --> 00:08:51,720
He retires soon, Mr. Sherman. That's the
trouble.
58
00:08:52,540 --> 00:08:55,060
The thought of growing tulips all day
doesn't much appeal to him.
59
00:08:57,260 --> 00:09:01,300
Sherman, we're acquainted with your
methods.
60
00:09:02,480 --> 00:09:07,340
But here we are all subject to the law,
myself included, and you're no
61
00:09:07,340 --> 00:09:08,340
exception.
62
00:09:27,280 --> 00:09:29,020
You have a reservation for me, Sherman.
63
00:09:30,760 --> 00:09:32,860
Now, we've done the Anne Frank House.
64
00:09:33,380 --> 00:09:37,360
How about the Rights Museum? We've seen
the Rights Museum. That's where the
65
00:09:37,360 --> 00:09:38,360
Rembrandts are.
66
00:09:39,660 --> 00:09:41,180
Welcome to Amsterdam, Mr. Sherman.
67
00:09:41,880 --> 00:09:42,880
Thank you.
68
00:10:01,850 --> 00:10:03,650
Room 616, Mr. Chairman. Thank you.
69
00:10:04,390 --> 00:10:06,670
Oh, leave those. I'll have one of the
boys bring them up.
70
00:10:06,890 --> 00:10:08,130
That's okay. I don't mind taking them.
71
00:11:13,900 --> 00:11:14,900
Room 616.
72
00:11:51,740 --> 00:11:54,540
Thank you.
73
00:12:20,869 --> 00:12:23,270
Thank you.
74
00:14:11,080 --> 00:14:12,080
Hello, love.
75
00:14:12,100 --> 00:14:13,100
Oh.
76
00:14:22,340 --> 00:14:23,340
Hello, love.
77
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
American?
78
00:14:26,020 --> 00:14:27,020
English.
79
00:14:27,540 --> 00:14:28,980
30 guilders to you, love.
80
00:14:33,380 --> 00:14:34,380
Come on.
81
00:16:00,920 --> 00:16:03,140
Well, did he contact anyone?
82
00:16:03,780 --> 00:16:04,940
I lost him.
83
00:16:07,040 --> 00:16:10,300
You mean he knew he was being followed
and lost you?
84
00:16:10,700 --> 00:16:11,700
Yes.
85
00:16:12,360 --> 00:16:13,760
That's very clever.
86
00:16:14,800 --> 00:16:17,700
You won't get a second chance. You know
his reputation.
87
00:16:18,580 --> 00:16:20,240
Efficient never makes mistakes.
88
00:16:21,160 --> 00:16:22,160
Ruthless.
89
00:16:48,060 --> 00:16:49,060
Sherman.
90
00:16:50,240 --> 00:16:51,240
Sherman.
91
00:16:56,840 --> 00:16:57,840
Hello.
92
00:16:58,280 --> 00:16:59,280
Sherman.
93
00:17:02,020 --> 00:17:04,480
It was tall last time we saw each other.
94
00:17:04,819 --> 00:17:06,980
When did you get in?
95
00:17:08,900 --> 00:17:09,900
Lunchtime plane.
96
00:17:11,079 --> 00:17:12,200
Absolutely packed.
97
00:17:12,760 --> 00:17:16,220
You know, if Walkington would only
provide first class transportation
98
00:17:18,440 --> 00:17:19,440
Were you followed here?
99
00:17:20,200 --> 00:17:21,200
Someone tried.
100
00:17:21,420 --> 00:17:22,420
Were you?
101
00:17:22,680 --> 00:17:23,680
No.
102
00:17:25,720 --> 00:17:26,720
Yes, of course.
103
00:17:26,880 --> 00:17:29,180
No one outside of Washington knows
you're on this job.
104
00:17:30,280 --> 00:17:31,460
How many know about you?
105
00:17:33,440 --> 00:17:36,020
Naturally, the local police chief, name
of the graph.
106
00:17:36,440 --> 00:17:39,620
Besides him, only Jimmy DeClo.
107
00:17:41,660 --> 00:17:43,040
Well, neither of them would talk.
108
00:17:48,240 --> 00:17:49,680
Paul, something's bothering you.
109
00:17:51,920 --> 00:17:53,080
Jimmy DeClo is dead.
110
00:17:54,920 --> 00:17:57,020
Shot. Meeting me at the airport.
111
00:17:59,360 --> 00:18:03,320
The police say there was a girl with
him.
112
00:18:03,720 --> 00:18:05,080
Could you find out who she was?
113
00:18:07,180 --> 00:18:08,180
I'll try.
114
00:18:09,840 --> 00:18:11,760
Any lead on the man who was following
you?
115
00:18:12,500 --> 00:18:14,280
Went to a warehouse at the docks.
116
00:18:14,500 --> 00:18:16,040
Had the name Morgenstern outside.
117
00:18:17,340 --> 00:18:18,340
Morgenstern.
118
00:18:18,730 --> 00:18:20,510
Do you want me to go over there? No,
I'll do it.
119
00:18:22,170 --> 00:18:23,470
I want to keep you strictly undercover.
120
00:18:23,830 --> 00:18:25,610
Not even the police here must know about
you.
121
00:18:28,630 --> 00:18:31,250
These people, whoever they are, are
murdering wholesale.
122
00:18:35,810 --> 00:18:37,170
It's going to be a rough one, Maggie.
123
00:18:41,550 --> 00:18:42,550
How's Joanna?
124
00:18:45,130 --> 00:18:46,190
She's extremely happy.
125
00:18:47,490 --> 00:18:48,490
That's nice.
126
00:18:49,299 --> 00:18:56,120
Yeah, we've got a divorce last year I'll
get started
127
00:18:56,120 --> 00:18:57,160
on looking for Jimmy's girlfriend
128
00:20:29,390 --> 00:20:30,390
Freeze.
129
00:20:30,930 --> 00:20:31,950
Don't move.
