Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,520 --> 00:01:32,600
Greetings!
2
00:01:32,600 --> 00:01:34,600
Akash Vani news report.
3
00:01:34,600 --> 00:01:37,240
The news read by Kabilan.
4
00:01:37,320 --> 00:01:43,880
As general elections were scheduled in India,
the former Prime minister was killed.
5
00:01:43,880 --> 00:01:46,920
The violence and arson
has erupted across the country.
6
00:01:46,920 --> 00:01:50,880
Because of this,
Section 144 has been declared...
7
00:01:50,880 --> 00:01:53,320
...by the Chief Minister of TamilNadu.
8
00:02:32,000 --> 00:02:36,000
The entire hamlet has become
a graveyard in arson.
9
00:02:36,000 --> 00:02:38,800
Is your family the only exception?
10
00:02:38,800 --> 00:02:43,360
They've blazed all the families.
11
00:05:21,160 --> 00:05:22,200
Guru...
12
00:05:24,480 --> 00:05:26,120
Guru...
13
00:05:26,120 --> 00:05:27,680
Hey, leave the way.
14
00:05:27,680 --> 00:05:28,720
Guru...
15
00:05:33,240 --> 00:05:34,280
Don't worry.
16
00:05:55,880 --> 00:05:57,560
Aruna is a good girl.
17
00:05:57,560 --> 00:05:59,600
Guru, how are you going
to proceed with this case?
18
00:06:06,360 --> 00:06:07,600
Hit him.
19
00:06:08,600 --> 00:06:09,520
He's coming forward.
20
00:06:10,360 --> 00:06:11,080
Don't leave.
21
00:06:11,360 --> 00:06:12,080
Guru...
22
00:06:12,080 --> 00:06:13,000
I'm coming.
23
00:06:13,000 --> 00:06:13,800
Don't worry.
24
00:06:13,800 --> 00:06:14,960
I've lifted the pot.
25
00:06:14,960 --> 00:06:16,120
Baahubali...
26
00:06:16,120 --> 00:06:16,800
Hit...
27
00:06:25,640 --> 00:06:26,600
What's this?
28
00:06:26,600 --> 00:06:28,960
I didn't do exercise in the morning.
29
00:06:29,280 --> 00:06:30,480
That's why lifting this.
30
00:06:31,360 --> 00:06:33,520
Can't you play the game calmly?
31
00:06:33,520 --> 00:06:35,240
I feared some social adversaries
has entered.
32
00:06:35,240 --> 00:06:37,520
Hey Uday,
Taste this chicken.
33
00:06:38,240 --> 00:06:38,720
Hit...
34
00:06:39,120 --> 00:06:40,920
Uncle, no salt in it.
35
00:06:40,920 --> 00:06:41,760
No salt?
36
00:06:41,760 --> 00:06:42,720
Promise?
37
00:06:42,720 --> 00:06:43,960
Uncle, will anyone lie for this?
38
00:06:43,960 --> 00:06:46,600
Tommy likes saltless chicken.
39
00:06:46,600 --> 00:06:47,840
Tommy...
40
00:06:48,840 --> 00:06:50,760
Guru, I know lot of filthy words.
41
00:06:50,760 --> 00:06:52,080
I remain calm just because
he is your dad.
42
00:06:52,080 --> 00:06:52,520
Hey...
43
00:06:55,520 --> 00:06:56,040
Yes...
44
00:06:57,720 --> 00:06:58,840
Even today, we won the game.
45
00:06:58,840 --> 00:07:00,480
Ever we'll win the game.
46
00:07:00,480 --> 00:07:01,040
Hey...
47
00:07:01,280 --> 00:07:03,880
Then, they're asking us to arrest
the drunk and drive case.
48
00:07:03,880 --> 00:07:06,560
These people sells the liquor
and ask us to arrest them.
49
00:07:06,560 --> 00:07:08,120
Will the drunk person
stay back in the wine shop?
50
00:07:08,280 --> 00:07:09,440
He has to go home.
51
00:07:09,560 --> 00:07:11,640
They sell it
and they'll arrest too.
52
00:07:11,640 --> 00:07:13,480
Just because of
the Police officers like us...
53
00:07:13,480 --> 00:07:19,120
Yeah, because of the Police officers
like you, things are good to some extent.
54
00:07:19,120 --> 00:07:21,200
No one respects the Policeman.
-Is the coffee ready?
55
00:07:22,320 --> 00:07:24,400
Skimmer device in ATM.
56
00:07:24,400 --> 00:07:25,880
The elephant has died.
57
00:07:27,160 --> 00:07:31,080
Russian President Putin appreciated
the murderer of the six people in Usilampatti.
58
00:07:31,600 --> 00:07:32,680
What are you reading?
59
00:07:33,480 --> 00:07:34,400
Lack of time, Guru.
60
00:07:34,400 --> 00:07:35,400
Now, I'll go through everything.
61
00:07:35,400 --> 00:07:36,760
Later, will read separately.
62
00:07:36,760 --> 00:07:38,240
Hey goof, read properly.
63
00:07:39,840 --> 00:07:42,760
Anusha, an eight years old,
who was raped and murdered...
64
00:07:42,760 --> 00:07:45,120
...is paid a compensation of five lakh rupees
by the Government to her family.
65
00:07:45,120 --> 00:07:46,840
Is it okay,
if given money?
66
00:07:46,840 --> 00:07:48,160
What is this guru?
67
00:07:48,160 --> 00:07:52,800
These damn people must be sheared.
68
00:07:52,800 --> 00:07:56,080
Will he commit such crimes, then?
69
00:07:56,800 --> 00:07:59,000
Your traditional love lady!
70
00:07:59,600 --> 00:08:00,160
Okay.
71
00:08:00,160 --> 00:08:01,480
Sir, just five minutes.
72
00:08:01,480 --> 00:08:02,200
I'll come now.
73
00:08:04,960 --> 00:08:06,440
- Hello.
- Hello.
74
00:08:06,440 --> 00:08:07,480
Are you good?
-Okay.
75
00:08:07,480 --> 00:08:08,880
I'm good till now.
76
00:08:08,880 --> 00:08:09,520
Tell me.
77
00:08:09,960 --> 00:08:13,480
You gave an appointment
for our channel's interview.
78
00:08:13,920 --> 00:08:16,480
Reporter Aruna is coming
for the coverage.
79
00:08:16,480 --> 00:08:18,160
I called just to remind that.
80
00:08:19,160 --> 00:08:20,480
When is she coming?
81
00:08:20,840 --> 00:08:22,000
She said at 2 o'clock.
82
00:08:22,000 --> 00:08:23,320
Now the time is 2.45.
83
00:08:24,600 --> 00:08:26,280
I'm not giving interview
for the behindhand people.
84
00:08:26,280 --> 00:08:27,040
Hang the call.
85
00:08:27,480 --> 00:08:28,280
Agni...
86
00:08:28,280 --> 00:08:29,800
Hello...
87
00:08:32,520 --> 00:08:35,600
Hey, you won't get a perfect match
than Deepa.
88
00:08:35,600 --> 00:08:37,680
Dad, it's common for couples
to quarrel.
89
00:08:37,680 --> 00:08:38,320
Isn't it?
90
00:08:41,160 --> 00:08:42,360
He says both.
91
00:08:42,360 --> 00:08:44,560
Tommy didn't like the chicken.
92
00:08:44,560 --> 00:08:46,360
So, better you eat this.
93
00:08:47,320 --> 00:08:48,400
Eat it.
94
00:08:48,400 --> 00:08:49,960
What a funny attire!
95
00:08:49,960 --> 00:08:52,640
Damn...Always playing video games.
96
00:08:53,080 --> 00:08:55,800
"Don't see me..."
97
00:08:55,800 --> 00:08:57,320
Okay, I won't see.
98
00:08:57,320 --> 00:09:00,880
Have we ever questioned
the earlier promises?
99
00:09:00,880 --> 00:09:04,040
Her presence in the show
was interesting.
100
00:09:04,120 --> 00:09:05,560
Still with thousand promises...
101
00:09:05,560 --> 00:09:06,480
No...no...
102
00:09:07,000 --> 00:09:08,640
Today's headlines.
103
00:09:08,640 --> 00:09:13,240
In the daylight, a young woman was
murdered at the bus depot.
104
00:09:13,240 --> 00:09:15,880
It has created shock waves
among the people in Tamil Nadu.
105
00:09:15,880 --> 00:09:16,840
Aruna?
106
00:09:16,840 --> 00:09:19,960
Guru, isn't she who has
to interview you?
107
00:09:19,960 --> 00:09:23,800
The Police has filed the case
and investigating.
108
00:09:23,800 --> 00:09:28,280
It was known from the intial inquiry
that she is a journalist.
109
00:09:28,560 --> 00:09:36,680
The murder in the public place
has been a threat for women's safety.
110
00:09:52,480 --> 00:09:53,480
Please, move.
111
00:10:02,160 --> 00:10:03,720
It's very scary.
112
00:10:03,720 --> 00:10:05,960
Tourists feel unsafe to visit India.
113
00:10:06,600 --> 00:10:07,880
They'll think so.
114
00:10:07,880 --> 00:10:11,080
India is leading in the unsafe
environment for women.
115
00:10:11,080 --> 00:10:12,560
I feel ashame of it.
116
00:10:12,560 --> 00:10:14,200
But, we can't do anything
about it, right?
117
00:10:14,200 --> 00:10:15,120
Why can't?
118
00:10:15,120 --> 00:10:16,000
We will.
119
00:10:16,000 --> 00:10:17,560
We are in the media, isn't it?
120
00:10:17,560 --> 00:10:20,640
I'll do my best before I die.
121
00:10:20,640 --> 00:10:22,000
Superb! you're great.
122
00:10:39,280 --> 00:10:40,080
Sir...
123
00:10:41,600 --> 00:10:43,240
Sorry, I didn't expect you here.
124
00:10:43,240 --> 00:10:45,200
If known, you'd have done everything.
125
00:10:45,680 --> 00:10:47,160
Is any show going on here?
126
00:10:47,160 --> 00:10:48,040
Clear the crowd.
127
00:10:48,040 --> 00:10:48,640
Look there.
128
00:10:48,640 --> 00:10:49,600
Clear the crowd.
129
00:10:53,800 --> 00:10:54,800
Sir, Good noon.
130
00:10:58,360 --> 00:10:59,920
How many stab marks totally?
131
00:10:59,920 --> 00:11:01,800
Sir, totally two wounds.
132
00:11:01,800 --> 00:11:03,080
A stab mark in the abdomen.
133
00:11:03,080 --> 00:11:04,200
Another mark in the neck.
134
00:11:04,360 --> 00:11:05,520
How many inches?
135
00:11:05,520 --> 00:11:07,840
Sir, around four inches in the abdomen.
136
00:11:07,840 --> 00:11:09,600
A small wound in the neck.
137
00:11:09,600 --> 00:11:11,440
Then, there was no chance
of immediate death.
138
00:11:11,440 --> 00:11:12,640
That's what, we're wondering!
139
00:11:12,640 --> 00:11:14,160
Don't keep wondering,
do your work.
140
00:11:14,160 --> 00:11:15,240
Yes, sir.
141
00:11:26,160 --> 00:11:27,680
Have you checked the CCTV footage?
142
00:11:27,680 --> 00:11:29,760
Sir, it's not working here.
143
00:11:29,760 --> 00:11:30,360
Why?
144
00:11:30,960 --> 00:11:32,640
Tender has been given for service.
145
00:11:33,320 --> 00:11:34,600
It's ashame!
146
00:11:35,240 --> 00:11:38,320
Though, there are numerous
technical sources, so careless they're.
147
00:11:38,320 --> 00:11:39,600
Sir, her things...
148
00:11:39,600 --> 00:11:41,000
Only cellphone is missing.
149
00:11:41,840 --> 00:11:43,160
A girl without a cellphone!
150
00:11:43,160 --> 00:11:44,200
I can't believe!
151
00:11:45,200 --> 00:11:46,040
What happened?
152
00:11:46,040 --> 00:11:47,200
Guru, cellphone is missing.
153
00:11:49,640 --> 00:11:50,400
Hold this.
154
00:12:14,600 --> 00:12:16,000
Tell me after checking.
155
00:12:16,280 --> 00:12:17,120
Guru...
156
00:12:17,880 --> 00:12:21,960
In the dairy, she has written Surya, Agni Dev
in today's date and marked it as important.
157
00:12:23,080 --> 00:12:23,840
Who is Surya, Guru?
158
00:12:23,840 --> 00:12:25,960
Surya?
-she noted as important too.
159
00:12:28,160 --> 00:12:33,320
Deepa, do you know Surya?
160
00:12:33,320 --> 00:12:34,520
Which Surya?
161
00:12:34,520 --> 00:12:35,480
Do you know S.J Surya,
the film director?
162
00:12:35,480 --> 00:12:37,240
Your friend has noted in her dairy.
163
00:12:37,240 --> 00:12:40,360
Hey, you fixed my appointment
saying as your friend?
164
00:12:40,360 --> 00:12:42,360
Won't you know her friends?
165
00:12:42,360 --> 00:12:43,320
She is just a friend.
166
00:12:43,320 --> 00:12:44,160
My colleague.
167
00:12:44,160 --> 00:12:46,160
It's not my business to interfere
in her personal life.
168
00:12:46,160 --> 00:12:46,840
She has a brother.
169
00:12:47,160 --> 00:12:47,720
They live together.
170
00:12:47,720 --> 00:12:48,280
That's it.
171
00:12:49,120 --> 00:12:51,480
Guru, before the corpse...
172
00:12:51,480 --> 00:12:53,560
Let's discuss your
family problem later, please.
173
00:12:53,720 --> 00:12:57,320
Clear the crowd.
174
00:12:58,840 --> 00:12:59,640
Ask to come.
175
00:13:04,080 --> 00:13:04,640
What grandma?
176
00:13:04,640 --> 00:13:06,000
I can't bear.