130
00:20:33,610 --> 00:20:35,230
Put your hands on the table.
131
00:20:53,770 --> 00:20:55,130
Who sent you?
132
00:21:02,380 --> 00:21:03,380
Turn around.
133
00:21:10,020 --> 00:21:13,300
I asked you a question.
134
00:21:14,960 --> 00:21:15,960
Who sent you?
135
00:21:18,920 --> 00:21:20,280
All right, put your hands up.
136
00:21:22,040 --> 00:21:23,040
About your head.
137
00:21:24,020 --> 00:21:25,020
Straight.
138
00:21:27,520 --> 00:21:28,580
Now turn around.
139
00:21:59,660 --> 00:22:01,620
Now for the last time, who sent you?
140
00:23:47,860 --> 00:23:49,260
Enjoy yourself. Thank you.
141
00:23:51,180 --> 00:23:57,220
Let me see your book again.
142
00:23:57,480 --> 00:23:59,840
This book you were taking last Saturday.
It should be somewhere out there.
143
00:24:00,060 --> 00:24:01,060
You don't have to read it.
144
00:24:03,380 --> 00:24:04,380
616, please.
145
00:24:06,160 --> 00:24:07,160
Mr. Sherman.
146
00:24:08,100 --> 00:24:09,100
My key, please.
147
00:24:18,800 --> 00:24:20,600
Go on a boat tour on the canals.
148
00:24:21,160 --> 00:24:23,340
I'll get sick on boats, you know that.
149
00:24:24,760 --> 00:24:27,100
I suppose we shall have to stay in
tonight, that's all.
150
00:24:29,380 --> 00:24:30,720
Seems a pity to stay in.
151
00:24:31,260 --> 00:24:32,540
We could have gone out for a drink.
152
00:24:32,740 --> 00:24:34,060
That's the only way to think about it.
153
00:24:53,250 --> 00:24:55,230
Is anybody phoning? Police and
ambulance.
154
00:24:55,510 --> 00:24:57,350
Yes. All right, get a blanket, will you?
155
00:24:57,730 --> 00:24:59,850
She met Jimmy Duclos two weeks ago.
156
00:25:00,950 --> 00:25:02,530
Her name is Astrid LeMay.
157
00:25:03,410 --> 00:25:05,530
And she works at the Bellanova
nightclub.
158
00:25:08,150 --> 00:25:09,150
What does she do?
159
00:25:09,310 --> 00:25:11,670
Take them off? I'd say more puts them
off.
160
00:25:12,910 --> 00:25:13,910
Puts what on?
161
00:25:14,090 --> 00:25:15,090
The customers.
162
00:25:15,250 --> 00:25:18,750
She gets them to buy drinks at fantastic
rates and then promises to meet them
163
00:25:18,750 --> 00:25:19,910
outside in half an hour.
164
00:25:20,350 --> 00:25:22,370
He doesn't. Not while I was watching.
165
00:25:22,650 --> 00:25:23,670
I want to talk to her.
166
00:25:23,950 --> 00:25:24,950
I'll find her.
167
00:25:29,330 --> 00:25:30,770
Great Rhine barges.
168
00:25:32,190 --> 00:25:33,550
The harbour and docks.
169
00:25:36,510 --> 00:25:38,670
And over there, the city itself.
170
00:25:41,310 --> 00:25:42,710
That's our royal palace.
171
00:25:46,050 --> 00:25:47,550
Are you married, Mr. Sherman?
172
00:25:48,810 --> 00:25:49,810
I was.
173
00:25:50,270 --> 00:25:51,270
Any children?
174
00:25:52,570 --> 00:25:54,750
No. You're a wise man.
175
00:25:55,710 --> 00:25:57,370
There's no world for the innocent.
176
00:25:58,330 --> 00:25:59,330
What do you mean?
177
00:25:59,870 --> 00:26:01,290
I'd like to show you something. Come.
178
00:26:05,910 --> 00:26:06,910
Trudy.
179
00:26:12,170 --> 00:26:13,490
Say your letter, Mr. Sherman.
180
00:26:14,110 --> 00:26:16,350
No. Then you must go up to your room.
181
00:26:16,670 --> 00:26:17,670
No, Papa.
182
00:26:17,890 --> 00:26:19,130
Then do as I ask, please.
183
00:26:35,469 --> 00:26:36,469
Hello. That's Jen.
184
00:26:37,570 --> 00:26:38,570
Grossed.
185
00:26:39,470 --> 00:26:41,170
Well, I understand why you brought me
here.
186
00:26:42,870 --> 00:26:44,010
She calls me Papa.
187
00:26:44,470 --> 00:26:45,970
In fact, she's my brother's daughter.
188
00:26:46,770 --> 00:26:48,590
He and I worked in Curacao together.
189
00:26:49,090 --> 00:26:51,170
He was killed with his wife in a car
crash last year.
190
00:26:53,770 --> 00:26:54,770
How old is she?
191
00:26:55,290 --> 00:26:56,830
That's all right. You won't understand
this.
192
00:26:58,070 --> 00:26:59,330
Officially, 24.
193
00:26:59,630 --> 00:27:01,450
Mentally, 4,
194
00:27:02,230 --> 00:27:03,330
5, something like that.
195
00:27:04,430 --> 00:27:06,990
When she was 16, she was an intelligent
young girl.
196
00:27:08,030 --> 00:27:09,610
And someone introduced her to heroin.
197
00:27:11,170 --> 00:27:13,790
Within six months, she was on five
grains a day.
198
00:27:14,790 --> 00:27:18,150
Within a year, she was in an oxygen
tent, that far from death.
199
00:27:19,830 --> 00:27:22,090
They brought her around, but somewhere
she lost 12 years.
200
00:27:23,660 --> 00:27:25,160
In that hospital a child again.
201
00:27:26,300 --> 00:27:27,300
I suppose forever.
202
00:27:29,000 --> 00:27:30,000
Trudy?