177
00:13:06,000 --> 00:13:07,320
Didn't you eat?
178
00:13:07,320 --> 00:13:08,480
No.
179
00:13:08,480 --> 00:13:10,240
Get idly for her.
180
00:13:10,240 --> 00:13:12,280
No, get biryani.
181
00:13:13,120 --> 00:13:15,040
Grandma, what happened?
182
00:13:15,040 --> 00:13:15,880
How it happened?
183
00:13:15,880 --> 00:13:19,080
It might be 2pm.
184
00:13:26,800 --> 00:13:30,320
Come on...buy the flowers.
185
00:13:30,320 --> 00:13:32,600
At least you buy for her.
186
00:13:32,600 --> 00:13:36,240
It's 2 o'clock, yet to sell for a rupee.
187
00:13:38,160 --> 00:13:41,120
Oh, no!
188
00:13:41,120 --> 00:13:44,200
Oh, sinner!
189
00:13:44,200 --> 00:13:46,800
My saree was full of blood.
190
00:13:46,800 --> 00:13:48,320
How was he looking?
191
00:13:48,320 --> 00:13:55,960
Short, fair, wearing black pants
and checked red shirt.
192
00:13:55,960 --> 00:13:58,040
He was carrying a bag
on his shoulder.
193
00:13:58,040 --> 00:14:01,160
He came, stabbed her and ran away.
194
00:14:01,160 --> 00:14:03,600
Take care of her safely.
195
00:14:12,800 --> 00:14:15,480
Guru, no furore near Aruna's house.
196
00:14:19,320 --> 00:14:22,480
Is everyone busy with Sunday special?
197
00:14:27,560 --> 00:14:29,680
Inquire about Aruna
in the neighborhood.
198
00:14:29,680 --> 00:14:30,440
Okay, Guru.
199
00:14:30,440 --> 00:14:32,840
I recall the peotry which I
studied long back.
200
00:14:33,880 --> 00:14:35,440
"No milk for the weeping child,
201
00:14:35,440 --> 00:14:37,160
No food to feed even a quarter stomach"
202
00:14:37,160 --> 00:14:37,840
It was said by a poet.
203
00:14:38,880 --> 00:14:41,920
How much his mind must be
stricken with poverty?
204
00:14:41,920 --> 00:14:43,480
Else how will be get these lines?
205
00:14:45,080 --> 00:14:48,200
Last week, twenty eight families
came to the collector's office...
206
00:14:48,200 --> 00:14:50,480
...and said that,
"we don't have source to live.
207
00:14:50,480 --> 00:14:53,880
Either we should commit suicide
or you've to do mercy killing".
208
00:14:53,880 --> 00:14:55,120
This was their petition.
209
00:14:55,120 --> 00:14:57,920
That's how the poverty is...
210
00:15:03,960 --> 00:15:04,640
Greetings!
211
00:15:04,640 --> 00:15:05,520
Who are you?
212
00:15:05,520 --> 00:15:06,320
Agni dev.
213
00:15:06,320 --> 00:15:07,560
Anti crime department.
214
00:15:07,560 --> 00:15:09,360
Will you get in without permission,
if you were the Police?
215
00:15:09,360 --> 00:15:10,280
No...no...
216
00:15:10,440 --> 00:15:12,120
Don't be angry.
217
00:15:12,120 --> 00:15:13,640
Brother, you don't mistake.
218
00:15:13,640 --> 00:15:15,000
Better, you leave now.
219
00:15:15,000 --> 00:15:18,400
We'll find a solution for
the public issues.
220
00:15:18,400 --> 00:15:21,440
We'll convey the government
and also we'll try to do our best.
221
00:15:21,440 --> 00:15:22,720
Okay boss, we'll leave.
222
00:15:22,720 --> 00:15:23,240
Okay.
223
00:15:26,160 --> 00:15:27,120
Tell me, brother.
224
00:15:27,120 --> 00:15:28,520
What can I do for you?
225
00:15:39,840 --> 00:15:45,720
Brother, as I'm very casual,
you've approached me easily.
226
00:15:46,360 --> 00:15:48,000
That's okay.
227
00:15:48,000 --> 00:15:49,520
Tell me, for what you've
come here?
228
00:15:57,200 --> 00:15:58,840
Do you know Aruna?
229
00:15:58,840 --> 00:15:59,920
I know her well.
230
00:15:59,920 --> 00:16:01,320
She resides on the first floor
of my house.
231
00:16:01,320 --> 00:16:02,160
She is like my daughter.
232
00:16:02,160 --> 00:16:02,880
What's the information?
233
00:16:04,840 --> 00:16:06,560
She was murdered.
234
00:16:06,560 --> 00:16:09,680
Brother, what are you saying?
235
00:16:09,680 --> 00:16:10,840
Don't panic.
236
00:16:11,840 --> 00:16:13,280
Where is her brother, Dileep?
237
00:16:13,280 --> 00:16:16,520
Dileep went to Bangalore
two days before.
238
00:16:16,520 --> 00:16:19,200
They both were indulged in brawl
before going.
239
00:16:21,080 --> 00:16:22,960
You're adamant though I told you
not to do.
240
00:16:22,960 --> 00:16:24,280
Then, what it means?
241
00:16:24,280 --> 00:16:25,320
What it means?
242
00:16:26,520 --> 00:16:27,360
I yell you...
243
00:16:28,200 --> 00:16:29,320
It's called attitude.
244
00:16:29,320 --> 00:16:31,200
Yeah, let it be.
245
00:16:31,400 --> 00:16:32,960
What to do for that?
246
00:16:32,960 --> 00:16:34,880
Hey, no Aruna.
247
00:16:34,880 --> 00:16:36,520
I hate what you do.
248
00:16:36,920 --> 00:16:38,520
It's not necessary
that you should like it.
249
00:16:38,520 --> 00:16:39,920
It's enough, if I like.
250
00:16:39,920 --> 00:16:40,920
Do you understand, Dileep?
251
00:16:40,920 --> 00:16:42,920
Hey, you're crossing your limit.
252
00:16:42,920 --> 00:16:45,000
Will you stop poking
your nose in everything?
253
00:16:45,000 --> 00:16:46,920
I'm not a chilld.
254
00:16:47,600 --> 00:16:49,600
I know what I should do
and what I shouldn't.
255
00:16:49,600 --> 00:16:50,800
Where are you going?
256
00:16:50,800 --> 00:16:51,440
I'm leaving.
257
00:16:51,440 --> 00:16:52,800
No, Aruna.
Stop there.
258
00:16:52,800 --> 00:16:54,360
Hey Aruna, listen me.
259
00:16:55,800 --> 00:16:57,680
How do you know
that he went to Bangalore?
260
00:16:57,680 --> 00:16:59,320
He informed me.
261
00:16:59,320 --> 00:17:00,120
What's this?
262
00:17:00,120 --> 00:17:02,000
You're inquiring me like an accused.
263
00:17:02,000 --> 00:17:06,440
I'm not inquiring like an accused.
264
00:17:06,720 --> 00:17:09,240
When I don't get proper response
for my queries...
265
00:17:09,240 --> 00:17:11,280
...my way of inquiry will be different.
266
00:17:11,280 --> 00:17:13,160
The house is locked.
267
00:17:15,000 --> 00:17:16,040
Give me the key.
268
00:17:16,040 --> 00:17:17,680
I don't have their house key.
269
00:17:17,680 --> 00:17:19,640
Don't you've the extra key?
270
00:17:19,640 --> 00:17:22,440
They bought the lock.
271
00:17:22,440 --> 00:17:24,160
Will they give the spare key to me?
272
00:17:24,160 --> 00:17:25,040
What are you taking about?
273
00:17:26,240 --> 00:17:27,200
Guru...
274
00:17:31,960 --> 00:17:34,160
It's wrong to break the lock.
275
00:17:34,160 --> 00:17:35,320
You need to get prior permission.
276
00:17:37,560 --> 00:17:41,120
They both stayed here.
277
00:17:42,480 --> 00:17:44,120
Don't understand anything.
278
00:17:47,160 --> 00:17:48,560
Oh, no! What's this?
279
00:17:54,920 --> 00:17:56,800
I don't understand anything.
280
00:17:56,800 --> 00:17:59,360
Sir, how about Aruna?
281
00:17:59,360 --> 00:18:02,280
Aruna is more responsible,
good girl.
282
00:18:02,280 --> 00:18:04,720
We can't blame her for anything.
283
00:18:05,120 --> 00:18:08,280
Wonder, who did her so?
284
00:18:08,280 --> 00:18:09,880
He is her brother, Dileep.
285
00:18:09,880 --> 00:18:12,720
I'm perplexed,
how he'll face this!
286
00:18:14,040 --> 00:18:16,120
Give her brother's contact number.
287
00:18:16,120 --> 00:18:17,520
Dileep's number...
288
00:18:20,720 --> 00:18:25,840
93971 23871
289
00:18:27,640 --> 00:18:28,360
Guru...
290
00:18:36,280 --> 00:18:38,400
Oh, no!
291
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
Brother!
292
00:18:43,000 --> 00:18:44,600
He is Dileep!
293
00:18:44,880 --> 00:18:47,800
He said he's going to Bangalore.
294
00:18:47,800 --> 00:18:49,240
But, he is hanging here.
295
00:18:49,240 --> 00:18:51,160
Oh, no!
296
00:18:51,160 --> 00:18:54,960
Guru, has he committed suicide
on the shock of his sister's death?
297
00:18:54,960 --> 00:18:56,440
It's not suicide.
298
00:18:57,600 --> 00:18:58,520
Murder.
299
00:18:58,520 --> 00:19:01,440
Guru, how did you conclude that
it's a murder?
300
00:19:01,440 --> 00:19:03,760
This house don't have the back door.
301
00:19:03,760 --> 00:19:05,960
The front door was locked.
302
00:19:05,960 --> 00:19:08,000
To avoid decomposition
of the body...
303
00:19:08,000 --> 00:19:10,280
...air conditioner was kept
in low temperature.
304
00:19:10,280 --> 00:19:15,200
Either, his soul must have locked
the door or Sir must've...
305
00:19:15,200 --> 00:19:18,120
Brother, don't even say for fun.
306
00:19:18,320 --> 00:19:20,560
That'll be known in finger prints.
307
00:19:20,560 --> 00:19:23,720
Nothing...
308
00:19:23,720 --> 00:19:26,000
Call the team immediately
and take the corpse.
309
00:19:26,000 --> 00:19:27,040
Okay.
310
00:19:27,040 --> 00:19:30,240
Aruna was murdered and her brother
was hanging in the locked house.
311
00:19:30,240 --> 00:19:32,320
I don't understand anything.
312
00:19:43,200 --> 00:19:44,920
Hey, come here.
313
00:19:44,920 --> 00:19:46,040
Take your spectacles.
314
00:19:46,240 --> 00:19:46,640
Take it.
315
00:19:46,640 --> 00:19:47,320
Hello.
316
00:19:47,480 --> 00:19:49,880
Hi Agni, Inspector Varma has
sent a message...
317
00:19:49,880 --> 00:19:52,360
... that you're taking up
Aruna's murder case.
318
00:19:52,560 --> 00:19:53,280
Yes, sir.
319
00:19:53,280 --> 00:19:54,480
She is known to me.
320
00:19:54,480 --> 00:19:55,760
So, I've been involved.
321
00:19:55,760 --> 00:19:56,560
Is it?
322
00:19:56,560 --> 00:19:57,880
What's the latest update?
323
00:19:57,880 --> 00:19:58,960
It's not a single murder.
324
00:19:58,960 --> 00:19:59,680
But, two...
325
00:20:00,520 --> 00:20:01,560
What are you saying?
326
00:20:01,560 --> 00:20:02,320
Yes, sir.
327
00:20:02,320 --> 00:20:04,280
Aruna's brother Dileep
was also murdered.
328
00:20:04,280 --> 00:20:05,280
The beauty of this case is...
329
00:20:05,280 --> 00:20:07,360
...an attempt was made
to portray this as suicide.
330
00:20:08,520 --> 00:20:10,240
Pressure from media is very high.
331
00:20:10,240 --> 00:20:12,080
Everyone is talking about this news.
332
00:20:12,080 --> 00:20:15,080
Investigate this case carefully.
333
00:20:15,080 --> 00:20:18,160
Let Shanmuga Varma take up
the channel and other media issues.
334
00:20:18,160 --> 00:20:19,320
You keep updating me.
335
00:20:19,320 --> 00:20:19,920
Okay?
336
00:20:19,920 --> 00:20:21,120
Okay, sir.
Thank you.
337
00:20:21,120 --> 00:20:24,600
Call me after getting the details
about her beau.
338
00:20:24,600 --> 00:20:25,560
Udhay...
339
00:20:36,200 --> 00:20:38,800
Guru, why are you looking dull?
340
00:20:38,800 --> 00:20:40,560
We've seen many cases
in our experience.
341
00:20:40,560 --> 00:20:41,880
This is nothing for us.
342
00:20:42,920 --> 00:20:45,320
Uday, it's not an ordinary case
as you think.
343
00:20:45,840 --> 00:20:47,120
Something critical.
344
00:20:47,880 --> 00:20:49,320
Why are you saying so, Guru?
345
00:20:50,600 --> 00:20:55,360
As we think, Dileep and Aruna
aren't siblings.
346
00:20:55,360 --> 00:20:56,600
What are you saying?
347
00:20:58,160 --> 00:20:59,640
Open that dashboard.
348
00:21:04,560 --> 00:21:06,040
I-pill tablets.
349
00:21:06,040 --> 00:21:06,840
Condoms.
350
00:21:06,840 --> 00:21:09,240
Why should they act as siblings?
351
00:21:10,480 --> 00:21:11,920
Don't know.
352
00:21:12,240 --> 00:21:14,560
There is something terribly wrong
in this case.
353
00:21:15,600 --> 00:21:18,600
How will you proceed
with this case, Guru?