203
00:27:30,680 --> 00:27:31,680
Yes, Otto?
204
00:27:31,760 --> 00:27:32,760
Come.
205
00:27:39,220 --> 00:27:40,220
Who's she?
206
00:27:40,440 --> 00:27:41,419
A nurse?
207
00:27:41,420 --> 00:27:42,840
An old retainer, you might say.
208
00:27:43,040 --> 00:27:44,380
My parents' housekeeper.
209
00:27:44,620 --> 00:27:46,820
From the island of Heuler. That's in the
Seine.
210
00:27:47,580 --> 00:27:48,580
Well,
211
00:27:49,280 --> 00:27:50,280
Mr. Sherman.
212
00:27:50,460 --> 00:27:51,800
Do you feel like working tonight?
213
00:27:52,780 --> 00:27:53,739
Why, of course.
214
00:27:53,740 --> 00:27:54,740
Good.
215
00:28:05,120 --> 00:28:07,720
How long have you worked in narcotics,
Mr. Sherman?
216
00:28:08,840 --> 00:28:09,840
Too long.
217
00:28:09,940 --> 00:28:11,300
We all feel that way.
218
00:28:14,080 --> 00:28:15,340
They're the coming thing.
219
00:28:18,080 --> 00:28:19,080
Nice kids.
220
00:28:19,440 --> 00:28:20,500
No trouble to anyone.
221
00:28:21,100 --> 00:28:23,160
Just a harmless evening smoking pot.
222
00:28:23,640 --> 00:28:25,860
And each one is sure he won't get
hooked.
223
00:28:27,380 --> 00:28:28,900
They think there's still a future.
224
00:28:31,240 --> 00:28:33,720
But in a year, half of them will be on
the hard stuff.
225
00:28:34,260 --> 00:28:37,160
And next year, three out of every ten
will be dead.
226
00:28:39,380 --> 00:28:40,380
Just came in.
227
00:28:42,380 --> 00:28:43,840
Johan Gerber, age 19.
228
00:28:44,200 --> 00:28:46,820
I won't show his face. He's been in the
canal too long.
229
00:28:50,320 --> 00:28:53,820
Now, this one is... Let's see.
230
00:28:55,200 --> 00:28:56,420
Hans Rosenmeier.
231
00:28:56,740 --> 00:28:57,740
Will you hold this, please?
232
00:29:00,420 --> 00:29:01,420
Sixteen.
233
00:29:02,260 --> 00:29:03,260
Riddled with heroin.
234
00:29:04,520 --> 00:29:06,840
Sixteen. What are these bruises?
235
00:29:07,840 --> 00:29:09,620
He fell off a warehouse roof.
236
00:29:11,220 --> 00:29:12,220
May I?
237
00:29:12,280 --> 00:29:17,600
What was he doing up there, I wonder?
Who knows?
238
00:29:18,540 --> 00:29:20,120
Who knows anything with these wrecks?
239
00:29:21,560 --> 00:29:23,520
Entrepôt docks. I'll show you the place
if you wish.
240
00:29:23,800 --> 00:29:26,260
No, no, I think I'll get a bed,
Inspector.
241
00:29:27,820 --> 00:29:28,820
Yes, of course.
242
00:30:36,750 --> 00:30:37,750
He goes to New York?
243
00:30:38,730 --> 00:30:39,730
Yeah.
244
00:31:15,830 --> 00:31:18,370
Bibles. A souvenir warehouse.
245
00:31:19,110 --> 00:31:20,310
A thought.
246
00:31:25,630 --> 00:31:26,630
Marianne.
247
00:31:27,590 --> 00:31:28,890
Where'd you get this book?
248
00:31:29,170 --> 00:31:30,990
From the man who was following me.
249
00:31:31,670 --> 00:31:33,910
How's your famous intuition working?
250
00:31:34,450 --> 00:31:35,450
Very well.
251
00:31:41,290 --> 00:31:43,110
What does Marianne mean, then?
252
00:31:44,370 --> 00:31:45,370
Name of a boat.
253
00:33:28,689 --> 00:33:31,490
Thank you.
254
00:33:37,650 --> 00:33:39,050
Mr.
255
00:33:43,990 --> 00:33:44,990
May?
256
00:33:45,620 --> 00:33:47,480
Yes. I had to make sure it was you.
257
00:33:50,400 --> 00:33:51,400
Don't go.
258
00:33:52,100 --> 00:33:53,100
Please, join me.
259
00:34:01,880 --> 00:34:02,880
Who are you?
260
00:34:03,160 --> 00:34:04,480
How did you know I was here?
261
00:34:05,900 --> 00:34:06,900
I was told.
262
00:34:07,660 --> 00:34:08,659
Well, what do you want?
263
00:34:11,600 --> 00:34:14,239
Jiminy Clow was a friend of mine.
264
00:34:15,080 --> 00:34:17,940
I simply wanted to meet the last person
to speak to him.
265
00:34:20,500 --> 00:34:21,940
I don't know who killed him.
266
00:34:22,400 --> 00:34:23,520
I don't want to know who.
267
00:34:24,560 --> 00:34:25,659
I want to know why.
268
00:34:26,780 --> 00:34:30,360
For the same reason you will be if you
don't stop asking these questions.
269
00:37:22,380 --> 00:37:26,240
Well, ladies and gentlemen, this statue
is, of course, of a much later date than
270
00:37:26,240 --> 00:37:29,100
the church itself, and the artist now
lives in Italy.
271
00:37:29,540 --> 00:37:33,660
Oh, we must return our bus on the corner
of the gardens now, because we have
272
00:37:33,660 --> 00:37:37,700
just about time for lunch before we go
to Hague. Mesdames et messieurs, allez
273
00:37:37,700 --> 00:37:39,400
venir avec moi pour l 'automobile.
274
00:37:39,800 --> 00:37:41,300
C 'est au point de l 'automobile.
275
00:37:57,390 --> 00:37:58,390
She came straight here.
276
00:37:58,990 --> 00:38:01,350
The only one she spoke to was some woman
in charge.
277
00:38:01,970 --> 00:38:02,970
What's she like?
278
00:38:03,150 --> 00:38:05,750
A spinster with a very grim face.
279
00:38:06,150 --> 00:38:07,390
I'll take a look inside later.
280
00:38:09,210 --> 00:38:10,210
Mr. Sherman?
281
00:38:11,970 --> 00:38:14,310
Hello, Mr. Sherman.
282
00:38:15,530 --> 00:38:16,570
Hello, Trudy.
283
00:38:17,730 --> 00:38:18,930
What are you doing here?
284
00:38:19,750 --> 00:38:20,750
Are you alone?
285
00:38:21,670 --> 00:38:22,670
Where's Herta?
286
00:38:23,350 --> 00:38:24,350
Herta's gone.
287
00:38:30,560 --> 00:38:31,800
Hello. Who are you?
288
00:38:32,540 --> 00:38:33,640
I'm just a tourist.
289
00:38:34,820 --> 00:38:36,340
Are you Mr. Sherman's friend?
290
00:38:36,680 --> 00:38:37,678
Who?
291
00:38:37,680 --> 00:38:38,680
I'm Sherman.
292
00:38:39,120 --> 00:38:40,420
I'd better take you home, Judy.
293
00:38:41,100 --> 00:38:42,100
Don't want to go.
294
00:38:43,220 --> 00:38:44,920
How about a taxi ride?
295
00:38:45,200 --> 00:38:46,380
Can we go in a taxi?
296
00:39:41,450 --> 00:39:42,530
Something. Got you.
297
00:39:54,730 --> 00:39:56,390
I'm not giving him any more money.
298
00:39:56,960 --> 00:39:59,820
And you're going out to meet him just to
tell him that?
299
00:40:00,060 --> 00:40:03,640
You've got to be made to understand. It
can't go on. I'm getting into debt.
300
00:40:04,500 --> 00:40:07,120
You can have all the money you need for
George.
301
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
And yourself.
302
00:40:09,560 --> 00:40:13,520
I'm always generous when it comes to
something I really want.
303
00:40:53,390 --> 00:40:58,730
I need it. I need it. Look, you asked me
to meet you at any time. I know you've
304
00:40:58,730 --> 00:40:59,790
got something there.
305
00:41:01,370 --> 00:41:05,090
If you won't give it to me, I'll get it
from somewhere else. But I'll get it.
306
00:41:06,930 --> 00:41:08,930
Why don't you stop following me?
307
00:41:10,050 --> 00:41:11,630
Right. Next time I'll have to get
mugged.
308
00:41:11,950 --> 00:41:13,110
He wasn't a thief.
309
00:41:13,410 --> 00:41:14,530
He was my brother.
310
00:41:15,090 --> 00:41:16,190
Now leave us alone.
311
00:42:06,700 --> 00:42:08,100
LeMay.
312
00:42:55,850 --> 00:42:56,769
Excuse me.
313
00:42:56,770 --> 00:42:58,030
Is there something wrong?
314
00:42:58,590 --> 00:42:59,589
No. Why?
315
00:42:59,590 --> 00:43:01,950
Well, I thought I heard some noises in
the church.
316
00:43:02,610 --> 00:43:06,990
Church? Yes, my church. I'm the pastor
here. I thought someone was in there.
317
00:43:07,310 --> 00:43:09,190
Not me, Reverend. I haven't been in
church in years.
318
00:43:09,810 --> 00:43:10,810
Is it a friend?
319
00:43:11,630 --> 00:43:13,970
Yeah. But what is the matter with him?
320
00:43:14,590 --> 00:43:16,790
Oh, a few drinks too many, that's all.
321
00:43:17,830 --> 00:43:19,430
Oh, perhaps I can help.
322
00:43:20,250 --> 00:43:21,250
That's all right.
323
00:43:21,770 --> 00:43:22,770
Would you mind?
324
00:43:31,530 --> 00:43:33,910
You may not believe this, but I found
him in a church.
325
00:43:35,490 --> 00:43:38,390
George, you fool. You bloody fool.
326
00:43:38,750 --> 00:43:39,910
Go on, get out.
327
00:43:44,090 --> 00:43:45,650
Can't you see I'm trying to help you?
328
00:43:46,870 --> 00:43:48,550
How can you help me?
329
00:43:49,010 --> 00:43:51,430
Do you want to spend the rest of your
life being blackmailed?
330
00:43:52,030 --> 00:43:53,350
Lead Claude to his death?
331
00:43:53,730 --> 00:43:55,550
Get George his daily fix?
332
00:43:56,710 --> 00:43:59,370
I didn't know they were going to kill
Jimmy.
333
00:43:59,710 --> 00:44:00,710
But they did.
334
00:44:00,760 --> 00:44:01,760
And you set him up.
335
00:44:02,480 --> 00:44:04,860
If you were the only one to know, I'd be
at the airport to meet me.
336
00:44:05,520 --> 00:44:08,040
God's sake, what else could I do?
337
00:44:08,500 --> 00:44:10,660
I can't just let my brother die.
338
00:44:11,140 --> 00:44:12,360
Why did they kill the clown?
339
00:44:13,020 --> 00:44:14,080
What have you found out?
340
00:44:14,360 --> 00:44:15,360
I don't know.
341
00:44:15,700 --> 00:44:16,700
And I think you do.
342
00:44:16,800 --> 00:44:19,280
I don't. I swear I don't.
343
00:44:19,660 --> 00:44:21,180
You swear easily, don't you?
344
00:44:23,040 --> 00:44:24,920
I was in love with Jimmy.
345
00:44:29,360 --> 00:44:33,520
If you change your mind, call me at this
number.
346
00:44:58,380 --> 00:44:59,380
Good morning, Colonel.
347
00:44:59,760 --> 00:45:00,820
I'm on the word with you.