354
00:21:20,400 --> 00:21:21,600
Surya...
355
00:21:21,720 --> 00:21:26,040
In the dairy, she has written Surya, Agni Dev
in today's date and marked it as important.
356
00:21:26,040 --> 00:21:30,120
The only trump card,
we've is Surya.
357
00:21:30,120 --> 00:21:32,200
But, where to search for him?
358
00:21:35,840 --> 00:21:36,560
Hello...
359
00:21:37,160 --> 00:21:40,280
Hello, Agni sir!
360
00:21:40,280 --> 00:21:41,680
Yeah, speaking.
361
00:21:41,680 --> 00:21:42,760
Sir...sir...
362
00:21:42,760 --> 00:21:44,240
I'm Surya.
363
00:21:44,240 --> 00:21:46,160
Surya!
364
00:21:46,160 --> 00:21:47,320
Tell me, Surya.
365
00:21:47,320 --> 00:21:49,600
I'm Aruna's friend.
366
00:21:49,600 --> 00:21:51,720
She has told a lot about you.
367
00:21:51,720 --> 00:21:53,400
I want to meet you in person.
368
00:21:53,800 --> 00:21:55,080
I'm afraid, sir.
369
00:21:55,080 --> 00:21:57,400
Surya, tell me where are you now?
370
00:21:57,400 --> 00:21:58,160
Don't be afraid.
371
00:21:58,160 --> 00:21:58,840
We are there for you.
372
00:21:58,840 --> 00:21:59,760
Nothing will happen to you.
373
00:21:59,760 --> 00:22:01,240
Surya
374
00:22:01,240 --> 00:22:02,280
Hello.
375
00:22:02,280 --> 00:22:02,920
Shit.
376
00:22:02,920 --> 00:22:03,880
What happened, Guru?
377
00:22:03,880 --> 00:22:05,960
Trace this number immediately
and find out the details.
378
00:22:05,960 --> 00:22:07,600
Okay.
-fast... fast...
379
00:22:14,240 --> 00:22:14,880
Hello...
380
00:22:14,880 --> 00:22:15,800
I'm Surya speaking.
381
00:22:15,800 --> 00:22:16,920
Surya, where are you?
382
00:22:16,920 --> 00:22:17,480
Tell me, please.
383
00:22:17,480 --> 00:22:18,520
No,sir.
384
00:22:18,520 --> 00:22:19,440
Not now.
385
00:22:19,440 --> 00:22:20,560
I'll call you in the evening.
386
00:22:20,560 --> 00:22:22,360
Surya, you're not aware of
the seriousness of this case.
387
00:22:22,360 --> 00:22:24,320
It's safe for you,
how soon you meet us.
388
00:22:24,320 --> 00:22:25,160
Please, understand.
389
00:22:25,160 --> 00:22:26,000
I understand, sir.
390
00:22:26,000 --> 00:22:27,480
I'm safe now, sir.
391
00:22:27,480 --> 00:22:29,600
I'll call in the evening after 6.30.
392
00:22:29,600 --> 00:22:31,960
Be safe until we reach.
393
00:22:31,960 --> 00:22:32,600
Okay?
394
00:22:35,240 --> 00:22:36,600
Not responding.
395
00:22:36,600 --> 00:22:38,640
He is not attending the call.
396
00:22:38,640 --> 00:22:40,440
Pity on the public.
397
00:22:48,480 --> 00:22:50,040
Sir, see here.
398
00:22:50,040 --> 00:22:51,120
He is that guy.
399
00:22:52,800 --> 00:22:54,360
How did you get this video?
400
00:22:54,360 --> 00:23:00,120
Sir, I got this from a building's
CCTV footage near the bus depot.
401
00:23:00,560 --> 00:23:02,560
Have you investigated thoroughly
and confirmed him?
402
00:23:02,560 --> 00:23:03,440
Yes, sir.
403
00:23:03,440 --> 00:23:07,720
I had took a long size photo
of this person...
404
00:23:07,720 --> 00:23:13,120
... and also confirmed with
the florist granny at the bus depot.
405
00:23:13,960 --> 00:23:18,680
If we give his photo to the media,
we can easily find his whereabouts.
406
00:23:20,200 --> 00:23:21,520
Okay, give to the media.
407
00:23:21,520 --> 00:23:24,080
I'll update the other information.
408
00:23:24,080 --> 00:23:25,360
Thank you, sir.
409
00:23:31,400 --> 00:23:34,120
"Don't ask me to sing"
410
00:23:34,120 --> 00:23:35,440
No one asked you to sing.
411
00:23:35,440 --> 00:23:38,720
I've liquor for you too.
Come soon.
412
00:23:38,720 --> 00:23:39,880
Yes, I'm coming.
413
00:23:39,880 --> 00:23:41,440
Coming, dad.
414
00:23:43,520 --> 00:23:44,400
Keep it here.
415
00:23:44,400 --> 00:23:45,720
Take it, Tommy.
416
00:23:45,720 --> 00:23:46,800
Sorry, Dad...
417
00:23:46,800 --> 00:23:48,320
Are you calling me Tommy?
418
00:23:51,880 --> 00:23:52,560
What?
419
00:23:52,560 --> 00:23:54,040
I asked to give me,
as you alone booze.
420
00:23:54,040 --> 00:23:55,440
Oh, you asked to give.
421
00:23:55,440 --> 00:23:57,320
That's what I said,
But, without space.
422
00:23:57,320 --> 00:24:00,560
Police has got a hint
in this gruesome murder.
423
00:24:00,560 --> 00:24:01,840
I'm like your son, isn't it?
424
00:24:01,840 --> 00:24:02,760
But, you drink without giving me?
425
00:24:02,760 --> 00:24:03,440
Be silent.
426
00:24:03,440 --> 00:24:06,400
A woman news reporter
has been murdered near the bus depot.
427
00:24:06,400 --> 00:24:09,080
The Police officer has got a new hint
from CCTV footage.
428
00:24:09,080 --> 00:24:11,200
The murderer sheared that woman's head
and ran away.
429
00:24:11,200 --> 00:24:13,640
It's suspected to be
a single side love.
430
00:24:13,640 --> 00:24:16,600
Guru, it's a fresh news.
431
00:24:16,600 --> 00:24:18,000
Who is he?
432
00:24:18,000 --> 00:24:19,880
How did he come into this case?
433
00:24:20,080 --> 00:24:23,720
The opposition MLA's have questioned
the government on the safety of women...
434
00:24:23,720 --> 00:24:26,320
Some politics were involved in it.
435
00:24:27,360 --> 00:24:31,520
For past 5 years both the parties
blame each other.
436
00:24:31,520 --> 00:24:35,040
If this continues, they won't
understand the pain of the public.
437
00:24:35,040 --> 00:24:37,000
They decided to close this case.
438
00:24:37,000 --> 00:24:40,360
It's not new for the Police
to find a scape goat.
439
00:24:42,040 --> 00:24:43,680
Yeah, what about Surya's matter?
440
00:24:43,680 --> 00:24:45,160
When are we going to meet her?
441
00:24:45,160 --> 00:24:46,920
She said she will call at 6 o'clock.
442
00:24:46,920 --> 00:24:48,080
It's 7 now.
443
00:24:48,760 --> 00:24:50,240
Till, I can't reach her.
444
00:24:51,040 --> 00:24:53,120
If I think about this case,
I feel frustrated.
445
00:24:54,680 --> 00:24:56,320
Shall we have alcohol?
446
00:24:56,320 --> 00:24:59,160
It's not much necessary. But...
447
00:25:00,680 --> 00:25:02,360
Hey, where are you going?
448
00:25:02,360 --> 00:25:03,920
Don't take cheap stuff
and spoil your health.
449
00:25:03,920 --> 00:25:05,120
I've the good quality.
450
00:25:05,120 --> 00:25:06,600
Give that to your Tommy
451
00:25:07,120 --> 00:25:08,040
Go...
452
00:25:12,440 --> 00:25:13,680
Sir, I'm Shanmuga Varma.
453
00:25:13,680 --> 00:25:14,480
Tell me, Varma.
454
00:25:14,480 --> 00:25:21,800
I got an information in Aruna's case,
that the murderer is in Erode.
455
00:25:21,800 --> 00:25:25,080
So, I need your permission
to go ahead.
456
00:25:25,080 --> 00:25:28,400
You proceed without disturbing
the public.
457
00:25:28,640 --> 00:25:30,720
I'll convey it to the Assistant Commissioner.
458
00:25:30,720 --> 00:25:32,360
You can call the IS,
for your support.
459
00:25:32,360 --> 00:25:33,240
Okay, sir.
460
00:25:33,240 --> 00:25:33,920
Okay.
461
00:25:37,520 --> 00:25:41,600
You called for booze
but have babes here.
462
00:25:41,600 --> 00:25:43,720
Guru, Is both of us
or only you?
463
00:25:43,720 --> 00:25:44,680
Come, let's see.
464
00:25:44,680 --> 00:25:45,520
Oh, both of us!
465
00:25:45,520 --> 00:25:47,320
Thank you, God.
466
00:25:47,320 --> 00:25:50,000
Come...
467
00:25:50,080 --> 00:25:50,760
Okay?
468
00:25:50,760 --> 00:25:51,400
Is everything safe?
469
00:25:51,400 --> 00:25:52,920
Yes, everything is safe.
470
00:25:52,920 --> 00:25:55,360
Go to room number 202.
471
00:25:55,360 --> 00:25:56,240
Superb!
472
00:25:56,240 --> 00:25:58,960
You're perfect for this place.
473
00:25:58,960 --> 00:26:01,280
This is right for this place.
474
00:26:01,440 --> 00:26:02,360
He feels proud too.
475
00:26:02,360 --> 00:26:03,280
Just wait for ten minutes.
476
00:26:03,280 --> 00:26:04,280
I'll get the stuff.
477
00:26:04,280 --> 00:26:05,040
No problem, we can manage.
478
00:26:05,040 --> 00:26:06,200
You mean, no problem?
479
00:26:06,200 --> 00:26:08,600
Guru, we might get into trouble.
480
00:26:08,600 --> 00:26:10,320
Hey, he irates...
Guru.
481
00:26:11,320 --> 00:26:14,120
Guru, you shouldn't fight there,
Because, I'll be the first.
482
00:26:14,120 --> 00:26:17,120
In work, you might be a senior
but for this, I'm your senior.
483
00:26:17,120 --> 00:26:20,160
Guru, this is the room.
484
00:26:26,680 --> 00:26:28,280
Is someone there already?
485
00:26:31,520 --> 00:26:32,760
Agni sir.
-yeah.
486
00:26:32,880 --> 00:26:33,640
Sorry, sir.
487
00:26:33,640 --> 00:26:34,320
I was in the rest room.
488
00:26:34,320 --> 00:26:35,000
It's okay for me even there.
489
00:26:35,000 --> 00:26:35,400
Okay, Surya.
490
00:26:35,400 --> 00:26:36,720
Fine, sir.
491
00:26:36,880 --> 00:26:37,760
Surya!
492
00:26:37,760 --> 00:26:39,800
To meet her, you cheated
and brought me here.
493
00:26:39,800 --> 00:26:40,760
Lock the door.
494
00:26:53,640 --> 00:26:54,560
Oh, no!
495
00:26:54,560 --> 00:26:56,600
Son, the Police is coming.
Run...
496
00:26:56,600 --> 00:26:57,480
Flee from here.
497
00:26:57,480 --> 00:26:59,560
Sir, my son is innocent.
498
00:26:59,560 --> 00:27:01,120
He won't have done anything wrong.
499
00:27:01,120 --> 00:27:02,960
Sir, I plead to you.
500
00:27:02,960 --> 00:27:04,080
Please leave, him.
501
00:27:04,080 --> 00:27:05,400
Please leave, sir.
502
00:28:07,320 --> 00:28:07,960
Sir...
503
00:28:07,960 --> 00:28:08,760
Please.
504
00:28:08,760 --> 00:28:10,840
I don't know anything.
505
00:28:10,840 --> 00:28:12,800
Sir, I'll even fall at your feet.
-please, sir.
506
00:28:12,800 --> 00:28:14,560
Sir, leave me.
i didn't do anything.
507
00:28:14,560 --> 00:28:15,840
Please, sir.
508
00:28:15,840 --> 00:28:18,080
Sir, my father is pityful.
509
00:28:18,080 --> 00:28:20,400
Sir, please.
510
00:28:22,280 --> 00:28:24,160
My son didn't do any mistake.
511
00:28:24,160 --> 00:28:26,720
He is the gifted child of god.
512
00:28:26,720 --> 00:28:28,640
You made me an orphan.
513
00:28:28,640 --> 00:28:30,680
Please leave him, sir.
514
00:28:30,680 --> 00:28:34,920
Sir, I'm very scary that
they'll kill me.
515
00:28:34,920 --> 00:28:36,240
I'm the next target for them.
516
00:28:36,240 --> 00:28:37,280
Don't get panic.
517
00:28:37,280 --> 00:28:38,680
Tell me, Surya.
518
00:28:38,680 --> 00:28:39,920
Yes, I'll tell you.
519
00:28:39,920 --> 00:28:41,840
Watch this video before that.
520
00:28:58,120 --> 00:28:59,800
What's there between Aruna and
the Haryana MP's murder...
521
00:28:59,800 --> 00:29:01,040
...which happened two years ago?
522
00:29:01,040 --> 00:29:02,880
It's related, sir.
523
00:29:03,200 --> 00:29:04,600
This is the reason...
524
00:29:04,600 --> 00:29:06,400
Aruna died because of this.
525
00:29:06,400 --> 00:29:07,960
I'm the reason, for that.
526
00:29:07,960 --> 00:29:09,760
I'm going to die, next.
527
00:29:11,160 --> 00:29:13,120
Surya, don't get panic.
528
00:29:13,120 --> 00:29:17,160
If you say the truth,
Only then, I can save you.