348
00:45:03,480 --> 00:45:05,020
What are all these men doing here?
349
00:45:05,720 --> 00:45:09,060
I requested a search of the Morgenstern
warehouse, sir. Who gave permission?
350
00:45:09,540 --> 00:45:10,540
Inspector Van Gelder.
351
00:45:10,780 --> 00:45:14,260
My force has better things to do on a
Sunday morning than to run around
352
00:45:14,260 --> 00:45:15,260
games with you.
353
00:45:15,540 --> 00:45:19,240
Well, I think it's imperative to our
case that we look closely... Our case?
354
00:45:19,480 --> 00:45:21,040
Since when have I been consulted?
355
00:45:22,700 --> 00:45:26,300
Colonel de Graaf, ever since I arrived
here, you resented my presence.
356
00:45:26,520 --> 00:45:27,520
Now, I've got...
357
00:45:27,690 --> 00:45:30,990
Good reason to believe that this
warehouse is directly linked with the
358
00:45:30,990 --> 00:45:35,390
transportation of heroin to the States
Now may I get on with it?
359
00:45:39,550 --> 00:45:45,990
Do it quickly Thank you, sir If it helps
360
00:45:45,990 --> 00:45:51,250
Morgenstern's been to prison Thank you
361
00:45:55,500 --> 00:45:57,420
I'd be grateful if you took charge,
Colonel.
362
00:45:58,300 --> 00:45:59,900
That would make it look more official.
363
00:46:02,660 --> 00:46:04,360
Boy, I hope you know what you're doing.
364
00:46:07,160 --> 00:46:09,160
I want to give the appearance of a
search.
365
00:46:09,440 --> 00:46:13,260
What I really want are the invoices,
giving a list of all the suppliers of
366
00:46:13,260 --> 00:46:14,420
souvenir items to the warehouse.
367
00:46:16,100 --> 00:46:17,140
Have you seen this, sir?
368
00:46:21,380 --> 00:46:23,740
Is he in? Yes, sir. Right, let's go.
369
00:46:31,760 --> 00:46:33,460
Police, sir. It's a routine search.
370
00:46:33,720 --> 00:46:35,020
Wait a minute. Why?
371
00:46:35,340 --> 00:46:39,480
I apologize for what is, I'm sure, a
complete waste of time. But I am very
372
00:46:39,480 --> 00:46:43,720
interested in that doll, a puppet now
dangling from your hoisting beam.
373
00:46:44,160 --> 00:46:46,300
What? Will you come with me? I'll show
you.
374
00:46:47,020 --> 00:46:53,280
A hundred and fifty years our families
have been respected by all the tradesmen
375
00:46:53,280 --> 00:46:54,280
in Amsterdam.
376
00:46:54,600 --> 00:46:55,820
Go on, search.
377
00:46:56,220 --> 00:46:57,500
Search all you want.
378
00:46:58,560 --> 00:47:00,560
Don't you want to know what we're
searching for?
379
00:47:00,900 --> 00:47:01,879
Why should I?
380
00:47:01,880 --> 00:47:03,260
We have nothing to hide.
381
00:47:20,140 --> 00:47:22,420
But who put it there, Morgenstern, and
why?
382
00:47:22,760 --> 00:47:24,400
I don't know, sir.
383
00:47:24,700 --> 00:47:25,700
A maniac.
384
00:47:26,040 --> 00:47:27,200
I have to find out.
385
00:47:27,680 --> 00:47:29,260
I will dismiss the man responsible.
386
00:47:29,720 --> 00:47:30,720
You do that.
387
00:47:37,940 --> 00:47:39,360
Well, did you get what you wanted?
388
00:47:40,420 --> 00:47:41,420
Yes.
389
00:47:41,760 --> 00:47:42,760
You did?
390
00:47:44,380 --> 00:47:47,640
Morgenstern has never been mixed up with
anything as big as drugs before.
391
00:47:48,960 --> 00:47:50,940
Do you think he knew about that doll up
there?
392
00:47:51,540 --> 00:47:52,740
Oh, yes, I'm sure he did.
393
00:47:54,080 --> 00:47:55,080
Why?
394
00:47:55,720 --> 00:47:57,820
I saw him last night with a close
girlfriend.
395
00:47:58,640 --> 00:47:59,900
You didn't tell me that.
396
00:48:01,520 --> 00:48:02,800
It's her face in the doll.
397
00:48:05,380 --> 00:48:08,420
Maybe you'd be kind enough to tell me
just what you think that means.
398
00:48:11,580 --> 00:48:12,580
You tell me?
399
00:49:02,000 --> 00:49:05,520
I wonder if your ceaseless activities in
Amsterdam have taken you across the
400
00:49:05,520 --> 00:49:07,060
path of someone called George.
401
00:49:07,280 --> 00:49:08,280
George LeMay.
402
00:49:09,800 --> 00:49:11,080
Yes, I know him.
403
00:49:11,940 --> 00:49:14,440
George LeMay was taken in charge last
night.
404
00:49:16,840 --> 00:49:17,840
What for?
405
00:49:18,340 --> 00:49:19,940
For being dead, Sherman.
406
00:49:20,220 --> 00:49:21,220
What happened?
407
00:49:21,380 --> 00:49:22,880
One injection too many.
408
00:49:23,460 --> 00:49:26,820
His heart finally acknowledged the
futility of going on.
409
00:49:27,140 --> 00:49:28,140
He wasn't murdered?
410
00:49:28,200 --> 00:49:31,000
No, surprising, isn't it, since you're
involved.
411
00:49:31,920 --> 00:49:32,920
Stop here.
412
00:49:35,700 --> 00:49:41,180
I thought... I thought you might be
interested to know.
413
00:49:43,280 --> 00:49:44,280
Thank you, Colonel.
414
00:50:21,560 --> 00:50:22,560
Mr. May?
415
00:51:27,360 --> 00:51:29,040
Twenty years in this business.
416
00:51:30,040 --> 00:51:33,080
This kind of insanity still turns my
stomach.
417
00:51:33,840 --> 00:51:35,060
I want your report tonight.
418
00:51:35,340 --> 00:51:36,340
Yes, sir.
419
00:51:37,740 --> 00:51:38,940
What kind of man?
420
00:51:39,200 --> 00:51:40,820
An addict, if he had to earn his armful.
421
00:51:41,040 --> 00:51:42,100
Inspector, who was she?
422
00:51:42,340 --> 00:51:43,340
Astrid Lemay, sir.
423
00:51:44,380 --> 00:51:45,600
To close, girlfriend.
424
00:51:46,620 --> 00:51:47,620
Oh, I'm sorry.
425
00:51:49,120 --> 00:51:50,420
Maybe the graph was right.
426
00:51:52,200 --> 00:51:53,380
Death follows me around.
427
00:51:57,320 --> 00:51:58,940
The dolls come from Hoyler.
428
00:51:59,360 --> 00:52:01,980
So does Herta and the barge Marianne.
429
00:52:02,800 --> 00:52:08,380
The heroine is sent in the dolls to the
Morgenstern's warehouse, the main supply
430
00:52:08,380 --> 00:52:12,740
center. From there is dispatched to its
distributors abroad, either in the
431
00:52:12,740 --> 00:52:15,980
dolls, the Bibles, or the pendulum
weights of the clocks.
432
00:52:16,440 --> 00:52:17,440
One more thing.
433
00:52:18,360 --> 00:52:21,760
The young girl, Trudy, always carries
one of the dolls.
434
00:52:22,820 --> 00:52:25,420
It could be they're using the kid as an
unwitting messenger.
435
00:52:27,020 --> 00:52:28,240
I'm proceeding to Hoyler.
436
00:52:28,560 --> 00:52:33,680
If I fail to make next contact on
schedule, suggest emergency fatality
437
00:52:33,680 --> 00:52:34,680
procedure.
438
00:52:34,900 --> 00:52:36,560
End of dispatch number three.
439
00:52:37,060 --> 00:52:38,060
Chairman Amsterdam.
440
00:52:55,600 --> 00:52:57,260
Why did you wait till now to go to
Hoyler?
441
00:52:58,620 --> 00:53:02,920
Because today is the 18th.
442
00:53:04,920 --> 00:53:07,780
Well, I see 0600 on the 19th.
443
00:53:08,020 --> 00:53:09,460
That's six o 'clock tomorrow morning.
444
00:53:09,760 --> 00:53:12,420
Right. And the other figures are a map
reference.
445
00:53:13,140 --> 00:53:14,140
Very good.
446
00:53:14,920 --> 00:53:16,220
You don't miss much, dear.
447
00:53:19,540 --> 00:53:20,540
I missed you.
448
00:53:25,550 --> 00:53:26,830
I always meant to write.
449
00:53:28,910 --> 00:53:30,110
But you know how things were.
450
00:53:33,890 --> 00:53:34,370
I...
451
00:53:34,370 --> 00:53:42,170
That's
452
00:53:42,170 --> 00:53:43,170
Hoyler.
453
00:53:44,590 --> 00:53:45,590
The lines.
454
00:54:45,740 --> 00:54:50,220
I was thinking about my ex -wife, as a
matter of fact.
455
00:54:51,160 --> 00:54:52,160
Oh.
456
00:54:53,740 --> 00:54:54,900
Sorry I asked.
457
00:55:10,300 --> 00:55:14,940
I was thinking about how you and she
have absolutely nothing in common.
458
00:55:20,720 --> 00:55:21,720
What was she like?
459
00:55:23,340 --> 00:55:24,400
Very affectionate.
460
00:55:25,300 --> 00:55:26,300
With other men.
461
00:55:29,760 --> 00:55:30,760
My fault.
462
00:55:31,960 --> 00:55:32,960
I was never there.
463
00:55:38,080 --> 00:55:40,540
I don't know if I'd like to be married
to you or not.
464
00:55:41,880 --> 00:55:42,880
We'll see.
465
00:55:43,980 --> 00:55:44,980
Promises, promises.
466
00:55:55,920 --> 00:55:57,480
That's what I hope to find out. How?
467
00:55:58,840 --> 00:56:00,700
I'm going back to Amsterdam tonight.
468
00:56:02,040 --> 00:56:03,920
Six o 'clock on the 19th.
469
00:56:04,280 --> 00:56:05,440
It's a rendezvous time.
470
00:56:06,220 --> 00:56:08,240
I bet my... My life on it.
471
00:56:14,340 --> 00:56:18,760
Marianne picks up the bulk heroin there.
472
00:56:19,700 --> 00:56:23,100
And I want to be there when they make
the pickup. She brings it in here.
473
00:56:23,980 --> 00:56:24,980
Why here?
474
00:56:25,480 --> 00:56:26,760
Because the Marianne is from Haller.
475
00:56:28,100 --> 00:56:31,320
So if I'm right, I'll be back in Haller
sometime tomorrow morning.
476
00:56:32,820 --> 00:56:33,820
And if you're wrong?
477
00:56:37,740 --> 00:56:40,840
Now, you're a tourist.
478
00:56:44,500 --> 00:56:45,500
Doing this, Alan.
479
00:56:50,280 --> 00:56:51,480
Let's take a look at the other map.
480
00:56:52,940 --> 00:56:54,100
Mine's the doll factory.
481
00:56:54,640 --> 00:56:57,660
which is on the north side of the
island, about a quarter of a mile from
482
00:56:57,660 --> 00:56:58,660
Vind.
483
00:56:59,020 --> 00:57:00,460
There's a moat that surrounds it.
484
01:00:36,040 --> 01:00:37,040
Bye.
485
01:04:44,080 --> 01:04:45,460
Mr. Sherman was there.
486
01:04:45,880 --> 01:04:46,900
He's my friend.
487
01:04:47,240 --> 01:04:48,240
Yes, I remember.