529
00:29:17,160 --> 00:29:18,160
Can you understand?
530
00:29:18,160 --> 00:29:22,160
Relax...Relax...
531
00:29:22,160 --> 00:29:23,360
Tell me.
532
00:29:24,120 --> 00:29:27,280
Myself and Aruna are close friends
from childhood.
533
00:29:27,280 --> 00:29:30,160
If anything happens to me,
She'll take care.
534
00:29:30,160 --> 00:29:34,520
When that video went viral,
we spoke a lot about it.
535
00:29:34,800 --> 00:29:37,240
I saw that small boy in the video.
536
00:29:37,240 --> 00:29:38,240
I saw...
537
00:30:05,880 --> 00:30:07,720
I told that to Aruna.
538
00:30:08,040 --> 00:30:13,360
As she was in the media,
she started to investigate it.
539
00:30:13,920 --> 00:30:19,880
As she proceeded,
lots of problems emerged up...
540
00:30:21,600 --> 00:30:22,880
Surya...
541
00:30:22,880 --> 00:30:24,720
Surya, are you okay?
542
00:30:24,720 --> 00:30:26,280
What happened to you?
543
00:30:26,280 --> 00:30:34,200
Surya, what happened?
544
00:30:34,200 --> 00:30:35,920
Guru, it's mixed with poison.
545
00:30:37,480 --> 00:30:38,280
Surya...
546
00:30:40,280 --> 00:30:41,080
Surya...
547
00:30:44,360 --> 00:30:45,160
Uday...
548
00:30:47,600 --> 00:30:48,840
Call the ambulance.
549
00:30:52,840 --> 00:30:53,840
Hurry up!
Start the vehicle.
550
00:30:53,840 --> 00:30:56,520
I think some one is following
our moments.
551
00:31:01,240 --> 00:31:03,120
Nothing will happen to you, Surya.
552
00:31:03,120 --> 00:31:04,360
Take the vehicle.
553
00:31:04,360 --> 00:31:05,280
Give the key.
554
00:31:05,280 --> 00:31:06,240
Go fast...
555
00:31:08,240 --> 00:31:09,160
Come, Guru.
556
00:31:09,160 --> 00:31:10,040
Nothing.
557
00:31:10,560 --> 00:31:11,720
Who is doing this?
558
00:31:11,720 --> 00:31:12,440
Start the vehicle, soon.
559
00:31:12,440 --> 00:31:14,800
If we get hold of that person...
560
00:31:14,800 --> 00:31:16,200
Go...go fast...
561
00:31:24,080 --> 00:31:24,840
Greetings!
562
00:31:25,760 --> 00:31:26,800
Greetings!
563
00:31:26,800 --> 00:31:28,680
Ramasamy, are you good?
564
00:31:37,040 --> 00:31:38,880
Sister, today is my anniversary.
565
00:31:40,080 --> 00:31:41,440
Bless me.
566
00:31:52,720 --> 00:31:56,320
Hey, You look dazzling.
567
00:31:56,320 --> 00:31:58,280
Sister, It's all your blessings.
568
00:32:01,520 --> 00:32:07,480
Yeah, on your anniversary, instead of
asking you to bring your wife...
569
00:32:07,480 --> 00:32:10,360
...do you know
why I asked to bring him?
570
00:32:12,160 --> 00:32:13,320
I don't know, sister.
571
00:32:13,320 --> 00:32:16,400
What's the yesterday's
bar collection?
572
00:32:16,400 --> 00:32:19,080
I settled that to Saravanan, yesterday.
573
00:32:19,080 --> 00:32:21,160
I asked about the collection.
574
00:32:21,160 --> 00:32:22,480
It was two crores of rupees.
575
00:32:22,480 --> 00:32:24,320
Oh, it was two crores?
576
00:32:25,880 --> 00:32:27,640
Sister, please apologize me.
577
00:32:27,640 --> 00:32:29,600
It's true that I took
one and half crores of rupees.
578
00:32:29,600 --> 00:32:32,720
I did mistake heeding
my wife's words.
579
00:32:32,720 --> 00:32:34,560
The total collection was
three and half crores.
580
00:32:34,560 --> 00:32:37,520
I did mistake, thinking you won't be
aware of anything as you stay in.
581
00:32:37,520 --> 00:32:39,040
Sister, forgive me.
582
00:32:39,040 --> 00:32:40,320
Sister...
583
00:32:42,080 --> 00:32:44,600
What's this Meesai?
584
00:32:44,600 --> 00:32:45,560
Sister, I don't know anything.
585
00:32:45,560 --> 00:32:47,640
He cheated the goddess
who feed him.
586
00:32:47,640 --> 00:32:49,240
I'm loyal to you.
587
00:32:49,240 --> 00:32:50,120
Will I betray you?
588
00:32:50,120 --> 00:32:52,520
Just say a word,
I'll chop him to pieces.
589
00:32:52,520 --> 00:32:54,440
If I was louder,
Please, apologize me.
590
00:32:55,520 --> 00:33:00,440
I stay inside the bungalow,
not aware of any calculations.
591
00:33:00,880 --> 00:33:07,800
So, you thought of cheating me.
592
00:33:07,800 --> 00:33:09,200
I'll kill you.
593
00:33:09,200 --> 00:33:13,760
I came to politics individually
without the help of any male.
594
00:33:13,760 --> 00:33:17,000
While you were learning
the calculations with lines on the wall,
595
00:33:17,000 --> 00:33:19,040
I became a politician.
596
00:33:20,760 --> 00:33:23,800
Settle that amount as
three crores of rupees and leave.
597
00:33:24,640 --> 00:33:27,360
If it happens again...
598
00:33:29,120 --> 00:33:30,160
Saw her?
599
00:33:32,000 --> 00:33:34,200
I'll bring her to your place.
600
00:33:34,200 --> 00:33:36,560
In just a minute,
601
00:33:36,560 --> 00:33:38,640
You'll be on the road.
602
00:33:38,640 --> 00:33:41,400
Then, you should go to the tea shop.
603
00:33:43,200 --> 00:33:45,520
Why such a cheating mind?
604
00:33:46,480 --> 00:33:49,520
You are getting ten percent of income.
605
00:33:49,520 --> 00:33:51,040
Above that...
606
00:33:51,040 --> 00:33:54,800
How dare you take my money?
607
00:33:56,600 --> 00:34:00,080
Did you think, I'll blindly trust
if you bend?
608
00:34:02,960 --> 00:34:08,440
That's why, I kept everyone
at distance.
609
00:34:09,200 --> 00:34:11,320
Sister, I won't do this again.
610
00:34:11,320 --> 00:34:12,520
Forgive me.
611
00:34:12,520 --> 00:34:14,440
Henceforth, I'll settle the
collection amount perfectly.
612
00:34:19,360 --> 00:34:23,360
If you want to stay,
better lick the tyre of my wheel chair.
613
00:34:24,880 --> 00:34:25,520
Else...
614
00:35:04,760 --> 00:35:07,280
You're looking like an educated person.
615
00:35:07,280 --> 00:35:10,320
Please, listen me.
616
00:35:12,120 --> 00:35:14,320
You don't know about them.
617
00:35:14,320 --> 00:35:16,800
They're hysterical beasts.
618
00:35:16,800 --> 00:35:18,320
If you don't accept,
619
00:35:19,240 --> 00:35:23,920
They'll stamp you like an insect
and throw away.
620
00:35:23,920 --> 00:35:26,480
I didn't do, sir.
621
00:35:26,480 --> 00:35:27,760
What he said?
622
00:35:27,760 --> 00:35:29,600
That's what, I'm asking him.
623
00:35:34,440 --> 00:35:38,480
Though hit for long hour,
you're yet to say the truth.
624
00:35:39,240 --> 00:35:40,360
Tell me.
625
00:35:41,840 --> 00:35:44,520
I swear, I didn't do.
626
00:35:46,200 --> 00:35:49,280
Inquire about me, sir.
627
00:35:50,960 --> 00:35:53,280
I swear, I didn't do.
628
00:35:53,280 --> 00:35:55,600
All the criminals are saying only this.
629
00:35:55,600 --> 00:35:56,640
Could we leave everyone?
630
00:35:56,640 --> 00:35:57,400
Tell me.
631
00:35:57,400 --> 00:36:00,680
I didn't do.
632
00:36:02,240 --> 00:36:05,160
Accept the truth.
633
00:36:05,160 --> 00:36:06,360
We won't thrash you.
634
00:36:06,360 --> 00:36:09,680
Else you'll be thrashed to death.
635
00:36:11,640 --> 00:36:14,280
I didn't do anything, sir.
636
00:36:17,080 --> 00:36:18,000
How?
637
00:36:18,000 --> 00:36:20,040
How it was missed?
638
00:36:20,040 --> 00:36:21,280
I left believing you.
639
00:36:21,280 --> 00:36:22,560
Believe me, sir.
640
00:36:22,560 --> 00:36:25,440
I was with you all these years.
641
00:36:25,440 --> 00:36:27,800
Hey...
642
00:37:34,120 --> 00:37:35,720
Mani, run away.
643
00:37:35,720 --> 00:37:36,840
Run away.
644
00:37:36,840 --> 00:37:38,520
Don't get caught to them.
645
00:37:38,520 --> 00:37:39,680
Somehow, escape.
646
00:37:39,680 --> 00:37:40,400
Hey, leave.
647
00:37:56,240 --> 00:37:56,880
Hello,
648
00:37:56,880 --> 00:37:58,240
Agni, where are you?
649
00:37:58,240 --> 00:37:59,680
I'm inquiring aruna's case.
650
00:37:59,680 --> 00:38:01,840
They tried to kill her friend, Surya.
651
00:38:01,840 --> 00:38:03,840
I sent her to the hospital with Uday.
652
00:38:03,840 --> 00:38:06,360
No need of anything, Agni.
653
00:38:06,360 --> 00:38:08,320
In aruna's case,
The accused was arrested.
654
00:38:08,320 --> 00:38:10,160
The evidences are strong.
655
00:38:10,160 --> 00:38:12,000
We confirmed that he is involved
in that murder.
656
00:38:12,000 --> 00:38:13,680
Hereafter, you don't have
to involve in this case.
657
00:38:13,680 --> 00:38:15,400
It's not the fact as you mention, sir.
658
00:38:15,400 --> 00:38:17,680
I guess, there is someone
behind this case.
659
00:38:17,680 --> 00:38:19,440
Sure, I'll solve this case.
660
00:38:19,440 --> 00:38:20,720
Please, give me some time.
661
00:38:21,280 --> 00:38:23,440
We can't extend this
like other cases.
662
00:38:23,440 --> 00:38:25,080
This case is very sensitive.
663
00:38:25,680 --> 00:38:27,280
Suppose, if he comes out...
664
00:38:27,280 --> 00:38:29,400
...we'll be humiliated saying
we let him out taking bribe.
665
00:38:29,400 --> 00:38:31,800
For that, will you arrest an innocent
and close the case, sir?
666
00:38:31,800 --> 00:38:34,240
Agni, mind your words.
667
00:38:35,000 --> 00:38:36,360
He might be an innocent for you.
668
00:38:36,360 --> 00:38:39,760
But, according to this case,
he is the culprit.
669
00:38:39,760 --> 00:38:40,680
I assure you, sir.
670
00:38:40,680 --> 00:38:41,840
He is an innocent.
671
00:38:41,840 --> 00:38:44,640
If you want to imprison him,
you've to do against me.
672
00:38:45,000 --> 00:38:48,360
Are you challenging me, Agni?
673
00:38:49,480 --> 00:38:51,320
The Police department is a huge wheel.
674
00:38:51,800 --> 00:38:53,240
You're a small part.
675
00:38:53,240 --> 00:38:54,240
That's all.
676
00:38:55,320 --> 00:38:59,920
No one can do anything
without the order of higher official.
677
00:38:59,920 --> 00:39:01,880
Don't indulge in it.
678
00:39:05,560 --> 00:39:06,520
Agni...
679
00:39:06,520 --> 00:39:07,480
Sir, just a minute.
680
00:39:07,840 --> 00:39:08,440
Sir...
681
00:39:08,440 --> 00:39:09,200
Hang the phone.
682
00:39:11,640 --> 00:39:12,480
Hey,
683
00:39:12,480 --> 00:39:14,560
What's happening, Charles?
684
00:39:14,560 --> 00:39:17,640
Sister, no problem, as of now.
685
00:39:17,640 --> 00:39:19,360
Agni Dev is under my control.
686
00:39:19,360 --> 00:39:20,520
What?
687
00:39:20,520 --> 00:39:22,880
No, he is under our control.
688
00:39:22,880 --> 00:39:26,440
If he wasn't involved in this case,
We would've closed it long before.
689
00:39:26,440 --> 00:39:30,000
It's our bad luck,
he is involved and disturbing us.
690
00:39:30,000 --> 00:39:31,800
But, I told him to be silent.
691
00:39:31,800 --> 00:39:38,800
Charles, I'm watching everyone
who interferes in my matters.
692
00:39:38,800 --> 00:39:40,120
I know, sister.
693
00:39:40,120 --> 00:39:47,800
In politics, even the enemies
who appear in dreams shouldn't be alive.
694
00:39:48,000 --> 00:39:53,200
Else, in an unexpected situations,
they'll torture us.
695
00:39:54,960 --> 00:39:56,280
I'll take care, sister.
696
00:39:56,280 --> 00:39:57,760
Okay, I believe you.
697
00:39:58,520 --> 00:40:05,160
If he creates any ruckus in future,
you too will face the consequences.
698
00:40:05,160 --> 00:40:06,160
Sister!
699
00:40:06,160 --> 00:40:08,360
Why you are talking like this?
700
00:40:08,360 --> 00:40:10,720
Only if he can find
the network behind you...
701
00:40:10,720 --> 00:40:14,120
...he can find you.
Is it ever possible?
702
00:40:14,120 --> 00:40:15,320
Don't worry.
703
00:40:15,320 --> 00:40:16,760
I'll take care.
704
00:40:18,360 --> 00:40:19,960
Okay.
705
00:40:19,960 --> 00:40:22,760
I'm watching everything.
706
00:40:27,120 --> 00:40:29,680
Hey, I asked you to
upload memes on Raja.
707
00:40:29,680 --> 00:40:30,560
What happened?
708
00:40:30,560 --> 00:40:34,280
All the memes were uploaded in
entire social media and online platform.
709
00:40:34,280 --> 00:40:35,640
Hey, what's that?
710
00:40:35,640 --> 00:40:38,880
Keep on blabbering.
711
00:40:40,080 --> 00:40:42,120
You're in Tamil Nadu, isn't it?
712
00:40:42,920 --> 00:40:44,440
Speak in Tamil.
713
00:40:44,440 --> 00:40:46,920
All memes are uploaded now.
714
00:40:46,920 --> 00:40:49,760
Almost shared to forty thousand accounts.
715
00:40:49,760 --> 00:40:52,680
It'll reach 1 lakh subscribers by morning.
716
00:40:58,040 --> 00:40:58,840
Okay.
717
00:41:04,520 --> 00:41:05,200
Get up.
718
00:41:05,200 --> 00:41:06,280
Tell me.
719
00:41:06,280 --> 00:41:08,240
Tell me, who has sent you?
720
00:41:08,240 --> 00:41:09,360
Tell me.
721
00:41:39,240 --> 00:41:40,320
Commissioner sir.
722
00:41:40,320 --> 00:41:42,920
Agni Dev don't have any evidence.
723
00:41:42,920 --> 00:41:44,480
I cleared off everything.
724
00:41:44,480 --> 00:41:45,560
Okay...
725
00:41:45,560 --> 00:41:46,280
Okay...
726
00:41:52,240 --> 00:41:52,960
Tell me.
727
00:41:53,480 --> 00:41:55,440
Guru, everything is going wrong here.
728
00:41:55,440 --> 00:41:56,440
What happened?
729
00:41:57,160 --> 00:41:58,720
Surya has been killed in the hospital.
730
00:41:58,720 --> 00:41:59,920
What are you saying?
731
00:42:00,360 --> 00:42:01,960
How it happened?
732
00:42:34,440 --> 00:42:36,520
How can you be so careless?
733
00:42:37,960 --> 00:42:40,160
You know, how important
is Surya to this case?
734
00:42:40,160 --> 00:42:42,240
Guru, come with me.
-get lost.
735
00:42:42,800 --> 00:42:43,800
You...
736
00:42:49,560 --> 00:42:54,440
Hey, play the CCTV footage of ICU.
737
00:43:00,400 --> 00:43:01,600
Look here, sir.
738
00:43:19,880 --> 00:43:21,080
What happened?
739
00:43:21,080 --> 00:43:22,240
Why this noise?
740
00:43:22,760 --> 00:43:25,000
Try to play it properly.
741
00:43:27,040 --> 00:43:28,760
Sir, something is wrong.
742
00:43:29,360 --> 00:43:31,600
Automatically the screen is getting blurred.
743
00:43:34,440 --> 00:43:38,040
UV 30 and UHF and BHF jammers.
744
00:43:38,040 --> 00:43:39,800
They've used the lastest technology.
745
00:43:55,760 --> 00:44:01,840
The technological inventions of the humans
are becoming dangerous for us.
746
00:44:02,240 --> 00:44:04,760
Will you be so careless,
in such a reputed hospital?
747
00:44:04,760 --> 00:44:06,840
Sir, what can we do,
when it's crowded?
748
00:44:07,240 --> 00:44:08,760
No, sir. I saw.
749
00:44:08,760 --> 00:44:10,360
The one who came
is not a woman but a guy.
750
00:44:10,880 --> 00:44:12,920
What about the imprisoned guy, then?
751
00:44:17,400 --> 00:44:18,040
Sir...
752
00:44:18,040 --> 00:44:19,120
Don't lie.
-hey.
753
00:44:19,760 --> 00:44:20,280
Sir.
754
00:44:27,200 --> 00:44:28,800
Sir, he isn't telling the truth
though thrashed hard.
755
00:44:28,800 --> 00:44:30,880
How long are you in this job?
756
00:44:30,880 --> 00:44:34,040
Don't you know who is innocent
or accused?
757
00:44:34,040 --> 00:44:35,800
Sir, I've the evidence.
758
00:44:35,800 --> 00:44:37,720
Throw away your evidence in the dustbin.
759
00:44:50,600 --> 00:44:51,840
What's this?
760
00:44:56,720 --> 00:45:02,400
Sir, I'm a gold medalist in engineering.
761
00:45:02,400 --> 00:45:06,800
You can inquire about me
in the college.
762
00:45:08,360 --> 00:45:13,240
I like that girl very much.
763
00:45:14,760 --> 00:45:17,920
How can I kill her?
764
00:45:26,440 --> 00:45:32,520
In my vicinity, a small boy stabbed her
with knife and ran away.
765
00:45:42,360 --> 00:45:45,920
I can't even stop that, sir.
766
00:45:46,920 --> 00:45:49,800
How can I do for her?
767
00:45:56,280 --> 00:46:01,200
I wish to see my parents.
768
00:46:10,520 --> 00:46:11,200
Sir...
769
00:46:12,960 --> 00:46:13,840
Haven't you kept the sindoor?
770
00:46:13,840 --> 00:46:15,680
It's there, sir.
771
00:46:20,560 --> 00:46:24,480
Show your police power
to the politicians.
772
00:46:25,400 --> 00:46:26,960
Not to this innocent.
773
00:46:26,960 --> 00:46:28,040
Can you understand?
774
00:46:29,360 --> 00:46:30,520
I'm leaving.
775
00:46:38,360 --> 00:46:41,320
You're complicating the case
which should've been closed long before.
776
00:46:41,320 --> 00:46:43,720
Don't link unnecessary things
to this case.
777
00:46:43,720 --> 00:46:44,680
No, sir.
778
00:46:44,680 --> 00:46:46,680
There is a link between
all the murders that happened.
779
00:46:46,680 --> 00:46:49,680
The angle which you proceed
in Raja's case is wrong.
780
00:46:52,600 --> 00:46:55,560
Agni, you're repeating the same.
781
00:46:55,560 --> 00:46:57,320
This case is closed now.
782
00:46:58,200 --> 00:46:59,040
No, sir.
783
00:46:59,240 --> 00:47:00,840
This case is not yet closed.
784
00:47:00,840 --> 00:47:02,440
I've a proof for it.
785
00:47:02,440 --> 00:47:05,120
Sir, have you heard about
an atomic knife?
786
00:47:05,120 --> 00:47:07,560
It's atomic Uranium-16 .
787
00:47:07,560 --> 00:47:09,600
When we stab a person with this knife,
788
00:47:09,600 --> 00:47:12,080
In few seconds, Uranium dilutes
in the blood and becomes fatal.
789
00:47:12,280 --> 00:47:13,680
Sir, look this.
790
00:47:13,680 --> 00:47:17,640
It's the murder record of Haryana's MP
who was stabbed to death.
791
00:47:19,120 --> 00:47:20,960
He was stabbed with an
atomic knife.
792
00:47:20,960 --> 00:47:24,720
He died because Uranium
was mixed with the blood.
793
00:47:25,960 --> 00:47:28,520
This is Aruna's records.
794
00:47:28,720 --> 00:47:31,720
According to the forensic report,
her blood was also mixed with Uranium.
795
00:47:34,280 --> 00:47:35,640
Same pattern of killing, sir.
796
00:47:40,080 --> 00:47:42,640
Sir, one more important information.
797
00:47:43,400 --> 00:47:48,760
On my observation, the Haryana MP
was murdered by a left handed person.
798
00:47:48,760 --> 00:47:51,120
But, we're yet to get him.
799
00:47:51,720 --> 00:47:53,560
Even in Aruna's murder,
800
00:47:53,560 --> 00:47:58,280
With the strap marks, pattern
and down to up position reveals...
801
00:47:58,560 --> 00:48:04,120
...that a left handed person
had murdered her, I can assure you.
802
00:48:04,320 --> 00:48:08,040
Sir, but the person who you've
arrested was right handed.
803
00:48:08,040 --> 00:48:12,400
Agni, can't a right handed person stab
Aruna with his left hand?
804
00:48:12,400 --> 00:48:13,760
It's inconclusive.
805
00:48:13,760 --> 00:48:16,080
You can't prove anything
with these details.
806
00:48:16,280 --> 00:48:18,480
Get me, if you've the right evidence.
807
00:48:18,480 --> 00:48:21,520
You say I'm linking unwanted cases.
808
00:48:21,520 --> 00:48:24,520
Then, how did aruna's brother Dileep,
die in his house?
809
00:48:24,520 --> 00:48:27,440
Agni, there was i-pill tablets,
condoms in his house.
810
00:48:27,440 --> 00:48:29,320
How can they be siblings?
811
00:48:29,320 --> 00:48:32,240
You're so adamant to prove your points.
812
00:48:32,720 --> 00:48:35,320
It's of no use to anyone.
813
00:48:35,320 --> 00:48:37,800
There is no use without evidence.
814
00:48:39,200 --> 00:48:40,200
I have, sir.
815
00:48:40,680 --> 00:48:42,280
I've the evidence.
816
00:48:44,960 --> 00:48:46,200
Surya.
817
00:48:46,200 --> 00:48:48,600
She told me an information
before her death.
818
00:48:54,000 --> 00:48:57,440
Soon, I'll meet you with evidence.
819
00:48:57,440 --> 00:49:00,320
Then we'll know whether triumph wins.
820
00:49:02,320 --> 00:49:03,200
Sir...
821
00:49:32,720 --> 00:49:33,720
What's this?
822
00:49:33,880 --> 00:49:35,320
Is it gravy?
823
00:49:35,320 --> 00:49:36,960
Pour into your mouth.
824
00:49:45,720 --> 00:49:46,880
Uday, dongle.
825
00:49:54,920 --> 00:49:56,280
What's the password?
826
00:49:56,280 --> 00:50:00,440
Sunni Leone.
827
00:50:00,440 --> 00:50:02,360
That's what I said so.
828
00:50:07,560 --> 00:50:10,200
What's the relation between
Harayana MP's murder and Aruna?
829
00:50:10,200 --> 00:50:10,680
Yes, it's there, sir.
830
00:50:11,280 --> 00:50:12,480
There is a relation between them.
831
00:50:12,480 --> 00:50:14,640
I saw that small boy in the video.
832
00:50:14,640 --> 00:50:16,400
The one who came
is not a woman, but a guy.
833
00:50:16,400 --> 00:50:21,360
A small boy killed her
with knife and ran away, sir.
834
00:50:21,360 --> 00:50:25,120
A home near the Lakshmi mill.
835
00:50:32,280 --> 00:50:34,080
Guru, got anything interesting?
836
00:50:37,720 --> 00:50:43,320
Hey Charles, I told you to kill him
on that day.
837
00:50:43,920 --> 00:50:49,080
But you blabbered,
it's a big network and all...
838
00:50:49,080 --> 00:50:51,400
Can I ask you one thing?
839
00:50:51,400 --> 00:50:58,960
How long will you lie under my foot,
lacking backbone?
840
00:50:58,960 --> 00:51:01,640
Don't you feel ashamed?
841
00:51:01,640 --> 00:51:03,680
You eat only food, right?
842
00:51:05,560 --> 00:51:08,040
I told you in the beginning itself.
843
00:51:08,040 --> 00:51:10,480
We'll get problems because of him.
844
00:51:10,480 --> 00:51:13,880
It's you said that
you'll take care of him.
845
00:51:14,400 --> 00:51:16,480
I trusted you.
846
00:51:16,480 --> 00:51:22,160
If I doubt a person as an enemy,
I'll kill him without evidence.
847
00:51:24,320 --> 00:51:31,360
Now, wherever you're and
whatever you do.
848
00:51:31,360 --> 00:51:35,360
You're coming here.
Come here, immediately.
849
00:51:37,120 --> 00:51:38,600
Understand?
850
00:51:38,600 --> 00:51:39,320
Yes, sister.
851
00:51:39,320 --> 00:51:40,960
I'm coming, immediately.
852
00:51:43,280 --> 00:51:45,480
Does she know, she's speaking
to a Commisioner?
853
00:51:45,480 --> 00:51:47,440
She speaks as if I'm a constable.
854
00:51:47,440 --> 00:51:48,480
Mad.
855
00:51:51,120 --> 00:51:53,520
When will he finish?
856
00:51:54,640 --> 00:51:56,040
Our guess is right.
857
00:51:56,040 --> 00:51:58,640
There is a care home
near Lakshmi mills.
858
00:51:59,320 --> 00:52:00,920
What it means?
859
00:52:00,920 --> 00:52:03,080
Hey, it's Ranjithananda home.
860
00:52:03,080 --> 00:52:06,280
The one who cheats with
bare hands.
861
00:52:07,120 --> 00:52:10,760
In 2016, nine children had escaped
from this home.
862
00:52:10,760 --> 00:52:12,160
Guru, what are you saying?
863
00:52:12,160 --> 00:52:16,040
So, are we searching the person
one among them?
864
00:52:16,480 --> 00:52:17,480
May be.
865
00:52:20,960 --> 00:52:21,840
Hello,
866
00:52:21,840 --> 00:52:23,000
Greetings, sir.
867
00:52:23,000 --> 00:52:25,400
Harayana Police speaking.
868
00:52:25,400 --> 00:52:29,280
You've asked for MP's murder records, right?
869
00:52:29,800 --> 00:52:32,200
We've traced a mobile number.
870
00:52:32,200 --> 00:52:32,920
Whose number is that?
871
00:52:32,920 --> 00:52:37,960
One number belongs to Mani Maran,
MLA of Coimbatore.
872
00:52:37,960 --> 00:52:38,760
- Okay.