488
01:04:52,900 --> 01:04:53,340
Are
489
01:04:53,340 --> 01:05:00,700
you
490
01:05:00,700 --> 01:05:01,519
here alone?
491
01:05:01,520 --> 01:05:02,960
I heard you had to go away.
492
01:05:04,680 --> 01:05:07,520
Before she comes back, would you like to
see my dolls?
493
01:05:07,820 --> 01:05:08,820
What kind of dolls?
494
01:05:09,120 --> 01:05:10,600
They make them here on the island.
495
01:05:11,720 --> 01:05:12,720
Please.
496
01:05:13,009 --> 01:05:14,070
Let me show them to you.
497
01:05:14,330 --> 01:05:16,870
No, I really haven't. Oh, but it's not
far to the castle.
498
01:05:18,110 --> 01:05:20,250
And I haven't got any other friends to
show them to.
499
01:05:21,930 --> 01:05:23,150
All right, I will come with you.
500
01:06:53,360 --> 01:06:54,360
They're lovely.
501
01:06:56,480 --> 01:06:58,120
Where do you get them? They're mine.
502
01:06:59,180 --> 01:07:01,340
Well, of course they're yours. I'm not
going to take them.
503
01:07:02,220 --> 01:07:04,220
But you can tell me. I'm your friend.
504
01:07:05,620 --> 01:07:06,720
They're not really mine.
505
01:07:10,800 --> 01:07:13,640
Sometimes I have to give them away to
people as presents.
506
01:07:17,600 --> 01:07:18,600
Trudy.
507
01:07:20,590 --> 01:07:22,870
Let you and I share a little secret, all
right?
508
01:07:24,830 --> 01:07:26,490
Who gives you the dolls?
509
01:07:27,150 --> 01:07:28,150
I do.
510
01:07:29,390 --> 01:07:30,390
I do.
511
01:07:32,230 --> 01:07:36,030
Trudy, you were told never to bring
anyone in here.
512
01:07:37,370 --> 01:07:38,770
But she's my friend.
513
01:07:39,750 --> 01:07:40,790
But so am I.
514
01:07:42,650 --> 01:07:44,570
Why don't you leave your two friends
together?
515
01:07:45,850 --> 01:07:47,030
Herta is waiting downstairs.
516
01:07:47,970 --> 01:07:49,710
Oh, please, I don't want to go.
517
01:07:55,620 --> 01:07:58,360
Please. You will come and see me again,
won't you?
518
01:07:58,900 --> 01:07:59,900
Yes.
519
01:08:10,960 --> 01:08:13,280
Thank you so much for looking after her.
520
01:08:16,020 --> 01:08:17,899
Let me show you a way out.
521
01:08:18,359 --> 01:08:20,040
No, I can find my own way. Thank you.
522
01:08:20,760 --> 01:08:24,520
No, not that way. That leads to the
courtyard. It would interfere with the
523
01:08:24,520 --> 01:08:25,520
dance.
524
01:08:26,620 --> 01:08:27,740
Please, this way.
525
01:09:14,220 --> 01:09:15,220
to worry about.
526
01:09:17,180 --> 01:09:18,620
Everything is going to be alright.
527
01:09:20,700 --> 01:09:21,700
Look.
528
01:13:25,260 --> 01:13:26,700
Good morning, Mr. Sherman.
529
01:13:27,780 --> 01:13:29,160
Welcome to my castle.
530
01:13:29,920 --> 01:13:32,980
I trust you found what you're looking
for.
531
01:13:37,200 --> 01:13:42,100
But we've met, of course, before,
haven't we?
532
01:13:45,460 --> 01:13:46,460
Oh, Kilda.
533
01:13:47,520 --> 01:13:48,520
Ah,
534
01:13:49,100 --> 01:13:51,480
Miss LeMay, you mean.
535
01:13:53,540 --> 01:13:55,880
Well... It amused me.
536
01:13:56,800 --> 01:14:01,740
Also, she was about to be most
indiscreet.
537
01:14:03,960 --> 01:14:08,880
After her brother died, that didn't suit
us at all. Who killed Maggie?
538
01:14:09,360 --> 01:14:10,360
Hmm?
539
01:14:11,300 --> 01:14:13,980
Oh, your other young lady.
540
01:14:14,580 --> 01:14:17,680
It was your fault. She had to die.
541
01:14:17,980 --> 01:14:19,800
That beautiful girl.
542
01:14:20,840 --> 01:14:22,440
I'm afraid we...
543
01:14:22,780 --> 01:14:29,760
recognized her today as the girl who had
attended one of our services the
544
01:14:29,760 --> 01:14:31,380
other day.
545
01:14:32,900 --> 01:14:34,420
I'm going to kill you, Megan.
546
01:14:35,800 --> 01:14:37,400
Isn't it simply beautiful?
547
01:14:37,620 --> 01:14:41,740
And we knew you'd be along sooner or
later.
548
01:14:42,860 --> 01:14:44,220
I'm going to kill you.
549
01:14:46,960 --> 01:14:47,960
Yes.
550
01:14:48,780 --> 01:14:50,980
You are trespassing, my friend.
551
01:14:52,490 --> 01:14:55,410
You also killed two friends of mine.
552
01:14:58,010 --> 01:15:01,450
If only people would live and let live.
553
01:15:02,190 --> 01:15:04,990
Interference. Mixing with each other's
affairs.
554
01:15:05,350 --> 01:15:06,790
Why do they do it?
555
01:15:07,050 --> 01:15:10,870
If you only stayed out of it, nobody
would have got hurt.
556
01:15:12,770 --> 01:15:14,130
I'm going to kill you.
557
01:15:15,950 --> 01:15:20,270
I tried to help the ladies. I did. I
did.
558
01:15:20,640 --> 01:15:22,520
Try to make it beautiful for them.
559
01:15:23,960 --> 01:15:24,960
Ah!