873
00:52:39,280 --> 00:52:41,000
After two hours...
874
00:52:41,000 --> 00:52:42,480
Hey, Uday...
875
00:52:57,440 --> 00:52:58,920
Hey, Uday...
876
00:53:07,960 --> 00:53:10,440
Uday, what happened?
877
00:53:10,440 --> 00:53:11,640
Nothing, Guru.
878
00:53:11,640 --> 00:53:13,280
Who are they?
879
00:53:15,440 --> 00:53:17,240
Nothing happened, right?
880
00:53:17,240 --> 00:53:18,200
Are you a goof?
881
00:53:18,200 --> 00:53:19,400
You know they're shooting.
882
00:53:19,400 --> 00:53:20,280
Why do you keep going?
883
00:53:22,080 --> 00:53:23,400
Nothing happened to me.
884
00:53:25,520 --> 00:53:26,320
You don't be here.
885
00:53:26,320 --> 00:53:27,240
Leave now.
886
00:53:28,280 --> 00:53:31,280
Go to the home and
inquire about the children.
887
00:53:31,640 --> 00:53:32,960
Go safely.
- Okay, Guru.
888
00:53:34,280 --> 00:53:35,080
Uday...
889
00:53:37,680 --> 00:53:38,280
Take it.
890
00:53:38,880 --> 00:53:40,520
Keep this gun for your safety.
891
00:53:40,520 --> 00:53:41,760
Be careful.
892
00:53:42,320 --> 00:53:43,360
Can you understand?
893
00:53:43,880 --> 00:53:44,720
Go.
- Okay.
894
00:53:57,960 --> 00:53:59,160
Hello, Agni...
895
00:53:59,160 --> 00:53:59,920
Where are you?
896
00:53:59,920 --> 00:54:01,320
What happened?
897
00:54:01,320 --> 00:54:02,880
I asked where are you?
898
00:54:02,880 --> 00:54:05,280
We're waiting at the hospital.
899
00:54:05,280 --> 00:54:06,760
In hospital?
900
00:54:08,680 --> 00:54:10,120
No problem, right?
901
00:54:10,120 --> 00:54:10,920
Nothing problem.
902
00:54:10,920 --> 00:54:13,280
We're waiting to get Aruna's corpse.
903
00:54:14,480 --> 00:54:15,840
Hello...
904
00:54:46,440 --> 00:54:47,960
I need water.
905
00:54:52,960 --> 00:54:54,480
I need water.
906
00:54:54,480 --> 00:54:58,600
Please, give me water, sir.
907
00:55:21,720 --> 00:55:22,600
Brother, come in.
908
00:55:25,040 --> 00:55:27,080
Is there any improvement
in this case?
909
00:55:28,040 --> 00:55:30,520
I visited the hospital twice.
910
00:55:31,720 --> 00:55:33,840
I can't concentrate on any work.
911
00:55:33,840 --> 00:55:35,280
Don't act too smart, sir.
912
00:55:36,760 --> 00:55:37,880
When I asked you,
913
00:55:37,880 --> 00:55:40,040
You said, you aren't associated
with this case.
914
00:55:41,600 --> 00:55:45,280
But, you had called the Harayana MP,
who was killed.
915
00:55:45,480 --> 00:55:46,960
I thought you're an honest politician.
916
00:55:46,960 --> 00:55:48,720
And treated you in a proper manner.
917
00:55:49,840 --> 00:55:52,080
Else, my treatment will be worst.
918
00:55:52,080 --> 00:55:53,000
Brother...
919
00:55:56,360 --> 00:55:58,200
Do you know
what's meant by honesty?
920
00:55:58,880 --> 00:56:02,440
It's not like acting as if being sincere,
when needed.
921
00:56:02,880 --> 00:56:05,280
Even if we're about to die,
we should be true...
922
00:56:05,280 --> 00:56:07,360
... to our conscience and to the god
without cheating.
923
00:56:07,360 --> 00:56:08,200
That's honesty.
924
00:56:10,520 --> 00:56:14,160
Today, the business people
have become politicians.
925
00:56:14,880 --> 00:56:17,120
Generations together we were
associated with political parties.
926
00:56:18,920 --> 00:56:21,760
They had principles to work hard
for the people.
927
00:56:22,520 --> 00:56:26,520
They lead a life not taking money
from anyone even in their dreams.
928
00:56:27,360 --> 00:56:31,680
They came to politics as followers
of Kamarajar, Pasumpon and Kakkan.
929
00:56:32,960 --> 00:56:35,520
When I preferred politics,
930
00:56:36,200 --> 00:56:41,560
They asked me to swear
that I shouldn't take money from anyone.
931
00:56:41,560 --> 00:56:43,560
And allowed me to the politics.
932
00:56:43,960 --> 00:56:50,680
Now, criminals have become
politicians and spoiled it.
933
00:56:52,240 --> 00:56:54,200
Till now, I'm living as an honest person.
934
00:56:55,360 --> 00:56:58,000
Then, why did you hide
the truth from me?
935
00:56:58,000 --> 00:57:02,120
Brother, there are many reasons
for not telling you...
936
00:57:02,120 --> 00:57:04,680
...about the Haryana MP murder.
937
00:57:04,680 --> 00:57:07,720
I know you're an honest Police officer.
938
00:57:07,720 --> 00:57:09,920
You must know
that I'm also honest.
939
00:57:15,360 --> 00:57:17,520
A few days before, to convert
the illegal gains into white money,
940
00:57:17,520 --> 00:57:19,560
A plan was executed by higher authorities.
941
00:57:21,120 --> 00:57:24,400
But, many people doesn't know
what's behind that.
942
00:57:26,640 --> 00:57:30,080
That too such a gruesome
has happened in my own party.
943
00:58:05,440 --> 00:58:06,360
Sister, greetings!
944
00:58:07,360 --> 00:58:08,360
Be careful.
945
00:58:42,480 --> 00:58:46,000
You know where she began her life
and reached this stature?
946
00:58:57,400 --> 00:58:58,760
No, sir...
947
00:59:00,280 --> 00:59:05,320
No...Leave me.
948
01:00:56,800 --> 01:00:58,960
I, Shakuntala Devi,
949
01:00:58,960 --> 01:01:01,120
Solemnly affirm to the Constitution of India
as by law established,
950
01:01:01,120 --> 01:01:03,920
That I will uphold the secrecy,
951
01:01:04,000 --> 01:01:08,800
I will discharge my duties
without affection or ill-will.
952
01:01:39,600 --> 01:01:41,400
When the leader enacts a law,
953
01:01:41,400 --> 01:01:44,120
It must be beneficial
even to the last citizen,
954
01:01:44,120 --> 01:01:46,160
For that every politician
should work honestly.
955
01:01:46,160 --> 01:01:47,520
Only then, it'll succeed.
956
01:01:48,720 --> 01:01:50,920
Else, it'll go waste.
957
01:01:53,120 --> 01:01:56,080
Either the head of the party
or the people...
958
01:01:56,080 --> 01:01:59,160
... doesn't know why this law
was passed.
959
01:02:00,920 --> 01:02:03,680
This is what has occured
in demonetisation.
960
01:02:35,520 --> 01:02:39,000
The people who punished
the rice burglar to death...
961
01:02:39,000 --> 01:02:42,600
...sent the other culprit to foreign
who looted lot of money.
962
01:02:45,160 --> 01:02:48,680
The government introduced
new scheme and sent new currencies.
963
01:02:48,680 --> 01:02:53,400
Though, it's a white paper,
the black dot only will be visible.
964
01:02:54,000 --> 01:02:57,120
Whatever the Government do,
these politicians planned...
965
01:02:57,120 --> 01:02:59,560
...to loot the money
from that policies.
966
01:03:22,000 --> 01:03:24,000
Are the millionaires standing here?
967
01:03:24,000 --> 01:03:25,680
They won't even understand this.
968
01:03:25,680 --> 01:03:27,080
Why are you shouting here?
969
01:03:27,080 --> 01:03:30,440
Either follow the line properly or
go to some other bank.
970
01:03:30,440 --> 01:03:32,720
Yeah, he came to say that...
971
01:03:36,080 --> 01:03:38,160
Sir. Go fast.
972
01:03:40,320 --> 01:03:41,880
Sir...
-oh, no.
973
01:03:41,880 --> 01:03:43,440
Didn't you go from here yet?
974
01:03:43,440 --> 01:03:45,040
I told you to leave.
975
01:03:45,040 --> 01:03:47,440
It's my grand daughter's marriage
in two days.
976
01:03:47,440 --> 01:03:49,040
I've some money.
977
01:03:49,040 --> 01:03:51,120
I couldn't change though I tried hard.
978
01:03:51,120 --> 01:03:54,480
Please, it'll be helpful if you exchange it.
979
01:03:54,480 --> 01:03:55,600
Security!
-Sir.
980
01:03:55,600 --> 01:03:56,600
Ask her to go out.
981
01:03:56,600 --> 01:03:57,560
Leave now.
982
01:03:57,560 --> 01:03:58,800
Come out.
983
01:04:02,360 --> 01:04:04,160
Do you've conscience?
984
01:04:04,160 --> 01:04:05,640
No one is there to ask you.
985
01:04:05,640 --> 01:04:10,320
There politicians are spending lavishly
for their marriages with new currencies.
986
01:04:10,320 --> 01:04:12,280
Do we look damn cheap?
987
01:04:12,280 --> 01:04:14,680
You can support your management,
988
01:04:14,680 --> 01:04:16,680
But, the salary you're
paid is our money.
989
01:04:16,680 --> 01:04:17,960
Here comes the donator.
990
01:04:17,960 --> 01:04:19,080
If you have that much courtesy,
991
01:04:19,080 --> 01:04:20,200
Give your money.
992
01:04:20,200 --> 01:04:22,360
These people don't have any work.
993
01:04:23,240 --> 01:04:24,280
Sir, just a minute.
994
01:04:24,280 --> 01:04:25,600
Sir, please...
995
01:04:25,600 --> 01:04:26,480
It's an emergency.
996
01:04:26,480 --> 01:04:28,800
You want me to say
personally for you?
997
01:04:28,800 --> 01:04:30,520
You know many people are waiting?
998
01:04:30,520 --> 01:04:31,600
Please, sir.
999
01:04:31,600 --> 01:04:33,040
Listen me, sir.
1000
01:04:33,040 --> 01:04:33,680
Please.
1001
01:04:33,680 --> 01:04:34,760
Go and stand in the queue.
1002
01:04:37,640 --> 01:04:41,360
Due to demonetisation,
the people are facing hardships.
1003
01:04:41,360 --> 01:04:44,760
Especially, the banks in Tamil Nadu
doesn't have stock of new currencies.
1004
01:04:44,760 --> 01:04:46,560
The crowd continues
to grow before the banks.
1005
01:04:46,560 --> 01:04:48,400
The public are suffering a lot.
1006
01:04:48,400 --> 01:04:51,440
The small traders and labourers
who had savings in houses...
1007
01:04:51,440 --> 01:04:53,240
...are the worst affected.
1008
01:04:53,440 --> 01:04:56,880
I was frustrated and
I thought not to be quite.
1009
01:04:56,880 --> 01:04:58,960
So, started recording everything.
1010
01:05:03,080 --> 01:05:08,080
As you said, that I've hidden
about the Haryana MP,
1011
01:05:08,080 --> 01:05:10,040
I conveyed all these informations
to him.
1012
01:05:11,760 --> 01:05:14,200
He said, immediately
he'll take action on Shakuntala Devi.
1013
01:05:23,240 --> 01:05:24,120
But, the next day,
1014
01:05:24,120 --> 01:05:26,080
I read in the daily, that he is dead.
1015
01:05:29,120 --> 01:05:31,320
Not willing to be in this sewage,
1016
01:05:31,320 --> 01:05:33,440
I resigned my designation.
1017
01:05:35,760 --> 01:05:40,480
What will happen, if I give the
evidences to the press and media?
1018
01:05:40,480 --> 01:05:42,560
They'll torture and kill me.
1019
01:05:42,560 --> 01:05:44,680
I'm not worried about dying.
1020
01:05:44,680 --> 01:05:46,760
What's the use for the people
because of my death?
1021
01:05:46,760 --> 01:05:47,800
The truth will be hidden.
1022
01:05:52,480 --> 01:05:56,040
At that time, Aruna said that
she saw a boy in our locale...
1023
01:05:56,040 --> 01:05:59,880
...who was involved in the minister's death.
1024
01:05:59,880 --> 01:06:02,600
In frustration, I told her everything.
1025
01:06:06,280 --> 01:06:09,520
Before taking the information
about Shakuntala Devi to press,
1026
01:06:09,520 --> 01:06:12,000
She had been murdered
along with her family.
1027
01:06:14,720 --> 01:06:18,400
How did they know that
you conveyed everything to Aruna?
1028
01:06:18,400 --> 01:06:20,240
Only you should find that.
1029
01:06:21,240 --> 01:06:25,760
But one thing, Shakuntala Devi
is not an ordinary woman.
1030
01:06:26,560 --> 01:06:28,000
A venomous snake.
1031
01:06:31,400 --> 01:06:34,320
I haven't seen such a cruel woman.
1032
01:06:35,760 --> 01:06:37,760
You must be very careful with her.
1033
01:06:40,440 --> 01:06:41,240
I'm leaving, sir.
1034
01:06:41,240 --> 01:06:42,360
Brother.
1035
01:06:46,160 --> 01:06:46,800
Just a minute.
1036
01:07:26,080 --> 01:07:27,880
Guru, an important news.
1037
01:07:27,880 --> 01:07:29,720
It's true that some children
has escaped from home.
1038
01:07:30,200 --> 01:07:32,200
But, they didn't escape
as featured in news.
1039
01:07:32,200 --> 01:07:33,440
Someone had kidnapped them.
1040
01:07:36,480 --> 01:07:39,400
They had been brain washed
and made as criminals.
1041
01:07:56,720 --> 01:07:58,880
Also, they are using them
for all the murders.
1042
01:07:59,160 --> 01:08:02,440
How can a Government aided trust
do so?
1043
01:08:02,440 --> 01:08:04,160
Who is doing all these!
1044
01:08:04,160 --> 01:08:05,480
Who else?
1045
01:08:05,480 --> 01:08:07,840
Respected Commissioner Charles!
1046
01:08:08,800 --> 01:08:09,640
What are you saying?
1047
01:08:09,640 --> 01:08:10,480
Is it our Commissioner?
1048
01:08:11,160 --> 01:08:14,400
I haven't informed the department
about i-pill tablets and condoms...
1049
01:08:14,400 --> 01:08:16,400
...taken from Aruna's house.
1050
01:08:16,400 --> 01:08:18,600
But, how did the Commissioner knows?
1051
01:08:18,600 --> 01:08:23,840
Agni, when i-pill tablets and condoms
were in house, how can they be siblings?
1052
01:08:24,720 --> 01:08:26,840
Point no.2, when I met him,
he asked me not to deal...
1053
01:08:26,840 --> 01:08:29,240
... with this case any more.
1054
01:08:29,240 --> 01:08:32,680
And he was pushing to make
Raja as an accused and close the case.
1055
01:08:34,840 --> 01:08:37,000
They kidnapped the children
from home and portrayed to media...
1056
01:08:37,000 --> 01:08:39,040
...as if they were missing.
1057
01:08:40,720 --> 01:08:43,160
When the security of the home
knows everything,
1058
01:08:43,160 --> 01:08:45,760
Why not the Commissioner
will be aware?
1059
01:08:45,760 --> 01:08:49,120
Looking like an actor of soap opera,
He did unexpected things.
1060
01:08:49,120 --> 01:08:51,120
Guru, why should our Commissioner do these?
1061
01:08:52,840 --> 01:08:58,840
Minister Shakuntala Devi got medical seat
for Commissioner's daughter.
1062
01:08:59,160 --> 01:09:01,280
Minister Shakuntala Devi?
1063
01:09:01,280 --> 01:09:06,120
But, we don't have any evidence
against her.
1064
01:09:06,120 --> 01:09:09,400
If we get a loop hole,
we'll arrest everyone.
1065
01:09:30,040 --> 01:09:32,400
Shakuntala Devi is not an ordinary woman.
1066
01:09:32,400 --> 01:09:33,520
She is a venomous snake.
1067
01:09:37,280 --> 01:09:40,080
I haven't seen such a cruel woman.
1068
01:09:48,360 --> 01:09:51,720
When that news reached
the minister,
1069
01:09:51,720 --> 01:09:56,760
I was dubious on opposition party.
1070
01:09:58,400 --> 01:10:04,800
But, now I understood our enemies
are not outside but with us.
1071
01:10:06,440 --> 01:10:09,800
When Agni Dev met Mani Maran,
1072
01:10:10,960 --> 01:10:14,920
It's confirmed that
the black sheep is Mani Maran.
1073
01:10:20,360 --> 01:10:25,160
I thought he'll speak about honesty,
justice and good enough to read literature.
1074
01:10:25,160 --> 01:10:27,520
It was my wrong calculation about him.
1075
01:10:32,200 --> 01:10:39,080
Secretly, he backstabbed us.
1076
01:10:41,480 --> 01:10:43,520
We can kill him later.
1077
01:10:44,320 --> 01:10:47,320
First kill Raja and Agni Dev soon.
1078
01:10:48,360 --> 01:10:51,120
This matter should end with them.
1079
01:10:56,640 --> 01:11:01,560
Sister, If we do anything to Mani Maran,
The Chief Minister will be involved.
1080
01:11:02,080 --> 01:11:04,200
If the CM gets involved, then...
1081
01:11:04,200 --> 01:11:04,680
What?
1082
01:11:07,240 --> 01:11:11,760
I know how to deal with the CM?
1083
01:11:13,120 --> 01:11:15,640
Do whatever I say.
1084
01:11:16,840 --> 01:11:19,280
Don't suggest me any ideas.
1085
01:11:19,600 --> 01:11:21,360
Understand?
1086
01:11:22,880 --> 01:11:23,960
Okay, sister.
1087
01:11:35,160 --> 01:11:35,840
Did you check?
-Guru.
1088
01:11:35,840 --> 01:11:37,600
I've checked the entire footage
thoroughly.
1089
01:11:37,600 --> 01:11:40,600
But, Aruna didn't meet the Commissioner.
1090
01:11:41,680 --> 01:11:42,440
Come, let's see.
1091
01:11:43,440 --> 01:11:44,800
Good morning, sir.
-good morning.
1092
01:11:45,640 --> 01:11:46,840
Play the footage.
1093
01:11:51,480 --> 01:11:53,880
Play the footage three days
before her murder.
1094
01:12:04,000 --> 01:12:05,160
Freeze now.
1095
01:12:06,840 --> 01:12:07,480
Tight.
1096
01:12:08,080 --> 01:12:08,480
Zoom in.
1097
01:12:08,480 --> 01:12:09,000
Tight.
1098
01:12:09,320 --> 01:12:10,840
Guru, he is Dileep.
1099
01:12:10,840 --> 01:12:11,800
Aruna's brother.
1100
01:12:18,040 --> 01:12:19,480
Play the next footage.
1101
01:12:22,600 --> 01:12:24,440
Guru, he met the Commissioner.
1102
01:12:28,600 --> 01:12:30,160
Sir, Greetings!
1103
01:12:30,160 --> 01:12:32,640
Sir, somehow you've to save my sister.
-be patient.
1104
01:12:32,640 --> 01:12:34,160
She is doing something.
-don't panic.
1105
01:12:34,160 --> 01:12:35,240
Not at all heeding me.
-okay, come.
1106
01:12:35,240 --> 01:12:36,280
Be seated.
1107
01:12:38,280 --> 01:12:39,000
Tell me.
1108
01:12:39,000 --> 01:12:39,680
Sir,
1109
01:12:41,200 --> 01:12:41,960
I'm Dileep.
1110
01:12:42,360 --> 01:12:44,080
A medical representative.
1111
01:12:44,080 --> 01:12:45,800
I lost my parents.
1112
01:12:45,800 --> 01:12:47,080
I live with my sister.
1113
01:12:47,080 --> 01:12:51,040
She is a news reader
in a private television channel.
1114
01:12:51,040 --> 01:12:56,800
Two days before, she was talking
with her friend, Surya...
1115
01:12:56,800 --> 01:13:02,120
...that she got an evidence
against the Minister Shakuntala Devi,
1116
01:13:02,120 --> 01:13:04,680
So, she is going to publish
that in the media.
1117
01:13:04,680 --> 01:13:07,400
I overheard that, sir.
1118
01:13:07,680 --> 01:13:10,280
Though my sister does
good to the society,
1119
01:13:10,280 --> 01:13:12,400
Shakuntala Devi is a Minister.
1120
01:13:12,400 --> 01:13:18,600
Against her political influence and power,
1121
01:13:18,600 --> 01:13:21,240
What can a middle class family
like us do?
1122
01:13:21,240 --> 01:13:23,840
She is not heeding me.
1123
01:13:23,840 --> 01:13:25,840
I can't trust the local Policemen.
1124
01:13:25,840 --> 01:13:27,320
That's why, I came to meet you, sir.
1125
01:13:27,320 --> 01:13:32,840
Sir, you've to give protection for my sister
in this issue and save her life.
1126
01:13:32,840 --> 01:13:34,760
You leave.
I’ll take care.
1127
01:13:34,760 --> 01:13:36,720
Sir, thank you.
1128
01:13:40,280 --> 01:13:42,800
Sir, it's my sister's life.
1129
01:13:42,800 --> 01:13:45,640
It's good if not known to others.
1130
01:13:45,640 --> 01:13:46,840
I'll take care.
1131
01:13:51,520 --> 01:13:54,080
They were the siblings, really.
1132
01:13:54,080 --> 01:13:55,120
Damn.
1133
01:13:55,640 --> 01:13:58,960
The Commissioner and Shakunthala Devi
has tarnished a family.
1134
01:14:00,360 --> 01:14:01,920
That small boys are pityful.
1135
01:14:01,920 --> 01:14:03,640
Why did they make them
do this?
1136
01:14:03,640 --> 01:14:05,320
It's the paid assassins.
1137
01:14:05,800 --> 01:14:10,680
For the sake of the political leaders,
these small boys are brain washed...
1138
01:14:10,680 --> 01:14:14,240
...and made addicted to drugs
and moulded to work for them.
1139
01:14:14,520 --> 01:14:17,640
But, that boys doesn't know
for whom they're doing and why?
1140
01:14:17,640 --> 01:14:20,240
On the whole,
that political leaders are safe.
1141
01:14:20,240 --> 01:14:21,560
Master plan, Guru.
1142
01:14:24,400 --> 01:14:26,520
Uday, gather all the evidences.
1143
01:14:26,520 --> 01:14:27,040
Okay, Guru.
1144
01:14:27,040 --> 01:14:28,120
You play the rest.
1145
01:14:28,120 --> 01:14:28,760
Hello.
1146
01:14:29,000 --> 01:14:33,080
Great job, Mr.Agni Dev, IPS.
1147
01:14:33,600 --> 01:14:37,920
Thank you very much,
the corruption queen, Shakuntala Devi.
1148
01:14:37,920 --> 01:14:41,280
I thought of meeting you.
1149
01:14:41,280 --> 01:14:43,840
You must be alive for that.
1150
01:14:43,840 --> 01:14:48,800
Madam, you threaten the guys
who lick your wheel chair tyre.
1151
01:14:48,800 --> 01:14:49,960
Not me.
1152
01:14:49,960 --> 01:14:51,200
Hey, you...
1153
01:14:51,200 --> 01:14:55,640
How dare you speak to
me disrespectfully?
1154
01:14:55,640 --> 01:15:01,600
Do you know how many men
I've thumped and attained this stature?
1155
01:15:01,600 --> 01:15:03,040
What do you know?
1156
01:15:03,040 --> 01:15:05,440
What do you know about me?
1157
01:15:06,440 --> 01:15:09,680
I went to the politicians house
asking for a job.
1158
01:15:09,680 --> 01:15:12,400
But, he misbehaved with me.
1159
01:15:14,600 --> 01:15:16,840
I decided on that day,
1160
01:15:16,840 --> 01:15:23,200
Upon saying my name,
every man must panic.
1161
01:15:25,920 --> 01:15:34,200
I elevated by thumping
even the senior politicians.
1162
01:15:34,200 --> 01:15:36,080
What you did is a fraudulent act.
1163
01:15:36,080 --> 01:15:39,880
You speak as if you achieved
something historically.
1164
01:15:39,880 --> 01:15:41,520
For your fraudulent acts,
1165
01:15:41,520 --> 01:15:45,680
I'll imprison you and
show your true colour to the public.
1166
01:15:45,680 --> 01:15:48,120
Then, you'll know who this Agni Dev is.
1167
01:15:48,120 --> 01:15:49,560
Hey...
1168
01:15:50,640 --> 01:15:56,280
Whoever spoke to me like this,
was buried.
1169
01:15:58,360 --> 01:16:03,600
You can't touch me even with
the nail of your little finger.
1170
01:16:04,480 --> 01:16:05,880
I'm a single woman...
1171
01:16:06,880 --> 01:16:10,480
...changed the entire
political scenario of Tamil Nadu.
1172
01:16:15,360 --> 01:16:24,480
Right from where I'm sitting,
I made you roam everywhere like a mad.
1173
01:16:26,200 --> 01:16:28,280
It's all just a beginning.
1174
01:16:29,760 --> 01:16:31,880
You've to go, still.
1175
01:16:32,320 --> 01:16:35,280
Madam, people think politics
as sewage and spit...
1176
01:16:35,280 --> 01:16:37,680
... because of the politicians like you.
1177
01:16:39,160 --> 01:16:43,840
Have you ever done your duty
for the people who cast their votes?
1178
01:16:43,840 --> 01:16:48,560
If they fight for their issues,
you send hooligans to disperse them.
1179
01:16:48,560 --> 01:16:51,320
Blaze the vehicles and
make them scapegoats.
1180
01:16:53,600 --> 01:17:00,040
When four hooligans around you
falls on your foot...
1181
01:17:00,040 --> 01:17:02,360
...will you become a politician?
1182
01:17:02,360 --> 01:17:08,600
Shakuntala Devi, let me see
who comes to stop me when I arrest you.
1183
01:17:11,560 --> 01:17:12,440
Damn it...
1184
01:17:15,200 --> 01:17:18,040
You're going to be alive only for
few more minutes.
1185
01:17:19,160 --> 01:17:24,000
You'll see the lord of death
in the form of a woman.
1186
01:17:24,000 --> 01:17:27,840
I'll come in person
to witness your death.
1187
01:17:30,040 --> 01:17:36,040
You'll know then, what will happen
if you oppose Shakuntala Devi.
1188
01:17:39,800 --> 01:17:41,080
Do you want to die?
1189
01:17:42,840 --> 01:17:44,800
You know Raja, right?
1190
01:17:45,760 --> 01:17:47,520
He is going to be a lone corpse.
1191
01:17:48,560 --> 01:17:50,160
Will you join him?
1192
01:18:31,240 --> 01:18:33,720
Sir.
1193
01:18:37,400 --> 01:18:40,640
Sir, where are you taking me?
1194
01:18:40,640 --> 01:18:43,520
Sir...
1195
01:18:45,720 --> 01:18:47,800
No, sir.
1196
01:18:49,120 --> 01:18:50,280
I'm afraid.
1197
01:18:50,280 --> 01:18:52,000
Leave me, sir.
1198
01:18:52,000 --> 01:18:55,040
Sir...
1199
01:19:04,040 --> 01:19:05,800
Leave me, sir.