560
01:15:26,000 --> 01:15:29,840
You may be interested in the castle
guidebook.
561
01:15:30,320 --> 01:15:31,320
Listen.
562
01:15:32,140 --> 01:15:36,560
You are now in the celebrated castle of
the clocks.
563
01:15:37,580 --> 01:15:39,960
The finest collection in Europe.
564
01:15:40,980 --> 01:15:42,380
Something in the world.
565
01:15:43,240 --> 01:15:47,300
For the entertainment of visitors, a
recorded device has been installed.
566
01:15:47,870 --> 01:15:53,230
to give some idea what it sounds like
when every clock strikes twelve.
567
01:15:55,210 --> 01:15:56,210
Simultaneous.
568
01:15:56,810 --> 01:16:01,770
Oh, would you like to hear it, Mr.
Sherman? I admit I've adjusted the
569
01:16:01,770 --> 01:16:04,870
just a little, just for you, Mr.
Sherman.
570
01:16:07,270 --> 01:16:10,310
I'm severely displeased with you, Mr.
Sherman, but I want you to lie
571
01:16:10,310 --> 01:16:11,310
beautifully.
572
01:16:12,670 --> 01:16:13,870
You're an artist, too.
573
01:16:15,450 --> 01:16:17,070
I'm giving you the best I have.
574
01:16:38,410 --> 01:16:40,870
I'm going to kill you and whoever told
you to kill Maggie.
575
01:16:41,770 --> 01:16:47,110
I was told that the sound can send a man
insane within 50 minutes.
576
01:16:47,830 --> 01:16:49,650
And dead in 20.
577
01:16:50,230 --> 01:16:54,550
I wonder how long will you last, Mr.
Sherman. We'll try.
578
01:17:36,500 --> 01:17:37,820
I'm going back to Amsterdam.
579
01:17:38,200 --> 01:17:39,200
Yes, sir.
580
01:17:39,580 --> 01:17:41,020
Get rid of the body later.
581
01:21:43,040 --> 01:21:44,040
Thank you.
582
01:24:08,170 --> 01:24:09,170
Thank you.
583
01:27:46,500 --> 01:27:48,440
Yes. I see, the castle.
584
01:27:50,260 --> 01:27:51,320
And make it instead.
585
01:27:54,380 --> 01:27:56,300
Well, in that case, you better go ahead.
586
01:27:58,340 --> 01:27:59,340
No.
587
01:28:00,780 --> 01:28:02,700
No, let me take care of that.
588
01:28:03,980 --> 01:28:04,980
Sergeant.
589
01:28:15,660 --> 01:28:19,240
Sir? Sergeant, I don't want to be
disturbed, not by anyone.
590
01:28:19,680 --> 01:28:20,680
Very good, sir.
591
01:28:24,800 --> 01:28:26,700
I'll explain to the car. Where are we
going?
592
01:28:27,540 --> 01:28:30,520
You said you wanted the bastard in
charge. Yes, I know, but who is it?
593
01:28:30,800 --> 01:28:31,800
All right, come on.
594
01:29:11,060 --> 01:29:12,060
Morgenstern.
595
01:29:12,520 --> 01:29:13,520
Are you serious?
596
01:29:17,600 --> 01:29:18,600
Everything.
597
01:29:19,040 --> 01:29:20,600
Everything leads to this warehouse.
598
01:29:21,240 --> 01:29:22,240
Meagren worked for him?
599
01:29:22,400 --> 01:29:23,400
They all did.
600
01:29:23,500 --> 01:29:25,420
Yes, but where is your evidence? What
have you got?
601
01:29:25,760 --> 01:29:26,760
Enough.
602
01:29:34,860 --> 01:29:37,260
Morgenstern. What do you want? Police.
603
01:29:38,200 --> 01:29:39,880
But what do you want? You're under
arrest.
604
01:29:40,440 --> 01:29:42,020
Why? On what charge?
605
01:29:42,280 --> 01:29:43,280
You're under arrest.
606
01:29:43,620 --> 01:29:46,520
Look, I'm not going to take the blame
for everybody.
607
01:29:56,200 --> 01:29:58,000
Good evening, Mr.
608
01:29:58,260 --> 01:29:59,260
Sherman.
609
01:30:00,240 --> 01:30:02,080
We all knew it wasn't Morgan Stanton.
610
01:30:03,940 --> 01:30:06,540
We had a good system going until you
came.
611
01:30:06,960 --> 01:30:08,760
No wonder the graph got nowhere.
612
01:30:10,219 --> 01:30:12,880
The distribution going on right under
his nose.
613
01:30:14,100 --> 01:30:15,680
In Trudy's doll.
614
01:30:16,120 --> 01:30:17,320
Oh, I enjoyed it.
615
01:30:18,740 --> 01:30:20,880
I enjoyed every minute of it.
616
01:30:22,640 --> 01:30:25,200
Most regrettable end to a promising
career.
617
01:30:26,300 --> 01:30:28,100
I shall say, sir, it's your funeral.
618
01:30:28,720 --> 01:30:29,960
Why, Frank Elder?
619
01:30:30,340 --> 01:30:31,460
Why all this?
620
01:30:31,860 --> 01:30:34,200
Here's one $60 ,000 reason why.
621
01:30:34,600 --> 01:30:35,600
No!
622
01:31:07,280 --> 01:31:08,560
He didn't come this way, Sherman.
623
01:31:10,320 --> 01:31:11,219
The roof.
624
01:31:11,220 --> 01:31:12,260
He'll make for the river.
625
01:31:12,580 --> 01:31:13,580
Yeah, but you let him.
626
01:31:17,820 --> 01:31:19,220
Zooka, drop the east gate.
627
01:31:19,780 --> 01:31:20,780
We'll take the other end.
628
01:31:50,060 --> 01:31:50,999
Go up, sir?
629
01:31:51,000 --> 01:31:52,000
No, not yet.
630
01:35:21,520 --> 01:35:22,520
Thank you.
41559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.