1200
01:19:05,800 --> 01:19:07,680
I'm afraid.
1201
01:19:22,000 --> 01:19:24,000
Sir...
1202
01:19:24,000 --> 01:19:25,600
I'm the only son.
1203
01:19:25,600 --> 01:19:28,280
They've no one apart from me.
1204
01:19:29,520 --> 01:19:31,000
Sir tell him,
1205
01:19:33,720 --> 01:19:34,680
Sir…
1206
01:19:37,800 --> 01:19:40,080
You look like my father.
1207
01:19:40,080 --> 01:19:42,120
Save me, sir.
1208
01:20:35,640 --> 01:20:39,040
Sir, I'll speak to my father once.
1209
01:20:40,280 --> 01:20:41,680
Leave me, sir.
1210
01:20:41,680 --> 01:20:42,880
Pity on him, sir.
1211
01:20:42,880 --> 01:20:43,760
I'll...
1212
01:20:45,360 --> 01:20:46,280
Sir…
1213
01:21:09,000 --> 01:21:11,320
Hey, call now.
1214
01:21:11,320 --> 01:21:15,520
If you tell him anything,
we'll kill him too.
1215
01:21:15,520 --> 01:21:21,760
(Indistinct voices)
1216
01:21:21,760 --> 01:21:22,880
Dad...
1217
01:21:23,200 --> 01:21:24,080
Dear!
1218
01:21:24,720 --> 01:21:25,600
Where are you?
1219
01:21:26,840 --> 01:21:28,000
Why are you crying?
1220
01:21:28,800 --> 01:21:31,080
Take care of mom.
1221
01:21:31,760 --> 01:21:35,360
Hey dear, don't talk like that.
1222
01:21:36,200 --> 01:21:39,240
Don't hit mom coming home drunk.
1223
01:21:40,200 --> 01:21:41,880
Don't worry, dear.
1224
01:21:41,880 --> 01:21:43,520
Nothing will happen to you.
1225
01:21:44,120 --> 01:21:45,240
Where are you?
1226
01:21:45,240 --> 01:21:46,920
I'm coming there now.
1227
01:21:46,920 --> 01:21:49,000
I'm with the lawyer.
1228
01:21:49,000 --> 01:21:50,800
I'll come, dad.
1229
01:21:58,560 --> 01:21:59,680
Leave me, sir.
1230
01:21:59,680 --> 01:22:01,440
Hey, make him stand facing
opposite side.
1231
01:22:08,680 --> 01:22:09,800
Leave me, sir.
1232
01:22:09,800 --> 01:22:10,840
Sir...
1233
01:22:29,640 --> 01:22:30,600
Sir, no.
1234
01:22:30,600 --> 01:22:32,680
Sir, I’m afraid.
1235
01:23:01,920 --> 01:23:04,480
He said that I'm like his father.
1236
01:23:06,520 --> 01:23:08,760
Why should I be alive
watching all these?
1237
01:23:08,760 --> 01:23:10,320
Why should I see?
1238
01:23:13,560 --> 01:23:17,600
I've piled up lot of sins
in this job so far.
1239
01:23:19,040 --> 01:23:22,360
I don't know where I'm going
to rectify these sins?
1240
01:23:25,520 --> 01:23:29,840
I couldn't do anything.
1241
01:23:30,280 --> 01:23:31,360
Leave it.
1242
01:23:31,360 --> 01:23:33,240
Weeping like a child.
1243
01:23:33,240 --> 01:23:35,080
After taking up this job,
1244
01:23:35,080 --> 01:23:37,040
We've to obey the authorities.
1245
01:23:37,240 --> 01:23:42,080
If our families need to be happy,
then other families should die.
1246
01:23:42,320 --> 01:23:43,480
Don't forget that.
1247
01:23:43,480 --> 01:23:44,200
Go.
1248
01:23:44,200 --> 01:23:46,520
Take alcohol tonight
and sleep well.
1249
01:23:46,520 --> 01:23:47,840
Everything will be fine.
1250
01:23:47,840 --> 01:23:48,560
Kumar,
1251
01:23:48,560 --> 01:23:50,240
Remove the handcuff.
1252
01:23:50,240 --> 01:23:51,560
Who had injected?
1253
01:23:51,560 --> 01:23:52,480
Come here.
1254
01:24:22,600 --> 01:24:26,000
I told you that you'll see
the lord of death...
1255
01:24:26,000 --> 01:24:28,600
...in the form of a woman, isn't it?
1256
01:25:08,120 --> 01:25:09,960
Clear out...
1257
01:25:12,280 --> 01:25:14,200
Guru, nothing will happen
to you.
1258
01:25:49,960 --> 01:25:51,960
Who has come with the patient?
1259
01:25:51,960 --> 01:25:52,480
Here...
1260
01:25:53,760 --> 01:25:54,880
What's your relationship?
1261
01:25:55,240 --> 01:25:56,280
Mrs. Agni Dev.
1262
01:25:56,280 --> 01:25:57,400
Sign here.
1263
01:26:13,360 --> 01:26:16,280
I wish to see my parents.
1264
01:26:17,720 --> 01:26:20,200
Shakuntala Devi is not an ordinary woman.
1265
01:26:21,680 --> 01:26:24,520
I haven't seen such a cruel woman.
1266
01:26:24,520 --> 01:26:26,920
I told you that you'll see
the lord of death...
1267
01:26:26,920 --> 01:26:29,240
...in the form of a woman, isn't it?
1268
01:26:51,800 --> 01:26:52,680
Shit.
1269
01:26:59,120 --> 01:26:59,800
Hello.
1270
01:26:59,920 --> 01:27:01,120
Tell me, Agni.
1271
01:27:01,440 --> 01:27:03,320
Dad, why did you bring me up?
1272
01:27:03,320 --> 01:27:05,200
Why are you asking this suddenly?
1273
01:27:06,240 --> 01:27:08,400
Did you make me an IPS
for this sake?
1274
01:27:08,400 --> 01:27:09,680
What happened, Agni?
1275
01:27:10,240 --> 01:27:14,200
Still I remember her face
which I saw in my childhood.
1276
01:27:14,680 --> 01:27:16,800
Though, I try my best to forget her.
1277
01:27:16,800 --> 01:27:18,800
I can't, dad.
1278
01:27:35,080 --> 01:27:37,880
Was I separated from my mom
when I was four years old, for this cause?
1279
01:27:37,880 --> 01:27:40,440
Why should I meet her again?
1280
01:27:40,440 --> 01:27:43,520
Still the wounds caused by
the politicians to my family...
1281
01:27:43,520 --> 01:27:45,640
... hasn't healed in my heart.
1282
01:27:46,280 --> 01:27:49,480
I lived with hope that some day
I'll definitely meet her.
1283
01:27:49,480 --> 01:27:51,160
I saw her now, dad.
1284
01:27:51,160 --> 01:27:53,920
Now, she is the politician Shakuntala Devi.
1285
01:27:53,920 --> 01:27:58,240
She holds the same weapon
which destroyed my family.
1286
01:27:58,240 --> 01:28:00,480
Did you make me an IPS for this sake?
1287
01:28:04,400 --> 01:28:08,600
Dad, you made me to arrest my mother.
1288
01:28:08,600 --> 01:28:09,760
Listen me, Agni.
1289
01:28:09,760 --> 01:28:11,760
Hye, Agni...
1290
01:28:31,720 --> 01:28:36,240
I'll come in person
to witness your death.
1291
01:29:05,680 --> 01:29:10,360
The business link between the Minister
and the Commissioner has been exposed.
1292
01:29:10,360 --> 01:29:13,200
Both of them will be
arrested for this reason.
1293
01:29:13,200 --> 01:29:16,640
The Chief Minister report states
the justice will be established...
1294
01:29:16,640 --> 01:29:18,600
...and the followers
must maintain silence.
1295
01:29:22,600 --> 01:29:24,680
Hey, are you a woman?
1296
01:29:24,680 --> 01:29:26,920
The day when you become
hard headed with power...
1297
01:29:26,920 --> 01:29:28,640
... you turned as a beast.
1298
01:29:28,640 --> 01:29:30,080
Have you forgot?
1299
01:29:30,080 --> 01:29:34,880
Today, the political influence,
power everything is in your hands.
1300
01:29:34,880 --> 01:29:37,720
For your selfishness,
how many people have you killed?
1301
01:29:38,000 --> 01:29:39,480
All those didn't hurt you, isn't it?
1302
01:29:39,480 --> 01:29:42,920
But, what I'm going to tell now
will hurt you forever.
1303
01:29:43,360 --> 01:29:45,320
From whom you've been isolated
and stood alone...
1304
01:29:45,320 --> 01:29:47,640
Keen to kill him because of
your hysterical attitude...
1305
01:29:47,640 --> 01:29:48,720
Do you know who he is?
1306
01:29:48,720 --> 01:29:53,400
He is your beloved son!
1307
01:29:53,400 --> 01:29:56,800
Why are you weeping?
1308
01:29:56,800 --> 01:30:00,000
My dear...
1309
01:30:04,920 --> 01:30:07,280
When he was crying
all alone on the road,
1310
01:30:07,280 --> 01:30:09,000
I brought him up.
1311
01:30:09,000 --> 01:30:11,640
I called him as Agni Dev.
1312
01:30:11,640 --> 01:30:13,360
You thought of dousing him.
1313
01:30:13,360 --> 01:30:16,680
But, he blazed you with his love.
1314
01:30:16,680 --> 01:30:17,920
He blazed you.
1315
01:30:17,920 --> 01:30:19,920
What can't you believe?
1316
01:30:19,920 --> 01:30:22,760
Yes, Agni Dev is your son!
1317
01:30:22,760 --> 01:30:24,520
Your son!
1318
01:30:24,520 --> 01:30:28,920
In the world history, you're the first mother
to endorse the death of her son.
1319
01:30:43,560 --> 01:30:48,240
Deva...
1320
01:30:53,160 --> 01:30:56,680
The entire hamlet has become
a graveyard in arson.
1321
01:30:57,400 --> 01:30:59,960
Is your family an exception?
1322
01:30:59,960 --> 01:31:04,720
They've blazed all the families.
1323
01:31:12,440 --> 01:31:14,160
Let our sister free!
1324
01:31:14,600 --> 01:31:16,880
Police atrocities, down!
-let our sister free!
1325
01:31:16,880 --> 01:31:19,320
Let our sister free!
-police atrocities, down!
1326
01:31:21,720 --> 01:31:22,560
Guru...
1327
01:31:23,520 --> 01:31:25,080
Shakuntala Devi has come to see you.
1328
01:31:33,360 --> 01:31:35,080
Agni...
1329
01:31:35,080 --> 01:31:36,880
Guru, be careful.
1330
01:32:14,800 --> 01:32:20,360
"I saw you as my life"
1331
01:32:20,360 --> 01:32:26,480
"I unified you,
the half of my life"
1332
01:32:30,520 --> 01:32:36,040
"I lost you in a war of the past"
1333
01:32:36,040 --> 01:32:42,480
"I fell into the earth
with pain of motherhood"
1334
01:32:42,480 --> 01:32:46,640
"To conjoin you..."
1335
01:32:46,640 --> 01:32:49,400
"To go aside the shore..."
1336
01:32:49,400 --> 01:32:53,520
"To give the answer..."
"Won't the time stop for a while?"
1337
01:32:54,320 --> 01:33:02,360
"I yearn for you to lean
towards my chest"
1338
01:33:02,360 --> 01:33:05,000
"Won't you come, my dear?"
1339
01:33:06,680 --> 01:33:08,360
Deva...
1340
01:33:11,120 --> 01:33:12,680
Hey...
1341
01:33:17,680 --> 01:33:19,760
We did everything for your sake.
1342
01:33:21,920 --> 01:33:24,720
You people killed our friend
in my vicinity.
1343
01:33:34,280 --> 01:33:35,920
Hey...
1344
01:33:52,600 --> 01:33:56,800
I thought you too died in that arson
along with your father.
1345
01:33:56,800 --> 01:34:00,240
"You're the soul
who gave me life"
1346
01:34:01,200 --> 01:34:06,840
"You're the Arabian jasmine flower
who turned as thorns"
1347
01:34:06,840 --> 01:34:07,880
But...
1348
01:34:07,880 --> 01:34:12,080
You're before me now!
1349
01:34:25,280 --> 01:34:32,160
"If your hands are tarnished"
1350
01:34:32,160 --> 01:34:36,280
"I'll detain you
even if you're my child"
1351
01:34:36,280 --> 01:34:44,400
"Though a mother,
sin will take it's revenge"
1352
01:34:44,400 --> 01:34:46,920
"I don't want you, my dear..."
1353
01:34:46,920 --> 01:34:49,800
I parted you from your family!
1354
01:34:49,800 --> 01:34:53,160
I forced you to feed
the hunger of a male!
1355
01:34:53,160 --> 01:34:56,560
I made you as a woman beast!
1356
01:34:56,560 --> 01:34:59,800
I provoked you to kill your son!
1357
01:34:59,800 --> 01:35:02,760
I'm the reason for your death!
1358
01:35:02,760 --> 01:35:04,400
Your's - Arson.
1359
01:35:07,120 --> 01:35:12,640
"I gave birth to you
by an umbilical cord"
1360
01:35:12,640 --> 01:35:17,880
"I lost you by the defunct cord"
1361
01:35:17,880 --> 01:35:20,480
Police atrocities, down!
1362
01:35:20,480 --> 01:35:21,680
It's over.
1363
01:35:21,680 --> 01:35:23,760
They've killed our sister.
1364
01:35:23,760 --> 01:35:25,320
Bang the hospital.
1365
01:35:25,320 --> 01:35:27,040
Thrash them.
1366
01:35:27,040 --> 01:35:32,000
They've killed our sister.
1367
01:35:32,000 --> 01:35:32,200
They've killed our sister.
1368
01:35:32,200 --> 01:35:50,640
(Indistnct voices)
95301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.